1 00:00:05,506 --> 00:00:06,548 Markus! 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,884 Er den jævla døra åpen? 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 Aames, bli med ham. 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 Hei! 5 00:00:14,264 --> 00:00:18,060 Hvor kom den jævla videoen av datteren min fra? Jeg kødder ikke! 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,729 Var det Trey? Svar meg, for faen! 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 En sinna pappa er en sexy pappa. 8 00:00:23,482 --> 00:00:27,361 -Var det ham? -Markus. Hei. Ro deg ned. 9 00:00:33,450 --> 00:00:37,538 -Hva i helvete var det? -Jeg fant pornovideoer inne. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 En av dem var med Trini og kjæresten hennes. 11 00:00:44,837 --> 00:00:46,797 Flaks for henne at døren var låst. 12 00:00:56,348 --> 00:00:59,268 -Hva kan jeg gjøre? -Du kan finne den jævelen Trey. 13 00:01:00,269 --> 00:01:04,940 Jeg må vite hvorfor en hallik har en video av Trini. 14 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Hun kan umulig ha visst at det skjedde. 15 00:01:08,402 --> 00:01:11,572 Hun ville aldri tillatt at Aubrey filmet henne. 16 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 Aames og jeg skal finne Trey. 17 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Han har hundrevis av filer å svare for. Og drapet på Drea. 18 00:01:19,746 --> 00:01:20,831 Hva med Rochelle? 19 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Aames tar henne med inn. 20 00:01:23,792 --> 00:01:28,839 Alt du trenger å tenke på nå, er Zarina og Trini. 21 00:02:55,551 --> 00:03:00,556 En manns sykkel er som kona hans. Du kan se, men hold hendene for deg selv. 22 00:03:00,639 --> 00:03:02,558 Jeg mente ikke å være respektløs. 23 00:03:03,684 --> 00:03:07,896 Etter at jeg hørte V-twin-lyden under "Gå ut og stem", har jeg sett etter den. 24 00:03:09,481 --> 00:03:12,359 Så du Finneys ansikt da dere kjørte inn? 25 00:03:12,442 --> 00:03:14,820 Enkelte forstår seg ikke på lykken ved lyd. 26 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 -Lee. -Hackman. 27 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Du og Questeur kommer hit for å presse oss bort. 28 00:03:20,993 --> 00:03:24,288 Nei. Vi vil samarbeide med nabolaget, Mr. Scoville. 29 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Indian-en min er ikke det eneste du vet noe om. 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Du er en Oakland-legende. 31 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 En som jeg håper vil la meg besøke denne skjønnheten igjen. 32 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Med mindre du vurderer å selge den. Til den prisen du vil. 33 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Om det så blir frost i helvete, selger man ikke kona si. 34 00:03:41,930 --> 00:03:47,811 Jeg tenker det samme om min BSA, Indian 47 og 1919 PowerPlus. 35 00:03:50,063 --> 00:03:54,318 -Det er en sykkel jeg gjerne skulle sett. -Stikk innom en gang. 36 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 Kona mi, Sybil, maser uten stans om ordførervalget. 37 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Jeg vil gjerne ikke snakke politikk en stund. 38 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Ok. 39 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Glad i deg, mamma. 40 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 Kjære Elie. Da jeg så ned på deg i armene mine i går, 41 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 kunne jeg ikke se hvor min hud sluttet og din begynte. 42 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 Jeg følte samme som på Sweet's Jazz Club den kvelden vi møttes. 43 00:04:48,080 --> 00:04:53,085 Da visste jeg at jeg ville være sammen med deg for alltid. Det vil jeg fortsatt. 44 00:04:53,168 --> 00:04:56,839 Jeg teller sekundene til du er tilbake i sengen med meg. 45 00:04:56,922 --> 00:05:02,427 Til jeg kan elske deg igjen og igjen. All min kjærlighet, Alexander. 46 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 Hei. Kom inn. 47 00:05:13,647 --> 00:05:16,692 Jeg er desperat etter nytt om Trey. Fant dere ham? 48 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 Aames fant huset hans. 49 00:05:20,404 --> 00:05:22,656 Ok. Arresterte dere ham? 50 00:05:22,739 --> 00:05:24,032 Han var ikke der. 51 00:05:24,616 --> 00:05:28,036 En av jentene hans var der. Politiet har henne i varetekt. 52 00:05:28,745 --> 00:05:33,458 -Tror du hun drepte Drea? -Nei, Trey er fortsatt vår hovedmistenkte. 53 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 Fant dere i det minste noe nyttig i huset hans? 54 00:05:39,298 --> 00:05:40,340 Ikke så langt. 55 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 Men Aames skal prøve å få meg inn 56 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 for å høre om Treys jente, Rochelle, vil hjelpe oss å finne ham. 57 00:05:47,848 --> 00:05:51,059 Hadde du bare kjent noen som jobber med tenåringsjenter. 58 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 -Går jeg over streken igjen? -Aames og jeg gjør alt vi kan. 59 00:05:56,148 --> 00:05:59,610 Selv Boisterous har hele researchteamet fokusert på Trey. 60 00:06:00,235 --> 00:06:02,779 Jeg skal si ifra hvis du kan gjøre noe. 61 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 Du vet at faren din og jeg er glad i deg. 62 00:06:13,207 --> 00:06:18,462 Faren din så en video i går av at du og Aubrey hadde sex. 63 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Vi kommer tilbake til det med sex. 64 00:06:21,757 --> 00:06:25,802 Men først, visste du at du ble filmet? 65 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Visste du at du ble filmet? 