1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 ОУКЛАНД ЦЕНТЪР 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Разбирам. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Добре, но моля, ако я видите, обадете ни се, става ли? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Благодаря. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Нещо ново? 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Претърсихме мола, но никой не е виждал Трини. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Добре, непременно. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 Майката на Обри беше. Още не се е прибрал. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 И него го няма цял ден. - Боже. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Да не изпадаме в паника. Тя е с Обри, ще си дойде. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Ще е наказана до живот, но ще си дойде. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Преди правила ли е така? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 Не. - Скъпи. 14 00:00:47,089 --> 00:00:52,636 Добре. Преди два месеца се беше качила в една кола с Обри. 15 00:00:52,719 --> 00:00:57,266 Каза, че ходили до мола. Случи се веднъж. Вече знае да не го прави. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Ще се опитам да говоря с някоя от съотборничките й. 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Вижте, не ми се ядосвайте, 18 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 но се боя, че може би става нещо друго. 19 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Нещо друго? Например? 20 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Обри и Трей се познават от години, нали? 21 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 Трей е и трафикант на хора, за когото смятаме, че е убил Дриа. 22 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 У него имаше порноклип с Трини. 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Ами ако Обри му води Трини? 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Чакай. Какво говориш? 25 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 А ако Обри подготвя Трини? - Невъзможно. 26 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 Това отнема време. 27 00:01:34,845 --> 00:01:38,932 Трябва да се мине през много стъпки, преди да се стигне до платен секс. 28 00:01:39,016 --> 00:01:42,603 Проучванията ми... - Не въвличай дъщеря ни в шоуто си. 29 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 Ти какво мислиш? - Ако Трини вярва на Обри, 30 00:01:47,774 --> 00:01:50,152 значи не знае в каква опасност е. 31 00:01:50,235 --> 00:01:53,947 Трябва да я намерим час по-скоро. - Не искам случилото се с Дриа... 32 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Трини не е Дриа. 33 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 Съжалявам. - Тя е умна. 34 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 Добре сме я възпитали. - Да. 35 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Убедена съм, че ако загази, просто ще си тръгне. 36 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Продължете да ровите. 37 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Претърсете тази стая, аз отивам в училището. 38 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Може би Ива ще помогне. Ще ви се обадя, ако науча нещо. 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Прекалено настойчива ли съм? 40 00:02:23,852 --> 00:02:28,273 Ако това е подготовка, искам да знам какво да правя. 41 00:02:28,357 --> 00:02:33,111 Ако Обри я е завел при Трей, има опасност да й се случи нещо по-лошо. 42 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Може би трябва да си по-настойчива. 43 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Дано открием нещо в шкафчето на Обри. 44 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Виждаш ли нещо? 45 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Все още не. 46 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Блестят. 47 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Мама не ми дава да си правя ноктите. 48 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 Много ми харесват. Благодаря ти, бебчо. 49 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Взех ти нещо. 50 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Какво е това? 51 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Какво, по дяволите? 52 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Твой ред е. 53 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Добре. 54 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 Не разбирам. Защо му е притрябвало на Обри да купува тези неща? 55 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 На Трини дори не биха й харесали. 56 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Как се стигна дотук? 57 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 Това е проблемът. 58 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Тя вероятно се опитва да е момичето, което Обри иска. 59 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Благодаря ви, че сте тук. 60 00:05:57,858 --> 00:06:04,198 Според нас Трини е с човека, убил Дриа, така че внимавайте. 61 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Ще се разделим на групи. 62 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Дезире, ще поемеш ли центъра на града и езерото Мерит? 63 00:06:10,037 --> 00:06:13,373 Ще обходя и Темескал. - Чудесно. Благодаря. 64 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Може ли "Капстоунс" да покрият Фрутвейл, Западен Оукланд и Китайския квартал? 65 00:06:18,545 --> 00:06:21,173 Ще проверим и мястото, където намерихме Дриа. 66 00:06:21,798 --> 00:06:25,594 Ще го подпаля, ако се наложи. - Не прави нищо незаконно. Само търси. 67 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Скъпи, утре сме на благотворителната вечеря на Лий Хакман. 68 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 Да откажем ли поканата? - Не, идете. 69 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Ако до утре Трини не е у дома, накарайте го да обяви награда. 70 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Тревожа се, товариш се твърде много. 71 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 Не мога да спра да мисля за нея. - За Трини или за майка си? 72 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 Тате, сега не е моментът. - Каза ли на сестрите си? 73 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 Какво има за казване? 74 00:06:57,000 --> 00:07:00,337 Не може да се грижиш за чуждите проблеми, а да игнорираш своите. 75 00:07:00,420 --> 00:07:04,091 Не го правя. Освен това и ти имаш много грижи. 76 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 "Капстоунс", здравето ти, сега и това. 77 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 Виж, миличка... - Повече не искам да знам. 78 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Съжалявам. 79 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Може ли да се съсредоточим върху намирането на Трини? 80 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Търсихме навсякъде, включително и в мотела. 81 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Нищо. 82 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Две коли обиколиха между Удланд и 104-та улица. 83 00:07:32,744 --> 00:07:37,249 Питах и колегите в Сан Франциско дали обичайните заподозрени знаят нещо. 84 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Всичко е чудесно, но трябва да действаме по-мащабно. 85 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Както в случая с Емили Милс. 86 00:07:44,131 --> 00:07:48,510 С репортаж в медиите? - С каквото може. Всеки да търси. 87 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Мога да се обърна и към други информационни канали. 88 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Мисля, че трябва да започнем с подкаста. 89 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Може би ще се обърна към двамата. 90 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Има вероятност Обри да е в безизходица 91 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 и да търси как да се измъкне. - Не. 92 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Не. 93 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Каквато и да е ролята му, не искам да се разчува. 94 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Ще тръгнат слухове за Трини. 95 00:08:11,909 --> 00:08:15,329 Това ще повлияе върху приема й в колеж, намирането на работа, 96 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 на любовта на живота й. 97 00:08:18,790 --> 00:08:23,253 Ако го направиш, това ще промени завинаги живота й, семейството ни. 98 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 Бих могла да формулирам апела си да звучи като част от проучването ми, 99 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 само ще променя мястото, възрастта, имената. 100 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 Детайлите, които биха издали Трини и Обри. 101 00:08:35,349 --> 00:08:38,602 А ако въпреки това хората разберат, че говориш за нея? 102 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Свържем ли името на Трини с проституция, няма връщане назад. 103 00:08:43,398 --> 00:08:49,112 Скъпа, разбирам те напълно, но ако не я върнем, 104 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 това какво значение ще има? 105 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Не искам да го казвам, но имаме ли друг избор? 106 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Как ще знае Обри, че говориш на него? 107 00:09:02,459 --> 00:09:06,630 Ще спомена верижките. Никой не знае, че сме ги намерили в шкафа му. 108 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Добре. 109 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 От десетилетия виждаме тези гледки. 110 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Полуголи жени, застанали до коли, бири и бургери. 111 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 Приели сме тези съчетания за истини. 112 00:09:34,867 --> 00:09:41,623 Но подсъзнателно тези образи ни карат да гледаме на жените като на стока. 113 00:09:41,707 --> 00:09:45,961 Стока, която да спечелим, да изтъргуваме и изконсумираме. 114 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Това е урокът, лъжата, която пробутахме на синовете си. 115 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Че да си мъж, означава да властваш, да контролираш. 116 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Да експлоатираш. 117 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 Когато пораснат с тези предразсъдъци, 118 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 не стават ли и те жертви? 119 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Познавам един такъв син. 120 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 Син, който беше измамен. 121 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Остин се запознал на летен лагер с мъж, който го излъгал. 122 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Получил златна верижка с висулка корона 123 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 в замяна на експлоатацията на младо момиче. 124 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Намерихме верижката в шкафчето му в училище. 125 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Родителите му бяха съкрушени. 126 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 Не можеха да си представят, че синът им е направил такова нещо. 127 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Вероятно той е в беда. 128 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 За жалост, сега и той е изчезнал. 129 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Ако някой слушател познава Остин, нека му сподели тази информация. 130 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Телефонната линия на "Преосмисляне" ви очаква. 131 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 Остин, ако слушаш, 132 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 върни се у дома. 133 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Ти не си такъв човек. 134 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Моля те, върнете се и двамата у дома. 135 00:11:30,148 --> 00:11:33,735 Бебето е с учестен сърдечен ритъм, кръвното ти налягане е високо. 136 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Добре ли са? 137 00:11:35,821 --> 00:11:39,283 Това напрежение е опасно, но предвид обстоятелствата е разбираемо. 138 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Майката и бебето засега са добре. 139 00:11:43,078 --> 00:11:47,875 Но искам да си отдъхваш. Стой си у дома. - Д-р Хармъни... 140 00:11:47,958 --> 00:11:52,921 Зарина, ако искаш да гушкаш бебето си след месец, послушай съвета ми. 141 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Добре. 142 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Не мога да повярвам, че Трини се забърка в това. 143 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Случва се бързо. 144 00:12:11,315 --> 00:12:15,777 Трябваше ми много време да осъзная, че насилникът ми ме върти на пръста си. 145 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Може ли да те попитам какво стана с него, с трафиканта ти? 146 00:12:22,993 --> 00:12:28,373 Не знам. Щом усетих какъв е, избягах. Не исках да поглеждам назад. 147 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Опитвах се да не мисля за случилото се. 148 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Само че детайлите 149 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 все ме връщат там. 150 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Като късчета спомени, пробиващи защитата ми. 151 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Например? 152 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Миризмата на стаята. 153 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Почистващ препарат и евтини свещи. 154 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 Той винаги носеше син шал на оранжеви точки. 155 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Тогава мислех колко е елегантно. 156 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 След като избягах, 157 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 сънувах как заставам зад него и го душа с шалчето. 158 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Би ли го съдила? 159 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Еймс може да помогне, ще повдигнем обвинения. 160 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Не искам да мисля за такова нещо. 161 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Виж, това момче с Обри има същата верижка. 162 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Познавам го. 163 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Някой си Купър. 164 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Той завърши преди две години. 165 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Ще проверя архива в училището и да видим какво ще открия. 166 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Ще се обадя на Еймс. Ти ми кажи, ако откриеш Купър. 167 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Добре. 168 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Здрасти, откри ли нещо? 169 00:14:05,220 --> 00:14:11,185 Да, още едно момче има същата верижка като откритата в шкафа на Обри. 170 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Можеш ли да разбереш кой ги продава? 171 00:14:13,729 --> 00:14:16,899 Смяташ, че така ще открием Трей? - Точно така. 172 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 Ще проуча. - Добре. 173 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Купър. 174 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Франки, какво става? Да, изпратих ти папката на имейла. 175 00:14:32,831 --> 00:14:36,293 Наблюдавай трансакциите по картата й, локацията й на телефона. 176 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Знаеш процедурата. 177 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Да, държим се. 178 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Добре, благодаря. До скоро! 179 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 Казаха ти да почиваш, трябва да лежиш в леглото. 180 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 Чу лекарката. - Недей. 181 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Какво? 182 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 И аз страдам като теб. 183 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Ти я накара да избяга при него. 184 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Казах ти да й се извиниш. Да говориш с нея. 185 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Аз ли съм виновен? 186 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Хората вече се досещат, че подкастът на Попи е за Трини. 187 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 Трябваше да направим нещо. 188 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 Освен това много хора са виновни. 189 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Ти твърдеше, че се разбираш с Трини. 190 00:15:26,260 --> 00:15:28,136 Говорехте си за секс без мен. 191 00:15:28,220 --> 00:15:31,515 Нашите отношения се различават от вашите. - Така ли? 192 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 За какво си говорехте? Как се снима порноклип? 193 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Казах й да намери някой, който я обича повече, отколкото тя - него. 194 00:15:41,775 --> 00:15:46,488 Да не бъде нечий резервен вариант, за да не повтори моята грешка. 195 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Зарина... 196 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Маркъс и Зарина са в ужасно положение. 197 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Надявам се да постъпваме правилно. 198 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Правиш каквото можеш. 199 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Но си избрала странен момент да се успокояваш с печива. 200 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 Това не е за мен. 201 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 Преди да забравя. 202 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Готварската книга на мама. 203 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Виждаш ли бележките й в полето? 204 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Нещо, което да я подсеща как да прави любимите ни неща. 205 00:16:40,083 --> 00:16:44,880 Не знам как да живея според принципите й. - Сигурна съм, че е грешала. 206 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Вземи я. 207 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Не, дала я е на теб. 208 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Да я предам на децата си, което скоро няма да стане. 209 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Не съм бременна. 210 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 Дойде ми. - Боже. 211 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Съжалявам. 212 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Недей, добре съм. 213 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Явно не ми е било писано. 214 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Вече не знам какво искам. 215 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Каквото и да е, ще съм до теб. 216 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Задръж книгата, докато решиш. 217 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Езра, влизай. 218 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 На живо, не само в слушалките ти. 219 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 Обичай ли е шефът на "Бойстъръс" да прави домашни посещения? 220 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Исках да те видя и да се уверя, че си добре. 221 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 Добре съм. Заета съм, но съм добре. Заповядай. 222 00:17:56,994 --> 00:18:02,332 Да ти предложа кафе или чай? - Не, благодаря. Няма да се заседявам. 223 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Слушахме подкаста ти. 224 00:18:07,004 --> 00:18:10,507 Беше трогателен. - Благодаря. 225 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 За мен значи много, че ме подкрепяте този сезон. 226 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Момчето, за което говориш - Остин. 227 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Свързано ли е с Дриа? 228 00:18:24,062 --> 00:18:29,860 Все още разследвам, но е възможно. 229 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 За Обри Сидънс и Трини Килърбру ли говореше? 230 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Не. Защо питаш такова нещо? 231 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Разследващият ни екип работи упорито. 232 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 И ние търсехме информация за Трей 233 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 и попаднахме на негова стара снимка от лагер. 234 00:18:48,545 --> 00:18:54,343 Проверихме и другите хора на снимката и един от тях е Обри, 235 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 който е съученик на Дриа и Трини. 236 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Ако става дума за нея, 237 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 се надяваме да не спестяваш информация, разбираш ли? 238 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Не разбирам. 239 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Тя е дъщеря на бивше ченге, което осъди управлението. 240 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 Ако изчезналото момиче е Трини, 241 00:19:20,160 --> 00:19:24,414 казвам само, че стрелбата по баща й може би я е уплашила 242 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 или я е депресирала. 243 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Струва си да се поровиш. 244 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Колкото повече хора чуят името й, толкова по-добре. 245 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 За нея. 246 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Маркъс не е тук. 247 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 Дойдох да видя теб. 248 00:19:50,816 --> 00:19:52,359 Нещо ново за Трини? 249 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Още не. 250 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Нося ти нещо. 251 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Често послъгвам за готварските си умения, 252 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 но всъщност мога да правя само две неща. 253 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 Омлет със зеленчуци и бананов пудинг по рецепта на мама. 254 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 Ще го опитам, като ми се прияде нещо. 255 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 Калият е полезен за понижаване на кръвното налягане. 256 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Благодаря. 257 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 Разбирам, че си ми ядосана. - Попи, и аз послъгвам. 258 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Че всичко е под контрол и животът ми е прекрасен. 259 00:20:30,147 --> 00:20:33,859 Но истината е, че редовно се чудя как да запазя спокойствие. 260 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Да опазя семейството си. 261 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 И ти ми помогна да взема решение да го спася. 262 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Възхищавам се на това, че нямаш тайни. 263 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Не съм ядосана на теб. 264 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 А на Бог. Защо позволи това да се случи с Трини? 265 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Тя ще се прибере, Зарина. 266 00:20:57,758 --> 00:21:00,969 Знам, че ще си дойде. 267 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Но какво ще стане тогава? 268 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Тя дори не ми каза за Обри. 269 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Откъде да знам какво преживява наистина? 270 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Ако не можеш да се молиш за себе си, да се моля ли за теб? 271 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Тя ще си дойде. 272 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Здрасти, извинявай, че закъснях. Той тук ли е? 273 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Ей там е. Винс ми помогна да го намеря. 274 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Добро отиграване. 275 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Внимавай отляво. 276 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Помня, когато тези игрища бяха на Мичъл Куката. 277 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Директор Пиър? 278 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Какво правите тук? Обичате да гледате баскетбол ли? 279 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Недей така, бях плеймейкър в гимназията. 280 00:22:04,366 --> 00:22:10,038 Госпожо, майтапите се. Много сте ниска. - Разкри ме. 281 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Давай. 282 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 По дяволите! Разказа му играта. 283 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Куп, познаваш ли Попи Сковил? 284 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Всеки я познава. 285 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Приятно ми е, Купър. 286 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Какво става? В беда ли съм? 287 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Не. 288 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Госпожица Пиър каза, че си добър приятел с Обри Сидънс. 289 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Откъде имаш тази верижка? 290 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Не знам, зает съм. 291 00:22:47,993 --> 00:22:49,411 Трябва ми помощта ти. 292 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Обри и моя приятелка са изчезнали. 293 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Виж, госпожичке, искам да гледам баскетбол. 294 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Чакай, Купър! 295 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Трей ли ти увреди ухото? 296 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Миналата година. 297 00:23:14,561 --> 00:23:18,857 Копелето така ме преби, че ми прецака равновесието и живота ми. 298 00:23:23,779 --> 00:23:27,866 Отначало искаше да привлече хора като мен и Обри под крилото си. 299 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Зариби Обри по музиката. 300 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 После осъзнаваш, че те е лъгал. 301 00:23:36,750 --> 00:23:41,296 Каза, че му дължим хиляди долари. Всичко беше, за да му играем по свирката. 302 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 Какво искаше от вас? 303 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Спокойно, всички сме грешали. 304 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Какво искаше от вас? 305 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Искаше... 306 00:23:57,521 --> 00:24:01,275 да караме ученичките да се влюбват в нас, за да правят някои неща. 307 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Да ги снимаме как правят секс и да му даваме записите. 308 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Записите бяха нещо като подбор на правилните момичета. 309 00:24:12,494 --> 00:24:15,664 Подбор за какво? - По-скоро за кого. 310 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Така умножаваше парите си Трей. 311 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 Парите от проституция не го задоволяваха. 312 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 Той натрупа състояние, доставяйки момичета. 313 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 Добре, на кого, Куп? 314 00:24:26,967 --> 00:24:30,470 Не знам. Измъкнах се, защото не можех повече. 315 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 Платих цената. 316 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Не, трябва ни информация. Искам да знам всичко, което знаеш. 317 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Знаеш ли къде е Трей? 318 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Водеше момичета в звукозаписно студио, за да ги впечатли. 319 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Убеден съм, че е там. 320 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Но не знам къде е студиото. Никога не съм ходил. 321 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Кълна се. 322 00:24:53,160 --> 00:24:57,831 Полицията в Оукланд и Пийдмонт все още не е открила Емили Милс, 323 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 но не губи надежда, че младата жена е жива. 324 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Здрасти, с Маркъс ли си? 325 00:25:05,214 --> 00:25:08,884 Да, той е при мен. Верижките са от магазин в Сан Леандро. 326 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 Не ги е купил Трей. - Шегуваш се. 327 00:25:12,721 --> 00:25:16,892 Чуй следващото. Продавачът ни даде номера на човека, който ги е купил. 328 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Един от хората ми го разследва. 329 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Казва се Алиша Родригес. 330 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Коя е тази Алиша Родригес? 331 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Има чисто досие. Няма нищо за нея в базата. 332 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Трябва да тръгвам. 333 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 На високоговорител ли сме? 334 00:25:35,285 --> 00:25:38,497 Добре ли си? - Да. Не искам да закъснея за вечерята. 335 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 В търсачката излизат статии с нея. 336 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Явно работи за обществена фигура. 337 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Виж ти. 338 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Тя работи за Андрю Фини. 339 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Знаех, че ще е тук. 340 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Когато съм с любимото си червило, винаги стават хубави неща. 341 00:26:05,440 --> 00:26:11,655 Скъпи, кога последно сме се контили така, за да излезем? 342 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Не си спомням. 343 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 Едно ще ти кажа. 344 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Ще сме най-добре изглеждащата двойка. 345 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Дай да ти оправя това. 346 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Ще ми кажеш ли какво става? 347 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Какво стана с теб и Попи? Изглеждахте напрегнати. 348 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Шрив. 349 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Тя ми е ядосана. 350 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Защо? 351 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Сложно е. 352 00:27:04,166 --> 00:27:05,334 Не искам да я загубя. 353 00:27:05,417 --> 00:27:09,254 Тогава гледай да не го направиш. 354 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Тя ти е дъщеря. 355 00:27:21,642 --> 00:27:25,187 АНДРЮ ФИНИ "СТРОИМ МОСТ ЗА ОБЩНОСТТА" 356 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Не съм ти благодарил официално за тази вечер, Сибил. 357 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Благодаря за подкрепата на сем. Хакман. 358 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Нямах нищо общо с това. 359 00:27:40,953 --> 00:27:45,666 Надявам се да получа и твоята подкрепа, не само на съпруга ти. 360 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Ще видим. 361 00:27:48,210 --> 00:27:53,841 Рейчъл Маккегни винаги ми се е струвала подходяща за Оукланд и бизнеса на Лий. 362 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 По-добрият кандидат е. 363 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Наслади се на партито. 364 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Заповядай, скъпа. 365 00:28:08,689 --> 00:28:09,940 Благодаря, скъпи. 366 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Нещо ново? 367 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Той не пожела да говорим. 368 00:28:13,861 --> 00:28:17,447 Ще намеря начин да се намеся. - Чакай. 369 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Мислех си за това, което Попи каза - че той иска пари от Лий. 370 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Ами ако иска нещо друго от него? 371 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Благодаря на всички, че сте тук въпреки натоварения трафик. 372 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Тази вечер е специална. 373 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 Събрали сме се, за да построим по-добър град. 374 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Лий. 375 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Андрю Фини е човек, който вярва в промяната. 376 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Той е за напредъка 377 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 и разбира нуждите и на компаниите, и на общностите. 378 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Аплодисменти за следващия ви кмет - Андрю Фини. 379 00:28:57,696 --> 00:29:00,490 Съжалявам. - С висок ток не може да се ходи по трева. 380 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Докато дойде Андрю, искам да представя себе си. 381 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Здравей, Лий. Само за малко. 382 00:29:06,371 --> 00:29:08,957 Ти ли го покани? - Лий. 383 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 Но пък прави вечерта по-интересна. 384 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 Казвам се Шрив Сковил. 385 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 Това може би не ви говори много. 386 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Нов партньор съм на Лий. 387 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Той иска да построи комплекс на "Куестър" в моя квартал. 388 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Но моята общност изпитва нужда. 389 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 Нужда от добри хора като Лий, които се грижат за околните. 390 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Дъщерята на приятел изчезна. Трябва да я намерим. 391 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Полицията едва ли ще помогне, затова се обръщам към добър човек. 392 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Лий. 393 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Може ли "Куестър" да извести милионите си потребители, 394 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 за да намерим това изчезнало момиче? 395 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 Всичко за приятел, нали? - Ето така, благодаря. 396 00:30:03,512 --> 00:30:06,557 АЛИША РОДРИГЕС, АНДРЮ ФИНИ 397 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 НАШИЯТ ЕКИП 398 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 ЗАМЕСТНИК-РЪКОВОДИТЕЛ АЛИША РОДРИГЕС 399 00:30:28,996 --> 00:30:30,414 ИВА 400 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Успех в това начинание. 401 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 Благодаря за помощта. - Да, това беше силен ход. 402 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Важно е човек да разбира кога го надхитряват. 403 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Ще помогна с каквото мога. 404 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 Но не играя игрички. 405 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Значи не само моторите ни свързват. 406 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 КЪДЕ СИ? 407 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 ТЪКМО ЩЯХ ДА ЗВЪНЯ. НЕ СЕ ЧУВСТВАМ ДОБРЕ. 408 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 ТИ ЛИ СИ КУПИЛА ЗЛАТНИТЕ ВЕРИЖКИ? 409 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 ЗЛАТНИТЕ ВЕРИЖКИ С ВИСУЛКА КОРОНА? 410 00:31:50,827 --> 00:31:54,331 КУПИХ ГИ ЗА ФИНИ. БИЛИ ПОДАРЪК ЗА ДОНОРИ. КАКВО СТАВА? 411 00:32:27,072 --> 00:32:31,076 Ива, боже, тъкмо се канех да ти звъня. Влизай. 412 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 Той... - Знам. 413 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Той все още носи онова шалче. 414 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Андрю Фини е бил трафикантът ти. 415 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Той е купил верижките. 416 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Още прави това. 417 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 Още се занимава с това. - Влизай. 418 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Чувам те, татко. Може да влезеш. 419 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Видях Ива да спи на дивана. 420 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Този случай й се отразява зле. 421 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 А на теб? 422 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Съжалявам за вчера. 423 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Не ти се сърдя. 424 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Сърдя се на мама. 425 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 Ядосана съм. 426 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 За това, което е сторила с теб, с нас. 427 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Лъгала е всички ни. 428 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Не ми харесва това, че я чувствам като непозната. 429 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Сякаш изобщо не съм познавала майка си. 430 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Не знам как да поправя това. 431 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Съжалявам, взех те за... 432 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Наистина съжалявам. 433 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Боже. 434 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 Обри, какво става? - Облечи това. 435 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Чакай, защо се карахте? 436 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Просто облечи това, кучко. Отиваме на друго място. 437 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 По дяволите, Трини, вземи я! 438 00:36:23,058 --> 00:36:25,519 Не! Искам да си ходя. 439 00:36:25,602 --> 00:36:29,731 Заведи ме у дома, моля тя. Обри, заведи ме у дома. 440 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Съжалявам. 441 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Съжалявам. 442 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Беше права за Трей. 443 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 И ако наистина ме обичаш, 444 00:36:48,292 --> 00:36:54,339 трябва да го направиш, иначе той ще прати клипа на приятелите ти. После ще ме убие. 445 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 Какви ги говориш? 446 00:36:56,967 --> 00:36:58,427 Нямаме време. Направи го. 447 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Не! Виж. 448 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Дай ми телефона си. Ще се обадя на татко. 449 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Трини, ако наистина ме обичаш, докажи го. 450 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Разбрах. 451 00:37:17,279 --> 00:37:18,697 Благодаря, Дез. 452 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Ще започна от юг и ще карам нагоре, на север. 453 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Ще те държа в течение. 454 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Добро утро. 455 00:37:33,337 --> 00:37:37,299 Добро утро. Благодаря за дрехите. - Няма проблем. 456 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Спа ли? 457 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Не много. 458 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Как се чувстваш? 459 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Мислех, че съм осмислила всичко, което ми се случи. 460 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Когато го видях в училищния салон, нищо не ми трепна. 461 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Но като изчезна Дриа, 462 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 имах лошо предчувствие. 463 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Писах й в "Куестър". Тя не отговори. 464 00:38:10,040 --> 00:38:13,460 Потърсих момичета със същата татуировка на улицата с проститутките. 465 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Не намерих момиче със същата. 466 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Но после видях иглата и конеца в мотелската стая на Дриа. 467 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Защо игла и конец? 468 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Това е техника за татуиране. 469 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Така ме дамгоса Фини. 470 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Махнах татуса, но той винаги напомня за себе си. 471 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Толкова съжалявам. 472 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Той не бива да се измъква. 473 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Мислиш ли, че Алиша знае? 474 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Надали, но трябва да разберем. 475 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Сестрите ми и "Капстоунс" цяла нощ обикалят звукозаписните студиа. 476 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Все още мисля, че така ще намерим Трини и Обри. 477 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Мислиш, че Емили е тук? 478 00:39:08,140 --> 00:39:12,644 Виктор, бившият съдружник на Питър, може би има връзка с изчезването на Емили. 479 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 Затова разровихме във финансите му. 480 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 Умните глави знаят как да не оставят документална следа. 481 00:39:19,067 --> 00:39:23,197 Ключовата дума тук е "умни". Ровим във формулярите към данъчните. 482 00:39:23,280 --> 00:39:28,160 Той изплаща ипотека от години. Това е вид данъчно облекчение. 483 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Хубаво място да скриеш изчезнало момиче. 484 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 Тази поща е отпреди шест месеца. 485 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Супер. 486 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 Прясна следа. 487 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Някой е бил тук. 488 00:39:52,935 --> 00:39:55,646 Ще огледам отзад, ти - отстрани. - Добре. 489 00:39:55,729 --> 00:39:58,273 Влизаш само ако видиш Емили. Иначе нямаме право. 490 00:39:58,357 --> 00:40:00,442 Патил съм си заради такива подробности. 491 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Емили Милс. 492 00:40:05,531 --> 00:40:08,242 ГОЛДЛИСТ СТЮДИОС 493 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 По дяволите. 494 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 Здрасти, тате. - Хакман помогна. 495 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 Съобщението в "Куестър" даде резултат. - Най-сетне нещо. 496 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 Обри е видян да купува храна на бензиностанция в Западен Оукланд, 497 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 докато момичето чака в колата. 498 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 Ще ми изпратиш ли адреса? - Лил го изпраща. 499 00:40:31,723 --> 00:40:35,519 Карали са черно беемве купе. Служителят не е запомнил номерата. 500 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 Да дойда ли при теб? - Не, аз ще се оправя. 501 00:40:38,939 --> 00:40:42,776 Ще се обадя на Маркъс. Благодаря, тате. - Обичам те. Пази се. 502 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 И аз те обичам. 503 00:40:46,947 --> 00:40:49,658 ЛИЛИАН: ЕТО АДРЕСА. 504 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 ЗВУКОЗАПИСНО СТУДИО 505 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 СТУДИО "КАСЪЛ ТРАКС" 506 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Май знам къде е Трини. 507 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Ще ти пратя адреса. 508 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 Тук няма никой. - Сън? 509 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Видя ли нещо? 510 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Ето тук. 511 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 Мисля, че е скиорското яке на Питър. 512 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 С него е на снимка от семейна почивка в Австрия. 513 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Мислех, че с Виктор са врагове. Как е попаднало тук? 514 00:41:30,449 --> 00:41:35,495 Питър може би е излъгал. Може би държи връзка с Виктор. 515 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Здрасти, Попи, сега не е удобно. 516 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Смяташ, че Трей държи Трини там? 517 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Добре, изпрати ми адреса. Ще дойда. 518 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 Чуй, трябва... - Хайде. 519 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 Това е колата. 520 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 Тук са. 521 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 Добре. - Ще видя къде е Еймс. 522 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Няма да го чакам. 523 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 СТУДИО "КАСЪЛ ТРАКС" 524 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Трини. 525 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Трини! 526 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Майната му. 527 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Трини! 528 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Трини! 529 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Трини! 530 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Трини! 531 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 Маркъс! 532 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Трини? 533 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Трини? 534 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Иди при приятелката си. Отивам отзад. 535 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Назад. Той извади пистолет. 536 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 Не. - Казах "назад". 537 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Трей, къде е Трини? 538 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Не ми умирай, копеле. 539 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Къде е тя? Къде е момиченцето ми? 540 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 Трей, къде е тя? 541 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 Маркъс! - Къде е дъщеря ми? 542 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Мъртъв е. 543 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Само той знае къде е Трини. 544 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Мъртъв е. 545 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Превод на субтитрите Катина Николова