1 00:00:05,506 --> 00:00:06,548 Markus! 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,884 Drzwi są otwarte? 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 Aames, idź z nim. 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 Hej! 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,600 Skąd się wzięło nagranie z moją córką? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,060 Pytam, kurwa, poważnie! 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,729 To sprawka Treya? Odpowiedz, do cholery! 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 Wściekły tatuś to seksowny tatuś. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 - To jego sprawka? - Markus. Hej. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Uspokój się. 11 00:00:33,450 --> 00:00:34,618 Co to było? 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 Znalazłam filmy pornograficzne. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 Na jednym była Trini i jej chłopak. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,797 Ma szczęście, że drzwi były zamknięte. 15 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Co mogę zrobić? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,268 Znaleźć tego skurwiela, Treya. 17 00:01:00,269 --> 00:01:04,940 Bo muszę wiedzieć, skąd alfons ma nagranie Trini. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Niemożliwe, że wiedziała, co się dzieje. 19 00:01:08,402 --> 00:01:11,572 Nie pozwoliłaby, by Aubrey ją tak nagrywał. 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 Aames i ja znajdziemy Treya. 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Odpowie za setki plików. I morderstwo Drei. 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,831 A co z Rochelle? 23 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Aames ją zabiera. 24 00:01:23,792 --> 00:01:28,839 W tej chwili powinieneś się martwić tylko o Zarinę i Trini. 25 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 Motocykl dla mężczyzny jest jak żona. 26 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 Można patrzeć, ale nie dotykać. 27 00:03:00,639 --> 00:03:02,558 Nie chciałem nikogo urazić. Przysięgam. 28 00:03:03,684 --> 00:03:06,144 Odkąd usłyszałem dźwięk tego silnika w szkole, 29 00:03:06,228 --> 00:03:07,896 to szukam tego klejnotu. 30 00:03:09,481 --> 00:03:12,359 Widział pan minę Finneya, gdy wjechaliście? 31 00:03:12,442 --> 00:03:14,820 Niektórzy nie doceniają takiej muzyki. 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 - Lee. - Hackman. 33 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Pan i Questeur chcecie wypchnąć miejscowych. 34 00:03:20,993 --> 00:03:24,288 Wcale nie. Chcemy współpracować z ludźmi z sąsiedztwa, panie Scoville. 35 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Nie tylko o moim motocyklu pan wie. 36 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Jest pan legendą Oakland. 37 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Mam nadzieję, że będę mógł znów odwiedzić tę piękność. 38 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Może chce ją pan sprzedać. Proszę podać cenę. 39 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Nawet gdyby piekło zamarzło, nie sprzedałbym żony. 40 00:03:41,930 --> 00:03:47,811 To samo mówię o moim BSA, Indianie z 1947 i PowerPlus z 1919. 41 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 Ten motocykl chciałbym zobaczyć. 42 00:03:52,733 --> 00:03:54,318 Może mnie pan odwiedzić, kiedy zechce. 43 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 Moja żona, Sybil, non stop męczy mnie tematem wyborów. 44 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Ulgą byłoby pomówić o czymś innym. 45 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Okej. 46 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Kocham cię, mamo. 47 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 Najdroższa Elie, gdy na ciebie wczoraj patrzyłem, 48 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 nie wiedziałem, gdzie moja skóra się kończy, a twoja zaczyna. 49 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 Czułem to samo podniecenie, co gdy się poznaliśmy w klubie. 50 00:04:48,080 --> 00:04:53,085 Już wtedy wiedziałem, że chcę być z tobą zawsze. Wciąż tego chcę. 51 00:04:53,168 --> 00:04:56,839 Liczę sekundy, aż wrócisz ze mną do łóżka. 52 00:04:56,922 --> 00:05:02,427 Aż będę mógł się z tobą kochać znowu i znowu. Z miłością, Alexander. 53 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 Hej. Wejdź. 54 00:05:13,647 --> 00:05:16,692 Desperacko czekam na wieści o Treyu. Znalazłaś go? 55 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 Aames znalazł jego dom. 56 00:05:20,404 --> 00:05:22,656 Okej. To aresztowaliście go? 57 00:05:22,739 --> 00:05:24,032 Nie było go tam. 58 00:05:24,616 --> 00:05:28,036 Była jedna z jego dziewczyn. Jest w areszcie. 59 00:05:28,745 --> 00:05:29,955 Myślicie, że zabiła Dreę? 60 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Nie, Trey wciąż jest naszym podejrzanym. 61 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 A przynajmniej znaleźliście coś użytecznego w jego domu? 62 00:05:39,298 --> 00:05:40,340 Jak dotąd nie. 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 Ale Aames postara się załatwić mi spotkanie 64 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 z tą dziewczyną Treya, Rochelle. Może nam pomoże. 65 00:05:47,848 --> 00:05:51,059 Gdybyś tylko znała kogoś, kto na co dzień pracuje z nastolatkami. 66 00:05:52,436 --> 00:05:53,854 Znowu przeginam, prawda? 67 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 Z Aamesem robimy, co możemy. 68 00:05:56,148 --> 00:05:59,610 Nawet cały zespół Boisterous skupia się na Treyu. 69 00:06:00,235 --> 00:06:02,779 Dam ci znać, jeśli będziesz mogła pomóc. 70 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 Wiesz, że ojciec i ja bardzo cię kochamy. 71 00:06:13,207 --> 00:06:18,462 Twój ojciec widział wczoraj film, na którym ty i Aubrey uprawiacie seks. 72 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Wrócimy do tematu seksu. 73 00:06:21,757 --> 00:06:25,802 Ale, kochanie, czy wiedziałaś, że jesteś nagrywana? 74 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Wiedziałaś, że jesteś nagrywana? 75 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Nie. 76 00:06:32,267 --> 00:06:35,562 Czy Aubrey przedstawił cię komuś o imieniu Rochelle albo Trey? 77 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 - A co? - Bo oni mieli to nagranie. 78 00:06:40,567 --> 00:06:41,777 Kto jeszcze je widział? 79 00:06:41,860 --> 00:06:45,364 Tym się martwisz? Chłopak nagrał, jak uprawiacie seks! 80 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Nie, Aubrey nie zrobiłby nic, by mnie zranić. 81 00:06:47,574 --> 00:06:49,660 Z wami koniec. Dość tego. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 On mnie kocha. 83 00:06:52,454 --> 00:06:54,206 - Skarbie. - Co wy wiecie o miłości? 84 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 - Markus. - Nie! 85 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 Nie. 86 00:06:58,126 --> 00:06:59,628 Jesteś na to za mądra. 87 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 I zdecydowanie lepiej cię wychowaliśmy. 88 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Nie poznaję cię już! 89 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 - Daj spokój. - Hej! Wracaj tu! 90 00:07:07,010 --> 00:07:08,136 Hej. 91 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 - Potrzebujemy odpowiedzi. - Musisz się uspokoić. 92 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 Daj jej czas to przetrawić. 93 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 Jej serce rządzi głową tak jak u mnie. Pamiętaj, co mówił terapeuta. 94 00:07:16,436 --> 00:07:21,316 Tak, niektórzy muszą poczuć, nim zaczną naprawiać. Ale to nie ja. 95 00:07:28,907 --> 00:07:31,827 Mamy dziesięć, 15 minut, nim ktoś się zorientuje, 96 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 że tu jesteś. 97 00:07:32,911 --> 00:07:37,666 Jak chcesz to rozegrać? Dobry glina, wścibska dziennikarka? 98 00:07:40,460 --> 00:07:43,005 Uważam, że powinnam pomówić z nią sama. 99 00:07:43,755 --> 00:07:48,927 Przeczucie podpowiada mi, że nie ma dobrych doświadczeń z mężczyznami, 100 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 więc lepiej nawiąże więź z kobietą. 101 00:07:51,263 --> 00:07:54,933 Gdy chciała pozbawić cię głowy, to było nawiązywanie więzi? 102 00:07:55,017 --> 00:07:58,312 Robiłam wywiady z rasistami, kultystami, 103 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 facetami, którzy zabijali koty, bo mogli. 104 00:08:01,064 --> 00:08:02,274 Dam sobie radę. 105 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 W porządku. 106 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 - Chodź. - Dzięki. 107 00:08:12,618 --> 00:08:13,869 Tędy. 108 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Tutaj. 109 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 Szlag. 110 00:08:22,503 --> 00:08:24,963 Nie mogłaś się doczekać spotkania z Rochelle. 111 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Ale nie stać cię na mnie. 112 00:08:30,010 --> 00:08:31,762 A Drea Spivey? 113 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 Po ile Trey ją sprzedawał? 114 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Okej. 115 00:08:40,562 --> 00:08:41,772 Zacznijmy od czegoś mniejszego. 116 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 Skąd Trey wie o Trini i Aubreyu? 117 00:08:46,193 --> 00:08:50,781 Oboje są na jednym z nagrań, które znaleźliśmy u Treya. 118 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Nie muszę z tobą gadać. 119 00:08:54,952 --> 00:08:58,580 Niczego na mnie nie mają. Trzymają mnie tu, bo mogą. 120 00:08:59,206 --> 00:09:03,627 Rochelle. Ta sytuacja cię przerasta. 121 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Ale mogę ci pomóc. 122 00:09:06,880 --> 00:09:11,051 Mogę ci załatwić mieszkanie komunalne, kurs zawodowy. 123 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 Możesz zostawić prostytucję za sobą. 124 00:09:15,430 --> 00:09:16,932 Być bezpieczna bez Treya. 125 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 Suko, ja jestem z nim bezpieczna. 126 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Jesteś pewna? 127 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 Bo jeśli zabił Dreę, 128 00:09:25,482 --> 00:09:27,860 co go powstrzyma przed zrobieniem tego samego tobie? 129 00:09:27,943 --> 00:09:28,986 Proszę cię. 130 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 Jest nam razem dobrze. 131 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Nie rozumiesz tego, bo nigdy tego nie miałaś. 132 00:09:36,994 --> 00:09:39,538 Nie masz pierścionka na palcu ani iskry w oku. 133 00:09:41,498 --> 00:09:42,958 Nie rozumiesz miłości. 134 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 To wszystko potrafisz dostrzec, ale nie potrafisz przejrzeć Treya. 135 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 Mam nadzieję, że jego miłość wystarczy, żebyś tu nie trafiła. 136 00:09:56,763 --> 00:09:59,850 A może cię zostawi, byś tu zgniła. 137 00:10:05,564 --> 00:10:06,648 Pa, mamuśko. 138 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 GŁOSUJ NA PRAWDZIWĄ ZMIANĘ 139 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 Oto ona. 140 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Córka numer jeden. 141 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 - Hej, tato. - Hej. 142 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Co się dzieje? 143 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Tak sobie siedzę i myślę. 144 00:10:38,639 --> 00:10:40,599 Czy ty i mama mieliście kiedyś… 145 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 Nie wiem, jakieś problemy? 146 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 Oczywiście, że mieliśmy. 147 00:10:48,690 --> 00:10:51,735 Każda para ma. Przezwyciężyliśmy je. 148 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 O co chodzi? 149 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Myślisz o Ingramie? 150 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Nie. 151 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Opowiedz mi o Finneyu. 152 00:11:02,579 --> 00:11:04,581 Lillian mówiła, że nie poszło dobrze. 153 00:11:04,665 --> 00:11:07,543 Startuje w wyborach. Tak to działa. 154 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 Myślisz, że jest zagrożeniem? 155 00:11:09,545 --> 00:11:13,382 Zna ludzi, którzy mogą nim być. Powinnaś uważać. 156 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Wiem. 157 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 W samą porę. 158 00:11:21,557 --> 00:11:23,642 - Tato, pamiętasz dyrektorkę Pierre? - Tak. 159 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 - Jak się pan ma? - Dobrze. 160 00:11:25,310 --> 00:11:27,604 Moi ludzie obserwują szkołę. 161 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Doceniam to. 162 00:11:28,772 --> 00:11:33,151 Nasz komisarz uważa, że zabójstwo Drei to nie powód do zmartwień. 163 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 Nie spowoduje to problemów z Finneyem? 164 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 Capstones nigdzie się nie ruszają. 165 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Im szybciej to zrozumie, tym lepiej. 166 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 - Pogadamy później. - Dzięki. 167 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 Dziękuję. 168 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Jak poszło z Rochelle? 169 00:11:50,836 --> 00:11:53,338 Woli gnić w więzieniu, niż wydać Treya. 170 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Wiem, że ofiary handlu ludźmi wymagają specjalnego podejścia, 171 00:11:59,386 --> 00:12:05,350 ale nie sądziłam, że będzie myślała, że zakochała się w swoim alfonsie. 172 00:12:06,226 --> 00:12:09,813 Muszę to przemyśleć. Spróbować innego podejścia. 173 00:12:11,440 --> 00:12:13,775 Nie wiem, czemu wcześniej o tym nie pomyślałam. 174 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Moja przyjaciółka jest pracownicą socjalną. 175 00:12:16,236 --> 00:12:18,655 Na pewno zna kogoś, kto się w tym specjalizuje. 176 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Odezwę się do niej. 177 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 Dziękuję. 178 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Przyniosłam ci herbatę. 179 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 Dziękuję. 180 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Naprawdę go kochasz? 181 00:13:00,155 --> 00:13:01,281 I myślisz, że on… 182 00:13:01,365 --> 00:13:02,407 Wiem. 183 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Wiem, że mnie kocha. 184 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Decyzja, by uprawiać seks… 185 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 należy do ciebie. 186 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 Należała do ciebie. 187 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Przykro mi, że nie czułaś, że możesz z tym do mnie przyjść. 188 00:13:23,512 --> 00:13:27,224 Nie wiedziałam, co powiedzieć. 189 00:13:27,933 --> 00:13:29,101 Mogłaś powiedzieć to. 190 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 Ale musimy wymyślić, jak ze sobą rozmawiać, okej? 191 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 Dobrze. 192 00:13:37,526 --> 00:13:38,986 Wiesz, jak bardzo cię kocham. 193 00:13:41,029 --> 00:13:42,322 Wiem. 194 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Tata też cię kocha. 195 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Okej. 196 00:14:18,066 --> 00:14:23,363 Wytłumaczysz nam, jak ofiary postrzegają swoich alfonsów? 197 00:14:23,447 --> 00:14:26,950 Handlarzy. Ten termin powinien zastąpić słowo „alfons”. 198 00:14:28,160 --> 00:14:30,412 Chcą stać się światem swojej ofiary. 199 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 Spędzą tygodnie, miesiące, 200 00:14:33,332 --> 00:14:38,212 a nawet lata, sprawdzając, czego ich ofiary potrzebują i pragną. 201 00:14:39,004 --> 00:14:44,009 Ładnych ubrań, narkotyków, kosmetyków, akceptacji, uwagi. 202 00:14:44,092 --> 00:14:46,428 I dają im to? 203 00:14:46,512 --> 00:14:47,513 Tak. 204 00:14:47,596 --> 00:14:53,352 W końcu większość ofiar tak polega na swoim handlarzu, 205 00:14:54,269 --> 00:14:55,354 że wierzą, że to miłość. 206 00:14:55,437 --> 00:14:58,857 Rochelle w to wierzy. 207 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Drea też mogła w to wierzyć? 208 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Możliwe. 209 00:15:05,197 --> 00:15:07,950 To się dzieje tak często, że mamy na to nazwę. 210 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 - Trauma relacyjna. - Jak się jej pozbyć? 211 00:15:12,454 --> 00:15:14,373 Przepraszam. Znowu to robię. 212 00:15:14,456 --> 00:15:18,168 Nie. Zastanawiałam się nad tym samym. 213 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 Póki się jej nie pozbędzie, 214 00:15:20,963 --> 00:15:24,049 Rochelle nie odwróci się od Treya, prawda? 215 00:15:24,758 --> 00:15:28,720 Niestety nie. A przerwanie takiej więzi nie jest łatwe. 216 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Większość ofiar nie wie, jak wygląda zdrowy związek. 217 00:15:34,601 --> 00:15:37,521 Staram się im taki pokazać. 218 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 Zaczyna się od zaufania. 219 00:15:39,815 --> 00:15:43,402 Budowanie zaufania wymaga nawiązania relacji. 220 00:15:43,986 --> 00:15:47,656 Powiedzmy, że ktoś ją nawiązał z dziewczyną, którą handlowano. 221 00:15:48,532 --> 00:15:50,409 Jak radziłaby pani do niej podejść? 222 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Pierwsze, co trzeba wziąć pod uwagę, to gdzie ona jest, 223 00:15:54,454 --> 00:15:58,667 jak się ma i tam się z nią spotkać. 224 00:16:01,753 --> 00:16:05,549 Robię, co mogę, by ofiary czuły się bezpiecznie. 225 00:16:06,508 --> 00:16:08,302 Już i tak są w niebezpieczeństwie. 226 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Jestem ciepła, otwarta. 227 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Nie obrażam tego, co robią, ani ich handlarzy. 228 00:16:21,106 --> 00:16:22,608 Nikt nie chce się czuć oceniany. 229 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 - Jesteś przyjaciółką Drei? - Tak. 230 00:16:38,498 --> 00:16:39,958 I myślę, że ty też. 231 00:16:42,044 --> 00:16:46,381 Jedna rozmowa będzie prowadzić do kolejnej, i kolejnej. 232 00:16:48,592 --> 00:16:51,512 Trzeba być cierpliwym. 233 00:16:52,888 --> 00:16:55,974 PARK CONCORDIA – DZIŚ FOOD TRUCK JA STAWIAM 234 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 Ponoć byłeś tu z prostytutką. 235 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 Coś o jakimś drobnym alfonsie? 236 00:17:18,914 --> 00:17:20,707 I podejrzanym o morderstwo. 237 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Emily Mills jest najważniejsza. 238 00:17:23,919 --> 00:17:26,463 Sprawdzasz partnera biznesowego Petera Reynoldsa, 239 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 ojczyma Emily? 240 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 Joana mówiła, że on i Victor przestali rozmawiać, 241 00:17:30,467 --> 00:17:31,844 gdy firma upadła. 242 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 - Brzmi mało prawdopodobnie. - To najlepsze, co mam, 243 00:17:34,471 --> 00:17:36,056 a gość mnie unika, 244 00:17:36,139 --> 00:17:37,766 więc jadę do jego sklepu. 245 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Miłego szukania wiatru w polu. 246 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Cześć, mamo. 247 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Jeśli szukasz kryptonimu, to szukaj dalej. 248 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Kocham mamę. Wszyscy kochają. 249 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 To synu, 250 00:17:49,820 --> 00:17:53,699 ani Capstones, ani Boisterous nie znaleźli nic na temat Treya. 251 00:17:53,782 --> 00:17:56,535 Jest bystrzejszy, niż sądziliśmy. 252 00:17:56,618 --> 00:17:59,371 Z wszystkich nagrań wyczyszczono EXIF. 253 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 Namierzenie ich zajmie wieki. 254 00:18:00,831 --> 00:18:05,002 Może mam tu szansę na znalezienie Treya, 255 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 ale opiera się głównie na nadziei. 256 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 - Wszędzie wiatr w polu. - Co? 257 00:18:12,843 --> 00:18:14,428 Nic. Powodzenia. 258 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 WCIĄŻ NIC NOWEGO 259 00:18:30,402 --> 00:18:32,404 SPRAWDZAM RÓŻNE TROPY. W RAZIE CZEGO JESTEM. 260 00:18:36,074 --> 00:18:37,075 Szlag. 261 00:18:38,410 --> 00:18:42,331 - Brak wieści od Siddonsa? - Nic. Dzwoniłem do biura. 262 00:18:42,956 --> 00:18:47,252 Właśnie napisała Poppy. Żadnych wieści o Treyu czy nagraniu. 263 00:18:47,336 --> 00:18:49,338 Wszyscy robią, co mogą. 264 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Co to ma znaczyć? Ja robię za mało? 265 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 A powiedziałam to? 266 00:18:53,759 --> 00:18:55,010 Nie. 267 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 Miałam nadzieję, że jesteś gotów przeprosić Trini. 268 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 - Słucham? - Myśli, że jej nienawidzisz. 269 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 - Co? - Jesteś wściekły. 270 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Wściekły? 271 00:19:07,147 --> 00:19:09,066 Rina, ty nic nie rozumiesz. 272 00:19:10,192 --> 00:19:11,902 Jestem wkurwiony. 273 00:19:13,237 --> 00:19:18,617 Jak nasza córka znalazła się na sekstaśmie z niedoszłym Ray J-em? 274 00:19:18,700 --> 00:19:22,829 A do tego ten morderca i alfons ogląda moją córkę. 275 00:19:23,497 --> 00:19:24,498 Moje dziecko. 276 00:19:25,916 --> 00:19:28,126 Kto wie ile razy? I wciąż jest na wolności. 277 00:19:29,044 --> 00:19:30,546 A co ja robię? Jestem tu. 278 00:19:31,421 --> 00:19:33,632 Dzwonię, zostawiam wiadomości. 279 00:19:33,715 --> 00:19:38,178 I jak to ma wynagrodzić fakt, że wpuściłem tego gnojka 280 00:19:38,262 --> 00:19:40,305 - do naszego domu? - Oboje wpuściliśmy. 281 00:19:40,389 --> 00:19:41,807 Powinienem wiedzieć lepiej. 282 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 Dobra. Wykorzystajmy ten gniew. Idź do Aubrey’ego. 283 00:19:44,560 --> 00:19:47,062 Upewnij się, że nie udostępni tego nagrania. 284 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Jesteś pewna? 285 00:19:48,230 --> 00:19:50,107 Weź Aamesa. Przypilnuje cię. 286 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Porozmawiaj z Aubreyem i jego rodzicami. 287 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 A gdy wrócisz… 288 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Porozmawiam z Trini. 289 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 Tak. No dobrze. 290 00:20:04,663 --> 00:20:06,665 ZAGINIONA 291 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Badam sprawę zaginięcia Emily Mills. 292 00:20:12,671 --> 00:20:13,839 To smutne. 293 00:20:13,922 --> 00:20:15,841 Byliście z Peterem partnerami biznesowymi? 294 00:20:16,842 --> 00:20:18,093 To mocne słowo. 295 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Pete wymyślił nazwę firmy. Ja zrobiłem całą resztę. 296 00:20:22,431 --> 00:20:24,641 Czyli musiałem pracować, gdy mój tata miał raka, 297 00:20:24,725 --> 00:20:26,935 gdy się rozwodziłem i gdy zmarła moja siostra. 298 00:20:27,019 --> 00:20:29,146 Nie to, że Petera to obchodziło. 299 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Winisz go za bankructwo? 300 00:20:31,440 --> 00:20:35,652 Nie. Obaj wiedzieliśmy, że to ryzykowne, w przeciwieństwie do tego. 301 00:20:36,153 --> 00:20:38,864 Ludzie zawsze mają okropne dzieła sztuki. 302 00:20:42,743 --> 00:20:44,953 Jakie miałeś relacje z Emily? 303 00:20:45,579 --> 00:20:46,914 Jakie relacje? 304 00:20:46,997 --> 00:20:49,291 Dowiedziałem się o niej więcej z CNN i The Mercury News. 305 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 A Peter i Joana? 306 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 - Utrzymujesz z nimi kontakt? - Nie. 307 00:20:55,130 --> 00:20:58,425 Przyślij ich do mnie, jeśli potrzebują odnowić ramy. 308 00:21:01,887 --> 00:21:03,555 Powiedz, że to też naprawiasz. 309 00:21:03,639 --> 00:21:04,932 Dziękuję. 310 00:21:06,475 --> 00:21:08,101 Hej, Markus. Jak się trzymasz? 311 00:21:31,625 --> 00:21:32,793 Dostałam twoją wiadomość. 312 00:21:34,586 --> 00:21:36,755 Pomyślałam, że tu będzie bezpieczniej. 313 00:21:39,258 --> 00:21:42,970 Będę z tobą szczera. 314 00:21:43,762 --> 00:21:46,890 Jestem przyjaciółką rodziny Drei, 315 00:21:47,641 --> 00:21:51,770 ale jestem też dziennikarką i szukam jej zabójcy. 316 00:21:51,854 --> 00:21:53,355 Rozpoznałam cię w knajpie. 317 00:21:54,314 --> 00:21:57,943 I wiedziałam, że troszczyłaś się o Dreę. Rochelle nauczyła mnie odczytywać ludzi. 318 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Jesteś w tym dobra. 319 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Jak się ma jej mama? 320 00:22:04,867 --> 00:22:06,785 Drea ciągle o niej mówiła. 321 00:22:07,995 --> 00:22:09,913 O tych dobrych i tych złych rzeczach. 322 00:22:11,123 --> 00:22:12,499 Radzi sobie, jak może. 323 00:22:13,333 --> 00:22:14,334 Wciąż jest trzeźwa? 324 00:22:15,252 --> 00:22:16,336 To dobrze. 325 00:22:18,005 --> 00:22:20,299 Mówią na mnie Coco, ale mam na imię Devon. 326 00:22:20,883 --> 00:22:23,218 Devon? To ładne imię. 327 00:22:23,302 --> 00:22:25,888 Trey twierdzi, że brzmi jak imię białej dziewczyny. 328 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 Trey, mój chłopak. 329 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Twój… 330 00:22:31,226 --> 00:22:33,604 - Długo jesteście razem? - Chwilę. 331 00:22:34,688 --> 00:22:36,982 Chciałby spędzać ze mną więcej czasu, 332 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 ale najwięcej spędza go z tą główną. 333 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Główną? 334 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Rochelle. 335 00:22:44,198 --> 00:22:47,201 Główną dziewczyną. Najlepszą dziwką. 336 00:22:48,118 --> 00:22:52,289 Dlatego na Gównianym Obozie było lepiej. Nie było tam Rochelle. 337 00:22:53,207 --> 00:22:56,084 Gówniany Obóz brzmi ciekawie. 338 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Nazywaliśmy go tak z powodu zapachu. 339 00:22:58,921 --> 00:23:02,382 Żartowaliśmy z niego z Treyem. Tam się poznaliśmy. 340 00:23:02,466 --> 00:23:06,970 Na obozie dla ubogich dzieci, którego głupiej nazwy nawet nie pamiętam. 341 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 Babcia nie chciała się mną zajmować, więc mnie tam wysyłała. 342 00:23:12,476 --> 00:23:15,354 Myśleli, że przerzucając obornik, poczujemy się mniej biedni. 343 00:23:16,939 --> 00:23:19,107 Jakby w mieście nie było dość bałaganu. 344 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Właśnie. 345 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 Niemożliwe! Fusion Grill tu jest? 346 00:23:26,615 --> 00:23:28,700 Naprawdę stawiasz? Nie ściemniasz? 347 00:23:29,284 --> 00:23:33,330 Jeśli to znaczy, że nie kłamię, to nie kłamię. 348 00:23:40,921 --> 00:23:42,464 Hej, panie Killebrew. 349 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 Coś ty sobie myślał, co? Nagrywać moją córkę? 350 00:23:45,509 --> 00:23:47,135 - O czym pan mówi? - Nie pieprz! 351 00:23:47,219 --> 00:23:49,555 Hej. Spokojnie. Powiedz, komu pokazałeś nagrania. 352 00:23:49,638 --> 00:23:52,057 - A pan to kto? - Aubrey, co się dzieje? 353 00:23:52,140 --> 00:23:54,852 Państwo Siddons, jestem detektyw Aames. 354 00:23:55,352 --> 00:23:57,354 - Z Trini wszystko dobrze? - Nie jest dobrze 355 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 i wiedzielibyście, gdybyście odbierali telefon. 356 00:23:59,523 --> 00:24:01,692 - Pracujemy. - Tak? Wiecie, co zrobił wasz syn? 357 00:24:01,775 --> 00:24:04,570 Nakręcił film porno ze sobą i moją córką. 358 00:24:05,445 --> 00:24:07,656 Synu, to prawda? 359 00:24:10,200 --> 00:24:12,536 - Aubrey! - Tylko dla mnie. Męska sprawa. 360 00:24:12,619 --> 00:24:14,830 - Kocham Trini. - Komu go pokazałeś? 361 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 - Nikomu! - Bzdura! 362 00:24:15,998 --> 00:24:17,666 - Spokojnie. - Zaczekaj! 363 00:24:17,749 --> 00:24:19,418 Znalazłem nagranie w domu alfonsa. 364 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 - Mój syn nie zna alfonsów. - Doprawdy? 365 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 Nie znasz alfonsa? 366 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 - Nie znasz Treya? - Nie. 367 00:24:25,340 --> 00:24:28,135 Niebezpieczny. Kartoteka dłuższa niż moja ręka. 368 00:24:28,218 --> 00:24:31,555 - Nie znam żadnego Treya. - Może zhakowano mu telefon. 369 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 - To się zdarza. - Mówisz poważnie? 370 00:24:33,807 --> 00:24:36,685 - Powinieneś już iść. - Spokojnie. Chodź. 371 00:24:36,768 --> 00:24:38,187 Chodźmy. 372 00:24:38,896 --> 00:24:40,397 - To nie koniec. - Odezwiemy się. 373 00:24:40,480 --> 00:24:42,149 Dziękuję. Chodźmy. 374 00:24:43,150 --> 00:24:44,526 - Już dobrze. - Kurwa. 375 00:24:47,362 --> 00:24:49,615 Hej, mógłbyś być trochę spokojniejszy… 376 00:24:49,698 --> 00:24:51,074 Co? Przy tym, co odpierdolił? 377 00:24:51,158 --> 00:24:53,285 - Nie bronię dzieciaka. Okej? - Kurwa! 378 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Hej. 379 00:24:55,370 --> 00:24:57,122 Nie śpię, martwiąc się, 380 00:24:57,206 --> 00:25:00,042 żeby mój syn czegoś takiego nie odwalił. 381 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 Ale musimy się dowiedzieć, jak nagranie znalazło się u Treya. 382 00:25:03,795 --> 00:25:06,131 Tak. Racja. Rozumiem. 383 00:25:07,216 --> 00:25:08,717 To pieprzony koszmar. 384 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Dobra. 385 00:25:19,811 --> 00:25:22,022 Trzymajcie się. Już prawie. 386 00:25:22,105 --> 00:25:26,902 Pięć, cztery, trzy, dwa… No dalej. 387 00:25:26,985 --> 00:25:28,070 I jeden. 388 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 Dobra. Złapcie oddech. 389 00:25:32,991 --> 00:25:34,451 Powoli. 390 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 Jeszcze jedna runda. Wiem, że dacie radę. 391 00:25:37,287 --> 00:25:39,915 Ciało osiągnie to, w co wierzy umysł. 392 00:25:39,998 --> 00:25:41,542 Uwierzcie w siebie. Ja wierzę. 393 00:25:42,084 --> 00:25:44,169 Okej. Głęboki oddech. 394 00:25:44,253 --> 00:25:46,797 Rozumiem. Wiem, że chcecie się poddać, ale dacie radę. 395 00:25:46,880 --> 00:25:48,966 No dalej. Głęboki oddech. 396 00:25:49,675 --> 00:25:51,552 Dobra, zaczynamy. 397 00:25:51,635 --> 00:25:53,470 DRINKI DZISIAJ? U MNIE. 398 00:25:53,554 --> 00:25:57,099 Możecie dołączyć na pięć lub dziesięć minut, 399 00:25:57,182 --> 00:25:58,559 ale dokończcie. 400 00:25:58,642 --> 00:26:00,686 Pedałujcie. No dalej. 401 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 Wyjdźcie ze strefy komfortu. 402 00:26:13,156 --> 00:26:17,327 - O Boże. Przepraszam. - Nie, to moja wina. 403 00:26:19,288 --> 00:26:21,790 - Nie jesteś tu pedagogiem? - Dziękuję. 404 00:26:23,041 --> 00:26:27,171 Jestem, ale trenuję też drużynę tenisa. Grałem na UCLA. 405 00:26:27,838 --> 00:26:29,298 Człowiek renesansu. 406 00:26:29,381 --> 00:26:30,674 Bez przesady. 407 00:26:31,508 --> 00:26:33,927 - Szukasz Evy? - Tak. Wciąż jest na zebraniu? 408 00:26:35,012 --> 00:26:36,221 To jutro. 409 00:26:36,805 --> 00:26:41,435 Ona zdecydowanie nie próżnuje przez cały dzień. 410 00:26:42,060 --> 00:26:44,104 Ciężko ją dorwać. 411 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 Przyjaźnię się z Evą od dawna. 412 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 Większość ludzi popełnia błąd, zakładając, że ją znają. 413 00:26:50,444 --> 00:26:53,197 Staram się unikać założeń. 414 00:26:53,280 --> 00:26:55,407 To świat powinien brać cię za przykład. 415 00:26:56,200 --> 00:26:59,578 Gdyby tak było, może ludzie naprawdę by się poznawali. 416 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 Tak sądzisz? 417 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Czy tak naprawdę kiedykolwiek kogoś dobrze znamy? 418 00:27:05,501 --> 00:27:06,710 Dobre pytanie. 419 00:27:07,711 --> 00:27:13,008 Powiedziałbym, że tylko wtedy, gdy wysłuchamy jego prawdy. 420 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Muszę iść. 421 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Gdzie je znalazłaś? 422 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 Były wciśnięte za zdjęcie mamy, 423 00:27:36,949 --> 00:27:39,493 które znalazłam w jednym z pudeł Leony. 424 00:27:41,912 --> 00:27:43,163 Kim jest Alexander? 425 00:27:44,665 --> 00:27:47,876 Alexander Troy to były partner mamy, nim się poznaliśmy. 426 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 - Co się stało? - Mówiła, że im nie wyszło. 427 00:27:53,841 --> 00:27:55,592 Poznała lepszego człowieka. 428 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Jeden z listów ma datę po waszym ślubie. 429 00:28:04,184 --> 00:28:10,315 Cztery lata, trzy miesiące i dwa dni po przysiędze wróciła do niego. 430 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Ty i Desiree zostałyście ze mną. Nie pamiętasz tego. 431 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 Nauczyłem się jedną ręką czesać włosy, 432 00:28:19,616 --> 00:28:21,702 a drugą zmieniać pieluchę. 433 00:28:24,413 --> 00:28:29,168 - To trwało tylko kilka miesięcy i… - Zostawiła nas. Zostawiła ciebie. 434 00:28:29,877 --> 00:28:31,003 Ale wróciła. 435 00:28:32,880 --> 00:28:34,882 To się liczy. Wróciła. 436 00:28:34,965 --> 00:28:36,758 Jak mogłeś ją przyjąć? 437 00:28:36,842 --> 00:28:37,968 Jak bym nie mógł? 438 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 Oboje wiemy, jak to jest, gdy jeden błąd cię definiuje. 439 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Prosiła o wybaczenie i jej wybaczyłem, 440 00:28:46,643 --> 00:28:49,855 bo kochałem ją, a ona mnie. 441 00:28:49,938 --> 00:28:51,148 I tego się trzymaliśmy. 442 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Chciała o nim zapomnieć. I ja też. 443 00:28:56,612 --> 00:28:59,156 Skupialiśmy się na nas. 444 00:29:01,950 --> 00:29:05,787 Urodziła się Cydie i odmieniliśmy naszą rodzinę, 445 00:29:07,456 --> 00:29:08,540 nasze życie. 446 00:29:10,292 --> 00:29:12,377 Jest moim biologicznym ojcem? 447 00:29:18,258 --> 00:29:19,259 Tak. 448 00:29:23,013 --> 00:29:24,389 Czemu nikt mi nie powiedział? 449 00:29:25,349 --> 00:29:27,059 Elinor powinna była to zrobić. 450 00:29:27,893 --> 00:29:28,936 Słuchałem jej. 451 00:29:29,019 --> 00:29:31,980 Musisz zrozumieć, że to były inne czasy. 452 00:29:34,191 --> 00:29:35,734 Było jej wstyd. 453 00:29:37,569 --> 00:29:40,322 Była w ciąży, bez męża, grzeczna dziewczyna z kościoła. 454 00:29:40,405 --> 00:29:42,032 Mnie to nie obchodziło. 455 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 Obchodziło mnie tylko to, że ją kocham, a potem pokochałem ciebie. 456 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Tylko tego chciałem. 457 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 To było prawdą wtedy i jest nadal. Jesteś moją córką. 458 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 I kocham cię. 459 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Ja też cię kocham, tato. 460 00:30:18,402 --> 00:30:19,444 Dzięki, że przyszłaś. 461 00:30:19,528 --> 00:30:20,737 Wybacz spóźnienie. 462 00:30:21,947 --> 00:30:23,532 Musiałam zaakceptować komunikat. 463 00:30:26,201 --> 00:30:28,120 Muszę się do czegoś przyznać. 464 00:30:28,203 --> 00:30:30,622 Czekaj… Nie jest prawdziwy? 465 00:30:30,956 --> 00:30:33,667 Kalifornijskie wino musujące. Co? 466 00:30:35,586 --> 00:30:37,838 Wiedziałam, kim jesteś, gdy się poznałyśmy. 467 00:30:38,338 --> 00:30:41,133 Rozpoznałam cię po wydarzeniu w liceum. 468 00:30:41,717 --> 00:30:42,801 Nie widziałam cię. 469 00:30:43,302 --> 00:30:47,973 Ja zajmowałam się czymś innym, ale mój zespół robił tam zdjęcia. 470 00:30:48,056 --> 00:30:50,142 Fotografują wszystkie wydarzenia szefa. 471 00:30:50,893 --> 00:30:52,436 Pracujesz w polityce. 472 00:30:52,519 --> 00:30:54,271 To może być problematyczne. 473 00:30:54,354 --> 00:30:56,064 Zależy, po której jesteś stronie. 474 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Demokratka od czterech pokoleń. 475 00:30:58,734 --> 00:31:01,236 Pracuję dla Finneya. Startuje w wyborach. 476 00:31:06,033 --> 00:31:09,203 Tak, zdecydowanie go tam widziałam. 477 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Proszę. 478 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 Wyglądał, jakby go to przerosło. 479 00:31:16,376 --> 00:31:19,922 Jakby udawał, że jest politykiem. 480 00:31:20,797 --> 00:31:21,882 Cóż, wygra. 481 00:31:22,841 --> 00:31:25,219 Nie pracowałabym dla niego, gdybym w to nie wierzyła. 482 00:31:25,302 --> 00:31:26,678 A czym się zajmujesz? 483 00:31:27,513 --> 00:31:30,682 Jestem zastępczynią szefa kampanii, więc po trochu wszystkim. 484 00:31:31,350 --> 00:31:34,394 Starałam się zyskać mu poparcie i… 485 00:31:34,478 --> 00:31:36,104 Komunikat prasowy. 486 00:31:36,188 --> 00:31:37,940 Dziś się udało. 487 00:31:38,607 --> 00:31:39,942 Gratuluję. 488 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Na zdrowie. 489 00:32:28,365 --> 00:32:29,783 Cytryna czy limonka do wody? 490 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Daj mi szklankę whisky. 491 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Już podaję. 492 00:32:59,980 --> 00:33:01,148 Znam to spojrzenie. 493 00:33:01,648 --> 00:33:02,691 Hej. 494 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 To człowiek gotowy zabić dla rodziny. 495 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Pamiętasz, gdy pierwszy raz podjechałeś pod dom, 496 00:33:09,239 --> 00:33:12,326 trąbiłeś klaksonem, myśląc, że Poppy zaraz wybiegnie? 497 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 Chciałem cię wystrzelić w kosmos. 498 00:33:15,954 --> 00:33:18,248 Podziękuj Lillian, że wciąż żyjesz. 499 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 Córka jest nietykalna. 500 00:33:24,671 --> 00:33:25,881 Teraz to rozumiem. 501 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 Wiesz, kiedyś, 502 00:33:31,386 --> 00:33:34,306 gdy Zarina mi powiedziała, że jest w ciąży z Trini, 503 00:33:34,932 --> 00:33:38,560 dziewczynką, szlag, byłem przerażony. 504 00:33:40,646 --> 00:33:41,939 Ale pomyślałem o tobie… 505 00:33:44,608 --> 00:33:46,026 o twoim kontakcie z córkami. 506 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 Pamiętasz, gdy Trini miała jakieś pięć, sześć lat? 507 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Przyprowadzałeś ją tu na randki z tatą. 508 00:33:51,657 --> 00:33:53,492 Sadzałeś ją z tą lalką… 509 00:33:53,575 --> 00:33:55,202 - Tak. Addy. - Addy. 510 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Zamawiałeś dwie Shirley Temple. 511 00:33:58,872 --> 00:34:01,208 - Jedną dla niej, drugą dla lalki. - Drugą dla lalki. 512 00:34:05,420 --> 00:34:06,505 To były łatwiejsze czasy. 513 00:34:09,257 --> 00:34:11,552 Bycie ojcem to maraton, a nie sprint. 514 00:34:12,844 --> 00:34:15,597 Mamy lepsze córki, niż zasługujemy. 515 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Możemy jedynie starać się być ich godnymi. 516 00:34:41,331 --> 00:34:42,416 Doceniam to. 517 00:34:52,967 --> 00:34:54,136 Kłopoty? 518 00:34:54,219 --> 00:34:57,054 Gliny śledzą Tupelo i Hugsa. 519 00:34:57,764 --> 00:34:59,641 To Fruitvale i Maxwell Park. 520 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 Finney się chwali, myśli, że wygrał. 521 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Mam wezwać chłopaków? 522 00:35:06,106 --> 00:35:09,860 Podwajamy wysiłki. Każdy członek ma być na patrolu. 523 00:35:10,402 --> 00:35:11,737 Spotkam się z Tupelo. 524 00:35:11,820 --> 00:35:12,821 Tak jest. 525 00:35:15,741 --> 00:35:18,535 Dzień dobry. Dzisiejsze wiadomości. 526 00:35:18,619 --> 00:35:22,456 Minęło 13 dni, odkąd zaginęła nastolatka z Oakland, Emily Mills, 527 00:35:22,539 --> 00:35:25,751 a śledczy wciąż nie mają wielu odpowiedzi. 528 00:35:25,834 --> 00:35:26,960 Wybitna uczennica… 529 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Co ty, do cholery, robisz? 530 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 Prawdziwe mleko. 531 00:36:08,585 --> 00:36:10,003 Wiedziałem, że tak będzie. 532 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 To cię przytłacza. 533 00:36:13,757 --> 00:36:15,717 Ta dziewczyna we wczorajszych ciuchach. 534 00:36:15,801 --> 00:36:17,219 To nie tak jak myślisz. 535 00:36:18,595 --> 00:36:20,722 Zaprosiła mnie na zbiórkę Finneya. 536 00:36:20,806 --> 00:36:21,807 Mam plan. 537 00:36:22,307 --> 00:36:24,309 Od razu czuję się lepiej. 538 00:36:25,477 --> 00:36:28,313 A to, że pojawiłaś się w tym szemranym motelu? 539 00:36:29,606 --> 00:36:32,693 Jeździłaś tam, gdzie są prostytutki. Nie możesz tak robić. 540 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Mam to pod kontrolą. 541 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Mam to pod kontrolą. 542 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Dobrze. 543 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Dobrze. 544 00:36:43,662 --> 00:36:44,788 A co ze mną? 545 00:36:45,956 --> 00:36:48,166 Nie mogę być jedyną osobą, której ufasz. 546 00:36:50,544 --> 00:36:53,839 Ile jeszcze razy mam cię sam doprowadzać do porządku? 547 00:37:05,767 --> 00:37:07,394 Mówiłaś, że chcesz pracować z Poppy. 548 00:37:08,979 --> 00:37:10,272 Pracuj z nią. 549 00:37:10,355 --> 00:37:11,565 Dopuść ją do siebie. 550 00:37:12,107 --> 00:37:16,361 Albo przestań robić to, co robisz, nim będzie za późno. 551 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Proszę. 552 00:37:41,720 --> 00:37:47,267 Całą noc nie spałam, myśląc o tym, jak nagle zmieniło się życie Drei. 553 00:37:48,477 --> 00:37:51,772 Czy jeden wybór popchnął ją w stronę prostytucji? 554 00:37:52,940 --> 00:37:54,066 Jedna osoba? 555 00:37:55,359 --> 00:37:58,820 Jak jedna relacja może mieć taką moc? 556 00:37:59,530 --> 00:38:02,824 To, co jedna osoba uważa za przemoc i zdradę, 557 00:38:04,743 --> 00:38:08,830 - inna widzi jako miłość, przyjaźń. - Hej. Jak się masz? 558 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 Hej. 559 00:38:10,624 --> 00:38:11,708 Dobrze, a ty? 560 00:38:12,876 --> 00:38:14,044 Kto ma rację? 561 00:38:16,004 --> 00:38:20,342 Ostatnio rozmawiałam z kobietami, które deklarują swoją miłość 562 00:38:20,425 --> 00:38:24,096 do kogoś, kogo ja uważam za brutala i manipulanta. 563 00:38:25,097 --> 00:38:30,394 Inna osoba, którą znam, została zraniona przez ukochaną, 564 00:38:31,019 --> 00:38:37,818 a jednak wybrała przebaczenie, poświęcenie i zaangażowanie. 565 00:38:41,071 --> 00:38:45,701 Jeśli mam być szczera, to trudno mi zrozumieć ich wybory, 566 00:38:47,244 --> 00:38:50,414 ale kim jestem, żeby ich oceniać? 567 00:39:00,924 --> 00:39:03,010 Poppy, muszę ci coś powiedzieć. 568 00:39:03,719 --> 00:39:08,182 Tajemnic mam aż w nadmiarze. 569 00:39:12,436 --> 00:39:14,938 I myślę, że bardziej mi to szkodzi, niż pomaga. 570 00:39:18,025 --> 00:39:21,069 Od lat o tym nie myślałam. 571 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 Aż do… 572 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 Drei. 573 00:39:25,908 --> 00:39:30,412 Czuję się, jakbym znów była piętnastolatką. 574 00:39:33,081 --> 00:39:34,875 Jestem jedną z tych dziewczyn. 575 00:39:36,210 --> 00:39:42,090 Z bolącymi kostkami, uwięziona w motelu, nie wiem, kto wejdzie następny. 576 00:39:47,054 --> 00:39:51,141 Czuję się nieczysta i… 577 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 wykorzystana. 578 00:40:00,192 --> 00:40:01,610 Jest mi wstyd. 579 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 I to wszystko przez niego. 580 00:40:05,948 --> 00:40:08,617 Był studentem prawa na Stanford. 581 00:40:09,576 --> 00:40:11,870 Mówił, że pomoże załatwić mamie zieloną kartę. 582 00:40:13,580 --> 00:40:19,795 Ale zawsze był jakiś… problem albo opóźnienie. 583 00:40:24,508 --> 00:40:28,804 Aż złapał dojście u sekretarza sądu. 584 00:40:31,807 --> 00:40:36,603 Mówił, że jeśli spędzę z nim trochę czasu, 585 00:40:37,646 --> 00:40:40,023 szybciej rozpatrzą papiery mojej mamy. 586 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Ale ja nie chciałam. 587 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 Nie chciałam. 588 00:40:56,790 --> 00:40:58,417 Zrobiłam to, co musiałam. 589 00:41:01,837 --> 00:41:05,507 A potem powiedział, że ten sekretarz… 590 00:41:08,427 --> 00:41:12,181 przeniósł się do innego wydziału, ale ma dla mnie nowy kontakt. 591 00:41:17,144 --> 00:41:22,816 Po kolejnym facecie pojawił się następny… 592 00:41:28,155 --> 00:41:30,407 przysługi zmieniły się w groźby. 593 00:41:35,704 --> 00:41:36,997 I co mogłam zrobić? 594 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 Wiedział wszystko o mojej mamie. 595 00:41:43,795 --> 00:41:44,963 I przez cały ten czas… 596 00:41:49,218 --> 00:41:54,806 Byłam pewna, że mnie kocha. 597 00:42:02,064 --> 00:42:03,273 Jak on to zrobił? 598 00:42:07,069 --> 00:42:08,529 Jak on to zrobił? 599 00:42:12,616 --> 00:42:14,535 Część mnie siedzi tutaj teraz… 600 00:42:16,662 --> 00:42:18,664 i zastanawia się, czy wciąż go kocham. 601 00:42:21,959 --> 00:42:22,960 Tak. 602 00:42:25,963 --> 00:42:27,548 To nie twoja wina. 603 00:42:28,590 --> 00:42:29,675 Nie twoja. 604 00:42:30,759 --> 00:42:33,929 Robisz wiele dobrego na świecie. 605 00:42:34,012 --> 00:42:35,222 Chcę zrobić więcej. 606 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 Muszę zrobić więcej. 607 00:42:41,687 --> 00:42:42,688 Cóż, 608 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 wiesz coś o wakacyjnych obozach dla ubogich dzieci? 609 00:42:48,110 --> 00:42:49,111 Wiem. 610 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 Wiem. 611 00:43:01,874 --> 00:43:03,667 Przyszedłeś sprzedać 741? 612 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Nie dziś. 613 00:43:05,961 --> 00:43:08,213 Zgaduję, że nie przyjechałeś do Paolo Alto 614 00:43:08,297 --> 00:43:09,840 pogadać o motocyklach. 615 00:43:09,923 --> 00:43:13,093 Twoje wsparcie dało Finneyowi przewagę nie do pobicia. 616 00:43:13,177 --> 00:43:14,595 To problem dla ciebie i dla mnie. 617 00:43:15,512 --> 00:43:16,513 Nie rozumiem. 618 00:43:16,597 --> 00:43:19,016 Chcesz wprowadzić Questeur w moim sąsiedztwie. 619 00:43:19,099 --> 00:43:22,269 Miejscu, które Capstones chronią od dekad. 620 00:43:22,811 --> 00:43:24,563 Finney chce nas zamknąć. 621 00:43:25,898 --> 00:43:28,734 Jeśli on was zamknie, wy zamkniecie Questeur? 622 00:43:28,817 --> 00:43:30,736 Capstones mogą być poważnym wrogiem. 623 00:43:31,904 --> 00:43:34,239 Widziałeś, co zrobiliśmy. 624 00:43:34,323 --> 00:43:36,200 Możemy być na każdym wydarzeniu, 625 00:43:36,283 --> 00:43:37,743 każdym spotkaniu. 626 00:43:38,285 --> 00:43:42,497 Możemy być też dobrym przyjacielem, jeśli każesz Finneyowi się wycofać. 627 00:43:44,166 --> 00:43:46,168 Powiem mu to na kolejnej zbiórce. 628 00:43:48,086 --> 00:43:49,087 Może do mnie dołączysz? 629 00:43:56,678 --> 00:43:57,804 NOWY POCZĄTEK 630 00:43:57,888 --> 00:44:00,474 Tak, sprawdziłem nagrania. 631 00:44:00,557 --> 00:44:02,184 Obszedłem cały obóz. 632 00:44:02,267 --> 00:44:04,353 Od wielu dni nie było tu nikogo poza mną. 633 00:44:05,062 --> 00:44:07,439 Jak myślicie, kto tu przyjechał? 634 00:44:07,523 --> 00:44:09,566 James Benjamin III. 635 00:44:10,526 --> 00:44:11,652 Znany jako Trey. 636 00:44:13,403 --> 00:44:15,906 Jimmy. Nie był uczniem. 637 00:44:16,240 --> 00:44:17,324 Był wychowawcą. 638 00:44:17,407 --> 00:44:19,910 Potrafi nawiązywać relacje z dziećmi. 639 00:44:20,994 --> 00:44:22,955 Chwileczkę, chyba coś mam. 640 00:44:26,500 --> 00:44:28,752 Nasz alfons był wychowawcą na obozie. 641 00:44:29,253 --> 00:44:30,712 Mistrz oszustwa. 642 00:44:31,213 --> 00:44:35,133 Oszukał Rochelle, Devon i Dreę. Bystre dziewczyny. 643 00:44:36,844 --> 00:44:38,887 Rety, Jimmy. 644 00:44:39,596 --> 00:44:40,681 Tęsknię za nim. 645 00:44:41,223 --> 00:44:44,226 Szkoda, że musieliśmy go zwolnić za pobicie instruktora. 646 00:44:44,309 --> 00:44:46,979 Temperament zawsze brał nad nim górę. 647 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Proszę. 648 00:44:58,574 --> 00:45:00,409 Ten dupek mnie okłamał. 649 00:45:00,492 --> 00:45:04,329 Aubrey spojrzał mi w oczy i powiedział, że nie zna Treya. 650 00:45:04,413 --> 00:45:06,957 Aubrey był wolontariuszem. 651 00:45:07,040 --> 00:45:09,543 - Trey wziął go pod skrzydła. - Nie wątpię. 652 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 Aubrey przyjaźni się z alfonsem? 653 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Trini musi to usłyszeć. Jej chłopak to kłamliwy gnojek. 654 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Hej! 655 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Napisy: Agnieszka Otawska 656 00:46:37,756 --> 00:46:39,508 JEŚLI TY LUB KTOŚ, KOGO ZNASZ, POTRZEBUJECIE POMOCY, 657 00:46:39,591 --> 00:46:40,676 ODWIEDŹ STRONĘ APPLE.COM/HERETOHELP