66 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Nei. 67 00:06:32,267 --> 00:06:35,562 Presenterte Aubrey deg for noen ved navn Rochelle eller Trey? 68 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 -Hvordan det? -Fordi de hadde videoen. 69 00:06:40,567 --> 00:06:41,777 Hvem andre har sett den? 70 00:06:41,860 --> 00:06:45,364 Er det det viktigste? Gutten filmet at dere hadde sex! 71 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Nei, Aubrey ville aldri såret meg. 72 00:06:47,574 --> 00:06:49,660 Dere to er ferdige. Det er over. 73 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 Han elsker meg. 74 00:06:52,454 --> 00:06:54,206 -Vennen min. -Hva vet du om kjærlighet? 75 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 -Markus. -Nei! 76 00:06:56,124 --> 00:06:59,628 Nei. Du er smartere enn som så, Trini. 77 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 Og vi har oppdratt deg mye bedre enn det. 78 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Jeg vet ikke hvem du er lenger. 79 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 -Kom igjen. -Kom tilbake! 80 00:07:07,010 --> 00:07:08,136 Hei, hei. 81 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 -Vi trenger svar. -Og du må roe deg ned. 82 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 La sjokket legge seg. 83 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 Hun lar følelsene styre, akkurat som meg. Husk det psykologen sa. 84 00:07:16,436 --> 00:07:21,316 Noen må føle før de kan fikse. Men jeg er ikke sånn. 85 00:07:28,907 --> 00:07:32,828 Vi har 10-15 minutter før noen varsler om at du er her. 86 00:07:32,911 --> 00:07:37,666 Hvordan vil du gjøre det? Snill snut, nysgjerrig podcaster? 87 00:07:40,460 --> 00:07:43,005 Jeg vil snakke med henne alene. 88 00:07:43,755 --> 00:07:48,927 Det aner meg at hun ikke har hatt særlig gode erfaringer med menn, 89 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 så jeg kan komme inn på henne kvinne-til-kvinne. 90 00:07:51,263 --> 00:07:54,933 Da hun angrep deg, var det å komme inn på henne? 91 00:07:55,017 --> 00:07:58,312 Jeg har intervjuet hvitt overherredømme-folk, sektledere, 92 00:07:58,395 --> 00:08:02,274 og menn som har drept kattene sine bare fordi de kunne det. Jeg klarer meg. 93 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 Greit. 94 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 -Ok. Kom igjen. -Takk. 95 00:08:12,618 --> 00:08:13,869 Denne veien. 96 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Inn her. 97 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 Fy fader. 98 00:08:22,503 --> 00:08:24,963 Du må være ivrig etter litt Rochelle. 99 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Men du har ikke råd til meg. 100 00:08:30,010 --> 00:08:31,762 Og hva med Drea Spivey? 101 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 Hvor mye solgte Trey henne for? 102 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Ok. 103 00:08:40,562 --> 00:08:41,772 La oss starte i det små. 104 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 Hvordan kjenner Trey Trini og Aubrey? 105 00:08:46,193 --> 00:08:50,781 De er med i en av videoene vi fant hos Trey. 106 00:08:52,157 --> 00:08:58,580 Jeg trenger ikke å snakke med deg. De har ikke noe på meg. 107 00:08:59,206 --> 00:09:03,627 Rochelle. Du er på dypt vann. 108 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Men jeg kan hjelpe deg. 109 00:09:06,880 --> 00:09:11,051 Jeg kan skaffe deg subsidiert bolig og arbeidstreningsprogram. 110 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 Du kan slutte med prostitusjon. 111 00:09:15,430 --> 00:09:16,932 Være trygg fra Trey. 112 00:09:17,766 --> 00:09:21,687 -Jeg er trygg med Trey. -Er du sikker på det? 113 00:09:21,770 --> 00:09:27,860 For hvis han drepte Drea, hva hindrer ham i å gjøre det samme mot deg? 114 00:09:27,943 --> 00:09:28,986 Gi deg. 115 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 Trey og jeg har noe bra. 116 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Du forstår det ikke, for du har åpenbart aldri hatt det. 117 00:09:36,994 --> 00:09:39,538 Ingen ring på fingeren, ingen gnist i øynene. 118 00:09:41,498 --> 00:09:42,958 Du forstår ikke kjærlighet. 119 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 Du kan se alt det, men du kan ikke gjennomskue Trey. 120 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 Jeg håper kjærligheten hans er nok til å holde deg trygg fra dette stedet. 121 00:09:56,763 --> 00:09:59,850 Eller kanskje han lar deg råtne her. 122 00:10:05,564 --> 00:10:06,648 Adjø, mor. 123 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 STEM PÅ FORANDRING 124 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 Der er hun. 125 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Datter nummer én. 126 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 -Hei, pappa. -Hei. 127 00:10:31,965 --> 00:10:35,385 -Hva skjer? -Jeg sitter bare her og tenker. 128 00:10:38,639 --> 00:10:40,599 Var du og mamma noen gang gjennom… 129 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 Jeg vet ikke, en tøff periode? 130 00:10:46,355 --> 00:10:51,735 Selvfølgelig var vi det. Sånn er det med alle par. Vi kom over det. 131 00:10:53,820 --> 00:10:57,449 Hva handler dette om? Tenker du på Ingram? 132 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Nei. 133 00:11:00,160 --> 00:11:04,581 Men fortell om Finney. Lillian sa at det ikke gikk bra med ham. 134 00:11:04,665 --> 00:11:07,543 Mannen driver valgkamp. Da blir det sånn. 135 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 Tror du han er en trussel? 136 00:11:09,545 --> 00:11:13,382 Han kjenner folk som kan være det. Vær forsiktig. 137 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Det vet jeg. 138 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Helt presis. 