1 00:00:05,506 --> 00:00:06,548 Маркус! 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,884 Чертова дверь открыта? 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 Эймс, давай с ним. 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 Эй! Эй! 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,600 Откуда это проклятое видео с моей дочкой? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,060 Я не шучу, мать твою! 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,729 Это Трей? Отвечай, чёрт возьми! 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 Сердитый папочка очень горяч! 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 - Это он? - Маркус. Эй. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Успокойся. 11 00:00:33,450 --> 00:00:34,618 Что с ним, чёрт возьми? 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 Я нашла там папку с порнороликами. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 Один из них с Трини и её парнем. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,797 Ей повезло, что дверь закрыта. 15 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Чем помочь? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,268 Найди мерзавца Трея. 17 00:01:00,269 --> 00:01:04,940 Я хочу знать, откуда у сутенера видео с Трини. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Она не могла знать о том, что происходит, 19 00:01:08,402 --> 00:01:11,572 она бы никогда не позволила Обри снять себя вот так. 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 Мы с Эймсом разыщем Трея. 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Он должен ответить за сотни файлов. И за убийство Дри. 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,831 А что с Рошель? 23 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Эймс её допросит. 24 00:01:23,792 --> 00:01:28,839 Сейчас тебя должны заботить лишь Зарина и Трини. 25 00:02:30,108 --> 00:02:33,237 ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ 26 00:02:42,621 --> 00:02:44,790 БАР НОК 27 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 Для мужика мотоцикл, как жена. 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 Смотреть - смотри, но руками не трогай. 29 00:03:00,639 --> 00:03:02,558 Я без задней мысли, клянусь. 30 00:03:03,684 --> 00:03:06,144 С тех пор, как услышал его рык на той предвыборной встрече, 31 00:03:06,228 --> 00:03:07,896 искал этот алмаз. 32 00:03:09,481 --> 00:03:12,359 Видели лицо Финни, когда вы подкатили? 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,820 Не все способны оценить красоту звука. 34 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 - Ли. - Хэкмен. 35 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Вы и «Куэстер» хотите выжить местных отсюда. 36 00:03:20,993 --> 00:03:24,288 Конечно, нет. Мы хотим сотрудничать с жителями, мистер Сковилл. 37 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Похоже, вам знаком не только мой «Индиан». 38 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Вы легенда Окленда. 39 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Надеюсь, разрешите ещё разок взглянуть на красавца. 40 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Если не хотите его продать. В этом случае назовите цену. 41 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Даже если ад застынет, муж свою жену не продаст. 42 00:03:41,930 --> 00:03:47,811 Я так же отношусь к своему «Индиан Пауэр Плас 47» 1919 года. 43 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 Вот на этот байк я бы взглянул. 44 00:03:52,733 --> 00:03:54,318 Так заезжайте когда угодно. 45 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 Моя жена Сибил только и говорит, что о предвыборной гонке. 46 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Я буду рад поболтать не о политике. 47 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Ладно. 48 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Люблю тебя, мама. 49 00:04:15,839 --> 00:04:17,173 ДЖЕЙМ «ТРЕЙ» БЕНДЖАМИН III 50 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 «Дорогая Эли, глядя ночью на тебя в моих объятьях, 51 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 я не мог понять, где кончается твоя кожа и начинается моя. 52 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 Я ощутил тот же жар, что и тогда, когда мы встретились в джаз-клубе «Свитс». 53 00:04:48,080 --> 00:04:53,085 Я сразу понял, что хочу быть с тобой всегда. И хочу до сих пор. 54 00:04:53,168 --> 00:04:56,839 Я считаю секунды до мгновения, как ты вернешься в мою постель. 55 00:04:56,922 --> 00:05:02,427 Чтобы я мог любить тебя снова и снова. С любовью, Александр». 56 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 Привет. Входите. 57 00:05:13,647 --> 00:05:16,692 Я отчаянно жду новостей о Трее. Вы его нашли? 58 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 Эймс нашёл его дом. 59 00:05:20,404 --> 00:05:22,656 Ясно, так его арестовали? 60 00:05:22,739 --> 00:05:24,032 Его там не было. 61 00:05:24,616 --> 00:05:28,036 Была одна из его девушек. Полиция задержала её. 62 00:05:28,745 --> 00:05:29,955 Думаете, она убила Дри? 63 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Нет, Трей остаётся главным подозреваемым. 64 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 Но вы хотя бы нашли что-нибудь полезное у него дома? 65 00:05:39,298 --> 00:05:40,340 Пока что нет. 66 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 Но Эймс попробует провести меня, 67 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 возможно, девушка Трея, Рошель, поможет его найти. 68 00:05:47,848 --> 00:05:51,059 Вот бы у вас был человек, умеющий работать с подростками. 69 00:05:52,436 --> 00:05:53,854 Я снова перехожу грань? 70 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 Мы с Эймсом делаем всё. 71 00:05:56,148 --> 00:05:59,610 Даже «Бойстерос» выделили на поиски Трея всех своих людей. 72 00:06:00,235 --> 00:06:02,779 Если вы нам понадобитесь, я дам знать. 73 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 Ты же знаешь, мы с папой тебя любим, да? 74 00:06:13,207 --> 00:06:18,462 Вчера папа видел запись, на которой вы с Обри занимаетесь сексом. 