1 00:00:05,506 --> 00:00:06,548 Markus! 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,884 Dvere sú otvorené? Ha? 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 Aames, choďte s ním. 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 Hej! Hej! 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,600 Odkiaľ je to zasrané video mojej dcéry? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,060 Hovorím vážne! 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,729 Bol to Trey? Odpovedz mi, dopekla! 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 Nahnevaný otecko je sexy otecko. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 - Bol to on? - Markus. Hej. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Upokoj sa. 11 00:00:33,450 --> 00:00:34,618 Čo to bolo, dopekla? 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 Našla som tam zbierku porna. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 Na jednom bola Trini s priateľom. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,797 Má šťastie, že dvere sú zamknuté. 15 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Čo môžem spraviť? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,268 Nájdi toho skurvenca Treya. 17 00:01:00,269 --> 00:01:04,940 Musím zistiť, ako je, dopekla, možné, že pasák má video s Trini. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Určite nevedela, že sa to deje. 19 00:01:08,402 --> 00:01:11,572 Určite by nedovolila Aubreymu, aby ju tak natáčal. 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 S Aamesom Trey nájdeme. 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Má na čo odpovedať. Aj o Dreinej vražde. 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,831 A čo Rochelle? 23 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Aames ju berie na stanicu. 24 00:01:23,792 --> 00:01:28,839 Teraz sa nemusíš starať o nič iné, len o Zarinu a Trini. 25 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 Motorka je ako manželka. 26 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 Môžete sa pozerať, ale nechytať. 27 00:03:00,639 --> 00:03:02,558 Nechcel som vás uraziť. Prisahám. 28 00:03:03,684 --> 00:03:07,896 Ako som na predvolebnej kampani počul ten dvojvalec, hľadal som ten klenot. 29 00:03:09,481 --> 00:03:12,359 Nevšimli ste si Finneyho výraz, keď ste tam nabehli? 30 00:03:12,442 --> 00:03:14,820 Niektorí nedokážu oceniť dokonalý zvuk. 31 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 - Lee. - Hackman. 32 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Vy s Questeurom chcete vytlačiť miestnych. 33 00:03:20,993 --> 00:03:24,288 Vôbec nie. Máme v úmysle pracovať s komunitou, pán Scoville. 34 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Zdá sa, že nepoznáte len môj Indian. 35 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Ste oaklandská legenda. 36 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Dúfam, že mi dovolíte navštíviť túto krásku znovu. 37 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Iba ak by ste uvažovali nad predajom. V tom prípade si povedzte cenu. 38 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Nuž, muž svoju ženskú nepredá, ani keby peklo zamrzlo. 39 00:03:41,930 --> 00:03:47,811 Rovnako beriem svoju BSA, Indian ročník 1947 a PowerPlus z 1919. 40 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 Tak tú motorku by som chcel vidieť. 41 00:03:52,733 --> 00:03:54,318 Zastavte sa kedykoľvek. 42 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 Moja žena Sybil ma stále otravuje s voľbami. 43 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Padne dobre, chvíľu nehovoriť o politike. 44 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Dobre. 45 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Ľúbim ťa, mami. 46 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 Milá Elie, včera som ťa sledoval vo svojom náručí 47 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 a nevedel som, kde sa končí tvoje telo a začína sa moje. 48 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 Rovnaký pocit som mal v jazzovom klube, keď sme sa spoznali. 49 00:04:48,080 --> 00:04:53,085 Vtedy som vedel, že chcem byť s tebou navždy. Stále to chcem. 50 00:04:53,168 --> 00:04:56,839 Počítam sekundy, až sa vrátiš ku mne do postele. 51 00:04:56,922 --> 00:05:02,427 Až ťa budem môcť milovať zas a znovu. S láskou, Alexander. 52 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 Dobrý. Poďte ďalej. 53 00:05:13,647 --> 00:05:16,692 Čakám na novinky o Treyovi. Našli ste ho? 54 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 Aames našiel jeho dom. 55 00:05:20,404 --> 00:05:22,656 Dobre. Takže ste ho zatkli? 56 00:05:22,739 --> 00:05:24,032 Nebol tam. 57 00:05:24,616 --> 00:05:28,036 Ale jedno z jeho dievčat áno. Zadržali ju. 58 00:05:28,745 --> 00:05:29,955 Myslíte, že zabila Dreu? 59 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Nie, Trey je stále náš hlavný podozrivý. 60 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 Dobre, nuž, našli ste aspoň niečo užitočné v jeho dome? 61 00:05:39,298 --> 00:05:40,340 Zatiaľ nie. 62 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 Ale Aames sa pokúsi dostať ma tam, 63 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 a uvidíme, či nám Treyovo dievča, Rochelle, pomôže nájsť ho. 64 00:05:47,848 --> 00:05:51,059 Kiežby ste poznali niekoho, kto celé dni pracuje s tínedžerkami. 65 00:05:52,436 --> 00:05:53,854 Zase som to prehnala, že? 66 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 S Aamesom robíme, čo môžeme. 67 00:05:56,148 --> 00:05:59,610 Aj Boisterous nasadili na Treya vlastný tím. 68 00:06:00,235 --> 00:06:02,779 Ak môžete niečo spraviť, dám vám vedieť. 69 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 Vieš, že s otcom ťa ľúbime, však? 70 00:06:13,207 --> 00:06:18,462 Otec včera videl video, na ktorom si mala sex s Aubreym. 71 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 K samotnému sexu sa dostaneme. 72 00:06:21,757 --> 00:06:25,802 Ale najprv, zlatko, vedela si o tom, že ťa natáčajú? 