139 00:11:21,557 --> 00:11:23,642 -Pappa, husker du rektor Pierre? -Ja. Hei. 140 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 -Står til, sir? -Bare bra. 141 00:11:25,310 --> 00:11:28,689 -Karene mine holder øye med skolen din. -Det setter jeg pris på. 142 00:11:28,772 --> 00:11:33,151 Skoleinspektøren mener at drapet på Drea ikke er noe å bekymre seg over. 143 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 Vil det ikke skape flere problemer med Finney? 144 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 Capstones drar ingen steder. 145 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Jo før han får det inn i hodet, jo bedre. 146 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 -Snakkes senere. -Takk. 147 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 Takk, pappa. 148 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Hvordan gikk det med Rochelle? 149 00:11:50,836 --> 00:11:53,338 Hun råtner heller i fengsel enn å skade Trey. 150 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Ofre for menneskehandel trenger en annen innfallsvinkel, 151 00:11:59,386 --> 00:12:05,350 men jeg ventet ikke at hun skulle tro at hun elsker halliken sin. 152 00:12:06,226 --> 00:12:09,813 Jeg må omgruppere. Prøve en ny innfallsvinkel. 153 00:12:11,440 --> 00:12:13,775 Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke tenkte på dette før. 154 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Jeg har en venn som er sosialarbeider. 155 00:12:16,236 --> 00:12:19,990 Hun kjenner sikkert noen som er spesialist på feltet. Jeg ringer henne. 156 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 Takk. 157 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Jeg tok med chai. 158 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 Takk. 159 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Du elsker ham, ikke sant? 160 00:13:00,155 --> 00:13:01,281 Og du tror at han… 161 00:13:01,365 --> 00:13:02,407 Jeg vet det. 162 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Jeg vet at Aubrey elsker meg. 163 00:13:08,163 --> 00:13:14,294 Avgjørelsen om å ha sex er din. 164 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 Var din. 165 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Jeg er bare lei for at du ikke kom til meg. 166 00:13:23,512 --> 00:13:27,224 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 167 00:13:27,933 --> 00:13:29,101 Du kunne ha sagt det. 168 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 Vi må finne en måte å snakke med hverandre på. 169 00:13:35,858 --> 00:13:38,986 Bra. Du vet hvor glad jeg er i deg. 170 00:13:41,029 --> 00:13:42,322 Det vet jeg. 171 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Faren din er det. 172 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Ok. 173 00:14:18,066 --> 00:14:23,363 Kan du fortelle oss om hvordan ofre ser på hallikene sine? 174 00:14:23,447 --> 00:14:26,950 Menneskehandlere. Det ordet burde erstatte hallik. 175 00:14:28,160 --> 00:14:30,412 De prøver å være offerets verden. 176 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 De bruker uker, måneder, 177 00:14:33,332 --> 00:14:38,212 til og med år på å finne ut hva ofrene trenger og ønsker seg mest. 178 00:14:39,004 --> 00:14:44,009 Fine klær, stoff, sminke, aksept eller oppmerksomhet. 179 00:14:44,092 --> 00:14:46,428 Og så gir de dem det. 180 00:14:46,512 --> 00:14:47,513 Ja. 181 00:14:47,596 --> 00:14:53,352 De fleste ofrene blir så avhengige av menneskehandleren for de behovene 182 00:14:54,269 --> 00:14:58,857 -at de tror det er kjærlighet. -Rochelle tror definitivt det. 183 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Kan Drea også ha trodd det? 184 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Kan hende. 185 00:15:05,197 --> 00:15:07,950 Det skjer så ofte at vi har et uttrykk for det. 186 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 -Traumebånd. -Hvordan bryter man traumebånd? 187 00:15:12,454 --> 00:15:14,373 Unnskyld. Gjør det igjen. 188 00:15:14,456 --> 00:15:18,168 Nei da. Jeg lurte på det samme. 189 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 Inntil det båndet brytes, 190 00:15:20,963 --> 00:15:24,049 vil ikke Rochelle vende seg mot Trey, eller hva? 191 00:15:24,758 --> 00:15:28,720 Dessverre ikke. Og det er ikke lett å bryte båndet. 192 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Mange av disse ofrene vet ikke hvordan et sunt forhold er. 193 00:15:34,601 --> 00:15:37,521 Så jeg prøver å forme et fra starten. 194 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 Det starter med tillit. 195 00:15:39,815 --> 00:15:43,402 Jeg ville trodd at tillit krever en forbindelse. 196 00:15:43,986 --> 00:15:47,656 Si at noen følte det for en prostituert. 197 00:15:48,532 --> 00:15:50,409 Hvordan ville du tilnærmet deg henne? 198 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Det første man må tenke på, er hvor de er, 199 00:15:54,454 --> 00:15:58,667 hvordan de er, og møte dem der. 200 00:16:01,753 --> 00:16:05,549 Jeg gjør alt for at ofre skal føle seg trygge. 201 00:16:06,508 --> 00:16:08,302 De er i nok fare som det er. 202 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Jeg er varm og åpen. 203 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Jeg snakker ikke nedsettende om det de gjør eller menneskehandlerne deres. 204 00:16:21,106 --> 00:16:22,608 Ingen vil føle seg dømt. 205 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 -Er du Dreas venn? -Ja. 206 00:16:38,498 --> 00:16:39,958 Det tror jeg du også er. 207 00:16:42,044 --> 00:16:46,381 Forhåpentligvis fører én samtale til en ny og så en ny. 208 00:16:48,592 --> 00:16:51,512 Du må bare ha tålmodighet til å fortsette. 209 00:16:52,888 --> 00:16:55,974 CONCORDIA PARK - I DAG MATVOGN, JEG SPANDERER 210 00:17:15,285 --> 00:17:18,829 Hørte at du var her med en prostituert. Noe om en hallik. 