75 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Мы ещё вернемся к теме секса, 76 00:06:21,757 --> 00:06:25,802 но сначала, детка, ты знала, что тебя снимают? 77 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Ты знала, что тебя снимают? 78 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Нет! 79 00:06:32,267 --> 00:06:35,562 Обри знакомил тебя с некими Рошель и Треем? 80 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 - А что? - Эти видео были у них. 81 00:06:40,567 --> 00:06:41,777 Кто ещё видел? 82 00:06:41,860 --> 00:06:45,364 Это тебя волнует? Этот тип снял секс с тобой! 83 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Нет, Обри никогда бы так не поступил. 84 00:06:47,574 --> 00:06:49,660 С ним покончено! Всё, конец. 85 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 Он любит меня. 86 00:06:52,454 --> 00:06:54,206 - Солнышко. - Да что ты знаешь о любви? 87 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 - Маркус. - Нет! 88 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 Нет. 89 00:06:58,126 --> 00:06:59,628 Ты же не глупая, Трини. 90 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 И мы уж точно воспитывали тебя совсем не так! 91 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 А теперь я даже не знают, кто ты такая! 92 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 - Детка. Детка! - Эй! А ну, вернись! 93 00:07:07,010 --> 00:07:08,136 Хватит. Эй, эй! 94 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 - Нам нужны ответы. - Ты должен остыть, 95 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 ясно? Пусть она оправится от шока. 96 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 Ей руководят чувства, как и мной. Помнишь, что говорил психолог? 97 00:07:16,436 --> 00:07:21,316 Да, сначала чувства, а потом разум. Верно. Но я не такой. 98 00:07:28,907 --> 00:07:31,827 У нас минут 15, пока кто-то не забьёт тревогу 99 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 из-за вашего присутствия. 100 00:07:32,911 --> 00:07:37,666 Так как разыграем? Добрый коп, наглая ведущая подкаста? 101 00:07:40,460 --> 00:07:43,005 Мне бы поговорить с ней наедине. 102 00:07:43,755 --> 00:07:48,927 Да, чутьё подсказывает, что с мужчинами у неё неприятные ассоциации, 103 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 а я нащупаю связь по-женски. 104 00:07:51,263 --> 00:07:54,933 Её попытка снести вам голову, это и есть та связь? 105 00:07:55,017 --> 00:07:58,312 Ну, я беседовала с расистами, оккультистами, 106 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 теми, кто убивал кошек ради забавы. 107 00:08:01,064 --> 00:08:02,274 Я справлюсь. 108 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 Ну ладно. 109 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 - Ладно. Идём. - Спасибо. 110 00:08:12,618 --> 00:08:13,869 Вперёд. 111 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Входи. 112 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 Чёрт. 113 00:08:22,503 --> 00:08:24,963 Ты не по-детски запала на Рошель. 114 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Но я тебе не по карману. 115 00:08:30,010 --> 00:08:31,762 А как насчет Дри Спайви? 116 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 За сколько Трей предлагал её? 117 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Ладно. 118 00:08:40,562 --> 00:08:41,772 Начнём с малого. 119 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 Откуда Трей знает Трини и Обри? 120 00:08:46,193 --> 00:08:50,781 Они оба есть на одном из видео, найденных у Трея. 121 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Я ничего не расскажу. 122 00:08:54,952 --> 00:08:58,580 У них нихрена на меня нет. Держат меня просто так. 123 00:08:59,206 --> 00:09:03,627 Рошель, ты вляпалась в болото по самое горло. 124 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Но я могу помочь. 125 00:09:06,880 --> 00:09:11,051 Помогу найти тебе льготное жильё, получить квалификацию. 126 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 И ты можешь уйти из проституции. 127 00:09:15,430 --> 00:09:16,932 Защититься от Трея. 128 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 Сучка, я под защитой рядом с Треем. 129 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Правда? 130 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 Если это он убил Дри, 131 00:09:25,482 --> 00:09:27,860 что помешает ему поступить так с тобой? 132 00:09:27,943 --> 00:09:28,986 Брось. 133 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 У нас с Треем всё серьезно. 134 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Тебе не понять, у тебя явно такого не было. 135 00:09:36,994 --> 00:09:39,538 Нет камня на пальце, нет искры в глазах. 136 00:09:41,498 --> 00:09:42,958 Тебе не понять любовь. 137 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 Ты видишь всё это, однако не видишь, кто такой Трей. 138 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 Что ж, надеюсь любовь сможет защитить тебя от этого места. 139 00:09:56,763 --> 00:09:59,850 Или, может, он оставит тебя тут гнить. 140 00:10:05,564 --> 00:10:06,648 Пока, мама. 141 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 ГОЛОСУЙ ЗА РЕАЛЬНЫЕ ПЕРЕМЕНЫ ЭНДРЮ ФИННИ 142 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 Вот и она. 143 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Дочка номер один. 144 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 - Привет, пап. - Привет. 145 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Что случилось? 146 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 О. Просто сижу и думаю. 147 00:10:38,639 --> 00:10:40,599 У вас с мамой бывали... 148 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 Я не знаю, трудные периоды? 149 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 Конечно, да. 150 00:10:48,690 --> 00:10:51,735 У всех бывают. Преодолели. 151 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 А в чём дело? 152 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Думаешь об Ингрэме? 153 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Нет. 154 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Ты... Расскажи мне о Финни. 155 00:11:02,579 --> 00:11:04,581 Лилиан сказала, встреча не удалась. 