73 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Vedela si, že ťa natáčajú? 74 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Nie. 75 00:06:32,267 --> 00:06:35,562 Predstavil ti Aubrey niekoho menom Rochelle či Trey? 76 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 - Prečo? - Lebo oni majú to zasrané video. 77 00:06:40,567 --> 00:06:41,777 Kto to ešte videl? 78 00:06:41,860 --> 00:06:45,364 To ťa trápi? Ten chalan vás natočil pri sexe! 79 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 NIe, Aubrey by mi nikdy neublížil. 80 00:06:47,574 --> 00:06:49,660 Vy dvaja ste skončili. Hotovo. Koniec. 81 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 On ma ľúbi. 82 00:06:52,454 --> 00:06:54,206 - Zlatko. - Čo ty vieš o láske, sakra? 83 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 - Markus! - Nie! 84 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 Nie. 85 00:06:58,126 --> 00:06:59,628 Máš viac rozumu, Trini. 86 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 A takto sme ťa nevychovali, dopekla! 87 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Už ani neviem, kto si! 88 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 - Zlato! No tak. - Hej! Vráť sa! 89 00:07:07,010 --> 00:07:08,136 Hej, hej. 90 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 - Potrebujeme odpovede. - Ty sa upokoj. 91 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 Nech sa spamätá zo šoku. 92 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 Reaguje srdcom, nie hlavou, tak ako ja. Vieš, čo povedal terapeut. 93 00:07:16,436 --> 00:07:21,316 Áno, niekto sa musí najprv vyrovnať s pocitmi, než niečo vyrieši. Ale ja nie. 94 00:07:28,907 --> 00:07:32,828 Máme tak 15 minút, než niekto upozorní na vašu prítomnosť. 95 00:07:32,911 --> 00:07:37,666 Tak, ako to chcete zahrať? Dobrý poliš, dotieravá podcasterka? 96 00:07:40,460 --> 00:07:43,005 Mala by som sa s ňou porozprávať sama. 97 00:07:43,755 --> 00:07:48,927 Áno. Tuším, že nemá najlepšie skúsenosti s mužmi, 98 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 a ja sa s ňou spojím ako žena so ženou. 99 00:07:51,263 --> 00:07:54,933 Takže, keď vám chcela odtrhnúť hlavu, to bolo spojenie? 100 00:07:55,017 --> 00:07:58,312 Robila som rozhovory s bielymi šovinistami, členmi kultu, 101 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 s mužmi, ktorí zabili mačky, len lebo mohli. 102 00:08:01,064 --> 00:08:02,274 Poradím si. 103 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 Dobre. 104 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 - Dobre. Poďme. - Vďaka. 105 00:08:12,618 --> 00:08:13,869 Tadiaľto. 106 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Sem. 107 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 Dopekla. 108 00:08:22,503 --> 00:08:24,963 Musíš za Rochelle šalieť. 109 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Ale mňa si nemôžeš dovoliť, moja. 110 00:08:30,010 --> 00:08:31,762 A čo Drea Spiveyová? 111 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 Za koľko ju Trey predával? 112 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Dobre. 113 00:08:40,562 --> 00:08:41,772 Začnime zľahka. 114 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 Odkiaľ pozná Trey Trini a Aubreyho? 115 00:08:46,193 --> 00:08:50,781 Obaja boli na videu, ktoré sme našli u Treya. 116 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Nemusím s tebou hovoriť. 117 00:08:54,952 --> 00:08:58,580 Nič na mňa nemajú. Držia ma tu len preto, lebo môžu. 118 00:08:59,206 --> 00:09:03,627 Rochelle. Si v tom až po uši. 119 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Ale môžem ti pomôcť. 120 00:09:06,880 --> 00:09:11,051 Môžem ti zohnať dostupné bývanie, rekvalifikačný kurz. 121 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 Môžeš prostitúciu nechať. 122 00:09:15,430 --> 00:09:16,932 Byť v bezpečí od Treya. 123 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 Mrcha, som v bezpečí s Treyom. 124 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Určite? 125 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 Lebo ak zabil Dreu, 126 00:09:25,482 --> 00:09:27,860 čo mu zabráni, aby to neurobil aj tebe? 127 00:09:27,943 --> 00:09:28,986 Prosím ťa. 128 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 S Treyom máme dobrý vzťah. 129 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Nechápeš to, lebo si nič také zjavne nezažila. 130 00:09:36,994 --> 00:09:39,538 Žiadny kameň na ruke, ani iskra v očiach. 131 00:09:41,498 --> 00:09:42,958 Nepoznáš lásku. 132 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 To vidíš, ale Treya neprekukneš. 133 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 Dúfam, že jeho láska stačí na to, aby ťa ochránila pred týmto miestom. 134 00:09:56,763 --> 00:09:59,850 Alebo ťa tu len nechá zhniť. 135 00:10:05,564 --> 00:10:06,648 Čau, mamka. 136 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 PRE SKUTOČNÚ ZMENU VOĽTE ANDREWA FINNEYHO 137 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 Tak tu je. 138 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Dcéra číslo jedna. 139 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 - Ahoj, oci. - Ahoj. 140 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Čo sa deje? 141 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Len tak rozmýšľam. 142 00:10:38,639 --> 00:10:40,599 Mali ste niekedy s mamou… 143 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 Neviem, ťažké obdobie? 144 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 Isteže mali. 145 00:10:48,690 --> 00:10:51,735 Ako každý pár. Prekonali sme to. 146 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 O čo ide? 147 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Myslíš na Ingrama? 148 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Nie. 149 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Povedz mi o Finneym. 150 00:11:02,579 --> 00:11:04,581 Podľa Lillian to nešlo dobre. 151 00:11:04,665 --> 00:11:07,543 Kandiduje do úradu. To sa spája s územím. 152 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 Myslíš, že je hrozba? 