211 00:17:18,914 --> 00:17:20,707 Og en mistenkt drapsmann. 212 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Emily Mills kommer først. 213 00:17:23,919 --> 00:17:27,548 Så du sjekker en forretningsforbindelse av Peter Reynolds, Emilys stefar? 214 00:17:27,631 --> 00:17:31,844 Joana sa at Victor og Peter ble uvenner etter at selskapet gikk konkurs. 215 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 -Høres tynt ut. -Det er min beste ledetråd. 216 00:17:34,471 --> 00:17:40,644 -Han tar ikke telefonen, så jeg drar dit. -Ha det gøy med å kjempe mot vindmøller. 217 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Hei, mamma. 218 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Hvis du er ute etter et kodenavn, må du lete videre. 219 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Jeg er glad i moren min. Det er alle. 220 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Vel, gutten min, 221 00:17:49,820 --> 00:17:53,699 verken Capstones eller Boisterous har funnet noe på Trey. 222 00:17:53,782 --> 00:17:56,535 Trey er smartere enn vi trodde. 223 00:17:56,618 --> 00:18:00,747 EXIF-dataene er fjernet fra videoene. Det vil ta evigheter å spore dem. 224 00:18:00,831 --> 00:18:05,002 Jeg kan ha en ledetråd til å finne Trey, 225 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 men det er basert mer på håp enn noe annet. 226 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 -Vindmøller overalt. -Hva? 227 00:18:12,843 --> 00:18:14,428 Ingenting. Lykke til. 228 00:18:29,318 --> 00:18:32,404 IKKE NOE NYTT. FØLGER FLERE LEDETRÅDER. JEG ER HER OM DU TRENGER MEG. 229 00:18:36,074 --> 00:18:37,075 Pokker. 230 00:18:38,410 --> 00:18:42,331 -Ikke noe fra Siddons? -Nei. Jeg har prøvd kontoret hans. 231 00:18:42,956 --> 00:18:47,252 Og det var Poppy som sendte melding. Ingenting på Trey eller videoen. 232 00:18:47,336 --> 00:18:49,338 Alle gjør nok sitt beste. 233 00:18:49,838 --> 00:18:53,675 -Hva mener du med det? Gjør jeg ikke nok? -Hørte du meg si det? 234 00:18:53,759 --> 00:18:55,010 Nei. 235 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 Jeg håpet du var klar til å be Trini om unnskyldning. 236 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 -Hva? -Hun tror du hater henne. 237 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 -Hva? -Det. Du er så sint. 238 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Sint? 239 00:19:07,147 --> 00:19:09,066 Rina, du vet ikke halvparten. 240 00:19:10,192 --> 00:19:11,902 Jeg ser bare rødt. 241 00:19:13,237 --> 00:19:18,617 Hvordan endte jenta vår i en sexvideo med en Ray J-spire? 242 00:19:18,700 --> 00:19:24,498 I tillegg får denne morderiske halliken se ungen min, den lille jenta mi. 243 00:19:25,916 --> 00:19:28,126 Hvem vet hvor mange ganger? Og han er der ute. 244 00:19:29,044 --> 00:19:30,546 Og jeg sitter her. 245 00:19:31,421 --> 00:19:33,632 Ringer, legger igjen meldinger. 246 00:19:33,715 --> 00:19:38,178 Hvordan gjør det opp for at jeg slapp den lille dritten 247 00:19:38,262 --> 00:19:40,305 -inn i huset vårt? -Det gjorde vi begge. 248 00:19:40,389 --> 00:19:41,807 Jeg skulle ha visst bedre. 249 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 La oss utnytte det raseriet. Oppsøk Aubrey. 250 00:19:44,560 --> 00:19:47,062 Sørg for at han ikke deler videoen med noen. 251 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Er du sikker? 252 00:19:48,230 --> 00:19:52,776 Ta med Aames. Han vil holde deg i ørene. Få Aubrey og foreldrene til å snakke. 253 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 Når du kommer tilbake… 254 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 -Skal jeg snakke med Trini. -Ja. Greit. 255 00:20:04,663 --> 00:20:06,665 SAVNET - EMILY MILLS 256 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Jeg etterforsker Emily Mills' forsvinning. 257 00:20:12,671 --> 00:20:15,841 -Synd med Peters unge. -Du og Peter var forretningspartnere. 258 00:20:16,842 --> 00:20:18,093 Det er å overdrive. 259 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Peter kom på selskapets navn. Jeg gjorde alt det andre. 260 00:20:22,431 --> 00:20:26,935 Jeg måtte jobbe gjennom fars kreft, min skilsmisse og min søsters begravelse. 261 00:20:27,019 --> 00:20:31,356 -Ikke at Peter brydde seg. -Klandrer du Peter for konkursen? 262 00:20:31,440 --> 00:20:34,484 Nei. Vi visste at det var et sjansespill å starte med teknologi. 263 00:20:34,568 --> 00:20:38,864 I motsetning til dette. Folk har fæl kunst som de later som de er stolte av. 264 00:20:42,743 --> 00:20:46,914 -Hvordan var forbindelsen din med Emily? -Hvilken forbindelse? 265 00:20:46,997 --> 00:20:49,291 Jeg har hørt mer om henne fra CNN og The Mercury News. 266 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 Og hva med Peter og Joana? 267 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 -Holder du kontakten med dem? -Nei. 268 00:20:55,130 --> 00:20:58,425 Men send dem til meg hvis rammene deres må byttes ut. 269 00:21:01,887 --> 00:21:03,555 Si at du fikser gjør-det-selv-jobber. 270 00:21:03,639 --> 00:21:04,932 Takk for praten. 271 00:21:06,475 --> 00:21:08,101 Hei, Markus. Hvordan går det? 272 00:21:31,625 --> 00:21:32,793 Jeg fikk beskjeden din. 273 00:21:34,586 --> 00:21:36,755 Jeg tenkte det var tryggere her. 274 00:21:39,258 --> 00:21:42,970 Hør her. Jeg skal være ærlig mot deg. 275 00:21:43,762 --> 00:21:46,890 Jeg er en venn av Dreas familie. 276 00:21:47,641 --> 00:21:51,770 Jeg er også en journalist som leter etter den som drepte henne. 277 00:21:51,854 --> 00:21:53,355 Jeg kjente deg igjen på kafeen. 278 00:21:54,314 --> 00:21:57,943 Og jeg skjønte at du brydde deg om Drea. Rochelle har lært meg å lese folk. 279 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Du er god til det. 280 00:22:02,865 --> 00:22:06,785 Hvordan har moren hennes det? Drea snakket om henne hele tiden. 281 00:22:07,995 --> 00:22:09,913 Det gode og det vonde. 282 00:22:11,123 --> 00:22:12,499 Hun gjør sitt beste. 283 00:22:13,333 --> 00:22:14,334 Fortsatt nykter? 284 00:22:15,252 --> 00:22:16,336 Det er bra. 285 00:22:18,005 --> 00:22:20,299 Jeg kalles Coco, men navnet mitt er Devon. 286 00:22:20,883 --> 00:22:23,218 Devon? Det er et pent navn. 287 00:22:23,302 --> 00:22:25,888 Trey sier at det høres ut som en hvit jentes navn. 288 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 Kjæresten min, Trey. 289 00:22:28,682 --> 00:22:32,519 Din… Hvor lenge har dere vært sammen? 290 00:22:32,603 --> 00:22:36,982 En god stund. Han skulle ønske han kunne vært mer sammen med meg, 291 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 men han er mest sammen med hovedjenta. 292 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Hovedjenta? 293 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Rochelle. 294 00:22:44,198 --> 00:22:47,201 Hovedjenta. Sjefsdama. 295 00:22:48,118 --> 00:22:52,289 Derfor var det så mye bedre på Shit Camp. Ingen Rochelle. 296 00:22:53,207 --> 00:22:56,084 Shit Camp høres interessant ut. 297 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Vil kalte det det på grunn av lukten. 298 00:22:58,921 --> 00:23:02,382 Trey og jeg pleide å fleipe om det. Det var der vi møttes. 299 00:23:02,466 --> 00:23:06,970 På en leir for uprivilegerte unge med et teit navn jeg ikke husker. 300 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 Bestemoren min ville ikke ha meg, så hun sendte meg dit en sommer. 301 00:23:12,476 --> 00:23:15,354 De trodde vi ville føle oss mindre fattige av å spa møkk. 302 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 Som om man ikke har nok dritt å takle i byen. 303 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 Er det mulig? Er Fusion Grill her? 304 00:23:26,615 --> 00:23:28,700 Spanderer du virkelig? Ikke kødd? 305 00:23:29,284 --> 00:23:33,330 Hvis "ikke kødd" betyr "ikke løgn", så ikke kødd. 306 00:23:40,921 --> 00:23:42,464 Hei, Mr. Killebrew. 307 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 Hva tenkte du på? Filme datteren min? 308 00:23:45,509 --> 00:23:47,135 -Hva mener du? -Ikke kødd med meg! 309 00:23:47,219 --> 00:23:49,555 Rolig. Fortell hvem du viste filmene til. 310 00:23:49,638 --> 00:23:52,057 -Hvem i helvete er du? -Hva er det som foregår? 311 00:23:52,140 --> 00:23:54,852 Mr. og Mrs. Siddons, jeg er førstebetjent Aames. 312 00:23:55,352 --> 00:23:57,354 -Er alt i orden med Trini? -Nei. 313 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 Og det ville dere visst om dere tok telefonen. 314 00:23:59,523 --> 00:24:01,692 -Vi arbeider. -Vet dere hva sønnen deres gjorde? 315 00:24:01,775 --> 00:24:04,570 Han laget en sexvideo av seg selv med datteren min. 316 00:24:05,445 --> 00:24:07,656 Er dette sant, gutt? 317 00:24:10,200 --> 00:24:12,536 -Aubrey! -Det var bare for meg. En gutte-greie. 318 00:24:12,619 --> 00:24:14,830 -Jeg elsker Trini. -Hvem flere viste du den til? 319 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 -Ingen! -Det er løgn! 320 00:24:15,998 --> 00:24:17,666 -Rolig nå. -Vent! 321 00:24:17,749 --> 00:24:19,418 Jeg fant den i en halliks hus. 322 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 -Han kjenner ingen halliker. -Ikke? 323 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 Kjenner du ingen halliker? 324 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 -Kjenner du en Trey? -Nei. 325 00:24:25,340 --> 00:24:28,135 Farlig. Rulleblad lengre enn armen min. 326 00:24:28,218 --> 00:24:33,724 -Jeg kjenner ingen Trey eller kriminelle. -Kanskje Aubreys telefon er blitt hacket. 327 00:24:33,807 --> 00:24:36,685 -Du må gå nå, Markus. -Rolig. Kom igjen. 328 00:24:36,768 --> 00:24:38,187 Kom igjen. 329 00:24:38,896 --> 00:24:40,397 -Dette er ikke over. -Vi ringer. 330 00:24:40,480 --> 00:24:42,149 Takk. Kom igjen. 331 00:24:43,150 --> 00:24:44,526 -Det går bra. -Faen. 332 00:24:47,362 --> 00:24:51,074 -Du bør vurdere å ta det litt roligere… -Med det den dritten gjorde? 333 00:24:51,158 --> 00:24:53,285 -Jeg forsvarer ham ikke. -Faen! 334 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Hei. 335 00:24:55,370 --> 00:25:00,042 Jeg ligger våken og tenker på hvordan jeg sørger for at sønnen min ikke gjør sånt. 336 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 Men vi må finne ut hvordan filmen endte hos Trey. 337 00:25:03,795 --> 00:25:06,131 Ja. Greit. Jeg skjønner. 338 00:25:07,216 --> 00:25:08,717 Dette er et jævla mareritt. 339 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Ålreit. 340 00:25:19,811 --> 00:25:22,022 Fortsett. Nesten der. 341 00:25:22,105 --> 00:25:26,902 Fire, tre, to… Kom igjen. 342 00:25:26,985 --> 00:25:28,070 Og en. 343 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 Greit. Ta en pustepause. 344 00:25:32,991 --> 00:25:34,451 Og begynn sakte igjen. 345 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 En runde igjen. Jeg vet at du klarer det. 346 00:25:37,287 --> 00:25:39,915 Kroppen klarer det hodet tror. 347 00:25:39,998 --> 00:25:44,169 Ha tro på deg selv. Det har jeg. Trekk pusten dypt en gang til. 348 00:25:44,253 --> 00:25:46,797 Jeg vet at du vil slutte, men du klarer det. 349 00:25:46,880 --> 00:25:48,966 Kom igjen. Trekk pusten dypt. 350 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 La oss starte igjen. 351 00:25:51,635 --> 00:25:53,470 DRINKER I KVELD? HOS MEG? 352 00:25:53,554 --> 00:25:57,099 Bli med på de siste fem eller ti om du kan. 353 00:25:57,182 --> 00:26:00,686 Få fart på beina. Kom igjen. 354 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 Ut av komfortsonen. 355 00:26:13,156 --> 00:26:17,327 -Herregud. Beklager. -Det var min skyld. 356 00:26:19,288 --> 00:26:21,790 -Er ikke du rådgiveren her? -Takk. 357 00:26:23,041 --> 00:26:27,171 Det er jeg, men jeg hjelper også til med tennislaget. Jeg spilte på UCLA. 358 00:26:27,838 --> 00:26:29,298 En mann med mange talenter. 359 00:26:29,381 --> 00:26:30,674 Jeg ville ikke gått så langt. 360 00:26:31,508 --> 00:26:33,927 -Leter du etter Eva? -Ja. Er hun på foreldremøtet? 361 00:26:35,012 --> 00:26:36,221 Det er i morgen. 362 00:26:36,805 --> 00:26:41,435 Det virker som hun brenner sitt lys i begge ender. 363 00:26:42,060 --> 00:26:44,104 Sjefen din er vanskelig finne ut av. 364 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 Eva og jeg har vært venner lenge. 365 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 De fleste gjør den feilen at de tror de kjenner henne. 366 00:26:50,444 --> 00:26:53,197 Jeg gjør mitt beste for å unngå antakelser. 367 00:26:53,280 --> 00:26:55,407 Flere burde lære av ditt eksempel. 368 00:26:56,200 --> 00:26:59,578 Da ville folk kanskje blitt ordentlig kjent med hverandre. 369 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 Tror du det? 370 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Blir vi noensinne virkelig kjent med noen? 371 00:27:05,501 --> 00:27:06,710 Godt spørsmål. 372 00:27:07,711 --> 00:27:13,008 Jeg vil si bare om man virkelig er åpen for å høre deres sannhet. 373 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Jeg må gå. 374 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Hvor fant du disse? 375 00:27:33,529 --> 00:27:39,493 De var stukket bak et bilde av mamma som jeg fant i en av eskene Leona kom med. 376 00:27:41,912 --> 00:27:43,163 Hvem er Alexander? 377 00:27:44,665 --> 00:27:47,876 Moren din var sammen med Alexander Troy før vi møttes. 378 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 -Hva skjedde? -Hun sa at det ikke fungerte. 379 00:27:53,841 --> 00:27:55,592 Hun møtte en bedre mann. 380 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Et av brevene er datert etter at dere giftet dere. 381 00:28:04,184 --> 00:28:10,315 Fire år, tre måneder og to dager etter at vi ble gift, gikk hun tilbake til ham. 382 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Du og Desiree ble hos meg. Du husker det ikke. 383 00:28:17,322 --> 00:28:21,702 Jeg lærte å gre håret ditt med én hånd og skifte bleie med den andre. 384 00:28:24,413 --> 00:28:29,168 -Det varte noen måneder, og så… -Hun forlot oss. Hun forlot deg. 385 00:28:29,877 --> 00:28:34,882 Men hun kom tilbake. Det er det som betyr noe. Hun kom tilbake. 386 00:28:34,965 --> 00:28:37,968 -Hvordan kunne du ta henne tilbake? -Hvordan kunne jeg la være? 387 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 Både du og jeg vet faren ved å la én feil definere deg. 388 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Hun ba om tilgivelse, og jeg ga henne det 389 00:28:46,643 --> 00:28:49,855 fordi jeg elsket henne, og hun elsket meg. 390 00:28:49,938 --> 00:28:54,776 Og det holdt vi fast ved. Hun ville glemme ham, og det samme ville jeg. 391 00:28:56,612 --> 00:28:59,156 Vi så framover for å finne tilbake til oss. 392 00:29:01,950 --> 00:29:08,540 Vi fikk Cydie, og vi redefinerte familien vår og livet vårt. 393 00:29:10,292 --> 00:29:12,377 Er han min biologiske far? 394 00:29:18,258 --> 00:29:19,259 Ja. 395 00:29:23,013 --> 00:29:27,059 -Hvorfor fortalte ingen meg det? -Det var Elinors ansvar. 396 00:29:27,893 --> 00:29:28,936 Jeg gjorde som henne. 397 00:29:29,019 --> 00:29:31,980 Du må forstå at det var en annen tid. 398 00:29:34,191 --> 00:29:35,734 Hun skammet seg sånn. 399 00:29:37,569 --> 00:29:42,032 Gravid, ugift, en god kirkegjenger. Jeg brydde meg ikke om noe av det. 400 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 Jeg brydde meg ikke om annet enn å være glad i henne og deg. 401 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Det var alt jeg ønsket. 402 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Det var sant da og sant nå. Du er datteren min. 403 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 Og jeg er glad i deg. 404 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Jeg er glad i deg også, pappa. 405 00:30:18,402 --> 00:30:19,444 Takk for at du kom. 406 00:30:19,528 --> 00:30:23,532 Beklager at jeg er sen. Jeg måtte godkjenne en pressemelding. 407 00:30:26,201 --> 00:30:28,120 Jeg har noe å tilstå. 408 00:30:28,203 --> 00:30:30,622 Vent. Er den ikke ekte? 409 00:30:30,956 --> 00:30:33,667 Musserende vin fra California. Hva? 410 00:30:35,586 --> 00:30:37,838 Jeg visste hvem du var da vi møttes. 411 00:30:38,338 --> 00:30:41,133 Jeg gjenkjente deg fra "Gå ut og stem" på skolen din. 412 00:30:41,717 --> 00:30:42,801 Jeg så deg ikke. 413 00:30:43,302 --> 00:30:47,973 Jeg slokket branner et annet sted, men kontoret mitt tok bilder. 414 00:30:48,056 --> 00:30:52,436 -De fotograferer alt sjefen er med på. -Så du er i politikken. 415 00:30:52,519 --> 00:30:56,064 -Jeg vet at det kan være brennbart. -Kommer an på hvilken side du er på. 416 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Fjerde generasjon demokrat. 417 00:30:58,734 --> 00:31:01,236 Jeg jobber for Andrew Finney. Han er ordførerkandidat. 418 00:31:06,033 --> 00:31:09,203 Jeg så ham på samlingen. 419 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Vær så god. 420 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 Han virket litt på dypt vann. 421 00:31:16,376 --> 00:31:19,922 Som om han spilte politiker. 422 00:31:20,797 --> 00:31:21,882 Han kommer til å vinne. 423 00:31:22,841 --> 00:31:25,219 Jeg ville ikke jobbet for ham om jeg ikke trodde det. 424 00:31:25,302 --> 00:31:26,678 Og nøyaktig hva gjør du? 425 00:31:27,513 --> 00:31:30,682 Jeg er nestleder for valgkampen, så jeg gjør litt av alt. 426 00:31:31,350 --> 00:31:34,394 Jeg har jobbet med å sikre en viktig støtteerklæring. 427 00:31:34,478 --> 00:31:36,104 Pressemeldingen. 428 00:31:36,188 --> 00:31:37,940 I dag kom vi i mål. 429 00:31:38,607 --> 00:31:39,942 Gratulerer. 430 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Skål. 431 00:32:28,365 --> 00:32:29,783 Sitron eller lime? 432 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Gi meg en irsk whisky. 433 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Kommer straks. 434 00:32:59,980 --> 00:33:04,776 Jeg kjenner det uttrykket. Det er en mann som er rede til å drepe for familien. 435 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Husker du første gangen du kom hjem til meg 436 00:33:09,239 --> 00:33:12,326 og tutet i den tro at Poppy ville komme løpende? 437 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 Jeg ville klaske deg inn i en annen tidssone. 438 00:33:15,954 --> 00:33:18,248 Du kan takke Lillian for at du overlevde. 439 00:33:21,835 --> 00:33:25,881 Man fornærmer ikke en manns datter. Det forstår jeg nå. 440 00:33:29,468 --> 00:33:34,306 Den gangen da Zarina fortalte at hun var gravid med Trini, 441 00:33:34,932 --> 00:33:38,560 en liten jente, ble jeg vettskremt. 442 00:33:40,646 --> 00:33:46,026 Men så tenkte jeg på deg… og hvordan du er med jentene dine. 443 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 Husker du da Trini var fem, seks år? 444 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Du tok henne med hit på pappa-datter-dater. 445 00:33:51,657 --> 00:33:55,202 -Du satte henne i båsen med dokka… -Ja. Addy. 446 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Du bestilte to Shirley Temple. 447 00:33:58,872 --> 00:34:01,208 -En til henne og en til dokka. -Og en til dokka. 448 00:34:05,420 --> 00:34:06,505 Enklere tider. 449 00:34:09,257 --> 00:34:11,552 Å være far er en maraton, ikke en sprint. 450 00:34:12,844 --> 00:34:15,597 Vi har begge døtre som er bedre enn noen far fortjener. 451 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Vi kan bare prøve å være dem verdige. 452 00:34:41,331 --> 00:34:42,416 Jeg setter pris på deg. 453 00:34:52,967 --> 00:34:54,136 Trøbbel? 454 00:34:54,219 --> 00:34:57,054 Politiet har overvåket Tupelo og Hugs. 455 00:34:57,764 --> 00:34:59,641 Det er Fruitvale og Maxwell Park. 456 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 Finney viser muskler og tror han har vunnet. 457 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Skal jeg hente inn karene? 458 00:35:06,106 --> 00:35:09,860 Vi øker innsatsen. Sett alle capstone-er på patrulje. 459 00:35:10,402 --> 00:35:12,821 -Si til Tupelo at jeg møter ham. -Ja vel, sir. 460 00:35:15,741 --> 00:35:18,535 God morgen, Oakland. Hovedsaker i dag: 461 00:35:18,619 --> 00:35:22,456 Det er 13 dager siden tenåringen Emily Mills forsvant, 462 00:35:22,539 --> 00:35:25,751 og politiet har fortsatt veldig få svar. 463 00:35:25,834 --> 00:35:26,960 En toppelev, en… 464 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Hva i helvete, Eva? 465 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 Sa du ekte melk? 466 00:36:08,585 --> 00:36:11,797 Jeg visste at dette ville skje. Alt dette går inn på deg. 467 00:36:13,757 --> 00:36:15,717 Den jenta som går hjem i skam. 468 00:36:15,801 --> 00:36:17,219 Det er ikke som du tror. 469 00:36:18,595 --> 00:36:21,807 Hun inviterte meg til Finneys innsamling. Jeg har en plan. 470 00:36:22,307 --> 00:36:24,309 Som det trøster meg. 471 00:36:25,477 --> 00:36:28,313 Hva med at du var på det ingen-sladrer-hotellet? 472 00:36:29,606 --> 00:36:32,693 Kjører rundt i strøket. Du kan ikke fortsette sånn. 473 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Jeg har full kontroll. 474 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Jeg har full kontroll. 475 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Greit. 476 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Greit. 477 00:36:43,662 --> 00:36:48,166 Hva med meg, da? Jeg kan ikke være den eneste du stoler på. 478 00:36:50,544 --> 00:36:53,839 Hvor mange ganger skal jeg lime deg sammen helt alene? 479 00:37:05,767 --> 00:37:10,272 Du sa at du vil samarbeide med Poppy. Så gjør det. 480 00:37:10,355 --> 00:37:11,565 Slipp henne inn. 481 00:37:12,107 --> 00:37:16,361 Eller kom deg vekk før det er for sent. 482 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Vær så snill. 483 00:37:41,720 --> 00:37:47,267 Jeg har vært oppe hele natten og tenkt på hvordan Dreas liv plutselig forandret seg. 484 00:37:48,477 --> 00:37:51,772 Førte ett valg henne inn i menneskehandel? 485 00:37:52,940 --> 00:37:54,066 Én person? 486 00:37:55,359 --> 00:37:58,820 Hvordan kan ett forhold ha en sånn makt? 487 00:37:59,530 --> 00:38:02,824 Det én person anser som misbruk og svik, 488 00:38:04,743 --> 00:38:08,830 -ser en annen på som kjærlighet, vennskap. -Hei, baby. Hva skjer? 489 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 -Hei. -Hei. 490 00:38:10,624 --> 00:38:11,708 Står til? 491 00:38:12,876 --> 00:38:14,044 Hvem har rett? 492 00:38:16,004 --> 00:38:20,342 Jeg har nylig snakket med kvinner som erklærte sin kjærlighet 493 00:38:20,425 --> 00:38:24,096 til en som jeg anser som en manipulerende overgriper. 494 00:38:25,097 --> 00:38:30,394 En annen jeg kjenner, ble dypt såret av en vedkommende elsket, 495 00:38:31,019 --> 00:38:37,818 men valgte tilgivelse, ofre og samhold. 496 00:38:41,071 --> 00:38:45,701 Skal jeg være ærlig, så sliter jeg med å forstå valgene deres, 497 00:38:47,244 --> 00:38:50,414 men hva gir meg rett til å dømme? 498 00:39:00,924 --> 00:39:03,010 Det er noe jeg må fortelle. 499 00:39:03,719 --> 00:39:08,182 Hemmeligheter er noe jeg er altfor kjent med. 500 00:39:12,436 --> 00:39:14,938 Jeg tror det nå skader meg mer enn det gagner meg. 501 00:39:18,025 --> 00:39:21,069 Jeg har ikke tenkt på noe av dette på flere år. 502 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 Helt til… 503 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 Drea. 504 00:39:25,908 --> 00:39:30,412 Og det er som om jeg er tilbake til å være 15 år. 505 00:39:33,081 --> 00:39:34,875 Jeg er en av jentene på strøket. 506 00:39:36,210 --> 00:39:42,090 Verkende ankler, fanget på et motell uten å vite hvem som vil komme inn. 507 00:39:47,054 --> 00:39:51,141 Føle seg så skitten og… 508 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 …brukt. 509 00:40:00,192 --> 00:40:01,610 Så skamfull. 510 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Alt på grunn av ham. 511 00:40:05,948 --> 00:40:11,870 Han var jusstudent ved Stanford. Sa han kunne skaffe moren min oppholdstillatelse. 512 00:40:13,580 --> 00:40:19,795 Men det var alltid et hinder eller en forsinkelse. 513 00:40:24,508 --> 00:40:28,804 Helt til han kom i kontakt med en saksbehandler i retten. 514 00:40:31,807 --> 00:40:36,603 Han sa at hvis jeg tilbrakte litt tid med denne mannen, 515 00:40:37,646 --> 00:40:40,023 ville mors papirer rykke opp i bunken. 516 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Men jeg ville ikke. 517 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 Jeg ville det ikke. 518 00:40:56,790 --> 00:40:58,417 Men jeg gjorde det jeg måtte. 519 00:41:01,837 --> 00:41:05,507 Og så sa han at saksbehandleren, han… 520 00:41:08,427 --> 00:41:12,181 …ble overført til en annen avdeling, men han hadde en annen kontakt. 521 00:41:17,144 --> 00:41:22,816 Og en til ble til en til, og… 522 00:41:28,155 --> 00:41:30,407 …tjenester ble til trusler. 523 00:41:35,704 --> 00:41:36,997 Og hva kunne jeg gjøre? 524 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 Han visste alt om moren min. 525 00:41:43,795 --> 00:41:44,963 Og hele tiden… 526 00:41:49,218 --> 00:41:54,806 Hele tiden er jeg så sikker på at han elsker meg. 527 00:42:02,064 --> 00:42:03,273 Hvordan klarte han det? 528 00:42:07,069 --> 00:42:08,529 Hvordan klarte han det? 529 00:42:12,616 --> 00:42:18,664 En del av meg sitter her nå og lurer på om jeg fortsatt elsker ham. 530 00:42:21,959 --> 00:42:22,960 Ja. 531 00:42:25,963 --> 00:42:27,548 Ingenting av dette er din skyld. 532 00:42:28,590 --> 00:42:29,675 Ingenting. 533 00:42:30,759 --> 00:42:33,929 Du gjør mye godt her i verden. 534 00:42:34,012 --> 00:42:35,222 Jeg vil gjøre mer. 535 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 Jeg trenger å gjøre mer. 536 00:42:41,687 --> 00:42:42,688 Vel, 537 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 vet du noe om sommerleirer for dårligstilte barn? 538 00:42:48,110 --> 00:42:49,111 Det gjør jeg. 539 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 Det gjør jeg. 540 00:43:01,874 --> 00:43:05,878 -Er du her for å selge meg den 741-en? -Ikke i dag. 541 00:43:05,961 --> 00:43:09,840 Du dro vel neppe helt til Palo Alto bare for å prate om sykler? 542 00:43:09,923 --> 00:43:13,093 Støtten din ga Andrew Finney en uslåelig ledelse. 543 00:43:13,177 --> 00:43:16,513 -Det er et problem for deg og meg. -Jeg forstår ikke. 544 00:43:16,597 --> 00:43:19,016 Du vil bringe Questeur til nabolaget mitt. 545 00:43:19,099 --> 00:43:22,269 Et sted som Capstones har passet på i flere tiår. 546 00:43:22,811 --> 00:43:24,563 Finney vil stoppe oss. 547 00:43:25,898 --> 00:43:28,734 Så hvis Finney stopper dere, stopper dere min Questeur-campus? 548 00:43:28,817 --> 00:43:30,736 Capstones kan være en mektig fiende. 549 00:43:31,904 --> 00:43:34,239 Du så hva vi gjorde ved "Gå ut og stem". 550 00:43:34,323 --> 00:43:37,743 Det kan være oss ved alle høringer og alle planleggingsmøter. 551 00:43:38,285 --> 00:43:42,497 Vi kan også være en mektig venn om du ber Finney ligge unna. 552 00:43:44,166 --> 00:43:49,087 Jeg kan si det på neste innsamlingstilstelning. Vil du bli med? 553 00:43:56,678 --> 00:43:57,804 EN NY START 554 00:43:57,888 --> 00:44:00,474 Jeg har sjekket alle overvåkningsbånd. 555 00:44:00,557 --> 00:44:04,353 Gått rundt hele leiren. Ingen andre enn jeg har vært her på dagevis. 556 00:44:05,062 --> 00:44:07,439 Hvilken deltaker tror dere har vært her? 557 00:44:07,523 --> 00:44:09,566 James Benjamin III. 558 00:44:10,526 --> 00:44:11,652 Kalles Trey. 559 00:44:13,403 --> 00:44:17,324 Å, Jimmy. Han var ikke deltaker. Han var leirleder. 560 00:44:17,407 --> 00:44:19,910 Hadde talent for å komme inn på de unge. 561 00:44:20,994 --> 00:44:22,955 Vent litt. Jeg tror jeg har noe. 562 00:44:26,500 --> 00:44:28,752 Halliken vår var leirleder. 563 00:44:29,253 --> 00:44:30,712 En mester i list. 564 00:44:31,213 --> 00:44:35,133 Han lurte Rochelle, Devon og Drea. Alle smarte jenter. 565 00:44:36,844 --> 00:44:38,887 Fy søren, Jimmy. 566 00:44:39,596 --> 00:44:40,681 Savner ham. 567 00:44:41,223 --> 00:44:44,226 Synd at vi måtte sparke ham fordi han slo ned aktivitetslederen. 568 00:44:44,309 --> 00:44:46,979 Jimmys temperament tok alltid overhånd. 569 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Her. 570 00:44:58,574 --> 00:45:00,409 Den drittsekken løy. 571 00:45:00,492 --> 00:45:04,329 Aubrey så meg i øynene og sa at han aldri hadde møtt Trey. 572 00:45:04,413 --> 00:45:06,957 Aubrey meldte seg frivillig som leirleder. 573 00:45:07,040 --> 00:45:09,543 -Trey tok ham under vingen. -Sikkert. 574 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 Er Aubrey venn med en hallik? 575 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Trini må høre dette. Kjæresten hennes er en drittsekk. 576 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Hei! 577 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Tekst: Evy Hvidsten 578 00:46:37,756 --> 00:46:39,508 HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER TRENGER HJELP, 579 00:46:39,591 --> 00:46:40,676 GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP