1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 CENTRUM OAKLANDU 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Chápu. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 No, ano. Ale prosím, pokud ji uvidíte, ozvěte se, ano? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Jo. Děkuju. Díky. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Něco nového? 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Pročesali jsme obchoďák, Trini nikdo neviděl. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Jo, dobře. Jasně. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 To byla Aubreyho máma. Ještě se nevrátil domů. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 - Je taky celý den pryč. - Bože. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Zachovejme klid. Je s Aubreym. Brzy se vrátí. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Dostane doživotního zaracha, ale vrátí se. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Už něco takového někdy udělala? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 - Ne. - Zlato. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Fajn. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,636 Před pár měsíci nasedla k Aubreymu do auta. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Prý jeli do obchoďáku. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Bylo to jen jednou. Ví, že to nesmí. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Zavolám další její spoluhráčce. Hned se vrátím. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Hele, nezlob se na mě, 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 ale bojím se, že je za tím víc. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Víc? Co jako? 22 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Víme, že Aubrey a Trey se znají řadu let, ne? 23 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 A Trey je známý kuplíř, kterého také podezíráme ze zabití Drey. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 A měl nahrávku sexu s Trini. 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Co když Aubrey veze Trini k němu? 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Počkej. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Co naznačuješ? 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 - Co když Aubrey Trini manipuluje? - To ne. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 Manipulace chce čas 30 00:01:34,845 --> 00:01:38,932 a spoustu požadavků, než dojde na sex se zákazníky. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Ze svého podcastu vím… 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,603 Naši dceru do té své show nezatahuj. 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 - Ty souhlasíš? - Pokud mu Trini důvěřuje, 34 00:01:47,774 --> 00:01:51,486 netuší, jaké jí hrozí nebezpečí. Musíme ji co nejdřív najít. 35 00:01:51,570 --> 00:01:53,947 Jen nechci, aby se to, co se stalo Drei… 36 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Trini není Drea. 37 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 - Omlouvám se. - Je chytrá. 38 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 - Já… My jsme ji vychovali dobře. - Jo. 39 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Pokud se dostane do potíží, tak prostě odejde. 40 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Budu pátrat dál. 41 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Vy prohledejte její pokoj a já zajedu do školy. 42 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Možná nám pomůže Eva. Zavolám, když něco zjistím. Cokoli. 43 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Tlačím moc na pilu? 44 00:02:23,852 --> 00:02:28,273 Pokud jí manipuluje, chci podniknout ta správná opatření. 45 00:02:28,357 --> 00:02:33,111 Pokud ji Aubrey vzal k Treyovi, hrozí jí mnohem víc. 46 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Možná na tu pilu tlačíš málo. 47 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Snad něco najdeme v Aubreyho skříňce. 48 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Máš něco? 49 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Ne, zatím ne. 50 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Třpytí se. 51 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Máma mi umělý nehty nechce dovolit. 52 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 Jsou super. Díky, zlato. 53 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Hej. 54 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Něco pro tebe mám. 55 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Jo. 56 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Co je to? 57 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Co to sakra je? 58 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Teď ty. 59 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Jo, dobře. 60 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 Nedává to smysl. Proč by to Aubrey kupoval? 61 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Trini by se ty věci ani nelíbily. 62 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Jak je to sakra možný? 63 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 To je pro manipulaci typické. 64 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Nejspíš se jen snaží být takovou, jakou ji Aubrey chce. 65 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Tak jo. Díky, že jste přišli. 66 00:05:57,858 --> 00:06:02,487 Domníváme se, že Trini je s člověkem, který zabil Dreu, 67 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 tak buďte opatrní. 68 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Rozdělíme se do skupin. 69 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Desiree, vezmeš si centrum a Lake Merritt? 70 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Prohledám i Temescal. 71 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Bezva. Díky. 72 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Tati, vezmete si Fruitvale, West Oakland a Čínskou čtvrť? 73 00:06:18,545 --> 00:06:21,173 Omrkneme i to doupě, kde jsme našli Dreu. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Spálím ho, když bude třeba. 75 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Nic nelegálního, tati. Jen hledejte. 76 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Jo, a zlato, zítra máme tu Hackmanovu benefiční večeři. 