153 00:11:09,545 --> 00:11:13,382 Pozná ľudí, čo by mohli byť. Mala by si byť opatrná. 154 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Viem. 155 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Práve včas. 156 00:11:21,557 --> 00:11:23,642 - Oci, pamätáš si riaditeľku Pierrovú? - Áno. 157 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 - Ako sa máte? - Dobre. 158 00:11:25,310 --> 00:11:27,604 Poslal som svojich mužov dozerať na školu. 159 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 To si vážim. 160 00:11:28,772 --> 00:11:33,151 Náš inšpektor si myslí, že Dreina vražda nás nemusí trápiť. 161 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 A nespôsobí to viac problémov s Finneym? 162 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 Capstones nikam nejdú. 163 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Čím skôr si to vtlčie do hlavy, tým lepšie. 164 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 - Tak potom. - Ďakujem. 165 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 Ďakujem, oci. 166 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Ako to šlo s Rochelle? 167 00:11:50,836 --> 00:11:53,338 Radšej zhnije v base, akoby zradila Treya. 168 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Viem, že obete kupliarstva si vyžadujú špecifický prístup, 169 00:11:59,386 --> 00:12:05,350 ale nečakala som, že si bude myslieť, že svojho pasáka ľúbi. 170 00:12:06,226 --> 00:12:09,813 Musím na to ísť inak. Skúsiť iný prístup. 171 00:12:11,440 --> 00:12:13,775 Že mi to nenapadlo skôr. 172 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Moja kamarátka je sociálna pracovníčka. 173 00:12:16,236 --> 00:12:18,655 Určite pozná niekoho, kto sa na to špecializuje. 174 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Ozvem sa jej. 175 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 Ďakujem. 176 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Priniesla som ti chai. 177 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 Ďakujem. 178 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Naozaj ho ľúbiš, že? 179 00:13:00,155 --> 00:13:01,281 A myslíš, že on… 180 00:13:01,365 --> 00:13:02,407 Viem to. 181 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Viem, že Aubrey ma ľúbi. 182 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Rozhodnutie mať sex… 183 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 je na tebe. 184 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 Bolo. 185 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Mrzí ma, že si sa mi nezdôverila. 186 00:13:23,512 --> 00:13:27,224 Nevedela som, čo povedať. 187 00:13:27,933 --> 00:13:29,101 Mohla si povedať to. 188 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 Zlato, musíme si nájsť spôsob, ako sa spolu rozprávať, áno? 189 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 Dobre. 190 00:13:37,526 --> 00:13:38,986 Vieš, ako veľmi ťa ľúbim. 191 00:13:41,029 --> 00:13:42,322 Viem. 192 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Aj ocko ťa ľúbi. 193 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Dobre. 194 00:14:18,066 --> 00:14:23,363 Vysvetlíte nám, ako obete vnímajú svojich pasákov? 195 00:14:23,447 --> 00:14:26,950 Kupliarov. Tak by sme ich mali volať, nie pasáci. 196 00:14:28,160 --> 00:14:30,412 Chcú, aby boli pre obeť celým svetom. 197 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 Celé týždne, mesiace, 198 00:14:33,332 --> 00:14:38,212 dokonca roky zisťujú, čo ich obete najviac chcú a potrebujú. 199 00:14:39,004 --> 00:14:44,009 Nóbl oblečenie, drogy, mejkap, prijatie, pozornosť. 200 00:14:44,092 --> 00:14:46,428 A potom im to dajú? 201 00:14:46,512 --> 00:14:53,352 Áno. Nakoniec sú obete od kupliarov také závislé, až veria, 202 00:14:54,269 --> 00:14:55,354 že je to láska. 203 00:14:55,437 --> 00:14:58,857 Rochelle tomu určite verí. 204 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Mohla tomu veriť aj Drea? 205 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Možno. 206 00:15:05,197 --> 00:15:07,950 Deje sa to tak často, že na to máme pomenovanie. 207 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 - Traumatická väzba. - Ako ju pretrhnete? 208 00:15:12,454 --> 00:15:14,373 Prepáčte. Zase som to spravila. 209 00:15:14,456 --> 00:15:18,168 Nie, nie. Myslela som na to isté. 210 00:15:18,752 --> 00:15:24,049 Kým sa tá väzba nepretrhne, Rochelle sa proti Treyovi neotočí, však? 211 00:15:24,758 --> 00:15:28,720 Žiaľ, nie. A prerušiť tú väzbu nie je ľahké. 212 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Mnohé z týchto obetí nevedia, ako zdravý vzťah vyzerá. 213 00:15:34,601 --> 00:15:37,521 Tak si ho chcem vytvoriť od základov. 214 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 Začína sa to dôverou. 215 00:15:39,815 --> 00:15:43,402 Predpokladám, že budovanie dôvery si vyžaduje spojenie. 216 00:15:43,986 --> 00:15:47,656 Povedzme, že niekto ho cítil s obeťou kupliarstva. 217 00:15:48,532 --> 00:15:50,409 Akoby ste radili pristúpiť k nej? 218 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Najprv musíte myslieť na to, kde je, 219 00:15:54,454 --> 00:15:58,667 ako na tom je a tam sa s ňou spojiť. 220 00:16:01,753 --> 00:16:05,549 Robím, čo môžem, aby sa obete cítili bezpečne. 221 00:16:06,508 --> 00:16:08,302 Už sú v nebezpečenstve. 222 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Som priateľská, otvorená. 223 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Neznevažujem ich prácu ani kupliarov. 224 00:16:21,106 --> 00:16:22,608 Nikto nechce byť súdený. 225 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 - Ste Dreina priateľka? - Áno. 226 00:16:38,498 --> 00:16:39,958 A myslím, že aj vy. 227 00:16:42,044 --> 00:16:46,381 Jeden rozhovor snáď povedie k ďalšiemu a ten k ďalšiemu. 228 00:16:48,592 --> 00:16:51,512 Musíte mať trpezlivosť a byť vytrvalá. 229 00:16:52,888 --> 00:16:55,974 DNES V CONCORDIA PARKU PRI STÁNKOCH S JEDLOM - POZÝVAM 230 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 Vraj tu máte pracovníčku. 231 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 Súvisí to s tým podradným pasákom? 