1 00:00:05,506 --> 00:00:06,548 Markus! 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,884 Är dörrjäveln öppen? Va? 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 Aames, följ med honom. 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 Hallå! 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,600 Var fan kom videon med min dotter från? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,060 Jag skojar inte! 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,729 Var det Trey? Svara, för fan! 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 En arg pappa är en sexig pappa. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 -Var det han? -Markus. Du. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Lugna ner dig. 11 00:00:33,450 --> 00:00:34,618 Vad fan var det där om? 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 Jag hittade en massa porrfilmer där inne. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 Trini och hennes pojkvän var med i en av dem. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,797 Tur för henne att bildörren var låst. 15 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Vad kan jag göra? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,268 Du kan hitta den där jäveln Trey. 17 00:01:00,269 --> 00:01:04,940 För jag måste få veta hur fan en hallick har en video med Trini. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Hon kan inte ha vetat vad som pågick. 19 00:01:08,402 --> 00:01:11,572 Hon skulle aldrig låta Aubrey filma henne så där. 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 Aames och jag spårar upp Trey. 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Han har hundratals filer att svara för. Och mordet på Drea. 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,831 Och Rochelle, då? 23 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Aames griper henne. 24 00:01:23,792 --> 00:01:28,839 Just nu behöver du bara tänka på Zarina och Trini. 25 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 En mans MC är som hans fru. 26 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 Du får titta, men håll tassarna borta. 27 00:03:00,639 --> 00:03:02,558 Jag menade inget illa. Jag svär. 28 00:03:03,684 --> 00:03:06,144 Ända sen jag hörde motorljudet vid Get Out the Vote, 29 00:03:06,228 --> 00:03:07,896 har jag sökt efter den här dyrgripen. 30 00:03:09,481 --> 00:03:12,359 Såg du Finneys min när ni dundrade in? 31 00:03:12,442 --> 00:03:14,820 Vissa människor saknar uppskattning för auditiv skönhet. 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 -Lee. -Hackman. 33 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Du och Questeur kommer och tvingar bort oss boende. 34 00:03:20,993 --> 00:03:24,288 Absolut inte. Vår avsikt är att jobba med grannskapet, mr Scoville. 35 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Min Indian är visst inte det enda du vet nåt om. 36 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Du är en Oaklandslegend. 37 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Som jag hoppas låter mig besöka den här skönheten igen. 38 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Såvida du inte kan tänka dig att sälja den. I så fall, säg ditt pris. 39 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Vad som än händer kan man inte sälja sin fru. 40 00:03:41,930 --> 00:03:47,811 Jag känner likadant för min BSA Indian -47 och min 1919 PowerPlus. 41 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 Den hojen skulle jag vilja se. 42 00:03:52,733 --> 00:03:54,318 Kom förbi när du vill. 43 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 Min fru Sybil tjatar jämt på mig om borgmästarvalet. 44 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Det vore skönt att prata om annat än politik ett tag. 45 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Okej. 46 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Älskar dig, mamma. 47 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 Käraste Elie. När jag såg ner på dig i mina armar igår kväll, 48 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 visste jag inte var min hud slutade och din började. 49 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 Jag kände samma kick på Sweet's Jazz Club kvällen vi möttes. 50 00:04:48,080 --> 00:04:53,085 Jag visste då att jag vill vara med dig för alltid. Det vill jag fortfarande. 51 00:04:53,168 --> 00:04:56,839 Jag räknar sekunderna tills du är tillbaka i säng med mig. 52 00:04:56,922 --> 00:05:02,427 Tills jag får älska dig om igen. All min kärlek, Alexander. 53 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 Hej. Kom in. 54 00:05:13,647 --> 00:05:16,692 Jag längtar efter nyheter om Trey. Har ni hittat honom? 55 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 Aames hittade hans hem. 56 00:05:20,404 --> 00:05:22,656 Okej. Grep ni honom? 57 00:05:22,739 --> 00:05:24,032 Han var inte där. 58 00:05:24,616 --> 00:05:28,036 Men en av hans flickor. Polisen har henne i förvar. 59 00:05:28,745 --> 00:05:29,955 Tror du att hon dödade Drea? 60 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Nej, Trey är troligen den skyldige. 61 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 Okej, hittade ni åtminstone nåt användbart i huset? 62 00:05:39,298 --> 00:05:40,340 Inte hittills. 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 Men Aames ska försöka fixa in mig 64 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 för att se om Treys flicka, Rochelle, hjälper oss att hitta honom. 65 00:05:47,848 --> 00:05:51,059 Om du bara kände nån som jobbar med tonårsflickor jämt. 66 00:05:52,436 --> 00:05:53,854 Jag lägger mig i, eller hur? 67 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 Aames och jag gör allt vi kan. 68 00:05:56,148 --> 00:05:59,610 Också Boisterous har hela sitt efterforskningsteam fokuserat på Trey. 69 00:06:00,235 --> 00:06:02,779 Om du kan hjälpa till med nåt, lovar jag att säga till. 70 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 Du vet att din pappa och jag älskar dig, eller hur? 71 00:06:13,207 --> 00:06:18,462 Din pappa såg en video igår kväll där du och Aubrey har sex. 72 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Vi återkommer till sexet. 73 00:06:21,757 --> 00:06:25,802 Men först, vännen, visste du att ni blev filmade? 74 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Visste du att ni blev filmade? 