77 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 - Zrušíme to? - Ne! Běžte. 78 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 A pokud se do zítřka nevrátí, přesvědčte ho, ať vyhlásí odměnu. 79 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Je toho na tebe moc. Děláš mi starost. 80 00:06:48,659 --> 00:06:50,577 Musím na ni pořád myslet. 81 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 Na Trini, nebo na mámu? 82 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 - Teď se to nehodí. - Řeklas to svým sestrám? 83 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 A co jim mám říct? 84 00:06:57,000 --> 00:07:00,337 Nemůžeš se zaobírat problémy druhých a ignorovat ty své. 85 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 To nedělám. 86 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 A ty toho máš taky moc. 87 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 Capstones. Své zdraví. A teď tohle. 88 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 - Poslyš, zlato… - Víc vědět nepotřebuju. 89 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Promiň. 90 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Můžeme se soustředit na Trini? Prosím. 91 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Hledali jsme všude, i v tom motelu. 92 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Nic jsme nenašli. 93 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Nasadil jsem dva vozy na oblast mezi Woodlandem a 104. ulicí. 94 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 Volal jsem policii, 95 00:07:34,162 --> 00:07:37,249 jestli něco nevědí obvyklí podezřelí na Turkově a Taylorově. 96 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 To všechno je skvělé, ale podle mě musíme přitvrdit. 97 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Trini potřebuje pozornost jako u Emily Millsové. 98 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 - Medializaci? - Co možná největší. 99 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Ať ji hledají všichni. 100 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Můžu oslovit i jiné sdělovací prostředky. 101 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Ale měli bychom začít podcastem. 102 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Mohla bych apelovat na oba. 103 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Možná to Aubreymu přerostlo přes hlavu 104 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 - a hledá z toho cestu ven. - Ne. 105 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Ne. 106 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Je jedno, jakou v tom hraje roli, nechci to zveřejňovat. 107 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Lidé budou o Trini vyvozovat závěry. 108 00:08:11,909 --> 00:08:16,872 Bude to mít vliv na přihlášky na vysokou, hledání práce i životní lásky. 109 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Když to uděláš, změní jí to život navždy. 110 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Naši rodinu navždy. 111 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 No, mohla bych to formulovat jako součást svého výzkumu, 112 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 ale změním místo, věk, jména. 113 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 Detaily, které by mohly ukázat na Trini a Aubreyho. 114 00:08:35,349 --> 00:08:38,602 I tak, co když si lidé domyslí, že mluvíš o ní? 115 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Když Trinino jméno spojíme s kuplířstvím, není cesty zpět. 116 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Zlato, já… 117 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 naprosto tě chápu, ale když ji nepřivedeme zpátky, 118 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 co na tom záleží? 119 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Nerad to říkám, ale co jiného nám teď zbývá? 120 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Jak vůbec Aubrey pozná, že promlouváš k němu? 121 00:09:02,459 --> 00:09:03,961 Zmíním ty řetízky. 122 00:09:04,670 --> 00:09:06,630 Nikdo neví, že jsme je u něj našli. 123 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Dobře. Fajn. 124 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Vídáme to už desítky let. 125 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Spoře oděné ženy postávající u aut, pivo a hamburgery. 126 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 A přijali jsme ta spojení za pravdu. 127 00:09:34,867 --> 00:09:37,327 Ale ty obrazy nám podprahově sdělují, 128 00:09:37,411 --> 00:09:41,623 že ženy jsou komodita. 129 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Zboží ke koupi, 130 00:09:43,792 --> 00:09:45,961 obchodování a spotřebě. 131 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Toto je lekce, lež, kterou jsme předali svým synům. 132 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Že být mužem znamená dominovat, ovládat. 133 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Vykořisťovat. 134 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 A až dospějí a začnou se chovat podle toho, co jsme jim vsugerovali, 135 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 nejsou snad také oběťmi? 136 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Já osobně takového syna znám. 137 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 Syna, který byl oklamán. 138 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Austin se na letním táboře seznámil s mužem, který mu lhal. 139 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Dostal od něj zlatý řetízek s přívěskem koruny 140 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 výměnou za to, že využije mladou dívku. 141 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Ten řetízek jsme našli v jeho školní skříňce. 142 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Jeho rodiče to zdrtilo. 143 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 Nedokázali si představit, že by jejich syn dělal něco takového. 144 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Nejspíš v tom je až po uši. 145 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 A bohužel se teď pohřešuje. 146 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Pokud někdo z vás Austina zná, prosím, sdělte mu to. 147 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Oznamovací linka Z nové perspektivy je vám k dispozici. 148 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 A Austine, pokud zrovna posloucháš, 149 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 můžeš se vrátit domů. 150 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Tohle nejsi ty. 151 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Prosím, vraťte se oba domů. 152 00:11:30,148 --> 00:11:33,735 Srdeční tep miminka zrychlil a máte vysoký krevní tlak. 153 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Budou oba v pořádku? 154 00:11:35,821 --> 00:11:39,283 Jste ve velkém stresu, ale není divu, vzhledem k okolnostem. 155 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Maminka i dítě jsou prozatím v pořádku. 156 00:11:43,078 --> 00:11:45,289 Ale musíte odpočívat, relaxovat. 157 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 - Pěkně doma ležte. - Dr. Harmonyová… 158 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Pokud chcete za měsíc držet své dítě v náručí, 159 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 musíte mě poslechnout. 160 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Dobře. 161 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Je až neskutečné, jak se do toho Trini zapletla. 162 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Je to rychlé. 163 00:12:11,315 --> 00:12:12,816 Trvalo mi, než mi došlo, 164 00:12:12,900 --> 00:12:15,777 jak mě měl můj kuplíř omotanou kolem prstu. 165 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Mohu se zeptat? Co se s ním stalo? S tvým kuplířem. 166 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Nevím. 167 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Utekla jsem a už jsem se neohlížela. 168 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Dlouho jsem se to celé snažila vytěsnit. 169 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Jenže drobnosti… 170 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 se mi pořád vrací. 171 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Jsou to střípky, které se mi vkrádají do mysli. 172 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Například? 173 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Vůně toho pokoje. 174 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Saponátu a levných svíček. 175 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 Pořád nosil takovou modrou vázanku s oranžovými puntíky. 176 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Vnímala jsem to jako ztělesnění elegance. 177 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 Po svém útěku jsem… 178 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 měla sny o tom, jak stojím za ním a tou vázankou ho škrtím. 179 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Zvážila bys, že proti němu vzneseš obvinění? 180 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Aames by pomohl. Mohli bychom postavit případ. 181 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Ne. Já… už se tím nezaobírám. 182 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Podívej, ten kluk má stejný řetízek. 183 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Toho znám. Já… 184 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Cooper. Cooper, dál nevím. 185 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Odmaturoval asi před dvěma lety. 186 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Podívám se do starých databází školy. Třeba něco zjistím. 187 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Fajn. Zavolám Aamesovi. Dej vědět, když najdeš Coopera. 188 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 - Dobře. - Fajn. 189 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Čau, máš pro mě něco? 190 00:14:05,220 --> 00:14:10,100 Jo, našly jsme dalšího kluka se stejným zlatým řetízkem, 191 00:14:10,184 --> 00:14:11,185 jako měl Aubrey. 192 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Můžeš zjistit, kdo je prodává? 193 00:14:13,729 --> 00:14:16,899 - Myslíš, že nás to dovede k Treyovi? - Přesně tak. 194 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 - Uvidím, co zmůžu. - Bezva. 195 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Cooper. 196 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Frankie, jak se vede? Jo. Teď jsem ti poslal tu složku. 197 00:14:32,831 --> 00:14:36,293 Hlídej její transakce debetní kartou a polohu mobilu. 198 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Však to znáš. 199 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Jo, nevzdáváme to. 200 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Dobře. Díky. Tak zatím. 201 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Hej. 202 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 Klid na lůžku znamená, že máš být v posteli. 203 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 - Slyšelas doktorku. - Nech toho. 204 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Co je? 205 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Hej. 206 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 Hele, jsem v tom s tebou. Já taky trpím. 207 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Vehnal jsi ji do jeho náručí. 208 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Říkala jsem ti, ať se omluvíš. Ať s ní promluvíš. 209 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Takže je to moje vina? 210 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Lidé už spekulují, že Poppyin podcast je o Trini. 211 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 Něco jsme udělat museli. 212 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 Krom toho, vina není jen na mně. 213 00:15:23,382 --> 00:15:28,136 To tys přece tvrdila, že se ti svěřuje a beze mě jste spolu mluvily o sexu. 214 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 Mezi námi je jiný vztah. 215 00:15:30,264 --> 00:15:31,515 Vážně? 216 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 O čem jste mluvily? Jak točit erotické video? 217 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Řekla jsem jí, ať si najde někoho, kdo ji bude milovat víc než ona jeho. 218 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 Aby nebyla něčí náhradní volbou 219 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 a neudělala stejnou chybu jako já. 220 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Zarino, ty… 221 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Vím, že Markus a Zarina jsou ve složité situaci. 