232 00:17:18,914 --> 00:17:20,707 A podozrivým z vraždy. 233 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 Uhm. 234 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Emily Millsová je prvoradá. 235 00:17:23,919 --> 00:17:26,463 Vyšetruješ obchodného partnera Petera Reynoldsa, 236 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 Emiliho otčima? 237 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 Joana povedala, že Victor a Peter sa nerozprávajú, 238 00:17:30,467 --> 00:17:31,844 odkedy im krachol biznis. 239 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 - Znie to sľubne. - Je to najlepšia stopa 240 00:17:34,471 --> 00:17:37,766 a nedvíha mi, takže pôjdem do jeho obchodu. 241 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Veľa šťastia s veternými mlynmi. 242 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Ahoj, mami. 243 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Ak hľadáte krycie meno, hľadajte ďalej, poklad. 244 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Mamu ľúbim. Ako každý. 245 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Nuž, synak, 246 00:17:49,820 --> 00:17:53,699 ani Capstones ani Boisterous o Treyovi nič nezistili. 247 00:17:53,782 --> 00:17:56,535 Je múdrejší, ako sme mysleli. 248 00:17:56,618 --> 00:18:00,747 Videá nemajú EXIF metadáta. Potrvá večnosť vystopovať ich. 249 00:18:00,831 --> 00:18:05,002 Možno mám stopu k Treyovi, 250 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 teda, dúfam v to. 251 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 - Veterné mlyny sú všade. - Čože? 252 00:18:12,843 --> 00:18:14,428 Nič. Veľa šťastia. 253 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 ZATIAĽ NIČ NOVÉ. 254 00:18:30,402 --> 00:18:32,404 SLEDUJEME VIACERÉ STOPY. SOM TU, AK TREBA. 255 00:18:36,074 --> 00:18:37,075 Dopekla. 256 00:18:38,410 --> 00:18:42,331 - Stále nič od Siddonsa? - Nie. Skúsil som aj jeho kanceláriu. 257 00:18:42,956 --> 00:18:47,252 A práve mi písala Poppy. Stále nič nové o Treyovi či videu. 258 00:18:47,336 --> 00:18:49,338 Nuž, asi každý robí, čo môže. 259 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 A to malo znamenať čo? Nerobím dosť? 260 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Povedala som to? 261 00:18:53,759 --> 00:18:55,010 Nie. 262 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 Dúfala som, že sa konečne ospravedlníš Trini. 263 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 - Prosím? - Myslí, že ju nenávidíš. 264 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 - Čože? - Presne. Si taký zlostný. 265 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Zlostný? 266 00:19:07,147 --> 00:19:09,066 Rina, nevieš ani polovicu. 267 00:19:10,192 --> 00:19:11,902 Idem puknúť od zlosti. 268 00:19:13,237 --> 00:19:18,617 Ako sa naše dievčatko dostalo na videonahrávku sexu nejakého Ray J-a? 269 00:19:18,700 --> 00:19:24,498 A akoby toho nebolo málo, moje dievčatko videl nejaký vrah a pasák. 270 00:19:25,916 --> 00:19:28,126 Ktovie koľkokrát? A stále je tam vonku. 271 00:19:29,044 --> 00:19:30,546 A čo robím ja? Som tu. 272 00:19:31,421 --> 00:19:33,632 Telefonujem, nechávam odkazy. 273 00:19:33,715 --> 00:19:38,178 A ako odčiním fakt, že som toho malého zasrana pustil 274 00:19:38,262 --> 00:19:40,305 - do nášho domu? - To my obaja. 275 00:19:40,389 --> 00:19:41,807 Mal som mať viac rozumu. 276 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 Dobre. Využime tú zlosť. Choď za Aubreym. 277 00:19:44,560 --> 00:19:47,062 Uisti sa, že to video nedal nikomu inému. 278 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Určite? 279 00:19:48,230 --> 00:19:50,107 Vezmi Aamesa. Udrží ťa na uzde. 280 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Nech Aubrey s rodičmi prehovorí. 281 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 Keď sa vrátiš… 282 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Porozprávam sa s Trini. 283 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 Áno. Dobre. 284 00:20:04,663 --> 00:20:06,665 NEZVESTNÁ 285 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Vyšetrujem zmiznutie Emily Millsovej. 286 00:20:12,671 --> 00:20:13,839 Smutné s Petovou dcérou. 287 00:20:13,922 --> 00:20:15,841 S Peterom ste boli obchodní partneri? 288 00:20:16,842 --> 00:20:18,093 To je silné slovo. 289 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Pete vymyslel názov spoločnosti, ja som spravil zvyšok. 290 00:20:22,431 --> 00:20:24,641 Pracoval som, aj keď mal otec rakovinu, 291 00:20:24,725 --> 00:20:26,935 rozvádzal som sa, a cez sestrin pohreb. 292 00:20:27,019 --> 00:20:29,146 Peter to nevidel ani ho to netrápilo. 293 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Viníte Petera z bankrotu? 294 00:20:31,440 --> 00:20:34,484 Nie. Obaja sme vedeli, že technológie sú riziko, 295 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 na rozdiel od tohto. 296 00:20:36,153 --> 00:20:38,864 Ľudia vždy budú mať škaredé umenie, na ktoré sú akože hrdí. 297 00:20:42,743 --> 00:20:44,953 Ako ste sa poznali s Emily? 298 00:20:45,579 --> 00:20:46,914 Ako poznali? 299 00:20:46,997 --> 00:20:49,291 Viac som sa o nej dozvedel v správach na CNN. 300 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 A čo Peter a Joana? 301 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 - Ste s nimi v kontakte? - Nie. 302 00:20:55,130 --> 00:20:58,425 Ale pošlite ich sem, ak budú potrebovať nové rámy. 303 00:21:01,887 --> 00:21:03,555 Však opravujete amatérske práce? 304 00:21:03,639 --> 00:21:04,932 Ďakujem za váš čas. 305 00:21:06,475 --> 00:21:08,101 Dobrý, Markus. Ako sa držíte? 306 00:21:31,625 --> 00:21:32,793 Mám váš odkaz. 307 00:21:34,586 --> 00:21:36,755 Myslela som, že tu bude bezpečnejšie. 308 00:21:39,258 --> 00:21:42,970 Pozrite, budem k vám úprimná. 309 00:21:43,762 --> 00:21:46,890 Som rodinná známa Drei, 310 00:21:47,641 --> 00:21:51,770 ale som aj novinárka a hľadám človeka, ktorý ju zabil. 311 00:21:51,854 --> 00:21:53,355 Spoznala som vás v bistre. 