75 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Nej. 76 00:06:32,267 --> 00:06:35,562 Har Aubrey presenterat dig för nån som heter Rochelle eller Trey? 77 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 -Hur så? -För de hade den jädra videon. 78 00:06:40,567 --> 00:06:41,777 Vem mer har sett den? 79 00:06:41,860 --> 00:06:45,364 Är det vad som oroar dig? Killen filmade ju när ni hade sex! 80 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Nej, Aubrey skulle inte göra nåt som skadar mig. 81 00:06:47,574 --> 00:06:49,660 Det är slut mellan er två. Slut. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 Han älskar mig. 83 00:06:52,454 --> 00:06:54,206 -Raring… -Vad fan vet du om kärlek? 84 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 -Markus. -Nej! 85 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 Nej. 86 00:06:58,126 --> 00:06:59,628 Du är smartare än så, Trini. 87 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 Och vi uppfostrade dig fan så mycket bättre än så! 88 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Jag vet inte ens vem du är längre! 89 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 -Raring! Snälla. -Hallå! Kom tillbaka! 90 00:07:07,010 --> 00:07:08,136 Vänta, vänta. 91 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 -Vi behöver svar. -Och du behöver lugna ner dig. 92 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 Låt chocken lägga sig för henne. 93 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 Hon låter känslorna styra, som jag. Kom ihåg vad terapeuten säger. 94 00:07:16,436 --> 00:07:21,316 Ja, en del måste känna in lösningen innan de handlar. Men inte jag. 95 00:07:28,907 --> 00:07:31,827 Vi har 10–15 minuter innan nån larmar 96 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 om din närvaro här. 97 00:07:32,911 --> 00:07:37,666 Vilken taktik ska vi ha, tycker du? Snäll snut, nyfiken poddreporter? 98 00:07:40,460 --> 00:07:43,005 Jag borde prata med henne ensam. 99 00:07:43,755 --> 00:07:48,927 Ja. Jag gissar att hennes erfarenhet av män inte är så positiv, 100 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 så jag kan anknyta till henne som kvinna. 101 00:07:51,263 --> 00:07:54,933 Så när hon var galen på dig, var det att anknyta? 102 00:07:55,017 --> 00:07:58,312 Jag har intervjuat vit makt-typer, kultmedlemmar, 103 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 män som dödat sin katt bara för att de kunde. 104 00:08:01,064 --> 00:08:02,274 Jag klarar mig. 105 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 Okej. 106 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 -Okej, kom. -Tack. 107 00:08:12,618 --> 00:08:13,869 Den här vägen. 108 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 In här. 109 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 Det var som fan. 110 00:08:22,503 --> 00:08:24,963 Värst vad du måtte längta efter Rochelle. 111 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Men du har inte råd med mig. 112 00:08:30,010 --> 00:08:31,762 Och Drea Spivey? 113 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 Hur mycket sålde Trey henne för? 114 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Okej. 115 00:08:40,562 --> 00:08:41,772 Vi börjar med nåt lättare. 116 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 Hur känner Trey Trini och Aubrey? 117 00:08:46,193 --> 00:08:50,781 Båda är med i en video vi fann hemma hos Trey. 118 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Jag måste inte prata med dig. 119 00:08:54,952 --> 00:08:58,580 Polisen har inga bevis mot mig. De kvarhåller mig bara för att de kan. 120 00:08:59,206 --> 00:09:03,627 Rochelle. Du vet inte vad du har dragits in i. 121 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Men jag kan hjälpa dig. 122 00:09:06,880 --> 00:09:11,051 Jag kan ordna subventionerat boende och ett jobbträningsprogram. 123 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 Du kan lägga prostitutionen bakom dig. 124 00:09:15,430 --> 00:09:16,932 Vara trygg för Trey. 125 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 Jag är trygg med Trey, kärring. 126 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Är du säker? 127 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 För om han dödade Drea, 128 00:09:25,482 --> 00:09:27,860 vad hindrar att han gör likadant med dig? 129 00:09:27,943 --> 00:09:28,986 Lägg av. 130 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 Trey och jag har det bra ihop. 131 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Du fattar inte, för du har uppenbarligen aldrig upplevt det. 132 00:09:36,994 --> 00:09:39,538 Ingen vigselring, ingen glädje i blicken. 133 00:09:41,498 --> 00:09:42,958 Du förstår inte kärlek. 134 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 Du ser allt det där, men du kan inte genomskåda Trey. 135 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 Jag hoppas att hans kärlek räcker för att hålla dig härifrån. 136 00:09:56,763 --> 00:09:59,850 Eller så lämnar han dig här för att ruttna. 137 00:10:05,564 --> 00:10:06,648 Hej då, morsan. 138 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 EN RÖST FÖR VERKLIG FÖRÄNDRING ANDREW FINNEY 139 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 Där har vi henne. 140 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Dotter nummer ett. 141 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 -Hej, pappa. -Hej. 142 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Vad gör du? 143 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Jag sitter bara här och tänker. 144 00:10:38,639 --> 00:10:40,599 Gick du och mamma nånsin genom en… 145 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 Jag vet inte, en svår tid? 146 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 Visst gjorde vi det. 147 00:10:48,690 --> 00:10:51,735 Det gör alla par. Vi kom igenom det. 148 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 Vad tänker du på? 149 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Är det Ingram? 150 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Nej. 151 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Men berätta om Finney. 152 00:11:02,579 --> 00:11:04,581 Det gick inte bra med honom, sa Lillian. 153 00:11:04,665 --> 00:11:07,543 Han vill bli borgmästare. Då hör sånt till. 154 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 Är han ett hot, tror du? 155 00:11:09,545 --> 00:11:13,382 Han känner folk som kan vara det. Bäst att du är försiktig. 