222 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Jen doufám, že děláme správně. 223 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Děláš, co můžeš. 224 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Na pečení sis ale vážně zvolila zvláštní chvíli. 225 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 To není pro mě. 226 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 Abych nezapomněla… 227 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Mámina kuchařka. 228 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Vidělas ty poznámky na okrajích? 229 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Psala si je k našim oblíbeným jídlům. 230 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Nevím, jak se jí budu moct vyrovnat. 231 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 Určitě taky dělala chyby. 232 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Nech si ji. 233 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Ne, dala ji tobě. 234 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Jo, abych ji předala svým dětem, ale na to v dohledné době nedojde. 235 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Nejsem těhotná. 236 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 - Dostala jsem to. - Ach bože. 237 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 To je mi líto. 238 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Nemusí. Jsem v pohodě. 239 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Prostě to tak asi nemělo být. 240 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Chci říct, že už ani nevím, co chci. 241 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Ve všem tě podpořím. 242 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Nech si tu kuchařku, než na to přijdeš. 243 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Ezro. Pojď dál. 244 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 Osobně. Ne jen z tvých AirPodů. 245 00:17:41,770 --> 00:17:43,146 Co… 246 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 Šéf Boisterous Media běžně chodí po návštěvách? 247 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Chtěl jsem tě zkontrolovat, že jsi v pořádku. 248 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 No, jsem v pohodě. Mám toho moc, ale jsem v pohodě. Díky. Pojď dál. 249 00:17:56,994 --> 00:18:00,455 Dáš si kávu nebo čaj? 250 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 Ne, díky. Dlouho se nezdržím. 251 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Poslouchali jsme tvůj podcast. 252 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 Velmi dojemné. 253 00:18:08,839 --> 00:18:10,507 Díky. 254 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Vaše podpora této řady pro mě moc znamená. 255 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Ten syn, o kterém jsi mluvila… Austin. 256 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Souvisí nějak s případem Drey? 257 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Pořád to prošetřuju, ale je to možné. 258 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 Jo. 259 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Mluvila jsi o Aubreym Siddonsovi a Trini Killebrewové? 260 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Ne. Proč se ptáš? 261 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Naše oddělení pro rešerše má napilno. 262 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Sami jsme si o Treyovi něco zjišťovali 263 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 a objevili starou fotku z nějakého tábora. 264 00:18:48,545 --> 00:18:50,380 Vyhledali jsme si i ostatní 265 00:18:50,464 --> 00:18:54,343 a jeden z nich je Aubrey, 266 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 který chodí na stejnou školu jako Drea. A Trini. 267 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 Páni. 268 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Jde o to, že pokud by to byla ona, 269 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 doufali bychom, že se nebudeš držet při zdi, víš? 270 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Ne, to nevím. 271 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Je to dcera bývalého policisty, který zažaloval policii. 272 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 - Pokud by to byla Trini… - Ano? 273 00:19:20,160 --> 00:19:21,286 …jen chci říct, 274 00:19:21,370 --> 00:19:24,414 že ji postřelení jejího otce vystrašilo 275 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 nebo upadla do depresí. 276 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Mohlo by to být zajímavé. 277 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Čím víc lidí bude poslouchat a uslyší její jméno, tím líp. 278 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 Pro ni. 279 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Markus tu není. 280 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 Vlastně jdu za tebou. 281 00:19:50,816 --> 00:19:52,359 Víš něco nového o Trini? 282 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Zatím ne. 283 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Něco jsem přinesla. 284 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Často lidem o svém vaření říkám nevinnou lež, 285 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 ale ve skutečnosti umím uvařit jen dvě věci. 286 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 Zeleninovou omeletu a banánový pudink. Podle mámina receptu. 287 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 Ukojí to mý těhotenský chutě. Díky. 288 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 A draslík pomáhá snižovat krevní tlak. 289 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Děkuju. 290 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 - Chápu, že se na mě zlobíš. - Poppy, taky říkám nevinné lži. 291 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Že mám všechno pod kontrolou. Že vedu hezký život. 292 00:20:30,147 --> 00:20:33,859 Ale pravdou je, že se snažím přijít na to, jak to zvládat. 293 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Včetně své rodiny, 294 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 a tys mi pomohla učinit rozhodnutí na její záchranu. 295 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Ty svůj život žiješ otevřeně a to na tobě obdivuju. 296 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Nezlobím se na tebe. 297 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Zlobím se na Boha. Jak mohl dopustit, aby se tohle stalo mé holčičce? 298 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Ona se vrátí, Zarino. 299 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Já vím. 300 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Vím, že se vrátí. 301 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Ale co bude pak? 302 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Ani mi o Aubreym neřekla. 303 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Dozvím se vůbec někdy, čím si skutečně prochází? 304 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Pokud se nedokážeš modlit, můžu to udělat za tebe? 305 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Ona se vrátí. 306 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Ahoj. Omlouvám se za zpoždění. Je tady? 307 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 To je on. Vince mi ho pomohl najít. 308 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Pěkný. 309 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Bacha zleva. Bacha. 310 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Pamatuju, když na tomhle hřišti válel Hook Mitchell. 311 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Ředitelka Pierreová? 312 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Co vy tady? Jste fanynkou basketu? 313 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 No tak. Bývala jsem rozehrávačkou. 314 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Ale nechte toho. Máte sotva metr padesát. 315 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 - Takže… nevím, co… - Rozumíš mi. 316 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 No tak. 317 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Kruci! Hej, vyvedls toho šmejda z rovnováhy. 318 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Coope, znáš Poppy Scovilleovou? 319 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Tu zná každej. 320 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Ráda tě poznávám, Coopere. 321 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Počkat, co se děje? Jsem v průšvihu? 322 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Ne, ne. 323 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Podle paní Pierreové se přátelíš s Aubreym Siddonsem. 324 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Odkud máš ten řetízek? 325 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Nevím. Já teď tak trochu nemám čas… 326 00:22:47,993 --> 00:22:49,411 A já tak trochu potřebuju pomoc. 327 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Aubrey a má kamarádka se pohřešují. 328 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Hele, jen tu sleduju basket. 329 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Ježiš, já… 330 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Počkej. Coopere. Coope! 331 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 To ucho ti poranil Trey? 332 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Loni. 333 00:23:14,561 --> 00:23:17,022 Zmlátil mě tak, že mi narušil rovnováhu 334 00:23:17,105 --> 00:23:18,857 a zkazil mi zbytek života. 335 00:23:23,779 --> 00:23:27,866 Nejdřív jen chtěl dostat kluky, jako jsem já a Aubrey, pod svoje křídla. 336 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Aubreyho si získal hudbou. 337 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Pak vám dojde, že si na hodnýho jen hrál. 338 00:23:36,750 --> 00:23:41,296 Tvrdil, že mu dlužíme tisíce dolarů, a jen chtěl, abychom mu šli na ruku. 339 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 A co přesně po vás chtěl? 340 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 To nic. Všichni děláme chyby, Coopere. 341 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Co po vás chtěl? 342 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Chtěl, abychom… 343 00:23:57,521 --> 00:24:01,275 si získali lásku středoškolaček a přiměli je tak dělat různé věci. 344 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Třeba točit pro něj erotická videa. 345 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Ty nahrávky byly jako konkurz pro nábor těch správných holek. 346 00:24:12,494 --> 00:24:13,745 Konkurz na co? 347 00:24:13,829 --> 00:24:15,664 Spíš pro koho. 348 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Trey na tom vydělával balík. 349 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 Ulice pro něj byly jednotvárný prachy. 350 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 Napakoval se na tom, že někomu dodával holky. 351 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 Fajn, tak nám řekni komu. Kdo to byl? 352 00:24:26,967 --> 00:24:30,470 Já nevím, jasný? Nevím. Já to odmítal dělat. 353 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 A taky jsem za to zaplatil. 354 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Potřebujeme informace a hned. Pověz mi všechno, co víš. 355 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Netušíš, kde by Trey mohl být? 356 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Říkal, že vozí holky do nějakého nahrávacího studia. 357 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Vsadím se, že je tam. 358 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Ale nevím, kde to je. Nikdy jsem tam nebyl. 359 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Přísahám. 360 00:24:53,160 --> 00:24:57,831 Policie v Oaklandu a Piedmontu v nalezení Emily Millsové nepokročila, 361 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 ale nevzdává se naděje, že je tato dívka naživu. 362 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Ahoj, jsi s Markusem? 363 00:25:05,214 --> 00:25:06,465 Jo, je se mnou. 364 00:25:06,548 --> 00:25:08,884 Ty řetízky jsme našli v obchodě v San Leandru. 365 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 - Představ si, že Trey je nekoupil. - To snad ne. 366 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 - Ne. - A ještě něco. 367 00:25:14,056 --> 00:25:16,892 Prodavač nám dal číslo na osobu, která je koupila. 368 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Jo, už jsem ji dal prověřit. 369 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Jmenuje se Alicia Rodriguezová. 370 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Alicia Rodriguezová? Kdo je to? 371 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Je čistá. V databázi nic není. 372 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Už musím jít. 373 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Máš to na odposlech? 374 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 - Jsi v pořádku? - Jo. 375 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 Jen musím stihnout tu benefici. 376 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Na internetu je toho o ní spousta. 377 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Nejspíš pracuje pro nějakou veřejnou osobu. 378 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 No vida. 379 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Dělá pro Andrewa Finneyho. 380 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Já věděla, že tu bude. 381 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Moje oblíbená rtěnka mi vždycky nosí štěstí. 382 00:26:05,440 --> 00:26:08,527 Zlato, pamatuješ, 383 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 kdy naposledy jsme se takhle vyfikli na nějakou akci? 384 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Nevzpomínám si. 385 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 No, můžu ti říct jedno. 386 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Budeme tam nejelegantnější pár. 387 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Ukaž, upravím ti to, zlato. 388 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Tak povíš mi, co se děje? 389 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Co je s tebou a Poppy? Je to mezi vámi napjaté. 390 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Shreve. 391 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Zlobí se na mě. 392 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Proč? 393 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 To je komplikované. 394 00:27:04,166 --> 00:27:05,334 Nechci ji ztratit. 395 00:27:05,417 --> 00:27:09,254 Tak se snaž, aby se to nestalo. 396 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Je to tvá dcera. 397 00:27:21,642 --> 00:27:25,187 „MOST PRO KOMUNITU“ 398 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Ještě jsem vám oficiálně nepoděkoval, Sybil. 399 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Jsem moc vděčný za Hackmanovu podporu. 400 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 S tím nemám nic společného. 401 00:27:40,953 --> 00:27:43,413 No, snad si zasloužím i vaši podporu, 402 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 ne jen vašeho manžela. 403 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 No, to se uvidí. 404 00:27:48,210 --> 00:27:52,089 Rachel McKegneyová mi vždycky přišla jako ta pravá volba pro Oakland 405 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 a Leeho obchody. 406 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 Možná dokonce lepší. 407 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Užijte si párty. 408 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Tady jsi, drahoušku. 409 00:28:08,689 --> 00:28:09,940 Díky, zlato. 410 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Povedlo se? 411 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Ignoroval mě. 412 00:28:13,861 --> 00:28:15,779 Najdu vhodnou chvíli k hovoru. 413 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 Počkej. 414 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Přemýšlela jsem o tom, jak Poppy říkala, abychom Leeho požádali o peníze. 415 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Co kdybychom to zkusili jinak? 416 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Díky, že jste přišli a statečně čelili městskému provozu. 417 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Dnešní večer je výjimečný. 418 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 Sešli jsme se tu s cílem vytvořit lepší město. 419 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Lee. 420 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Andrew Finney je muž, který věří ve změnu. 421 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Zastánce pokroku, 422 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 který rozumí potřebám společností i komunit. 423 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Tak tedy potlesk pro vašeho příštího starostu Andrewa Finneyho. 424 00:28:57,696 --> 00:28:59,072 - Pardon. - Promiňte. 425 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Nenoste podpatky na trávě. 426 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Než sem Andrew přijde, rád bych se představil. 427 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Zdravím, Lee. Bude to jen chvilka. 428 00:29:06,371 --> 00:29:08,957 - To vy jste ho pozvala? - Lee. 429 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 Ale rozhodně to ten večer vylepší. 430 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 Jmenuji se Shreve Scoville. 431 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 To vám nejspíš moc neřekne. 432 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Jsem Leeho nový společník. 433 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Má v plánu vybudovat v mé čtvrti nový kampus Questeuru. 434 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Ale moje komunita teď potřebuje pomoc. 435 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 A dobré lidi, jako je Lee, kterým jejich osud není jedno. 436 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Dcera mého přítele se pohřešuje. Musíme ji najít. 437 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Policie nepomůže, tak mě napadlo oslovit někoho, kdo ano. 438 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Leeho. 439 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Může Questeur rozeslat upozornění milionům uživatelů, 440 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 abychom tu pohřešovanou dívku našli? 441 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 - Pro přítele cokoli. - Vidíte. Děkuji. 442 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 NÁŠ TÝM 443 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 ZÁSTUPKYNĚ VEDOUCÍHO KAMPANĚ 444 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 NAPOSLEDY VOLANÁ ČÍSLA 445 00:30:28,996 --> 00:30:30,414 EVA MOBIL 446 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Přeju hodně štěstí. 447 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 - Díky za pomoc. - Jo, to byl úderný tah. 448 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Muž by měl poznat, když ho někdo přechytračí. 449 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Pokusím se vašemu příteli jakkoli pomoct. 450 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 Ale nemám rád hry. 451 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Pak máme společného víc než jen motorky. 452 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 KDE JSI? 453 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 …TEĎ JSEM TI CHTĚLA VOLAT. NENÍ MI DOBŘE. 454 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 TO TYS V GILDED KARATU KOUPILA TY ZLATÉ ŘETÍZKY? 455 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 TY ŘETÍZKY S PŘÍVĚSKEM KORUNY? 456 00:31:50,827 --> 00:31:51,954 BYLY PRO FINNEYHO. 457 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 PRÝ DARY PRO SPONZORY… O CO JDE? 458 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Evo. Bože. Chtěla jsem ti volat. 459 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Pojď dál. 460 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 - Já… On… - Já vím. 461 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Pořád tu vázanku nosí. 462 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Tvůj kuplíř byl Andrew Finney. 463 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 On koupil ty řetízky. 464 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Pořád to dělá. 465 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 - Kruci, on to pořád dělá. - Pojď dál. 466 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Slyším tě tam šramotit, tati. Můžeš jít dál. 467 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Viděl jsem Evu na gauči. 468 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Tenhle případ si na ní vybírá svou daň. 469 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 A co ty? 470 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Ten včerejšek mě mrzí. 471 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Nezlobím se na tebe. 472 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Zlobím se na mámu. 473 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 Mám vztek. 474 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 Kvůli tomu, co provedla tobě. A nám. 475 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Všem nám lhala. 476 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Štve mě, že mi připadá jako někdo cizí. 477 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Jako bych svoji matku ani neznala. 478 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Nevím, co s tím. 479 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Hej! 480 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Omlouvám se. Myslel jsem, že jsi… 481 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Promiňte. Moc se omlouvám. 482 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Ach bože. 483 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 - Aubrey, co se děje? - Vem si to. 484 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Kvůli čemu jste se hádali? 485 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Tak už si to sakra obleč, krávo. Dělej, jedeme jinam. 486 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 Zatraceně, Trini! Dělej! 487 00:36:23,058 --> 00:36:25,519 Ne! Chci jet domů. 488 00:36:25,602 --> 00:36:28,105 Prostě mě odvez domů, prosím. 489 00:36:28,730 --> 00:36:29,731 Odvez mě domů. 490 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Promiň. 491 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Mrzí mě to. 492 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 S Treyem jsi měla pravdu. 493 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 A jestli mě fakt miluješ… 494 00:36:48,292 --> 00:36:52,254 musíš to udělat, jinak naši nahrávku ukáže tvým přátelům. 495 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 A pak mě zabije. 496 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 Co? O čem to mluvíš? 497 00:36:56,967 --> 00:36:58,427 Nemáme čas. Udělej to. 498 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Ne! Hele, já… 499 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Dej mi mobil. Zavolám tátovi. Pomůže nám. 500 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Trini, jestli mě miluješ, musíš mi to dokázat. 501 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Rozumím. 502 00:37:17,279 --> 00:37:18,655 Dobře. Díky, Des. 503 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Začnu od jihu a budu postupovat k severu. 504 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Budu tě informovat. 505 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Dobré ráno. 506 00:37:33,337 --> 00:37:36,215 Dobré. Díky za to oblečení. 507 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Nemáš zač. 508 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Spala jsi trochu? 509 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Moc ne. 510 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Jak se cítíš? 511 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Myslela jsem, že jsem se s tím vším srovnala. 512 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Viděla jsem ho na té předvolební akci a byla jsem v pohodě. 513 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Ale Drea se ztratila… 514 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 a já… měla najednou divný pocit. 515 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Psala jsem jí přes Questeur. Ale neodpovídala. 516 00:38:10,040 --> 00:38:13,460 Hledala jsem na ulici dívky se stejným tetováním. 517 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Žádnou jsem nenašla. 518 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Ale když jsem v tom motelu uviděla tu jehlu a nit… 519 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Proč jehla a nit? 520 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Je to tetovací technika. 521 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Tak si mě Finney označil. 522 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Dala jsem si to odstranit, ale jen tak to nezmizí. 523 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 To mě moc mrzí. 524 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Tohle mu nesmí projít, Poppy. 525 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Myslíš, že Alicia zná pravdu? 526 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Neřekla bych, ale musíme to zjistit. 527 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Moje sestry a Capstones celou noc prověřovali nahrávací studia. 528 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Možná tak najdeme Trini a Aubreyho. 529 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Myslíš, že Emily je tady? 530 00:39:08,140 --> 00:39:12,644 Něco mi říkalo, že Victor Ignas má v jejím zmizení prsty. 531 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 Technik se důkladně podíval na jeho finance. 532 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 Ti chytří obvykle vědí, jak nezanechat papírovou stopu. 533 00:39:19,067 --> 00:39:21,069 „Chytří“ je to správné slovo. 534 00:39:21,153 --> 00:39:26,283 Bylo to zahrabané v záznamech korporací. Už řadu let splácí hypotéku. 535 00:39:26,366 --> 00:39:28,160 Může si to odepisovat z daní. 536 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Dobrý úkryt pro pohřešovanou dívku. 537 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 Je tu pošta za půl roku. 538 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Pěkný. 539 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 Nové stopy. 540 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Někdo tu byl. 541 00:39:52,935 --> 00:39:55,646 - Omrknu to za domem. Ty běž z boku. - Dobře. 542 00:39:55,729 --> 00:39:58,273 Pokud nespatříš Emily, dovnitř nesmíme. 543 00:39:58,357 --> 00:40:00,442 Už jsem to kvůli formalitám odnesl. 544 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Emily. Emily Millsová. 545 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Kruci. 546 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 - Tati. - S Hackmanem to vyšlo. 547 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 - To upozornění Questeuru zabralo. - Ano. Konečně úspěch. 548 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 Aubrey si kupoval jídlo na benzínce ve West Oaklandu 549 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 a ta dívka čekala v autě. 550 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 - Pošleš mi tu adresu? - Lil už ji posílá. 551 00:40:31,723 --> 00:40:34,142 Prý jeli v černém BMW kupé. 552 00:40:34,226 --> 00:40:35,519 Espézetku neznáme. 553 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 - Mám za tebou přijet? - Ne. Poradím si. 554 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Zavolám Markusovi. 555 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 - Díky, tati. - Mám tě rád. Opatruj se. 556 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Taky tě mám ráda. 557 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 TÁTA KONEC HOVORU 558 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 NAHRÁVACÍ STUDIO 559 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 NAHRÁVACÍ STUDIO CASTLE TRACKS 560 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Čau, asi vím, kde je Trini. 561 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Jo. Pošlu ti adresu. 562 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 - Nikdo tu není. - Sune? 563 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Jo. Máš něco? 564 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Tamhle. 565 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 Možná Peterova lyžařská bunda. 566 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Měl ji na fotce z rodinného výletu do Rakouska. 567 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 S Victorem se nesnášejí. Co tu dělá jeho bunda? 568 00:41:30,449 --> 00:41:31,742 Možná že Peter lhal. 569 00:41:31,825 --> 00:41:35,495 Možná je s Victorem celou dobu v kontaktu. 570 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Čau, Poppy. Teď nemůžu… 571 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Takže myslíš, že Trey tam Trini teď drží? 572 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Dobře. Pošli mi adresu. Hned přijedu. 573 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 - Musím… - Jedeme. 574 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 To je to auto. 575 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 Jsou tady. 576 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 - Dobře. - Zjistím, kde je Aames. 577 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Nebudu na něj čekat. 578 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 NAHRÁVACÍ STUDIO 579 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Trini. 580 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Trini! 581 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Seru na to. 582 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Trini! 583 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Trini! 584 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Trini! 585 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Trini! 586 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 - Markusi! - Hej! 587 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Trini? 588 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Trini? 589 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Najdi svou kamarádku. Obejdu to. 590 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Zpátky. Vytáhl zbraň. 591 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 - Ne. - Zpátky. 592 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Hej, Treyi! Kde je Trini? 593 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Opovaž se umřít, ty zmetku. 594 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Kde je? Kde je moje holčička? 595 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 - Treyi, kde je? - Markusi. 596 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 - Markusi! - Kde je moje dcera? 597 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Je mrtvý. 598 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 On jediný ví, kde je Trini. 599 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Je mrtvý. 600 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Překlad titulků: Petra Kabeláčová