312 00:21:54,314 --> 00:21:57,943 Hneď som videla, že vám na Drei záleží. Rochelle ma naučila čítať ľudí. 313 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 A ste v tom dobrá. 314 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Ako sa má jej mama? 315 00:22:04,867 --> 00:22:06,785 Drea o nej hovorila neustále. 316 00:22:07,995 --> 00:22:09,913 Dobre aj zle. 317 00:22:11,123 --> 00:22:12,499 Robí, čo môže. 318 00:22:13,333 --> 00:22:14,334 Stále čistá? 319 00:22:15,252 --> 00:22:16,336 To je dobre. 320 00:22:18,005 --> 00:22:20,299 Vravia mi Coco, ale volám sa Devon. 321 00:22:20,883 --> 00:22:23,218 Devon? To je pekné meno. 322 00:22:23,302 --> 00:22:25,888 Trey vravel, že znie ako pre bielu babu. 323 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 Trey, môj priateľ. 324 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Váš… 325 00:22:31,226 --> 00:22:32,519 Ste spolu dlho? 326 00:22:32,603 --> 00:22:33,604 Chvíľu. 327 00:22:34,688 --> 00:22:39,276 Rád by bol viac so mnou, ale väčšinu času strávi so svojou prvou. 328 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Prvou? 329 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Rochelle. 330 00:22:44,198 --> 00:22:47,201 Jeho prvým dievčaťom. Hlavnou štetkou. 331 00:22:48,118 --> 00:22:52,289 Preto to bolo v tábore sračiek oveľa lepšie. Žiadna Rochelle. 332 00:22:53,207 --> 00:22:56,084 Tábor sračiek znie zaujímavo. 333 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Volali sme to tak kvôli smradu. 334 00:22:58,921 --> 00:23:02,382 S Treyom sme o tom žartovali. Tam sme sa stretli. 335 00:23:02,466 --> 00:23:06,970 V tábore pre deti zo sociálne slabších rodín s blbým názvom, čo som zabudla. 336 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 Starká sa ma chcela zbaviť, tak ma tam jedno leto poslala. 337 00:23:12,476 --> 00:23:15,354 Mysleli, že pri kydaní hnoja sa nebudeme cítiť takí chudobní. 338 00:23:16,939 --> 00:23:19,107 Akoby nebolo dosť bordelu v meste. 339 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Áno. 340 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 Neverím! Je tu Fusion Grill? 341 00:23:26,615 --> 00:23:28,700 Naozaj ma pozvete? Netrepete? 342 00:23:29,284 --> 00:23:33,330 Ak to znamená, že neklamem, tak nie, netrepem. 343 00:23:40,921 --> 00:23:42,464 Dobrý, pán Killebrew. 344 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 Čo si to spravil, dopekla? Natočil si moju dcéru? 345 00:23:45,509 --> 00:23:47,135 - O čom to hovoríte? - Neojebávaj! 346 00:23:47,219 --> 00:23:49,555 Hej. Pokoj. Len povedz, komu si to video ukázal. 347 00:23:49,638 --> 00:23:52,057 - Kto ste, dopekla? - Aubrey, čo sa deje? 348 00:23:52,140 --> 00:23:54,852 Pán a pani Siddonsovci, som detektív Aames. 349 00:23:55,352 --> 00:23:57,354 - Trini je v poriadku? - Nie, nie je, 350 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 čo by ste vedeli, keby ste zdvihli mobil. 351 00:23:59,523 --> 00:24:01,692 - Pracujeme. - Áno? Viete, čo spravil váš syn? 352 00:24:01,775 --> 00:24:04,570 Natočil video pri sexe s mojou dcérou. 353 00:24:05,445 --> 00:24:07,656 Je to pravda, synak? 354 00:24:10,200 --> 00:24:12,536 - Aubrey! - Bolo len pre mňa. Chlapská blbosť. 355 00:24:12,619 --> 00:24:14,830 - Ľúbim Trini. - Kto to ešte videl? 356 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 - Nikto! - Hovadina. 357 00:24:15,998 --> 00:24:17,666 - Pokoj. - Počkajte! 358 00:24:17,749 --> 00:24:19,418 Našiel som ho v dome pasáka. 359 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 - Môj syn nepozná pasákov. - Vážne? 360 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 Nepoznáš pasákov? 361 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 - Nepoznáš žiadneho Treya? - Nie. 362 00:24:25,340 --> 00:24:28,135 Nebezpečný. Dlhý register trestov. 363 00:24:28,218 --> 00:24:31,555 - Nepoznám žiadneho Treya ani zločincov. - Možno mu hekli mobil. 364 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 - To sa deje často. - To myslíš vážne? 365 00:24:33,807 --> 00:24:36,685 - Radšej choď, Markus. - Pokoj. Dobre. Poďme. 366 00:24:36,768 --> 00:24:38,187 No tak. Poďme. 367 00:24:38,896 --> 00:24:40,397 - Toto nie je koniec. - Ozveme sa. 368 00:24:40,480 --> 00:24:42,149 Ďakujeme. Poďme. 369 00:24:43,150 --> 00:24:44,526 - To nič. - Kurva. 370 00:24:47,362 --> 00:24:49,615 Mohli by ste zvážiť trochu pokojnejšie… 371 00:24:49,698 --> 00:24:51,074 Po tom, čo ten zasran spravil? 372 00:24:51,158 --> 00:24:53,285 - Nebránim ho. Jasné? - Kurva! 373 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Hej. 374 00:24:55,370 --> 00:24:57,122 Verte mi, nespávam od strachu, 375 00:24:57,206 --> 00:25:00,042 ako sa uistiť, že môj syn niečo také neurobí. 376 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 Musíme zistiť, ako to video skončilo u Treya, jasné? 377 00:25:03,795 --> 00:25:06,131 Áno. Dobre. Chápem. 378 00:25:07,216 --> 00:25:08,717 Zasraná nočná mora. 379 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Dobre. 380 00:25:19,811 --> 00:25:22,022 Neprestávajte. Ešte chvíľu. 381 00:25:22,105 --> 00:25:26,902 Päť, štyri, tri, dva… Poďme, poďme. 382 00:25:26,985 --> 00:25:28,070 A jeden. 383 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 Dobre. Teraz sa vydýchajme. 384 00:25:32,991 --> 00:25:34,451 Dobre. Pomaly pridávame. 385 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 Ešte jedno kolo. Viem, že to dokážete. 386 00:25:37,287 --> 00:25:39,915 Telo dosiahne len to, čomu myseľ verí. 387 00:25:39,998 --> 00:25:41,542 Verte si. Ja vo vás verím. 388 00:25:42,084 --> 00:25:44,169 Dobre. Hlboký nádych. 389 00:25:44,253 --> 00:25:46,797 Chápem. Viem, že chcete prestať, ale zvládnete to. 390 00:25:46,880 --> 00:25:48,966 Poďme. Pekne sa nadýchneme. 391 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Dobre, poďme na to. 392 00:25:51,635 --> 00:25:53,470 VYPIJEME SI DNES? U MŇA. 393 00:25:53,554 --> 00:25:57,099 Môžete si dať ešte päť alebo desať minút na záver, 394 00:25:57,182 --> 00:25:58,559 ale dorazte to. 395 00:25:58,642 --> 00:26:00,686 Napumpujte nohy. Poďme. 396 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 Vystúpte z komfortnej zóny. 397 00:26:13,156 --> 00:26:17,327 - Božemôj. Prepáčte. - Nie, to bola moja vina. Moja. 398 00:26:19,288 --> 00:26:21,790 - Počkať, nie ste školský poradca? - Ďakujem. 399 00:26:23,041 --> 00:26:27,171 Som. Ale pomáham tenisovému tímu. Hral som na Kalifornskej univerzite. 400 00:26:27,838 --> 00:26:29,298 Všestranne nadaný. 401 00:26:29,381 --> 00:26:30,674 Nepreháňal by som to. 402 00:26:31,508 --> 00:26:33,927 - Hľadáte Evu? - Áno. Ešte je na rodičovskom? 403 00:26:35,012 --> 00:26:36,221 To je zajtra večer. 404 00:26:36,805 --> 00:26:41,435 Aha. Zjavne maká od úsvitu do mrku. 405 00:26:42,060 --> 00:26:44,104 Vašu šéfku len tak nezastihnete. 406 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 S Evou sme priatelia už dlho. 407 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 Väčšia ľudí sa mylne domnieva, že ju poznajú. 408 00:26:50,444 --> 00:26:53,197 Robím, čo môžem, aby som sa vyhla domnienkam. 409 00:26:53,280 --> 00:26:55,407 Ľudia by si z vás mali brať príklad. 410 00:26:56,200 --> 00:26:59,578 Tak by sa mohli naozaj spoznať. 411 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 Myslíte? 412 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Môžeme niekoho naozaj poznať? 413 00:27:05,501 --> 00:27:06,710 Dobrá otázka. 414 00:27:07,711 --> 00:27:13,008 Povedal by som, že len vtedy, keď ste otvorená naozaj počuť ich pravdu. 415 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Musím ísť. 416 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Kde si ich našla? 417 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 Boli za fotkou mamy, 418 00:27:36,949 --> 00:27:39,493 ktoré som našla v škatuliach od Leony. 419 00:27:41,912 --> 00:27:43,163 Kto je Alexander? 420 00:27:44,665 --> 00:27:47,876 S Alexandrom Troyom bola tvoja mama, než sme sa spoznali. 421 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 - Čo sa stalo? - Vraj to nefungovalo. 422 00:27:53,841 --> 00:27:55,592 Stretla lepšieho muža. 423 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Na jednom liste je dátum po vašej svadbe. 424 00:28:04,184 --> 00:28:10,315 Štyri roky, tri mesiace a dva dni po tom, ako sme zložili sľub, sa k nemu vrátila. 425 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Ty a Desiree ste zostali so mnou. Nepamätáš si to. 426 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 Naučil som sa jednou rukou česať vlasy 427 00:28:19,616 --> 00:28:21,702 a druhou prebaľovať plienky. 428 00:28:24,413 --> 00:28:29,168 - Trvalo to len zopár mesiacov a potom… - Opustila nás. Opustila teba. 429 00:28:29,877 --> 00:28:31,003 Ale vrátila sa. 430 00:28:32,880 --> 00:28:34,882 Na tom záleží. Vrátila sa. 431 00:28:34,965 --> 00:28:36,758 Ako si ju mohol prijať späť? 432 00:28:36,842 --> 00:28:37,968 Akoby nie? 433 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 Vieme, aké je nebezpečné dovoliť, aby ťa definovala jedna chyba. 434 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Žiadala o odpustenie a ja som jej odpustil, 435 00:28:46,643 --> 00:28:49,855 lebo som ju miloval a ona milovala mňa. 436 00:28:49,938 --> 00:28:51,148 A na tom sme stavali. 437 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Chcela naňho zabudnúť a ja tiež. 438 00:28:56,612 --> 00:28:59,156 Zamerali sme sa na budúcnosť, aby sme sa znovu našli. 439 00:29:01,950 --> 00:29:05,787 Mali sme Cydie a znovu sme si vytvorili našu rodinu, 440 00:29:07,456 --> 00:29:08,540 náš život. 441 00:29:10,292 --> 00:29:12,377 Je to môj biologický otec? 442 00:29:18,258 --> 00:29:19,259 Áno. 443 00:29:23,013 --> 00:29:24,389 Prečo mi to nikto nepovedal? 444 00:29:25,349 --> 00:29:27,059 Bolo to na Elinor. 445 00:29:27,893 --> 00:29:28,936 Nechal som to na ňu. 446 00:29:29,019 --> 00:29:31,980 Musíš pochopiť, že to boli iné časy, zlatko. 447 00:29:34,191 --> 00:29:35,734 Bola to veľká hanba. 448 00:29:37,569 --> 00:29:40,322 Tehotná, slobodná, slušná veriaca. 449 00:29:40,405 --> 00:29:42,032 Mňa to nezaujímalo. 450 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 Nezaujímalo ma nič iné, len aby som ľúbil ju a potom teba. 451 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Nič iné som nechcel. 452 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Bola to pravda vtedy a je aj teraz. Si moja dcéra. 453 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 A ľúbim ťa. 454 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Aj ja teba, oci. 455 00:30:18,402 --> 00:30:19,444 Ďakujem, že si prišla. 456 00:30:19,528 --> 00:30:20,737 Prepáč, že meškám. 457 00:30:21,947 --> 00:30:23,532 Musela som schváliť tlačovú správu. 458 00:30:26,201 --> 00:30:28,120 Počuj, musím sa k niečomu priznať. 459 00:30:28,203 --> 00:30:30,622 Počkať, čože… Nie je pravé? 460 00:30:30,956 --> 00:30:33,667 Kalifornské šumivé víno. Čože? 461 00:30:35,586 --> 00:30:37,838 Vedela som, kto si, hneď ako sme sa stretli. 462 00:30:38,338 --> 00:30:41,133 Videla som ťa na volebnej kampani v škole. 463 00:30:41,717 --> 00:30:42,801 Ja teba nie. 464 00:30:43,302 --> 00:30:47,973 Nuž, ja som hasila požiare inde, ale videla som fotky v práci. 465 00:30:48,056 --> 00:30:50,142 Fotia všetky šéfove stretnutia. 466 00:30:50,893 --> 00:30:52,436 Takže si v politike. 467 00:30:52,519 --> 00:30:54,271 Viem, že to môže byť kontroverzná téma. 468 00:30:54,354 --> 00:30:56,064 Podľa toho, na čej strane si. 469 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Zo štvrtej generácie demokratov. 470 00:30:58,734 --> 00:31:01,236 Pracujem pre Andrewa Finneyho. Kandiduje na starostu. 471 00:31:06,033 --> 00:31:09,203 Áno, jeho som tam jednoznačne videla. 472 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Nech sa páči. 473 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 Zdalo sa, že ho zahnali do kúta. 474 00:31:16,376 --> 00:31:19,922 Akoby sa na politika hral. 475 00:31:20,797 --> 00:31:21,882 Nuž, vyhrá. 476 00:31:22,841 --> 00:31:25,219 Nerobila by som preňho, keby som tomu neverila. 477 00:31:25,302 --> 00:31:26,678 A čo presne robíš? 478 00:31:27,513 --> 00:31:29,056 Som zástupkyňa vedúceho kampane, 479 00:31:29,139 --> 00:31:30,682 takže z každého rožku trošku. 