156 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Jag vet. 157 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Punktlig som en klocka. 158 00:11:21,557 --> 00:11:23,642 -Pappa, minns du rektor Pierre? -Ja. Hej. 159 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 -Hur mår du, sir? -Bra. 160 00:11:25,310 --> 00:11:27,604 Några i mitt gäng håller ett öga på din skola. 161 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Det uppskattar jag. 162 00:11:28,772 --> 00:11:33,151 Vår skolchef tycker inte att mordet på Drea är ämne för oro. 163 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 Och det skapar inte mer problem med Finney? 164 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 Capstones kommer inte att försvinna. 165 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Ju förr han fattar det, desto bättre. 166 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 -Vi pratar sen. -Tack. 167 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 Tack, pappa. 168 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Hur gick det med Rochelle? 169 00:11:50,836 --> 00:11:53,338 Hon ruttnar hellre i fängelse än skadar Trey. 170 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Jag vet att offer för trafficking måste hanteras på ett visst sätt, 171 00:11:59,386 --> 00:12:05,350 men att hon verkligen tror sig vara kär i sin hallick var oväntat. 172 00:12:06,226 --> 00:12:09,813 Jag måste omgruppera. Pröva en annan metod. 173 00:12:11,440 --> 00:12:13,775 Varför tänkte jag inte på det här tidigare? 174 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Jag har en nära vän som är socialarbetare. 175 00:12:16,236 --> 00:12:18,655 Hon känner säkert nån expert på området. 176 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Jag ska prata med henne. 177 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 Tack. 178 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Jag tog med lite chai. 179 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 Tack. 180 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Du älskar honom verkligen, va? 181 00:13:00,155 --> 00:13:01,281 Och tror du att han… 182 00:13:01,365 --> 00:13:02,407 Jag vet det. 183 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Jag vet att Aubrey älskar mig. 184 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Alltså, beslutet att ha sex… 185 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 …är ditt. 186 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 Var ditt. 187 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Jag är bara ledsen att du inte kände att du kunde komma till mig. 188 00:13:23,512 --> 00:13:27,224 Jag visste inte vad jag skulle säga. 189 00:13:27,933 --> 00:13:29,101 Du kunde ha sagt det. 190 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 Men raring, vi måste hitta ett sätt att prata med varandra. 191 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 Bra. 192 00:13:37,526 --> 00:13:38,986 Du vet hur mycket jag älskar dig. 193 00:13:41,029 --> 00:13:42,322 Jag vet. 194 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Din pappa älskar dig med. 195 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Okej. 196 00:14:18,066 --> 00:14:23,363 Kan du berätta för oss hur offren ser på sina hallickar? 197 00:14:23,447 --> 00:14:26,950 Människohandlare. Det ordet borde ersätta hallick. 198 00:14:28,160 --> 00:14:30,412 De vill vara offrets hela värld. 199 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 De tillbringar veckor, månader, 200 00:14:33,332 --> 00:14:38,212 även år för att räkna ut vad deras offer behöver och vill ha mest. 201 00:14:39,004 --> 00:14:44,009 Snygga kläder, droger, smink, acceptans, uppmärksamhet. 202 00:14:44,092 --> 00:14:46,428 Och sen ger de dem detta? 203 00:14:46,512 --> 00:14:47,513 Ja. 204 00:14:47,596 --> 00:14:53,352 De flesta offer blir så beroende av människohandlarna för dessa behov, 205 00:14:54,269 --> 00:14:55,354 att de tror det är kärlek. 206 00:14:55,437 --> 00:14:58,857 Rochelle tror det definitivt. 207 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Kan Drea också ha trott det? 208 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Det är möjligt. 209 00:15:05,197 --> 00:15:07,950 Det händer så ofta att vi har ett uttryck för det. 210 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 -Traumaband. -Hur bryter man ett traumaband? 211 00:15:12,454 --> 00:15:14,373 Förlåt. Jag gör det igen. 212 00:15:14,456 --> 00:15:18,168 Nej då. Jag undrade själv samma sak. 213 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 Tills det bandet är brutet, 214 00:15:20,963 --> 00:15:24,049 kommer Rochelle att skydda Trey, eller hur? 215 00:15:24,758 --> 00:15:28,720 Dessvärre. Och att bryta det bandet är inte lätt. 216 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Många av offren vet inte ens vad en sund relation är. 217 00:15:34,601 --> 00:15:37,521 Så jag försöker återskapa den från början. 218 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 Det börjar med tillit. 219 00:15:39,815 --> 00:15:43,402 Jag trodde att tillit kräver en koppling. 220 00:15:43,986 --> 00:15:47,656 Om nån kände så med en utsatt flicka, 221 00:15:48,532 --> 00:15:50,409 hur ska man närma sig henne? 222 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Man måste utgå från var de är, 223 00:15:54,454 --> 00:15:58,667 hur de mår, och möta dem där. 224 00:16:01,753 --> 00:16:05,549 Jag gör allt jag kan för att få offer att känna sig trygga. 225 00:16:06,508 --> 00:16:08,302 De är i nog fara ändå. 226 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Jag förblir varm, öppen. 227 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Jag förolämpar inte det de gör eller deras människohandlare. 228 00:16:21,106 --> 00:16:22,608 Ingen vill känna sig dömd. 229 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 -Är du Dreas vän? -Ja. 230 00:16:38,498 --> 00:16:39,958 Det är nog du också. 231 00:16:42,044 --> 00:16:46,381 Förhoppningsvis leder ett samtal till nästa, och nästa. 232 00:16:48,592 --> 00:16:51,512 Man måste bara ha tålamod att hålla ut. 233 00:16:52,888 --> 00:16:55,974 CONCORDIA PARK - IDAG MATBILEN JAG BJUDER 234 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 Du hade visst en prostituerad här? 235 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 Nåt om en enkel hallick? 236 00:17:18,914 --> 00:17:20,707 Och misstänkt mördare. 237 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 Jaha. 238 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Emily Mills kommer först. 239 00:17:23,919 --> 00:17:26,463 Så du kollar upp en kompanjon till Peter Reynolds, 240 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 Emilys styvpappa? 241 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 Enligt Joana slutade Victor och Peter att prata med varandra 242 00:17:30,467 --> 00:17:31,844 när företaget gick i putten. 243 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 -Det låter tunt. -Det är min bästa ledtråd just nu, 244 00:17:34,471 --> 00:17:36,056 och han svarar inte i telefon, 245 00:17:36,139 --> 00:17:37,766 så jag åker till hans butik sen. 246 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Mycket nöje med att jaga väderkvarnar. 247 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Hej, mamma. 248 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Om du söker efter ett kodnamn, får du leta vidare. 249 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Jag älskar min mamma. Det gör alla. 250 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Tja, pojken min, 251 00:17:49,820 --> 00:17:53,699 varken Capstones eller Boisterous har hittat nåt om Trey. 252 00:17:53,782 --> 00:17:56,535 Trey är smartare än vi trodde. 253 00:17:56,618 --> 00:17:59,371 Alla videor har fått sina EXIF-data borttagna. 254 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 Det blir svårt att spåra dem. 255 00:18:00,831 --> 00:18:05,002 Jag kanske har en ledtråd till att hitta Trey, 256 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 men den är mer baserad på hopp än nåt annat. 257 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 -Väderkvarnar överallt. -Vadå? 258 00:18:12,843 --> 00:18:14,428 Det var inget. Lycka till. 259 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 INGA NYHETER ÄN. 260 00:18:30,402 --> 00:18:32,404 FÖLJER FLERA TIPS. ÄR HÄR OM DU BEHÖVER MIG. 261 00:18:36,074 --> 00:18:37,075 Fan också. 262 00:18:38,410 --> 00:18:42,331 -Har du hört av Siddons? -Nej. Jag prövade att ringa hans kontor. 263 00:18:42,956 --> 00:18:47,252 Och Poppy sms:ade just. Inga fasta bevis om Trey eller videon. 264 00:18:47,336 --> 00:18:49,338 Tja, alla gör väl sitt bästa. 265 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Vad ska det betyda? Att jag inte gör nog? 266 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Sa jag det? 267 00:18:53,759 --> 00:18:55,010 Nej. 268 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 Jag som hoppades att du äntligen var redo att be Trini om ursäkt. 269 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 -Ursäkta? -Hon tror att du hatar henne. 270 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 -Va? -Det där. Du är så arg. 271 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Arg? 272 00:19:07,147 --> 00:19:09,066 Rina, det är bara förnamnet. 273 00:19:10,192 --> 00:19:11,902 Jag ser rött, för fan. 274 00:19:13,237 --> 00:19:18,617 Hur kunde vår lilla flicka bli inblandad i en sexvideo med nån wannabe Ray J? 275 00:19:18,700 --> 00:19:22,829 Dessutom får den där mordiska hallicken se min flicka, 276 00:19:23,497 --> 00:19:24,498 min lilla flicka. 277 00:19:25,916 --> 00:19:28,126 Vem vet hur många gånger? Och han går lös än. 278 00:19:29,044 --> 00:19:30,546 Och vad gör jag? Jag sitter här. 279 00:19:31,421 --> 00:19:33,632 Ringer, lämnar röstmeddelanden. 280 00:19:33,715 --> 00:19:38,178 Hur ska det gottgöra det faktum att jag släppte in den där lilla skiten 281 00:19:38,262 --> 00:19:40,305 -i vårt hus? -Nej, det var vi båda två. 282 00:19:40,389 --> 00:19:41,807 Jag borde ha vetat bättre. 283 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 Okej. Gör nåt nyttigt med den där elden. Gå till Aubrey. 284 00:19:44,560 --> 00:19:47,062 Se så han inte delade den där videon med nån mer. 285 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Är du säker? 286 00:19:48,230 --> 00:19:50,107 Ta med Aames. Han håller dig i styr. 287 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Få Aubrey och hans föräldrar att prata. 288 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 När du kommer tillbaka… 289 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Jag ska prata med Trini. 290 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 Ja. Okej. 291 00:20:04,663 --> 00:20:06,665 FÖRSVUNNEN - EMILY MILLS 292 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Jag undersöker Emily Mills försvinnande. 293 00:20:12,671 --> 00:20:13,839 Tråkigt med Petes barn. 294 00:20:13,922 --> 00:20:15,841 Så du och Peter var affärspartners? 295 00:20:16,842 --> 00:20:18,093 Det är ett starkt ord. 296 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Pete kom på företagets namn. Jag gjorde allt annat. 297 00:20:22,431 --> 00:20:24,641 Så jag måste jobba igenom min pappas cancer, 298 00:20:24,725 --> 00:20:26,935 min skilsmässa, min systers begravning. 299 00:20:27,019 --> 00:20:29,146 Inte för att Peter märkte nåt eller brydde sig. 300 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Klandrar du Peter för konkursen? 301 00:20:31,440 --> 00:20:34,484 Nä. Vi visste att teknikbranschen var en chansning, 302 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 olikt det här stället. 303 00:20:36,153 --> 00:20:38,864 Folk har jämt anskrämlig konst de låtsas vara stolta över. 304 00:20:42,743 --> 00:20:44,953 Hur var dina interaktioner med Emily? 305 00:20:45,579 --> 00:20:46,914 Vilka interaktioner? 306 00:20:46,997 --> 00:20:49,291 Jag fick veta mer om henne genom CNN och Mercury News. 307 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 Och Peter och Joana? 308 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 -Har du kontakt med dem? -Nej. 309 00:20:55,130 --> 00:20:58,425 Men skicka hit dem om deras ramar behöver en uppgradering. 310 00:21:01,887 --> 00:21:03,555 Säg att du klarar gör det själv-jobb. 311 00:21:03,639 --> 00:21:04,932 Tack för din tid. 312 00:21:06,475 --> 00:21:08,101 Hej, Markus. Hur är det? 313 00:21:31,625 --> 00:21:32,793 Jag fick ditt meddelande. 314 00:21:34,586 --> 00:21:36,755 Jag tänkte att det är lite säkrare här. 315 00:21:39,258 --> 00:21:42,970 Jag ska vara uppriktig mot dig. 316 00:21:43,762 --> 00:21:46,890 Jag är en vän till Dreas familj, 317 00:21:47,641 --> 00:21:51,770 men även en journalist som söker efter personen som dödade henne. 318 00:21:51,854 --> 00:21:53,355 Jag kände igen dig på fiket. 319 00:21:54,314 --> 00:21:57,943 Jag visste direkt att du brydde dig om Drea. Rochelle lärde mig att läsa folk. 320 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Du är bra på det. 321 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Hur mår hennes mamma? 322 00:22:04,867 --> 00:22:06,785 Drea pratade jämt om henne. 323 00:22:07,995 --> 00:22:09,913 Både bra och dåligt. 324 00:22:11,123 --> 00:22:12,499 Hon gör så gott hon kan. 325 00:22:13,333 --> 00:22:14,334 Fortfarande nykter? 326 00:22:15,252 --> 00:22:16,336 Det är bra. 327 00:22:18,005 --> 00:22:20,299 Jag kallas Coco, men mitt riktiga namn är Devon. 328 00:22:20,883 --> 00:22:23,218 Devon? Det är ett vackert namn. 329 00:22:23,302 --> 00:22:25,888 Enligt Trey låter det som en vit flickas namn. 330 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 Trey, min pojkvän. 331 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Din… 332 00:22:31,226 --> 00:22:32,519 Har ni varit ihop länge? 333 00:22:32,603 --> 00:22:33,604 Ett tag. 334 00:22:34,688 --> 00:22:36,982 Han önskar förstås att han kunde vara med mig mer, 335 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 men han är med sin riktiga fästmö för det mesta. 336 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Hans riktiga fästmö? 337 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Rochelle. 338 00:22:44,198 --> 00:22:47,201 Hans riktiga fästmö. Tjej nummer ett. 339 00:22:48,118 --> 00:22:52,289 Därför var allt mycket bättre på Shit Camp. Ingen Rochelle. 340 00:22:53,207 --> 00:22:56,084 Shit Camp låter intressant. 341 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Vi kallade det så på grund av stanken. 342 00:22:58,921 --> 00:23:02,382 Trey och jag brukade skämta om det. Det var där vi träffades. 343 00:23:02,466 --> 00:23:06,970 Ett farmläger för missgynnade barn, med nåt fånigt namn som jag har glömt. 344 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 Min mormor ville slippa mig, så hon skickade dit mig en sommar. 345 00:23:12,476 --> 00:23:15,354 De trodde att vi skulle känna oss mindre fattiga om vi mockade skit. 346 00:23:16,939 --> 00:23:19,107 Som om det inte finns nog med elände här i stan. 347 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Just det. 348 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 Alltså! Fusion Grill är faktiskt här? 349 00:23:26,615 --> 00:23:28,700 Säkert att du bjuder? Inget jidder? 350 00:23:29,284 --> 00:23:33,330 Om det betyder "inget skoj", så ja. 351 00:23:40,921 --> 00:23:42,464 Hej, mr Killebrew. 352 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 Vad fan har du gjort, va? Filmat min dotter? 353 00:23:45,509 --> 00:23:47,135 -Vad pratar du om? -Ljug inte för mig! 354 00:23:47,219 --> 00:23:49,555 Ta det lugnt. Berätta bara vem du visade videon för. 355 00:23:49,638 --> 00:23:52,057 -Vem fan är du? -Aubrey, vad pågår? 356 00:23:52,140 --> 00:23:54,852 Mr och mrs Siddons, jag är kriminalinspektör Aames. 357 00:23:55,352 --> 00:23:57,354 -Mår Trini bra, Markus? -Nej, det gör hon inte, 358 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 vilket ni skulle veta om ni svarade i telefon. 359 00:23:59,523 --> 00:24:01,692 -Vi arbetar. -Jaha? Vet du vad er son har gjort? 360 00:24:01,775 --> 00:24:04,570 Han gjorde en sexvideo med sig själv och min dotter. 361 00:24:05,445 --> 00:24:07,656 Är det han säger sant? 362 00:24:10,200 --> 00:24:12,536 -Aubrey! -Den var bara för mig. En dum killgrej. 363 00:24:12,619 --> 00:24:14,830 -Jag älskar Trini. -Vem mer visade du den för? 364 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 -Ingen! -Du ljuger! 365 00:24:15,998 --> 00:24:17,666 -Lugna ner dig. -Vänta lite nu! 366 00:24:17,749 --> 00:24:19,418 Jag fann den i en hallicks hus. 367 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 -Min son känner inga hallickar. -Inte? 368 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 Så du känner ingen hallick? 369 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 -Du känner ingen som heter Trey? -Nej. 370 00:24:25,340 --> 00:24:28,135 Farlig typ. Långt brottsregister. 371 00:24:28,218 --> 00:24:31,555 -Jag känner ingen Trey, ingen brottsling. -Kanske hans mobil blev hackad. 372 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 -Sånt händer ofta. -Driver ni med mig? 373 00:24:33,807 --> 00:24:36,685 -Det är dags att du går, Markus. -Ta det lugnt. Kom. 374 00:24:36,768 --> 00:24:38,187 Kom. Vi åker. 375 00:24:38,896 --> 00:24:40,397 -Det är inte över. -Vi hör av oss. 376 00:24:40,480 --> 00:24:42,149 Tack. Kom nu. 377 00:24:43,150 --> 00:24:44,526 -Det ordnar sig. -Helvete. 378 00:24:47,362 --> 00:24:49,615 Du borde ta det lite lugnare… 379 00:24:49,698 --> 00:24:51,074 Va? Efter vad den skiten gjorde? 380 00:24:51,158 --> 00:24:53,285 -Jag försvarar inte grabben. Okej? -Helvete! 381 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Du. 382 00:24:55,370 --> 00:24:57,122 Tro mig, jag ligger sömnlös och undrar 383 00:24:57,206 --> 00:25:00,042 hur jag kan försäkra mig om att min son inte gör nåt sånt. 384 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 Men vi måste ändå ta reda på hur videon hamnade hos Trey. 385 00:25:03,795 --> 00:25:06,131 Ja. Okej, du har rätt. 386 00:25:07,216 --> 00:25:08,717 Det är en jävla mardröm. 387 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Bra. 388 00:25:19,811 --> 00:25:22,022 Kämpa på. Det är snart klart. 389 00:25:22,105 --> 00:25:26,902 Fem, fyra, tre, två… Kom igen. 390 00:25:26,985 --> 00:25:28,070 Och ett. 391 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 Okej. Andas ut lite. 392 00:25:32,991 --> 00:25:34,451 Då fortsätter vi. 393 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 En omgång kvar, jag vet att ni kan. 394 00:25:37,287 --> 00:25:39,915 Kroppen klarar vad ni föresätter er att göra. 395 00:25:39,998 --> 00:25:41,542 Tro på er själva. Det gör jag. 396 00:25:42,084 --> 00:25:44,169 Okej. En djup inandning till. 397 00:25:44,253 --> 00:25:46,797 Jag vet, jag vet. Du vill sluta, men ni klarar det. 398 00:25:46,880 --> 00:25:48,966 Såja. Vi andas lite. 399 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Då kör vi igen. 400 00:25:51,635 --> 00:25:53,470 DRINKAR IKVÄLL? HEMMA HOS MIG. 401 00:25:53,554 --> 00:25:57,099 Gör fem eller tio om ni kan, för slutspurten, 402 00:25:57,182 --> 00:25:58,559 så kör hårt. 403 00:25:58,642 --> 00:26:00,686 Börja pumpa med benen. Kom igen. 404 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 Ta i nu. 405 00:26:13,156 --> 00:26:17,327 -Jösses. Förlåt mig. -Nej, det var mitt fel. 406 00:26:19,288 --> 00:26:21,790 -Vänta, är inte du skolkurator här? -Tack. 407 00:26:23,041 --> 00:26:27,171 Ja, men jag hjälper också till med tennislaget. Jag spelade vid UCLA. 408 00:26:27,838 --> 00:26:29,298 Jaha. En man med många talanger. 409 00:26:29,381 --> 00:26:30,674 Det vill jag inte säga. 410 00:26:31,508 --> 00:26:33,927 -Söker du Eva? -Ja, är hon i möte med Hem och skola? 411 00:26:35,012 --> 00:26:36,221 Det är imorgon kväll. 412 00:26:36,805 --> 00:26:41,435 Jaha. Hon unnar sig visst ingen vila. 413 00:26:42,060 --> 00:26:44,104 Din chef är inte lätt att få kläm på. 414 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 Eva och jag har varit vänner länge. 415 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 Många gör misstaget att tro att de känner henne. 416 00:26:50,444 --> 00:26:53,197 Jag försöker undvika att tro saker om folk. 417 00:26:53,280 --> 00:26:55,407 Fler borde tänka som du. 418 00:26:56,200 --> 00:26:59,578 I så fall kunde folk verkligen lära känna varandra. 419 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 Tror du det? 420 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Jag menar, kan man nånsin verkligen lära känna nån annan? 421 00:27:05,501 --> 00:27:06,710 Bra fråga. 422 00:27:07,711 --> 00:27:13,008 Bara om man verkligen är öppen för att lyssna på dem, anser jag. 423 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Jag måste vidare. 424 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Var hittade du de här? 425 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 De var instoppade bakom ett foto av mamma 426 00:27:36,949 --> 00:27:39,493 som jag fann i en av kartongerna Leona hade med sig. 427 00:27:41,912 --> 00:27:43,163 Vem är Alexander? 428 00:27:44,665 --> 00:27:47,876 Alexander Troy var nån din mamma var med innan vi träffades. 429 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 -Vad hände? -Det funkade inte mellan dem, sa hon. 430 00:27:53,841 --> 00:27:55,592 Hon träffade en bättre man. 431 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Ett av breven är daterat efter ert giftermål. 432 00:28:04,184 --> 00:28:10,315 Fyra år, tre månader och två dagar efter vår vigsel, återvände hon till honom. 433 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Du och Desiree stannade hos mig. Du minns inte. 434 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 Jag lärde mig att kamma hår med ena handen 435 00:28:19,616 --> 00:28:21,702 och byta blöja med den andra. 436 00:28:24,413 --> 00:28:29,168 -Det varade bara i några månader, och sen… -Hon lämnade oss. Hon lämnade dig. 437 00:28:29,877 --> 00:28:31,003 Men hon kom tillbaka. 438 00:28:32,880 --> 00:28:34,882 Det är det viktiga. Hon kom tillbaka. 439 00:28:34,965 --> 00:28:36,758 Hur kunde du ta tillbaka henne? 440 00:28:36,842 --> 00:28:37,968 Hur kunde jag låta bli? 441 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 Både du och jag vet faran med att låta ett misstag definiera en. 442 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Hon bad mig om förlåtelse och jag förlät henne, 443 00:28:46,643 --> 00:28:49,855 för jag älskade henne och hon älskade mig. 444 00:28:49,938 --> 00:28:51,148 Och vi höll fast vid det. 445 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Hon ville glömma honom, och jag med. 446 00:28:56,612 --> 00:28:59,156 Vi blickade framåt för att hitta tillbaka till oss. 447 00:29:01,950 --> 00:29:05,787 Vi fick Cydie, vilket omdefinierade vår familj, 448 00:29:07,456 --> 00:29:08,540 vårt liv. 449 00:29:10,292 --> 00:29:12,377 Är han min biologiska far? 450 00:29:18,258 --> 00:29:19,259 Ja. 451 00:29:23,013 --> 00:29:24,389 Varför berättade ingen? 452 00:29:25,349 --> 00:29:27,059 Det var upp till Elinor att besluta. 453 00:29:27,893 --> 00:29:28,936 Jag följde hennes beslut. 454 00:29:29,019 --> 00:29:31,980 Du måste förstå, raring, att det var en annan tid. 455 00:29:34,191 --> 00:29:35,734 Hon skämdes så mycket. 456 00:29:37,569 --> 00:29:40,322 Gravid, ogift, en god kristen flicka. 457 00:29:40,405 --> 00:29:42,032 Jag brydde mig inte om nåt av det där. 458 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 Jag brydde mig bara om att älska henne och sen dig. 459 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Det var allt jag ville. 460 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Det var sant då och det är sant nu. Du är min dotter. 461 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 Och jag älskar dig. 462 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Jag älskar dig med, pappa. 463 00:30:18,402 --> 00:30:19,444 Tack för att du kom. 464 00:30:19,528 --> 00:30:20,737 Förlåt att jag är sen. 465 00:30:21,947 --> 00:30:23,532 Jag måste godkänna en pressrelease. 466 00:30:26,201 --> 00:30:28,120 Alltså, jag måste bekänna en sak. 467 00:30:28,203 --> 00:30:30,622 Vänta… Är det fejk? 468 00:30:30,956 --> 00:30:33,667 Kaliforniskt mousserande vin. Va? 469 00:30:35,586 --> 00:30:37,838 Jag visste vem du var direkt vi träffades. 470 00:30:38,338 --> 00:30:41,133 Jag kände igen dig från Get Out the Vote i din skola. 471 00:30:41,717 --> 00:30:42,801 Jag såg inte dig där. 472 00:30:43,302 --> 00:30:47,973 Jag höll på med brandkårsutryckningar nån annanstans, men mitt folk tog foton. 473 00:30:48,056 --> 00:30:50,142 De fotar alla chefens tillställningar. 474 00:30:50,893 --> 00:30:52,436 Jaha, så du håller på med politik? 475 00:30:52,519 --> 00:30:54,271 Det kan utlösa reaktioner, vet jag. 476 00:30:54,354 --> 00:30:56,064 Det beror på vilken sida man är på. 477 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Demokrat sen fyra generationer. 478 00:30:58,734 --> 00:31:01,236 Jag jobbar åt Andrew Finney, borgmästarkandidaten. 479 00:31:06,033 --> 00:31:09,203 Ja, jag såg honom absolut vid mötet. 480 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Varsågod. 481 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 Han verkade lite vilsen. 482 00:31:16,376 --> 00:31:19,922 Som om han låtsades vara politiker. 483 00:31:20,797 --> 00:31:21,882 Han kommer att vinna. 484 00:31:22,841 --> 00:31:25,219 Jag skulle inte jobba åt honom om jag inte trodde det. 485 00:31:25,302 --> 00:31:26,678 Exakt vad är ditt jobb? 486 00:31:27,513 --> 00:31:29,056 Jag är biträdande kampanjchef, 487 00:31:29,139 --> 00:31:30,682 så jag gör lite av varje. 488 00:31:31,350 --> 00:31:34,394 Jag har jobbat för att säkra ett stort kampanjbidrag, och… 489 00:31:34,478 --> 00:31:36,104 -Pressreleasen. -Mm. 490 00:31:36,188 --> 00:31:37,940 Idag blev det äntligen klart. 491 00:31:38,607 --> 00:31:39,942 Gratulerar. 492 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Skål. 493 00:32:28,365 --> 00:32:29,783 Citron eller lime-smak? 494 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Ge mig en irländsk whisky. 495 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Ska bli. 496 00:32:59,980 --> 00:33:01,148 Den blicken känner jag igen. 497 00:33:01,648 --> 00:33:02,691 Hej. 498 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 En man som är beredd att döda för sin familj. 499 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Minns du när du körde fram till mitt hus 500 00:33:09,239 --> 00:33:12,326 och tutade och trodde att Poppy skulle komma utrusande? 501 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 Gissa om jag ville ge dig en snyting. 502 00:33:15,954 --> 00:33:18,248 Tacka Lillian för att du lever än. 503 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 Man beter sig inte illa mot en mans dotter. 504 00:33:24,671 --> 00:33:25,881 Det förstår jag nu. 505 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 Du vet, för länge sen, 506 00:33:31,386 --> 00:33:34,306 när Zarina berättade att hon var gravid med Trini, 507 00:33:34,932 --> 00:33:38,560 en liten flicka, var jag rädd som fan. 508 00:33:40,646 --> 00:33:41,939 Men sen tänkte jag på dig… 509 00:33:44,608 --> 00:33:46,026 …och hur du är med dina flickor. 510 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 Minns du när Trini var, typ fem, sex år? 511 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Du tog med henne hit för far-dotterträffar. 512 00:33:51,657 --> 00:33:53,492 Du satte henne i båset där med sin docka… 513 00:33:53,575 --> 00:33:55,202 -Ja. Addy. -Addy. 514 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Du beställde två Shirley Temple. 515 00:33:58,872 --> 00:34:01,208 -En åt henne och en åt dockan. -Och en åt dockan. 516 00:34:05,420 --> 00:34:06,505 Det var enklare då, va? 517 00:34:09,257 --> 00:34:11,552 Faderskap är ett maratonlopp, inte ett sprintlopp. 518 00:34:12,844 --> 00:34:15,597 Vi fick båda bättre döttrar än nån far förtjänar. 519 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Vi kan bara försöka var dem värdiga. 520 00:34:41,331 --> 00:34:42,416 Jag uppskattar dig. 521 00:34:52,967 --> 00:34:54,136 Problem? 522 00:34:54,219 --> 00:34:57,054 Snuten har skuggat Tupelo och Hugs. 523 00:34:57,764 --> 00:34:59,641 Det är Fruitvale och Maxwell Park. 524 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 Finney spänner musklerna, han tror att han har vunnit. 525 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Ska jag kalla in våra killar? 526 00:35:06,106 --> 00:35:09,860 Fan heller, vi kör på. Låt varenda Capstone patrullera. 527 00:35:10,402 --> 00:35:11,737 Säg Tupelo att jag möter honom. 528 00:35:11,820 --> 00:35:12,821 Ska bli. 529 00:35:15,741 --> 00:35:18,535 God morgon, Oakland. Våra toppnyheter idag: 530 00:35:18,619 --> 00:35:22,456 Det har gått 13 dagar sen den lokala tonåringen Emily Mills försvann, 531 00:35:22,539 --> 00:35:25,751 och polisen famlar fortfarande i mörkret. 532 00:35:25,834 --> 00:35:26,960 En toppelev som… 533 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Vad tusan, Eva? 534 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 Du bad om riktig mjölk. 535 00:36:08,585 --> 00:36:10,003 Jag väntade mig det här. 536 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 Det här börjar ta på dig. 537 00:36:13,757 --> 00:36:15,717 Flickan där ute struntar i vad folk tänker. 538 00:36:15,801 --> 00:36:17,219 Det är inte som du tror. 539 00:36:18,595 --> 00:36:20,722 Hon bjöd mig till Finneys insamlingsgala. 540 00:36:20,806 --> 00:36:21,807 Jag har en plan. 541 00:36:22,307 --> 00:36:24,309 Vad lugnad jag blir. 542 00:36:25,477 --> 00:36:28,313 Och så kom du till det där sluskiga motellet? 543 00:36:29,606 --> 00:36:32,693 Ute på driven. Hör på, du kan inte fortsätta så här. 544 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Jag har koll. 545 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Jag har full koll. 546 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Okej. 547 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Okej. 548 00:36:43,662 --> 00:36:44,788 Och jag, då? 549 00:36:45,956 --> 00:36:48,166 Jag kan inte vara den enda du litar på. 550 00:36:50,544 --> 00:36:53,839 Hur många gånger måste jag plocka upp spillrorna av dig ensam? 551 00:37:05,767 --> 00:37:07,394 Du ville jobba med Poppy, sa du. 552 00:37:08,979 --> 00:37:10,272 Så gör det. 553 00:37:10,355 --> 00:37:11,565 Släpp in henne. 554 00:37:12,107 --> 00:37:16,361 Eller hoppa av innan det är för sent. 555 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Snälla. 556 00:37:41,720 --> 00:37:47,267 Jag har tänkt hela natten på hur Dreas liv förändrades på ett ögonblick. 557 00:37:48,477 --> 00:37:51,772 Ledde ett val henne in i människohandel? 558 00:37:52,940 --> 00:37:54,066 En person? 559 00:37:55,359 --> 00:37:58,820 Hur kan en enda relation ha den makten? 560 00:37:59,530 --> 00:38:02,824 Det som en ser som misshandel och svek, 561 00:38:04,743 --> 00:38:08,830 -ser en annan som kärlek och vänskap. -Hej, vännen. Läget? 562 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 -Hej. -Hej. 563 00:38:10,624 --> 00:38:11,708 Bra, hur mår du? 564 00:38:12,876 --> 00:38:14,044 Vem har rätt? 565 00:38:16,004 --> 00:38:20,342 Nyligen pratade jag med kvinnor som uttryckte sin kärlek 566 00:38:20,425 --> 00:38:24,096 för nån som jag anser grov och manipulativ. 567 00:38:25,097 --> 00:38:30,394 En annan jag känner sårades djupt av nån hon älskade, 568 00:38:31,019 --> 00:38:37,818 men valde ändå förlåtelse, uppoffring och att stanna. 569 00:38:41,071 --> 00:38:45,701 Ärligt talat har jag svårt att förstå personens val, 570 00:38:47,244 --> 00:38:50,414 men vilken rätt har jag att döma? 571 00:39:00,924 --> 00:39:03,010 Poppy, jag har en sak att berätta. 572 00:39:03,719 --> 00:39:08,182 Hemligheter är nåt jag är väl bekant med. 573 00:39:12,436 --> 00:39:14,938 Nu tror jag att det skadar mig mer än hjälper. 574 00:39:18,025 --> 00:39:21,069 Jag har inte tänkt på det här på flera år. 575 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 Inte förrän… 576 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 Drea. 577 00:39:25,908 --> 00:39:30,412 Det är som om jag är 15 år igen. 578 00:39:33,081 --> 00:39:34,875 Jag är de där tjejerna på driven. 579 00:39:36,210 --> 00:39:42,090 Ont i fötterna, fast på ett motell och inte veta vad som ska hända härnäst. 580 00:39:47,054 --> 00:39:51,141 Känna sig så smutsig och… 581 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 …utnyttjad. 582 00:40:00,192 --> 00:40:01,610 Så full av skam. 583 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Allt på grund av honom. 584 00:40:05,948 --> 00:40:08,617 Han var juridikstudent vid Stanford. 585 00:40:09,576 --> 00:40:11,870 Han kunde hjälpa mamma få arbetstillstånd, sa han. 586 00:40:13,580 --> 00:40:19,795 Men det var alltid nåt… problem eller nån försening. 587 00:40:24,508 --> 00:40:28,804 Tills han fick en… domstolstjänsteman på kroken. 588 00:40:31,807 --> 00:40:36,603 Han sa att om jag bara… tillbringade tid med den där karln, 589 00:40:37,646 --> 00:40:40,023 skulle min mammas ansökan behandlas snabbare. 590 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Men jag ville inte. 591 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 Jag ville inte. 592 00:40:56,790 --> 00:40:58,417 Men jag gjorde det jag måste. 593 00:41:01,837 --> 00:41:05,507 Men sen sa han att, öh, den där tjänstemannen… 594 00:41:08,427 --> 00:41:12,181 …hade bytt avdelning, men han hade en ny kontakt åt mig. 595 00:41:17,144 --> 00:41:22,816 En till växte till flera och… 596 00:41:28,155 --> 00:41:30,407 …tjänster blev till hotelser. 597 00:41:35,704 --> 00:41:36,997 Vad kunde jag göra? 598 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 Han visste ju allt om min mamma. 599 00:41:43,795 --> 00:41:44,963 Och hela tiden… 600 00:41:49,218 --> 00:41:54,806 Hela tiden var jag så säker på att han älskade mig. 601 00:42:02,064 --> 00:42:03,273 Hur kunde han lura mig så? 602 00:42:07,069 --> 00:42:08,529 Hur kunde han lura mig så? 603 00:42:12,616 --> 00:42:14,535 En del av mig undrar än… 604 00:42:16,662 --> 00:42:18,664 …om jag fortfarande älskar honom. 605 00:42:21,959 --> 00:42:22,960 Ja. 606 00:42:25,963 --> 00:42:27,548 Inget av det där är ditt fel. 607 00:42:28,590 --> 00:42:29,675 Inget alls. 608 00:42:30,759 --> 00:42:33,929 Du gör mycket gott här i världen. 609 00:42:34,012 --> 00:42:35,222 Jag vill göra mer. 610 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 Jag behöver göra mer. 611 00:42:41,687 --> 00:42:42,688 Jaha, 612 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 vet du nåt om sommarläger för underprivilegierade barn? 613 00:42:48,110 --> 00:42:49,111 Ja. 614 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 Det gör jag. 615 00:43:01,874 --> 00:43:03,667 Kommer du för att sälja din 741:a till mig? 616 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Inte idag. 617 00:43:05,961 --> 00:43:08,213 Du har väl inte åkt hela vägen hit till Palo Alto 618 00:43:08,297 --> 00:43:09,840 för att prata vridmoment och kuggar? 619 00:43:09,923 --> 00:43:13,093 Ditt stöd gav Andrew Finney en ohotad ledning. 620 00:43:13,177 --> 00:43:14,595 Det är ett problem för oss båda. 621 00:43:15,512 --> 00:43:16,513 Jag förstår inte. 622 00:43:16,597 --> 00:43:19,016 Du vill introducera Questeur i mitt grannskap. 623 00:43:19,099 --> 00:43:22,269 En plats som Capstones har vakat över i flera årtionden. 624 00:43:22,811 --> 00:43:24,563 Finney vill att vi slutar tvärt. 625 00:43:25,898 --> 00:43:28,734 Så om Finney stoppar dig, stoppar du mitt Questeur Campus? 626 00:43:28,817 --> 00:43:30,736 Capstones kan vara en svår fiende. 627 00:43:31,904 --> 00:43:34,239 Du såg vad vi gjorde vid Get Out the Vote. 628 00:43:34,323 --> 00:43:36,200 Det kan vara vi vid varje stormöte, 629 00:43:36,283 --> 00:43:37,743 varje planerad samling. 630 00:43:38,285 --> 00:43:42,497 Vi kan också vara en mäktig vän, om du säger åt Finney att backa. 631 00:43:44,166 --> 00:43:46,168 Det kan jag säga honom vid nästa insamlingsgala. 632 00:43:48,086 --> 00:43:49,087 Du kan väl följa med? 633 00:43:56,678 --> 00:43:57,804 NYSTART LÄGER FÖR ATT VÄXA 634 00:43:57,888 --> 00:44:00,474 Ja, jag kollade varenda övervakningsfilm. 635 00:44:00,557 --> 00:44:02,184 Gick runt i hela lägret. 636 00:44:02,267 --> 00:44:04,353 Ingen annan än jag har varit här på flera dar. 637 00:44:05,062 --> 00:44:07,439 Vilken lägerdeltagare tror ni har varit här? 638 00:44:07,523 --> 00:44:09,566 James Benjamin III. 639 00:44:10,526 --> 00:44:11,652 Han kallas Trey. 640 00:44:13,403 --> 00:44:15,906 Jaha, Jimmy. Han var inte en deltagare. 641 00:44:16,240 --> 00:44:17,324 Han var ledare. 642 00:44:17,407 --> 00:44:19,910 Han hade förmågan att knyta an till ungdomarna. 643 00:44:20,994 --> 00:44:22,955 Vänta lite, jag kanske har nåt. 644 00:44:26,500 --> 00:44:28,752 Vår hallick var lägerledare. 645 00:44:29,253 --> 00:44:30,712 En bedrägeriets mästare. 646 00:44:31,213 --> 00:44:35,133 Han snärjde Rochelle, Devon och Drea. Smarta tjejer allihop. 647 00:44:36,844 --> 00:44:38,887 Alltså, Jimmy. 648 00:44:39,596 --> 00:44:40,681 Jag saknar honom. 649 00:44:41,223 --> 00:44:44,226 Synd att vi måste kicka honom för att han knockade aktivitetschefen. 650 00:44:44,309 --> 00:44:46,979 Jimmy var alltid så hetlevrad. 651 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Där har vi honom. 652 00:44:58,574 --> 00:45:00,409 Den där lilla skiten ljög för mig. 653 00:45:00,492 --> 00:45:04,329 Aubrey ljög mig rakt i ansiktet och sa att han aldrig träffat Trey. 654 00:45:04,413 --> 00:45:06,957 Tydligen var Aubrey frivillig som ungdomsledare. 655 00:45:07,040 --> 00:45:09,543 -Trey tog hand om honom. -Ja, det tror jag säkert. 656 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 Är Aubrey vän till en hallick? 657 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Trini måste höra det här. Hennes pojkvän är en skum skit. 658 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Hallå! 659 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 660 00:46:37,756 --> 00:46:39,508 OM DU ELLER NÅN DU KÄNNER BEHÖVER HJÄLP, 661 00:46:39,591 --> 00:46:40,676 GÅ TILL APPLE.COM/HERETOHELP