156 00:11:04,665 --> 00:11:07,543 Он рвётся в кресло мэра. Ему нужна территория. 157 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 Он может быть угрозой? 158 00:11:09,545 --> 00:11:13,382 Он знает тех, кто может быть. Будь осторожней. 159 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Знаю. 160 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 О! Как раз вовремя. 161 00:11:21,557 --> 00:11:23,642 - Папа, помнишь директора Пьер? - Здравствуйте. 162 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 - Как дела, сэр? - Хорошо. 163 00:11:25,310 --> 00:11:27,604 Мои ребята приглядывают за вашей школой. 164 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Я вам благодарна. 165 00:11:28,772 --> 00:11:33,151 Ведь суперинтендант считает, что убийство Дри - это не повод для тревоги. 166 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 Это не приведёт к новым проблемам с Финни? 167 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 Кэпстоуны никуда не уйдут. 168 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Чем раньше до него дойдёт, тем лучше. 169 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 - Поговорим позже. - Спасибо. 170 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 Спасибо, папа. 171 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Как встреча с Рошель? 172 00:11:50,836 --> 00:11:53,338 Она сгниёт за решеткой ради Трея. 173 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Я знаю, что к жертвам секс-рабства нужен особый подход, 174 00:11:59,386 --> 00:12:05,350 но... я не ожидала, что она и правда влюблена в своего сутенера. 175 00:12:06,226 --> 00:12:09,813 Надо перестроиться. Применить другой подход. 176 00:12:11,440 --> 00:12:13,775 Не знаю, почему я не подумала раньше. 177 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 У меня есть подруга, она соцработник. 178 00:12:16,236 --> 00:12:18,655 Она знает специалистов по таким вопросам. 179 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Я свяжусь с ней. 180 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 Спасибо. 181 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Принесла тебе чай. 182 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 Спасибо. 183 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Трини, ты правда его любишь? 184 00:13:00,155 --> 00:13:01,281 И думаешь, он... 185 00:13:01,365 --> 00:13:02,407 Я знаю. 186 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Я знаю, Обри любит меня. 187 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Итак. Решение, заняться сексом... 188 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 только твоё. 189 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 Было твоё. 190 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Жаль только, ты не обсудила это со мной. 191 00:13:23,512 --> 00:13:27,224 Я просто... не знала, что сказать. 192 00:13:27,933 --> 00:13:29,101 Так бы и сказала. 193 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 Милая, мы должны научиться говорить друг с другом, ясно? 194 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 Ладно. 195 00:13:37,526 --> 00:13:38,986 Ты знаешь, я тебя люблю. 196 00:13:41,029 --> 00:13:42,322 Я знаю. 197 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 И папа тоже любит. 198 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Ладно. 199 00:14:18,066 --> 00:14:23,363 Вы могли бы просветить нас, как жертвы воспринимают своих сутенеров? 200 00:14:23,447 --> 00:14:26,950 Как работорговцев. Их правильнее называть именно так. 201 00:14:28,160 --> 00:14:30,412 Их цель - стать для своих жертв всем. 202 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 Они неделями, месяцами, 203 00:14:33,332 --> 00:14:38,212 даже годами выясняют, в чём их жертвы нуждаются больше всего. 204 00:14:39,004 --> 00:14:44,009 Модная одежда, наркотики, косметика, принятие, внимание. 205 00:14:44,092 --> 00:14:46,428 И они дают это им? 206 00:14:46,512 --> 00:14:47,513 Да. 207 00:14:47,596 --> 00:14:53,352 В итоге, жертвы становятся так зависимы от них из-за этих нужд, что считают 208 00:14:54,269 --> 00:14:55,354 это любовью. 209 00:14:55,437 --> 00:14:58,857 Рошель точно в это верит. 210 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Может, и Дри в это верила? 211 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Возможно. 212 00:15:05,197 --> 00:15:07,950 Это случается так часто, что есть даже термин. 213 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 - «Травматическая связь». - Как разорвать такую связь? 214 00:15:12,454 --> 00:15:14,373 Простите. Опять за своё. 215 00:15:14,456 --> 00:15:18,168 Нет, нет. Я хотела спросить о том же. 216 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 Пока эта связь не разорвана, 217 00:15:20,963 --> 00:15:24,049 Рошель ведь ни за что не сдаст Трея, верно? 218 00:15:24,758 --> 00:15:28,720 К сожалению, нет. И разорвать эту связь нелегко. 219 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Многие жертвы просто не знают, что такое здоровые отношения. 220 00:15:34,601 --> 00:15:37,521 Поэтому я стараюсь выстроить именно их. 221 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 Начинаю с доверия. 222 00:15:39,815 --> 00:15:43,402 Чтобы завоевать доверие, нужно что-то общее 223 00:15:43,986 --> 00:15:47,656 Предположим, в таком положении девушка-жертва. 224 00:15:48,532 --> 00:15:50,409 Как к ней подступиться? 225 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Первым делом нужно понять, что она чувствует, 226 00:15:54,454 --> 00:15:58,667 каково ей... идти от этого. 227 00:16:01,753 --> 00:16:05,549 Я стараюсь внушить жертвам чувство безопасности. 228 00:16:06,508 --> 00:16:08,302 Опасности в их жизни хватает. 229 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Стараюсь быть доброй, открытой. 230 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Не оскорбляю то, чем они занимаются или их работорговцев. 231 00:16:21,106 --> 00:16:22,608 Осуждение не радует. 232 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 - Вы подруга Дри? - Да. 233 00:16:38,498 --> 00:16:39,958 И, по-моему, ты тоже. 234 00:16:42,044 --> 00:16:46,381 Если повезёт, одна беседа приведёт к другой, потом к третьей. 