480 00:31:31,350 --> 00:31:34,394 Pracovala som na zabezpečení veľkej podpory a na… 481 00:31:34,478 --> 00:31:36,104 - Tlačových správach. - Uhm. 482 00:31:36,188 --> 00:31:37,940 Dnes to konečne vyšlo. 483 00:31:38,607 --> 00:31:39,942 Blahoželám. 484 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Nazdravie. 485 00:32:28,365 --> 00:32:29,783 Radler s citrónom či limetkou? 486 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Nalej mi írsku whisky. 487 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Už sa to nesie. 488 00:32:59,980 --> 00:33:01,148 Ten pohľad poznám. 489 00:33:01,648 --> 00:33:02,691 Dobrý. 490 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 Pohľad muža, ktorý by pre rodinu zabíjal. 491 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Spomínaš, keď si prvý raz prišiel k nám, 492 00:33:09,239 --> 00:33:12,326 vytruboval si a čakal si, že Poppy hneď vybehne von? 493 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 Chcel som ťa vystreliť do iného časového pásma. 494 00:33:15,954 --> 00:33:18,248 Vďačíš Lillian za to, že si ešte nažive. 495 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 S dcérou žiadneho muža sa nezhráva. 496 00:33:24,671 --> 00:33:25,881 Teraz tomu rozumiem. 497 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 Viete, keď mi 498 00:33:31,386 --> 00:33:34,306 Zarina oznámila, že čaká Trini, 499 00:33:34,932 --> 00:33:38,560 dievčatko, na smrť ma to vydesilo. 500 00:33:40,646 --> 00:33:41,939 Ale pomyslel som na vás… 501 00:33:44,608 --> 00:33:46,026 a ako si poradíte s dievčatami. 502 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 Spomínaš si, keď mala Trini päť či šesť rokov? 503 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Priviedol si ju sem na deň otca s dcérou. 504 00:33:51,657 --> 00:33:53,492 Posadil si ju do boxu s bábikou… 505 00:33:53,575 --> 00:33:55,202 - Áno. Addym. - Addym. 506 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 A objednal dva Shirley Temple. 507 00:33:58,872 --> 00:34:01,208 - Jeden pre ňu a jeden pre bábiku. - Pre bábiku. 508 00:34:05,420 --> 00:34:06,505 To boli ľahšie časy, že? 509 00:34:09,257 --> 00:34:11,552 Otcovstvo je beh na dlhú trať, nie šprint. 510 00:34:12,844 --> 00:34:15,597 Obaja máme lepšie dcéry, než si zaslúžime. 511 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Môžeme sa len snažiť, aby sme ich boli hodní. 512 00:34:41,331 --> 00:34:42,416 Vážim si vás. 513 00:34:52,967 --> 00:34:54,136 Problém? 514 00:34:54,219 --> 00:34:57,054 Poliši sledujú Tupela a Hugsa. 515 00:34:57,764 --> 00:34:59,641 To je Fruitvale a Maxwell Park. 516 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 To sa naparuje Finney a myslí si, už vyhral. 517 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Mám na to nasadiť chlapcov? 518 00:35:06,106 --> 00:35:09,860 To si píš. Nasaď do hliadky všetkých Capstonov. 519 00:35:10,402 --> 00:35:11,737 Povedz Tupelovi, že prídem. 520 00:35:11,820 --> 00:35:12,821 Áno. 521 00:35:15,741 --> 00:35:18,535 Dobré ráno, Oakland. Dnešné hlavné správy: 522 00:35:18,619 --> 00:35:22,456 Oaklandská tínedžerka Emily Millsová je nezvestná už 13 dní 523 00:35:22,539 --> 00:35:25,751 a vyšetrovatelia stále veľa nevedia. 524 00:35:25,834 --> 00:35:26,960 Čistá jednotkárka… 525 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Čo dopekla, Eva? 526 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 Pýtal si s kravským mliekom? 527 00:36:08,585 --> 00:36:10,003 Vedel som, že sa to stane. 528 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 Všetko to na teba dolieha. 529 00:36:13,757 --> 00:36:15,717 Videl som ju zakrádať sa odtiaľto. 530 00:36:15,801 --> 00:36:17,219 Nie je to tak, ako si myslíš. 531 00:36:18,595 --> 00:36:20,722 Pozvala ma na Finneyho benefičnú akciu. 532 00:36:20,806 --> 00:36:21,807 Mám plán. 533 00:36:22,307 --> 00:36:24,309 Nuž, hneď mi odľahlo. 534 00:36:25,477 --> 00:36:28,313 A keď si sa ukázala v tom pochybnom moteli? 535 00:36:29,606 --> 00:36:32,693 Motáš sa okolo bordelu. Nemôžeš takto pokračovať. 536 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Mám to pod kontrolou. 537 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Mám to pod kontrolou. 538 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Fajn. 539 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Fajn. 540 00:36:43,662 --> 00:36:44,788 A čo ja? 541 00:36:45,956 --> 00:36:48,166 Nemôžem byť jediný, komu dôveruješ. 542 00:36:50,544 --> 00:36:53,839 Koľkokrát budeš odo mňa chcieť, aby som ťa sám zas postavil na nohy? 543 00:37:05,767 --> 00:37:07,394 Chcela si pracovať s Poppy. 544 00:37:08,979 --> 00:37:10,272 Pracuj s ňou. 545 00:37:10,355 --> 00:37:11,565 Otvor sa jej. 546 00:37:12,107 --> 00:37:16,361 Alebo s tým sekni, kým nie je neskoro. 547 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Prosím. 548 00:37:41,720 --> 00:37:47,267 Celú noc som nespala a rozmýšľala som, ako sa v sekunde zmenil Drein život. 549 00:37:48,477 --> 00:37:51,772 Doviedlo ju jedno rozhodnutie ku sexuálnemu vykorisťovaniu? 550 00:37:52,940 --> 00:37:54,066 Jeden človek? 551 00:37:55,359 --> 00:37:58,820 Ako môže mať jeden vzťah takú moc? 552 00:37:59,530 --> 00:38:02,824 To, čo jeden človek vníma ako zneužívanie a zradu, 553 00:38:04,743 --> 00:38:08,830 - iný vidí ako lásku a priateľstvo. - Ahoj, zlato. Ako? 554 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 - Ahoj. - Ahoj. 555 00:38:10,624 --> 00:38:11,708 Ako sa máme? 556 00:38:12,876 --> 00:38:14,044 Kto má pravdu? 557 00:38:16,004 --> 00:38:20,342 Nedávno som hovorila so ženami, ktoré tvrdia, že milujú niekoho, 558 00:38:20,425 --> 00:38:24,096 kto je podľa mňa násilný a manipulatívny. 559 00:38:25,097 --> 00:38:30,394 Poznám iného človeka, ktorého hlboko ranil niekto, koho miloval, 560 00:38:31,019 --> 00:38:37,818 no napriek tomu sa rozhodol pre odpustenie, obetu a oddanosť. 561 00:38:41,071 --> 00:38:45,701 Ak mám byť úprimná, neviem pochopiť ich rozhodnutie, 562 00:38:47,244 --> 00:38:50,414 ale čo mi dáva právo súdiť? 563 00:39:00,924 --> 00:39:03,010 Poppy, musím vám niečo povedať. 