235 00:16:48,592 --> 00:16:51,512 Нужно терпение, чтобы добиться своего. 236 00:16:52,888 --> 00:16:55,974 ПАРК КОНКОРДИЯ СЕГОДНЯ, ФУРГОНЧИК С ЕДОЙ, Я УГОЩАЮ 237 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 Слышал, ты общался с девчонкой. 238 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 По поводу сутенера? 239 00:17:18,914 --> 00:17:20,707 И возможного убийцы. 240 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 Ага. 241 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Эмили Миллз важнее. 242 00:17:23,919 --> 00:17:26,463 Ты навёл справки о бизнес-партнере Питера Рейнолдса, 243 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 отчима Эмили? 244 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 Джоана сказала, Виктор и Питер перестали общаться, 245 00:17:30,467 --> 00:17:31,844 когда бизнес накрылся. 246 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 - Дохлая версия. - Другой зацепки нет, 247 00:17:34,471 --> 00:17:36,056 к тому же он не отвечает на звонки, 248 00:17:36,139 --> 00:17:37,766 заеду к нему в магазин. 249 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Удачи с ветряными мельницами. 250 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Привет, мам. 251 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Если ищешь кодовое имя, милый, ищи дальше. 252 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Я люблю маму. Все любят. 253 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Что ж, сынок, 254 00:17:49,820 --> 00:17:53,699 ни Кэпстоуны, ни «Бойстерос» не смогли выйти на Трея. 255 00:17:53,782 --> 00:17:56,535 Трей оказался умней, чем мы думали. 256 00:17:56,618 --> 00:17:59,371 Из видеофайлов удалены все исходные данные, 257 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 быстро никак не отследить. 258 00:18:00,831 --> 00:18:05,002 Что ж, возможно у меня есть способ найти Трея, 259 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 но он основан на одной лишь надежде. 260 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 - Ветряные мельницы везде. - Что? 261 00:18:12,843 --> 00:18:14,428 Ничего. Удачи. 262 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 ПОКА НИЧЕГО НОВОГО. 263 00:18:30,402 --> 00:18:32,404 ПРОВЕРЯЮ НЕСКОЛЬКО ЗАЦЕПОК. Я ВСЕГДА РЯДОМ, ЕСЛИ БУДУ НУЖНА. 264 00:18:36,074 --> 00:18:37,075 Проклятье. 265 00:18:38,410 --> 00:18:42,331 - Сиддонсы не отвечают? - Ни слова. Даже звонил на работу. 266 00:18:42,956 --> 00:18:47,252 И мне только что написала Поппи. Ничего нет на Трея или на это видео. 267 00:18:47,336 --> 00:18:49,338 Все делают всё, что могут. 268 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 На что ты намекаешь? Я мало делаю? 269 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Разве я так сказала? 270 00:18:53,759 --> 00:18:55,010 Нет. 271 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 А я надеялась, ты, наконец, готов извиниться перед Трини. 272 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 - Не понял? - Думает, ты ненавидишь её. 273 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 - Что? - Вот. Ты так злишься. 274 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Злюсь? 275 00:19:07,147 --> 00:19:09,066 Рина, ты даже не представляешь. 276 00:19:10,192 --> 00:19:11,902 Я просто в бешенстве. 277 00:19:13,237 --> 00:19:18,617 Как наша малышка попала на порновидео с этим недоделанным Рэем Джеем? 278 00:19:18,700 --> 00:19:22,829 Вдобавок, этот сутенер-убийца видел мою девочку. 279 00:19:23,497 --> 00:19:24,498 Мою малышку. 280 00:19:25,916 --> 00:19:28,126 Кто знает, сколько раз? И он на свободе. 281 00:19:29,044 --> 00:19:30,546 А чем занят я? Сижу. 282 00:19:31,421 --> 00:19:33,632 Звоню и оставляю сообщения. 283 00:19:33,715 --> 00:19:38,178 Как это изменит тот факт, что я впустил этого мерзавца 284 00:19:38,262 --> 00:19:40,305 - в наш дом? - Нет, мы оба впустили. 285 00:19:40,389 --> 00:19:41,807 Я должен был понять. 286 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 Так, направим твой пыл в дело. Сходи к Обри. 287 00:19:44,560 --> 00:19:47,062 Убедись, что он не слил видео кому-то ещё. 288 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Думаешь? 289 00:19:48,230 --> 00:19:50,107 Возьми Эймса, чтобы не сорваться. 290 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Заставь Обри и его родителей говорить. 291 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 А когда вернешься... 292 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Я поговорю с Трини. 293 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 Да. Хорошо. 294 00:20:04,663 --> 00:20:06,665 ПРОПАЛА ЭМИЛИ МИЛЛЗ 295 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Я расследую исчезновение Эмили Миллз. 296 00:20:12,671 --> 00:20:13,839 Жаль дочку Пита. 297 00:20:13,922 --> 00:20:15,841 Вы с ним были деловыми партнерами? 298 00:20:16,842 --> 00:20:18,093 Громко сказано. 299 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Пит придумал название компании. Я сделал остальное. 300 00:20:22,431 --> 00:20:24,641 Мне приходилось работать, несмотря на рак у отца, 301 00:20:24,725 --> 00:20:26,935 развод, похороны сестры. 302 00:20:27,019 --> 00:20:29,146 Хотя Питеру было на это плевать. 303 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Вините Питера в банкротстве? 304 00:20:31,440 --> 00:20:34,484 Неа. Мы оба знали, что технологии - риск, 305 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 в отличие от этого. 306 00:20:36,153 --> 00:20:38,864 У всех есть ужасные картины, что тешат эго. 307 00:20:42,743 --> 00:20:44,953 Какими были ваши отношения с Эмили? 308 00:20:45,579 --> 00:20:46,914 Отношения? 309 00:20:46,997 --> 00:20:49,291 Да я больше узнал о ней из CNN и газет. 310 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 Ну, а Питер и Джоана? 311 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 - Вы общаетесь? - Нет. 312 00:20:55,130 --> 00:20:58,425 Но, эй, пришлите их, если им нужно обновить рамы. 313 00:21:01,887 --> 00:21:03,555 Вы же работаете с самоделками? 314 00:21:03,639 --> 00:21:04,932 Спасибо вам. 315 00:21:06,475 --> 00:21:08,101 Привет, Маркус. Как ты там? 316 00:21:31,625 --> 00:21:32,793 Получила сообщение. 317 00:21:34,586 --> 00:21:36,755 Я решила, что здесь безопаснее. 318 00:21:39,258 --> 00:21:42,970 Слушай, давай ка начистоту. 319 00:21:43,762 --> 00:21:46,890 Я не только близкий друг семьи Дри, 320 00:21:47,641 --> 00:21:51,770 но я журналистка, и ищу её убийцу. 321 00:21:51,854 --> 00:21:53,355 Я узнала вас в кафе. 322 00:21:54,314 --> 00:21:57,943 Поняла, вы переживаете за Дри. Рошель учит разбираться в людях. 323 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 У тебя получается. 324 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Как её мама? 325 00:22:04,867 --> 00:22:06,785 Дри всё время о ней рассказывала. 326 00:22:07,995 --> 00:22:09,913 Хорошее и плохое. 327 00:22:11,123 --> 00:22:12,499 Держится, как может. 328 00:22:13,333 --> 00:22:14,334 Не сорвалась? 329 00:22:15,252 --> 00:22:16,336 Это хорошо. 330 00:22:18,005 --> 00:22:20,299 Я как бы Коко, но настоящее имя Девон. 331 00:22:20,883 --> 00:22:23,218 Девон? Красивое имя. 332 00:22:23,302 --> 00:22:25,888 Трей говорит, похоже на имя белой девчонки. 333 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 Трей мой парень. 334 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Твой... 335 00:22:31,226 --> 00:22:32,519 И давно вы с ним? 336 00:22:32,603 --> 00:22:33,604 Давно. 337 00:22:34,688 --> 00:22:36,982 Он хотел бы чаще бывать со мной, 338 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 но вынужден проводить время с главной. 339 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 С главной? 340 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Рошель. 341 00:22:44,198 --> 00:22:47,201 Наша главная. Мамочка. 342 00:22:48,118 --> 00:22:52,289 Вот почему в дерьмо-лагере было лучше. Без Рошель. 343 00:22:53,207 --> 00:22:56,084 Дерьмо-лагерь - звучит интересно. 344 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Мы звали его так из-за запаха. 345 00:22:58,921 --> 00:23:02,382 Мы с Треем шутили об этом. Там мы встретились. 346 00:23:02,466 --> 00:23:06,970 Это лагерь-ферма для детей из бедных семей с дурацким названием, которого я не помню. 347 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 Бабушка не хотела возиться со мной и отправила туда. 348 00:23:12,476 --> 00:23:15,354 Типа если гребёшь навоз, не думаешь, что ты нищий. 349 00:23:16,939 --> 00:23:19,107 Как будто бы в городе грызи не хватает. 350 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Точно! 351 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 Да ладно! Тут «Fusion Grill»? 352 00:23:26,615 --> 00:23:28,700 Вы угощаете, в натуре? 353 00:23:29,284 --> 00:23:33,330 Ну, если это означает «правда», тогда в натуре. 354 00:23:40,921 --> 00:23:42,464 Привет, мистер Киллебрю. 355 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 Ты чего нахрен удумал? Снимать мою дочь? 356 00:23:45,509 --> 00:23:47,135 - О чём вы говорите? - Не ври мне! 357 00:23:47,219 --> 00:23:49,555 Эй, эй, тише, тише. Скажи, кому ты показал запись. 358 00:23:49,638 --> 00:23:52,057 - А вы кто такой? - Обри? В чём дело? 359 00:23:52,140 --> 00:23:54,852 Мистер и миссис Сиддонс, я детектив Эймс. 360 00:23:55,352 --> 00:23:57,354 - Трини в порядке, Маркус? - Нет, не в порядке, 361 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 и вы бы об этом знали, если бы взяли трубку! 362 00:23:59,523 --> 00:24:01,692 - Мы работаем. - Знаете, что сделал ваш сын? 363 00:24:01,775 --> 00:24:04,570 Снял на видео секс с моей дочерью. 364 00:24:05,445 --> 00:24:07,656 Сынок, скажи это правда? 365 00:24:10,200 --> 00:24:12,536 - Обри! - Я только для себя, дурацкий прикол. 366 00:24:12,619 --> 00:24:14,830 - Я люблю Трини! - Кому ещё ты показал запись? 367 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 - Никому! - Брехня! 368 00:24:15,998 --> 00:24:17,666 - Ладно, тише, хватит, просто. - Постой. Постой! 369 00:24:17,749 --> 00:24:19,418 Я нашел её у сутенера. 370 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 - Мой сын не водится с сутенёрами. - Правда? 371 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 Не водишься? 372 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 - Не знаешь некого Трея? - Нет. 373 00:24:25,340 --> 00:24:28,135 Он опасен. С бандитским прошлым. 374 00:24:28,218 --> 00:24:31,555 - Я не знаю ни Трея, ни бандитов. - Может, телефон Обри взломали! 375 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 - Да, такое случается. - Ты сейчас серьёзно? 376 00:24:33,807 --> 00:24:36,685 - Тебе лучше уйти, Маркус. - Тише, ладно, пошли. 377 00:24:36,768 --> 00:24:38,187 Идём. Давай. 378 00:24:38,896 --> 00:24:40,397 - Мы позвоним. - Это ещё не всё. 379 00:24:40,480 --> 00:24:42,149 Спасибо. Пошли. Давай. 380 00:24:43,150 --> 00:24:44,526 - Всё хорошо. - Чёрт! 381 00:24:47,362 --> 00:24:49,615 Слушай, тебе стоит быть поспокойней. 382 00:24:49,698 --> 00:24:51,074 Что? Ты видел, что он провернул? 383 00:24:51,158 --> 00:24:53,285 - Эй, я не защищаю парня, ясно? - Чёрт! 384 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Эй. Эй. 385 00:24:55,370 --> 00:24:57,122 Поверь, я ночами не сплю, 386 00:24:57,206 --> 00:25:00,042 думая о том, как не дать сыну выкинуть что-то подобное. 387 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 Но нам всё ещё надо выяснить, как запись попала к Трею, так? 388 00:25:03,795 --> 00:25:06,131 Да, да. Верно. Ладно, ты прав. 389 00:25:07,216 --> 00:25:08,717 Это чёртов кошмар. 390 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Отлично. 391 00:25:19,811 --> 00:25:22,022 Держитесь! Почти закончили! 392 00:25:22,105 --> 00:25:26,902 Пять, четыре, три, два! Давайте, ну же! 393 00:25:26,985 --> 00:25:28,070 Один! 394 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 Прекрасно. Сделайте вдох. 395 00:25:32,991 --> 00:25:34,451 Хорошо. 396 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 Собрались. Ещё один раунд. Я знаю, вы справитесь! 397 00:25:37,287 --> 00:25:39,915 Тело сумеет, если разум верит. 398 00:25:39,998 --> 00:25:41,542 Верьте в себя. Я верю. 399 00:25:42,084 --> 00:25:44,169 Хорошо. Ещё один глубокий вдох. 400 00:25:44,253 --> 00:25:46,797 Понимаю, да. Вы хотите сдаться, но вы справитесь. 401 00:25:46,880 --> 00:25:48,966 Глубокий вдох. 402 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 АЛИША 403 00:25:50,133 --> 00:25:51,552 Хорошо, теперь снова за дело. 404 00:25:51,635 --> 00:25:53,470 ВЫПЬЕМ СЕГОДНЯ? У МЕНЯ. 405 00:25:53,554 --> 00:25:57,099 Через пять, ладно, через десять секунд, последний рывок, не сдавайтесь. 406 00:25:57,182 --> 00:25:58,559 Крутите педали! 407 00:25:58,642 --> 00:26:00,686 Двигайте ногами. Давайте! Выйдите... 408 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 ...из зоны комфорта! 409 00:26:13,156 --> 00:26:17,327 - Боже мой. Извините. - Нет. Нет, это я виноват. Это я. 410 00:26:19,288 --> 00:26:21,790 Стоп. Вы же здесь куратор? 411 00:26:23,041 --> 00:26:27,171 Да. Да, и помогаю теннисной команде. Играл в универе. 412 00:26:27,838 --> 00:26:29,298 О, мастер на все руки. 413 00:26:29,381 --> 00:26:30,674 Я бы не сказал. 414 00:26:31,508 --> 00:26:33,927 - Ищите Иву? - Да, она ещё на собрании? 415 00:26:35,012 --> 00:26:36,221 Оно завтра. 416 00:26:36,805 --> 00:26:41,435 Что ж, она, похоже, с утра до ночи занята делами, да? 417 00:26:42,060 --> 00:26:44,104 Вашу начальницу трудно застать. 418 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 Мы с Ивой уже давно дружим. 419 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 Многие ошибаются, предполагая, что знают её. 420 00:26:50,444 --> 00:26:53,197 Я стараюсь избегать предположений. 421 00:26:53,280 --> 00:26:55,407 Многим стоит брать пример с вас. 422 00:26:56,200 --> 00:26:59,578 И люди смогли бы по-настоящему узнать друг друга. 423 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 Думаете? 424 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 А разве можно действительно узнать кого-то? 425 00:27:05,501 --> 00:27:06,710 Хороший вопрос. 426 00:27:07,711 --> 00:27:13,008 Я бы сказал... только если вы реально готовы услышать правду. 427 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Мне пора. 428 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Где ты их взяла? 429 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 Они были спрятаны за снимком мамы, 430 00:27:36,949 --> 00:27:39,493 который я нашла в коробке из дома Леоны. 431 00:27:41,912 --> 00:27:43,163 Кто этот Александр? 432 00:27:44,665 --> 00:27:47,876 Александр Трой был с твоей мамой до нашей встречи. 433 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 - И что случилось? - Сказала, не срослось. 434 00:27:53,841 --> 00:27:55,592 Нашёлся мужчина получше. 435 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Пап, на одном из писем дата после вашей свадьбы. 436 00:28:04,184 --> 00:28:10,315 Через четыре года, три месяца и два дня после свадьбы она вернулся к нему. 437 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Вы с Дезире остались со мной, ты не помнишь. 438 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 Я научился расчёсывать волосы одной рукой 439 00:28:19,616 --> 00:28:21,702 и менять подгузник другой. 440 00:28:24,413 --> 00:28:29,168 - Всего несколько месяцев, потом... - Она бросила нас. Бросила тебя. 441 00:28:29,877 --> 00:28:31,003 Но вернулась. 442 00:28:32,880 --> 00:28:34,882 Это главное, она вернулась. 443 00:28:34,965 --> 00:28:36,758 Как ты смог её принять? 444 00:28:36,842 --> 00:28:37,968 А как иначе? 445 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 Мы с тобой знаем, как опасно судить по одной ошибке. 446 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Она попросила прощения, и я простил её! 447 00:28:46,643 --> 00:28:49,855 Потому что я любил её, а она любила меня, 448 00:28:49,938 --> 00:28:51,148 мы верили в это. 449 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Она хотела забыть о нём, и я тоже. 450 00:28:56,612 --> 00:28:59,156 Мы смотрели вперёд, чтобы вернуть нас. 451 00:29:01,950 --> 00:29:05,787 Родилась Сайди, и мы заново построили нашу семью... 452 00:29:07,456 --> 00:29:08,540 нашу жизнь. 453 00:29:10,292 --> 00:29:12,377 Ответь. Он мой биологический отец? 454 00:29:18,258 --> 00:29:19,259 Да. 455 00:29:23,013 --> 00:29:24,389 Почему вы мне не сказали? 456 00:29:25,349 --> 00:29:27,059 Это решала Элинор. 457 00:29:27,893 --> 00:29:28,936 Я слушал её. 458 00:29:29,019 --> 00:29:31,980 Ты должна понять, милая, это было другое время. 459 00:29:34,191 --> 00:29:35,734 Ей было так стыдно. 460 00:29:37,569 --> 00:29:40,322 Беременность вне брака у примерной христианки. 461 00:29:40,405 --> 00:29:42,032 Мне было плевать на это. 462 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 На всё плевать, кроме любви к ней, а затем и к тебе. 463 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Я хотел лишь этого. 464 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Так было тогда, и так есть сейчас. Ты моя дочь. 465 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 И я люблю тебя. 466 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Я тоже тебя люблю, папа. 467 00:30:18,402 --> 00:30:19,444 Спасибо, что пришла. 468 00:30:19,528 --> 00:30:20,737 Прости, опоздала. 469 00:30:21,947 --> 00:30:23,532 Заверяла пресс-релиз. 470 00:30:26,201 --> 00:30:28,120 Слушай, я должна признаться. 471 00:30:28,203 --> 00:30:30,622 Стой, оно... не настоящее? 472 00:30:30,956 --> 00:30:33,667 Калифорнийское игристое. Как это так? 473 00:30:35,586 --> 00:30:37,838 О, я с первой секунды знала, кто ты. 474 00:30:38,338 --> 00:30:41,133 Я видела тебя на встрече «Все на выборы» в твоей школе. 475 00:30:41,717 --> 00:30:42,801 Я тебя не видела. 476 00:30:43,302 --> 00:30:47,973 Ну, я затыкала дыры в другом месте, однако наш штаб вёл фотосъёмку, 477 00:30:48,056 --> 00:30:50,142 мы снимаем выступления шефа. 478 00:30:50,893 --> 00:30:52,436 Так ты из политики. 479 00:30:52,519 --> 00:30:54,271 Знаю, это стоп-сигнал для многих. 480 00:30:54,354 --> 00:30:56,064 Смотря на чьей ты стороне. 481 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Демократка в четвёртом поколении. 482 00:30:58,734 --> 00:31:01,236 Работаю на Эндрю Финни. Он кандидат в мэры. 483 00:31:06,033 --> 00:31:09,203 Да... его я точно видела. 484 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Держи. 485 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 Он был не в своей тарелке. 486 00:31:16,376 --> 00:31:19,922 Казалось, он лишь изображает политика. 487 00:31:20,797 --> 00:31:21,882 Он победит. 488 00:31:22,841 --> 00:31:25,219 Иначе бы я не работала на него. 489 00:31:25,302 --> 00:31:26,678 Чем ты занимаешься? 490 00:31:27,513 --> 00:31:29,056 Я зам шефа предвыборной кампании, 491 00:31:29,139 --> 00:31:30,682 всем понемногу. 492 00:31:31,350 --> 00:31:34,394 Я вела переговоры о поддержке и... 493 00:31:34,478 --> 00:31:36,104 - Пресс-релиз. - Ага. 494 00:31:36,188 --> 00:31:37,940 Сегодня, наконец, срослось. 495 00:31:38,607 --> 00:31:39,942 Поздравляю. 496 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Давай. 497 00:32:28,365 --> 00:32:29,783 Зельцер с лимоном или лаймом? 498 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Рюмку ирландского. 499 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Ладно сделаю. 500 00:32:59,980 --> 00:33:01,148 Знаю этот вид. 501 00:33:01,648 --> 00:33:02,691 Привет. 502 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 Мужчина, готовый убить за семью. 503 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Помнишь, ты впервые подъехал к нам, 504 00:33:09,239 --> 00:33:12,326 сигналя, чтобы Поппи выбежала вприпрыжку? 505 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 Знал бы ты, как я хотел вышибить из тебя дух. 506 00:33:15,954 --> 00:33:18,248 Только Лилиан тебя тогда спасла. 507 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 Нельзя обижать папину дочь. 508 00:33:24,671 --> 00:33:25,881 Теперь я понимаю. 509 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 Знаешь, в тот момент, 510 00:33:31,386 --> 00:33:34,306 когда Зарина сказала, что она ждёт Трини, 511 00:33:34,932 --> 00:33:38,560 девочку. Чёрт, я перепугался. 512 00:33:40,646 --> 00:33:41,939 Но вспомнил тебя... 513 00:33:44,608 --> 00:33:46,026 Тебя и твоих дочек. 514 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 Помнишь, когда Трини было пять, шесть? 515 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Ты приводил её сюда типа на свидание. 516 00:33:51,657 --> 00:33:53,492 Сажал в кабинку с той куклой... 517 00:33:53,575 --> 00:33:55,202 - Да. Эдди. - Эдди. 518 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Заказывал два Ширли Темпл. 519 00:33:58,872 --> 00:34:01,208 - Для неё и для куклы. - Для куклы. 520 00:34:05,420 --> 00:34:06,505 Всё было проще, да? 521 00:34:09,257 --> 00:34:11,552 Отцовство - это марафон, а не спринт, сынок. 522 00:34:12,844 --> 00:34:15,597 Наши дочери лучше, чем заслуживает любой отец. 523 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Мы можем лишь пытаться быть их достойными. 524 00:34:41,331 --> 00:34:42,416 Спасибо тебе. 525 00:34:52,967 --> 00:34:54,136 Проблемы? 526 00:34:54,219 --> 00:34:57,054 Копы следят за Тупэло и Хагсом. 527 00:34:57,764 --> 00:34:59,641 Это Фрутвейл и Максвелл парк. 528 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 Финни выёживается, думает, он уже победил. 529 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Мне отозвать ребят? 530 00:35:06,106 --> 00:35:09,860 Нет, удвоим патрули. Выводи каждого Кэпстоуна. 531 00:35:10,402 --> 00:35:11,737 Скажи Тупэло, я еду. 532 00:35:11,820 --> 00:35:12,821 Да, сэр. 533 00:35:15,741 --> 00:35:18,535 Доброе утро, Окленд. Главные новости: 534 00:35:18,619 --> 00:35:22,456 прошло уже 13 дней после исчезновения Эмили Миллз, 535 00:35:22,539 --> 00:35:25,751 а у следователей до сих пор нет ответов. 536 00:35:25,834 --> 00:35:26,960 Круглая отличница... 537 00:35:53,654 --> 00:35:54,905 @КОЛАМБИАЛИША 538 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Какого чёрта, Ива? 539 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 А! С натуральным молоком? 540 00:36:08,585 --> 00:36:10,003 Я знал, что это случится. 541 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 Пошло, поехало. 542 00:36:13,757 --> 00:36:15,717 Девушка в вечернем платье. 543 00:36:15,801 --> 00:36:17,219 Всё совсем не так. 544 00:36:18,595 --> 00:36:20,722 Она позвала меня на мероприятие Финни. 545 00:36:20,806 --> 00:36:21,807 Есть план. 546 00:36:22,307 --> 00:36:24,309 Да уж, сразу полегчало. 547 00:36:25,477 --> 00:36:28,313 А твой визит в этот, этот злачный мотель? 548 00:36:29,606 --> 00:36:32,693 Ездишь на панели. Слушай, так дальше нельзя. 549 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Всё под контролем. 550 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Всё под контролем. 551 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Ладно. 552 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Ладно. 553 00:36:43,662 --> 00:36:44,788 А как же я? 554 00:36:45,956 --> 00:36:48,166 Я не могу быть единственным, кому ты доверяешь. 555 00:36:50,544 --> 00:36:53,839 Сколько ещё раз мне в одиночку приводить тебя в чувства? 556 00:37:05,767 --> 00:37:07,394 Ты хотела работать с Поппи. 557 00:37:08,979 --> 00:37:10,272 Так работай. 558 00:37:10,355 --> 00:37:11,565 Доверься ей. 559 00:37:12,107 --> 00:37:16,361 Или заканчивай к чёрту. Пока не поздно. 560 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Прошу. 561 00:37:41,720 --> 00:37:47,267 Я не спала всю ночь, думая о том, как жизнь Дри изменилась в один миг. 562 00:37:48,477 --> 00:37:51,772 Неужели один выбор привёл её в рабство? 563 00:37:52,940 --> 00:37:54,066 Один человек? 564 00:37:55,359 --> 00:37:58,820 Как одни отношения могут иметь такую власть? 565 00:37:59,530 --> 00:38:02,824 То, в чём один человек видит насилие и предательство... 566 00:38:04,743 --> 00:38:08,830 - другой воспринимает как любовь, дружбу. - Эй, крошка, как дела? 567 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 - Привет. - Привет. 568 00:38:10,624 --> 00:38:11,708 Чудно, а у тебя? 569 00:38:12,876 --> 00:38:14,044 Кто из них прав? 570 00:38:16,004 --> 00:38:20,342 Недавно я говорила с женщинами, которые испытывают любовь 571 00:38:20,425 --> 00:38:24,096 к тому, кого я считаю садистом и манипулятором. 572 00:38:25,097 --> 00:38:30,394 Другой знакомый человек был сильно обижен женщиной, которую любил, 573 00:38:31,019 --> 00:38:37,818 но они выбрали прощение, жертвенность и верность. 574 00:38:41,071 --> 00:38:45,701 Честно говоря, мне лично трудно понять их выбор. 575 00:38:47,244 --> 00:38:50,414 Но... разве я имею право судить? 576 00:39:00,924 --> 00:39:03,010 Поппи, я должна кое-что рассказать. 577 00:39:03,719 --> 00:39:08,182 С секретами я... давным-давно на ты. 578 00:39:12,436 --> 00:39:14,938 Но теперь они больше вредят, чем помогают. 579 00:39:18,025 --> 00:39:21,069 Я не думала об этом уже много лет. 580 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 До случая... 581 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 Дри. 582 00:39:25,908 --> 00:39:30,412 Я как будто вернулась в свои 15 лет. 583 00:39:33,081 --> 00:39:34,875 Я - эти девушки на панели. 584 00:39:36,210 --> 00:39:42,090 Боль в ногах. Сидишь в мотеле, не зная, кто войдёт следующим. 585 00:39:47,054 --> 00:39:51,141 Чувствуешь себя грязной и... 586 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 поношенной. 587 00:40:00,192 --> 00:40:01,610 Такой стыд. 588 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Всё из-за него. 589 00:40:05,948 --> 00:40:08,617 Он учился на юриста в Стэнфорде. 590 00:40:09,576 --> 00:40:11,870 Сказал, что поможет маме получить грин-карту. 591 00:40:13,580 --> 00:40:19,795 Но всегда возникали какие-то... затыки и проволочки. 592 00:40:24,508 --> 00:40:28,804 Пока он вдруг не вышел на секретаря суда. 593 00:40:31,807 --> 00:40:36,603 Он сказал, если... я просто проведу время с этим парнем, 594 00:40:37,646 --> 00:40:40,023 мамины бумаги продвинутся в очереди. 595 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Но я не... Я не хотела. 596 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 Нет. 597 00:40:56,790 --> 00:40:58,417 Но должна была это сделать. 598 00:41:01,837 --> 00:41:05,507 Ну, а потом он сказал, что секретаря... 599 00:41:08,427 --> 00:41:12,181 перевели в другой отдел, но он вышел на другого человека. 600 00:41:17,144 --> 00:41:22,816 Ещё один парень просто превратился в ещё одного, и... 601 00:41:28,155 --> 00:41:30,407 уговоры стали угрозами. 602 00:41:35,704 --> 00:41:36,997 А что я могла? 603 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 Он ведь знал всё о моей маме. 604 00:41:43,795 --> 00:41:44,963 И всё это время... 605 00:41:49,218 --> 00:41:54,806 Всё время, я верила, что он любит меня. 606 00:42:02,064 --> 00:42:03,273 Как ему удалось? 607 00:42:07,069 --> 00:42:08,529 Как ему это удалось? 608 00:42:12,616 --> 00:42:14,535 Я даже сейчас сомневаюсь... 609 00:42:16,662 --> 00:42:18,664 ...не люблю ли его до сих пор? 610 00:42:21,959 --> 00:42:22,960 Да. 611 00:42:25,963 --> 00:42:27,548 Вы в этом не виноваты. 612 00:42:28,590 --> 00:42:29,675 Ни капли. 613 00:42:30,759 --> 00:42:33,929 Вы делаете много хорошего в этом мире. 614 00:42:34,012 --> 00:42:35,222 Я хочу делать больше. 615 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 Должна делать больше. 616 00:42:41,687 --> 00:42:42,688 Вы... 617 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 не знаете о летних лагерях для детей из бедных семей? 618 00:42:48,110 --> 00:42:49,111 Знаю. 619 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 Знаю. 620 00:43:01,874 --> 00:43:03,667 Приехали продать свой «Индиан»? 621 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Не сегодня. 622 00:43:05,961 --> 00:43:08,213 Вы проделали такой путь до Пало-Альто 623 00:43:08,297 --> 00:43:09,840 не ради беседы о стальных конях. 624 00:43:09,923 --> 00:43:13,093 Ваша поддержка дает Финни решающее преимущество. 625 00:43:13,177 --> 00:43:14,595 Это плохо для нас с вами. 626 00:43:15,512 --> 00:43:16,513 Не понимаю. 627 00:43:16,597 --> 00:43:19,016 Вы хотите открыть «Куэстер» в нашем районе. 628 00:43:19,099 --> 00:43:22,269 Кэпстоуны присматривают за ним несколько десятков лет. 629 00:43:22,811 --> 00:43:24,563 Финни хочет нас прижать. 630 00:43:25,898 --> 00:43:28,734 Если Финни прижмёт вас, вы прижмёте кампус «Куэстера»? 631 00:43:28,817 --> 00:43:30,736 Кэпостоуны могут быть грозным врагом. 632 00:43:31,904 --> 00:43:34,239 Вы видели нас на предвыборной встрече. 633 00:43:34,323 --> 00:43:36,200 Мы можем устраивать подобное на каждом 634 00:43:36,283 --> 00:43:37,743 собрании нашего района. 635 00:43:38,285 --> 00:43:42,497 Но мы можем быть союзниками, если попросите Финни отступить. 636 00:43:44,166 --> 00:43:46,168 Скажу ему на следующем мероприятии. 637 00:43:48,086 --> 00:43:49,087 Хотите со мной? 638 00:43:56,678 --> 00:43:57,804 НАЧНИ С НАЧАЛА ЛАГЕРЬ НОВОГО РОСТА 639 00:43:57,888 --> 00:44:00,474 Да, я проверил все записи с камер. 640 00:44:00,557 --> 00:44:02,184 Обошёл весь лагерь. 641 00:44:02,267 --> 00:44:04,353 Никто, кроме меня, давно сюда не совался. 642 00:44:05,062 --> 00:44:07,439 Так кто из ребят, по-вашему, приходил? 643 00:44:07,523 --> 00:44:09,566 Джеймс Бенджамин Третий. 644 00:44:10,526 --> 00:44:11,652 По кличке Трей. 645 00:44:13,403 --> 00:44:15,906 О, Джимми. Он был не учеником. 646 00:44:16,240 --> 00:44:17,324 Воспитателем. 647 00:44:17,407 --> 00:44:19,910 У него был дар ладить с детьми. 648 00:44:20,994 --> 00:44:22,955 Момент, есть кое-что. 649 00:44:26,500 --> 00:44:28,752 Наш сутенер был воспитателем в лагере. 650 00:44:29,253 --> 00:44:30,712 Мастером обмана. 651 00:44:31,213 --> 00:44:35,133 Он провёл Рошель, Девон и Дри. Умных девушек. 652 00:44:36,844 --> 00:44:38,887 Да уж, Джимми. 653 00:44:39,596 --> 00:44:40,681 Скучаю по нему. 654 00:44:41,223 --> 00:44:44,226 Жаль, пришлось уволить, врезал главному аниматору. 655 00:44:44,309 --> 00:44:46,979 Крутой нрав Джимми всегда ему вредил. 656 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 А, вот оно. 657 00:44:58,574 --> 00:45:00,409 Этот засранец соврал мне? 658 00:45:00,492 --> 00:45:04,329 Глядя мне в глаза, Обри сказал, что даже не знаком с Треем. 659 00:45:04,413 --> 00:45:06,957 Оказывается, Обри вызвался быть вожатым. 660 00:45:07,040 --> 00:45:09,543 - Трей взял его под своё крыло. - Да, не сомневаюсь. 661 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 Обри дружит с сутенером? 662 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Трини должна это знать. Её парень - мутный паршивец. 663 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Эй! 664 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Перевод субтитров: Артур Вендин. 665 00:46:37,756 --> 00:46:39,508 ЕСЛИ ВАМ ИЛИ ЗНАКОМОМУ ВАМ ЧЕЛОВЕКУ НУЖНА ПОМОЩЬ, 666 00:46:39,591 --> 00:46:40,676 ЗАЙДИТЕ НА СТРАНИЦУ APPLE.COM/HERETOHELP