564 00:39:03,719 --> 00:39:08,182 Dôverne poznám moc tajomstiev. 565 00:39:12,436 --> 00:39:14,938 Myslím, že mi je to viac na škodu ako úžitok. 566 00:39:18,025 --> 00:39:21,069 Na nič z toho som nemyslela celé roky. 567 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 Až do… 568 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 Drei. 569 00:39:25,908 --> 00:39:30,412 Akoby som sa vrátila v čase a mala znovu 15 rokov. 570 00:39:33,081 --> 00:39:34,875 Bola som dievča v bordeli. 571 00:39:36,210 --> 00:39:42,090 Boleli ma členky, uviazla som v moteli a nevedela, kto príde ďalší. 572 00:39:47,054 --> 00:39:51,141 Cítila som sa taká špinavá a… 573 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 využitá. 574 00:40:00,192 --> 00:40:01,610 Zahanbená. 575 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Všetko kvôli nemu. 576 00:40:05,948 --> 00:40:08,617 Študoval právo na Stanforde. 577 00:40:09,576 --> 00:40:11,870 Tvrdil, že pomôže mame získať zelenú kartu. 578 00:40:13,580 --> 00:40:19,795 Ale, viete, vždy sa vyskytol nejaký… problém alebo zdržanie. 579 00:40:24,508 --> 00:40:28,804 Až kým raz nenatrafil na jedného… súdneho úradníka. 580 00:40:31,807 --> 00:40:36,603 Povedal, že ak… Viete, strávim… Ak strávim s tým chlapom chvíľku, 581 00:40:37,646 --> 00:40:40,023 mamin prípad sa posunie ďalej. 582 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Ale nechcela som to urobiť. 583 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 Nechcela. 584 00:40:56,790 --> 00:40:58,417 Ale musela som to spraviť. 585 00:41:01,837 --> 00:41:05,507 No potom povedal, že ten úradník, viete… 586 00:41:08,427 --> 00:41:12,181 že ho preradili na iné oddelenie, ale že pre mňa má nový kontakt. 587 00:41:17,144 --> 00:41:22,816 A z jedného ďalšieho muža bol ďalší a… 588 00:41:28,155 --> 00:41:30,407 láskavosti sa zmenili na vyhrážky. 589 00:41:35,704 --> 00:41:36,997 Čo som mohla robiť? 590 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 Vedel všetko o mojej mame. 591 00:41:43,795 --> 00:41:44,963 A po celý čas… 592 00:41:49,218 --> 00:41:54,806 Po celý čas som si bola úplne istá, že ma miluje. 593 00:42:02,064 --> 00:42:03,273 Ako to urobil? 594 00:42:07,069 --> 00:42:08,529 Ako to urobil? 595 00:42:12,616 --> 00:42:14,535 Teraz tu sedím a čiastočne… 596 00:42:16,662 --> 00:42:18,664 rozmýšľam, či ho stále ľúbim. 597 00:42:21,959 --> 00:42:22,960 Áno. 598 00:42:25,963 --> 00:42:27,548 Nič z toho nie je vaša vina. 599 00:42:28,590 --> 00:42:29,675 Nič. 600 00:42:30,759 --> 00:42:33,929 V tomto svete robíte veľa dobrého. 601 00:42:34,012 --> 00:42:35,222 Nuž, chcem robiť viac. 602 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 Musím robiť viac. 603 00:42:41,687 --> 00:42:42,688 Tak, 604 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 viete niečo o letných táboroch pre deti zo sociálne slabších rodín? 605 00:42:48,110 --> 00:42:49,111 Áno. 606 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 Áno. 607 00:43:01,874 --> 00:43:03,667 Prišli ste mi predať tú 741? 608 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Dnes nie. 609 00:43:05,961 --> 00:43:09,840 Myslím, že ste neprišli až do Palo Alto rozprávať sa o motorkách. 610 00:43:09,923 --> 00:43:13,093 Vaša podpora poskytla Andrewovi Finneymu nesporný náskok. 611 00:43:13,177 --> 00:43:14,595 To je problém pre mňa a vás. 612 00:43:15,512 --> 00:43:16,513 Nerozumiem. 613 00:43:16,597 --> 00:43:19,016 Chcete Questeur priniesť do mojej štvrte. 614 00:43:19,099 --> 00:43:22,269 Na ktorú celé desaťročia dohliadajú Capstones. 615 00:43:22,811 --> 00:43:24,563 Finney nás chce zastaviť natrvalo. 616 00:43:25,898 --> 00:43:28,734 Ak vás Finney zastaví, tak vy zastavíte Questeur kampus? 617 00:43:28,817 --> 00:43:30,736 Capstones môžu byť silný nepriateľ. 618 00:43:31,904 --> 00:43:34,239 Videli ste, čo sme spravili na predvolebnej akcii. 619 00:43:34,323 --> 00:43:37,743 To môžeme robiť na každom komunitnom zasadnutí. 620 00:43:38,285 --> 00:43:42,497 Môžeme byť aj silný priateľ, ak poviete Finneymu, aby sa stiahol. 621 00:43:44,166 --> 00:43:46,168 Môžem mu to povedať na ďalšej akcii. 622 00:43:48,086 --> 00:43:49,087 Pridáte sa ku mne? 623 00:43:57,888 --> 00:44:00,474 Áno, skontroloval som záznamy z kamier. 624 00:44:00,557 --> 00:44:02,184 Prešiel som celý tábor. 625 00:44:02,267 --> 00:44:04,353 Okrem mňa tu celé dni nikto nebol. 626 00:44:05,062 --> 00:44:07,439 Aký táborník sem podľa vás prišiel? 627 00:44:07,523 --> 00:44:09,566 James Benjamin III. 628 00:44:10,526 --> 00:44:11,652 Hovorí si Trey. 629 00:44:13,403 --> 00:44:15,906 Ó, Jimmy. Nebol študent. 630 00:44:16,240 --> 00:44:17,324 Bol animátor. 631 00:44:17,407 --> 00:44:19,910 Mal dar na nadväzovanie vzťahov s deťmi. 632 00:44:20,994 --> 00:44:22,955 Sekundu, myslím, že niečo mám. 633 00:44:26,500 --> 00:44:28,752 Náš pasák bol animátor v tábore. 634 00:44:29,253 --> 00:44:30,712 Majster podvodu. 635 00:44:31,213 --> 00:44:35,133 Oklamal Rochelle, Devon a Dreu. Múdre dievčatá. 636 00:44:36,844 --> 00:44:38,887 Bože, Jimmy. 637 00:44:39,596 --> 00:44:40,681 Chýba mi. 638 00:44:41,223 --> 00:44:44,226 Škoda, že sme ho museli vyhodiť, lebo udrel vedúceho. 639 00:44:44,309 --> 00:44:46,979 Jimmy sa nevedel udržať na uzde. 640 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Nech sa páči. 641 00:44:58,574 --> 00:45:00,409 Ten kretén mi klamal? 642 00:45:00,492 --> 00:45:04,329 Aubrey sa mi pozrel rovno do očí a povedal, že Treya nikdy nestretol. 643 00:45:04,413 --> 00:45:06,957 Aubrey zjavne pracoval ako dobrovoľník v tábore. 644 00:45:07,040 --> 00:45:09,543 - Trey si ho vzal pod krídla. - Áno, to určite. 645 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 Aubrey sa priatelí s pasákom? 646 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Trini to musí počuť. Jej frajer je pekný hajzel. 647 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Hej! 648 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková 649 00:46:37,756 --> 00:46:39,508 AK VY, ALEBO VÁŠ ZNÁMY POTREBUJETE POMOC, 650 00:46:39,591 --> 00:46:40,676 NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP