1 00:00:05,506 --> 00:00:06,548 Markus! 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,884 Pintu itu terbuka? 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 Aames, ikut dia. 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 Hei! 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,600 Dari mana kamu dapat video anak saya? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,060 Saya serius! 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,729 Trey dalangnya? Jawablah, tak guna! 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 Ayah yang marah sangat menarik. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 - Dia orangnya? - Markus. Hei. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Tenang. 11 00:00:33,450 --> 00:00:34,618 Apa itu? 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 Saya jumpa cache video pornografi di dalam. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 Salah satunya video Trini dan kekasihnya. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,797 Dia bertuah pintu berkunci. 15 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Apa saya boleh buat? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,268 Awak boleh cari Trey tak guna itu. 17 00:01:00,269 --> 00:01:04,940 Sebab saya nak tahu bagaimana bapa ayam ada video Trini. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Tak mungkin dia tahu ia berlaku. 19 00:01:08,402 --> 00:01:11,572 Dia takkan benarkan Aubrey merakam dia begitu. 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 Saya dan Aames akan cari Trey. 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Banyak soalan dia perlu jawab. Begitu juga pembunuh Drea. 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,831 Bagaimana dengan Rochelle? 23 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Aames bawa dia ke balai. 24 00:01:23,792 --> 00:01:28,839 Sekarang, awak cuma perlu risau tentang Zarina dan Trini. 25 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 Motosikal seorang lelaki seperti isterinya. 26 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 Boleh lihat tapi jangan sentuh. 27 00:03:00,639 --> 00:03:02,558 Saya tak berniat nak biadab. Saya sumpah. 28 00:03:03,684 --> 00:03:06,144 Sejak saya dengar detapan injap kembar-V di Keluar Mengundi, 29 00:03:06,228 --> 00:03:07,896 saya memang mencarinya. 30 00:03:09,481 --> 00:03:12,359 Awak nampak reaksi Finney semasa kamu masuk? 31 00:03:12,442 --> 00:03:14,820 Ada lelaki yang tak suka mendengar. 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 - Lee. - Hackman. 33 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Awak dan Questeur datang ke sini untuk halau orang tempatan. 34 00:03:20,993 --> 00:03:24,288 Tak. Niat kami untuk bekerjasama dengan kejiranan, En. Scoville. 35 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Bunyinya seperti awak bukan hanya tahu tentang motosikal saya. 36 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Awak legenda Oakland. 37 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Seseorang yang saya harap akan benarkan saya melawatnya lagi. 38 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Melainkan awak pertimbangkan nak jual. Jika betul, beritahu harganya. 39 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Walaupun dah mati, seorang lelaki tak boleh jual isterinya. 40 00:03:41,930 --> 00:03:47,811 Saya fikirkan yang sama tentang BSA, '47 India dan 1919 PowerPlus buatan khas. 41 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 Saya nak lihat motosikal itu. 42 00:03:52,733 --> 00:03:54,318 Awak patut singgah bila-bila masa. 43 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 Isteri saya, Sybil, asyik bercakap tentang pemilihan datuk bandar. 44 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Lega rasanya tak bercakap tentang politik buat seketika. 45 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Okey. 46 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Saya sayang mak. 47 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 Elie tersayang, melihat awak dalam pelukan saya malam tadi, 48 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 saya dapat rasakan kita saling berhubung. 49 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 Rasa perasaan sama di Kelab Sweet's Jazz pada malam kita bertemu. 50 00:04:48,080 --> 00:04:53,085 Saya tahu saya nak bersama awak selamanya. Saya masih mahukannya. 51 00:04:53,168 --> 00:04:56,839 Saya tak sabar untuk awak berbaring dengan saya lagi. 52 00:04:56,922 --> 00:05:02,427 Sehingga saya boleh terus mencintai awak. Seluruh cinta saya, Alexander. 53 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 Hei. Masuklah. 54 00:05:13,647 --> 00:05:16,692 Saya terdesak nak tahu perkembangan tentang Trey. Awak dah jumpa dia? 55 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 Aames jumpa rumahnya. 56 00:05:20,404 --> 00:05:22,656 Okey. Kamu dah tangkap dia? 57 00:05:22,739 --> 00:05:24,032 Dia tiada di sana. 58 00:05:24,616 --> 00:05:28,036 Salah seorang pekerjanya saja di sana. Polis Oakland dah tahan dia. 59 00:05:28,745 --> 00:05:29,955 Awak rasa dia bunuh Drea? 60 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Tak, Trey masih suspek utama. 61 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 Okey, kamu ada jumpa apa-apa yang berguna dalam rumahnya? 62 00:05:39,298 --> 00:05:40,340 Setakat ini tiada. 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 Tapi Aames akan cuba bawa saya masuk 64 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 untuk periksa jika pekerja Trey, Rochelle, akan bantu kita cari dia. 65 00:05:47,848 --> 00:05:51,059 Jika awak kenal seseorang yang bekerja dengan gadis remaja sepanjang hari. 66 00:05:52,436 --> 00:05:53,854 Sekali lagi saya melampau, bukan? 67 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 Saya dan Aames buat sebaik mungkin. 68 00:05:56,148 --> 00:05:59,610 Boisterous juga tubuhkan pasukan penyelidikan yang fokus pada Trey. 69 00:06:00,235 --> 00:06:02,779 Jika ada apa-apa awak boleh buat, saya akan beritahu. 70 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 Kamu tahu mak dan ayah sayang kamu, bukan? 71 00:06:13,207 --> 00:06:18,462 Malam tadi, ayah kamu jumpa video kamu dan dan Aubrey berasmara. 72 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Kembali kepada bahagian berasmara. 73 00:06:21,757 --> 00:06:25,802 Tapi pertama sekali, sayang, kamu tahu kamu dirakam? 74 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Kamu tahu kamu dirakam? 75 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Tak tahu. 76 00:06:32,267 --> 00:06:35,562 Aubrey ada kenalkan kamu kepada sesiapa bernama Rochelle atau Trey? 77 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 - Kenapa? - Sebab video itu ada pada mereka. 78 00:06:40,567 --> 00:06:41,777 Siapa lagi dah menontonnya? 79 00:06:41,860 --> 00:06:45,364 Itu yang kamu risaukan? Lelaki itu rakam kamu berasmara! 80 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Tak, Aubrey takkan buat apa-apa yang akan melukakan saya. 81 00:06:47,574 --> 00:06:49,660 Kamu perlu putus. Itu saja. Ia dah berakhir. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 Dia cintakan saya. 83 00:06:52,454 --> 00:06:54,206 - Sayang. - Apa kamu tahu tentang cinta? 84 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 - Markus. - Tidak! 85 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 Tidak. 86 00:06:58,126 --> 00:06:59,628 Kamu lebih bijak daripada ini, Trini. 87 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 Kami besarkan kamu dengan lebih bagus daripada itu! 88 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Ayah dah tak kenal kamu lagi! 89 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 - Sayang! Tolonglah. - Hei! Jangan pergi. 90 00:07:07,010 --> 00:07:08,136 Hei. 91 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 - Kita perlukan jawapan. - Awak perlu tenang, okey? 92 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 Biar dia bertenang dulu. 93 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 Dia terlalu ikut perasaan, macam saya. Ingat apa doktor terapi cakap. 94 00:07:16,436 --> 00:07:21,316 Ya, perlu rasa sebelum perbaiki. Baiklah. Tapi bukan cara saya. 95 00:07:28,907 --> 00:07:31,827 Ada sepuluh, 15 minit sebelum seseorang tahu 96 00:07:31,910 --> 00:07:32,828 awak ada di sini. 97 00:07:32,911 --> 00:07:37,666 Jadi, nak guna cara apa? Polis baik, pengemudi audio siar penyibuk? 98 00:07:40,460 --> 00:07:43,005 Rasanya saya patut bercakap dengan dia sendirian. 99 00:07:43,755 --> 00:07:48,927 Ya. Gerak hati saya mengatakan pengalamannya dengan lelaki tak bagus, 100 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 jadi saya boleh berhubung dengan dia dengan cara wanita. 101 00:07:51,263 --> 00:07:54,933 Jadi, semasa dia cuba serang awak, itu berhubung? 102 00:07:55,017 --> 00:07:58,312 Saya pernah temu bual ketuanan kulit putih, pengikut kultus, 103 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 lelaki yang bunuh kucing mereka hanya sebab dia boleh lakukannya. 104 00:08:01,064 --> 00:08:02,274 Saya takkan apa-apa. 105 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 Baiklah. 106 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 - Baiklah. Ayuh. - Terima kasih. 107 00:08:12,618 --> 00:08:13,869 Arah sini. 108 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Di dalam sini. 109 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 Aduhai! 110 00:08:22,503 --> 00:08:24,963 Awak pasti terdesak nak jumpa Rochelle. 111 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Tapi, awak takkan berjaya pengaruhi saya. 112 00:08:30,010 --> 00:08:31,762 Bagaimana dengan Drea Spivey? 113 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 Trey jual dia dengan harga berapa? 114 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Okey. 115 00:08:40,562 --> 00:08:41,772 Mari mulakan dengan perkara kecil. 116 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 Bagaimana Trey kenal Trini dan Aubrey? 117 00:08:46,193 --> 00:08:50,781 Mereka berdua muncul dalam salah satu video yang kami jumpa di rumah Trey. 118 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Saya tak perlu jawab soalan awak. 119 00:08:54,952 --> 00:08:58,580 Polis tiada bukti terhadap saya. Saya cuma ditahan sebab mereka ada kuasa. 120 00:08:59,206 --> 00:09:03,627 Rochelle. Awak hadapi masalah besar. 121 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Tapi saya boleh bantu. 122 00:09:06,880 --> 00:09:11,051 Saya boleh dapatkan awak rumah bersubsidi, program latihan kerja. 123 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 Awak boleh tinggalkan dunia pelacuran. 124 00:09:15,430 --> 00:09:16,932 Selamat daripada Trey. 125 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 Tolonglah, saya selamat dengan Trey. 126 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Awak pasti? 127 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 Sebab jika dia memang bunuh Drea, 128 00:09:25,482 --> 00:09:27,860 apa yang menghalang dia daripada buat perkara sama kepada awak? 129 00:09:27,943 --> 00:09:28,986 Tolonglah. 130 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 Hubungan saya dan Trey baik. 131 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Awak tak faham sebab jelas sekali awak tiada hubungan begitu. 132 00:09:36,994 --> 00:09:39,538 Tiada cincin kahwin, tiada kebahagian dalam mata awak. 133 00:09:41,498 --> 00:09:42,958 Awak tak faham cinta. 134 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 Awak boleh nampak semua itu, tapi tak boleh nampak melalui Trey. 135 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 Saya harap cinta dia cukup untuk selamatkan awak dari tempat ini. 136 00:09:56,763 --> 00:09:59,850 Atau mungkin dia akan biarkan awak terseksa di sini. 137 00:10:05,564 --> 00:10:06,648 Jumpa lagi. 138 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 UNDI UNTUK PERUBAHAN SEBENAR ANDREW FINNEY 139 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 Itu pun dia. 140 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Anak perempuan sulung. 141 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 - Hei, ayah. - Hei. 142 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Semua okey? 143 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Cuma berfikir. 144 00:10:38,639 --> 00:10:40,599 Ayah dan ibu pernah melalui… 145 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 Entahlah, kesukaran dalam hubungan? 146 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 Sudah tentu. 147 00:10:48,690 --> 00:10:51,735 Semua pasangan melaluinya. Kami atasinya. 148 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 Apa masalahnya? 149 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Kamu fikirkan Ingram? 150 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Tak. 151 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Beritahu tentang Finney. 152 00:11:02,579 --> 00:11:04,581 Lillian cakap ia tak berjalan lancar. 153 00:11:04,665 --> 00:11:07,543 Dia bertanding untuk jawatan itu. Melibatkan kawasan. 154 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 Ayah rasa dia ancaman? 155 00:11:09,545 --> 00:11:13,382 Dia kenal orang yang sepatutnya. Kamu perlu hati-hati. 156 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Saya tahu. 157 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Tepat pada masanya. 158 00:11:21,557 --> 00:11:23,642 - Ayah ingat Pengetua Pierre? - Ya. Hei. 159 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 - Apa khabar? - Sihat. 160 00:11:25,310 --> 00:11:27,604 Ada ahli-ahli motosikal saya yang jaga sekolah awak. 161 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Saya hargainya. 162 00:11:28,772 --> 00:11:33,151 Superintendan fikir pembunuhan Drea bukan perkara yang patut dibimbangkan. 163 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 Ia takkan cetuskan lebih banyak masalah dengan Finney? 164 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 Capstones takkan berganjak. 165 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Lebih cepat dia faham, lebih bagus. 166 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 - Kita bercakap nanti. - Terima kasih. 167 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 Terima kasih, ayah. 168 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Bagaimana dengan Rochelle? 169 00:11:50,836 --> 00:11:53,338 Dia lebih rela menderita di penjar berbanding khianati Trey. 170 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Saya tahu mangsa pemerdagangan perlukan pendekatan khusus, 171 00:11:59,386 --> 00:12:05,350 tapi saya tak sangka dia cintakan bapa ayamnya. 172 00:12:06,226 --> 00:12:09,813 Saya perlu berfikir semula. Cuba pendekatan berbeza. 173 00:12:11,440 --> 00:12:13,775 Tak tahu kenapa saya tak terfikir lebih awal. 174 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Saya ada kawan baik yang merupakan pekerja sosial. 175 00:12:16,236 --> 00:12:18,655 Saya yakin dia kenal seseorang yang pakar dalam bidang itu. 176 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Saya akan hubungi dia. 177 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 Terima kasih. 178 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Mak bawakan chai. 179 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 Terima kasih. 180 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Kamu benar-benar cintakan dia, bukan? 181 00:13:00,155 --> 00:13:01,281 Kamu fikir dia… 182 00:13:01,365 --> 00:13:02,407 Mak tahu. 183 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Saya tahu Aubrey cintakan saya. 184 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Keputusan untuk berasmara… 185 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 adalah keputusan kamu. 186 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 Keputusan kamu. 187 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Mak minta maaf buat kamu rasa kamu tak boleh bercakap dengan mak. 188 00:13:23,512 --> 00:13:27,224 Saya cuma tak tahu nak cakap apa. 189 00:13:27,933 --> 00:13:29,101 Kamu patut cakap saja. 190 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 Tapi, sayang, kita perlu cari cara untuk bercakap dengan satu sama lain, okey? 191 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 Bagus. 192 00:13:37,526 --> 00:13:38,986 Kamu tahu mak sangat sayangkan kamu. 193 00:13:41,029 --> 00:13:42,322 Saya tahu. 194 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Ayah kamu pun sayangkan kamu. 195 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Okey. 196 00:14:18,066 --> 00:14:23,363 Boleh terangkan cara pandangan mangsa tentang bapa ayam mereka? 197 00:14:23,447 --> 00:14:26,950 Pemerdagang. Istilah itu patut menggantikan bapa ayam. 198 00:14:28,160 --> 00:14:30,412 Mereka sasarkan untuk jadi dunia si mangsa. 199 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 Mereka habiskan masa beberapa minggu, beberapa bulan, 200 00:14:33,332 --> 00:14:38,212 serta tahun untuk tahu apa keperluan dan kehendak mangsa. 201 00:14:39,004 --> 00:14:44,009 Pakaian mewah, dadah, alat solek, penerimaan, perhatian. 202 00:14:44,092 --> 00:14:46,428 Kemudian berikannya kepada mereka? 203 00:14:46,512 --> 00:14:47,513 Ya. 204 00:14:47,596 --> 00:14:53,352 Kebanyakan mangsa jadi bergantung kepada pedagang mereka untuk keperluan itu, 205 00:14:54,269 --> 00:14:55,354 dan mereka percaya itu cinta. 206 00:14:55,437 --> 00:14:58,857 Rochelle percayakannya. 207 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Mungkinkah Drea juga percaya? 208 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Ada kemungkinan. 209 00:15:05,197 --> 00:15:07,950 Ia terlalu kerap berlaku, kami ada istilah untuknya. 210 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 - Ikatan trauma. - Bagaimana nak putuskan ikatan trauma? 211 00:15:12,454 --> 00:15:14,373 Maaf. Saya buat lagi. 212 00:15:14,456 --> 00:15:18,168 Tak. Saya fikirkan perkara sama. 213 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 Sehingga ikatan itu diputuskan, 214 00:15:20,963 --> 00:15:24,049 Rochelle takkan khianati Trey, bukan? 215 00:15:24,758 --> 00:15:28,720 Malangnya, tidak. Putuskan hubungan itu bukan mudah. 216 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Kebanyakan mangsa tak tahu keadaan hubungan yang sihat. 217 00:15:34,601 --> 00:15:37,521 Jadi, saya cuba berikan contoh dari awal. 218 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 Ia bermula dengan percaya. 219 00:15:39,815 --> 00:15:43,402 Saya bayangkan bina kepercayaan memerlukan hubungan. 220 00:15:43,986 --> 00:15:47,656 Bayangkan seseorang rasa begitu dengan gadis yang diperdagangkan. 221 00:15:48,532 --> 00:15:50,409 Apa nasihat awak untuk mendekati dia? 222 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Perkara pertama untuk dipertimbangkan adalah lokasi mereka, 223 00:15:54,454 --> 00:15:58,667 keadaan mereka dan jumpa mereka. 224 00:16:01,753 --> 00:16:05,549 Saya buat apa termampu untuk buat mangsa rasa selamat. 225 00:16:06,508 --> 00:16:08,302 Mereka dah cukup berada dalam bahaya. 226 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Saya jadi mesra, bersifat terbuka. 227 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Saya tak hina apa yang mereka atau pedagang mereka buat. 228 00:16:21,106 --> 00:16:22,608 Tiada sesiapa nak rasa dinilai. 229 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 - Awak kawan Drea? - Ya. 230 00:16:38,498 --> 00:16:39,958 Rasanya awak pun sama. 231 00:16:42,044 --> 00:16:46,381 Harapnya satu perbualan akan bawa ke perbualan seterusnya. 232 00:16:48,592 --> 00:16:51,512 Awak cuma perlu bersabar untuk bertahan. 233 00:16:52,888 --> 00:16:55,974 TAMAN CONCORDIA - HARI INI SAYA BELANJA MAKAN DI TRAK MAKANAN 234 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 Saya dengar awak sedang uruskan kes pelacur. 235 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 Sesuatu tentang bapa ayam tak penting? 236 00:17:18,914 --> 00:17:20,707 Suspek pembunuhan. 237 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Pentingkan Emily Mills dahulu. 238 00:17:23,919 --> 00:17:26,463 Jadi, awak nak siasat rakan perniagaan Peter Reynolds, 239 00:17:26,547 --> 00:17:27,548 ayah tiri Emily? 240 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 Joana cakap Victor dan Peter dah tak bertegur 241 00:17:30,467 --> 00:17:31,844 selepas syarikat itu gagal. 242 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 - Sukar dipercayai. - Itu petunjuk terbaik saya dapat, 243 00:17:34,471 --> 00:17:36,056 dan dia mengelak panggilan saya, 244 00:17:36,139 --> 00:17:37,766 jadi saya akan ke kedainya nanti. 245 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Berseronoklah buat kerja yang tak penting. 246 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Hai, mak. 247 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Jika awak cari kod nama, teruskan mencari. 248 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Saya sayang ibu saya. Semua orang pun sama. 249 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Jadi, anak mak, 250 00:17:49,820 --> 00:17:53,699 Capstones atau Boisterous tak jumpa apa-apa maklumat tentang Trey. 251 00:17:53,782 --> 00:17:56,535 Trey lebih bijak nampaknya. 252 00:17:56,618 --> 00:17:59,371 Data EXIF dipadam dari semua video itu. 253 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 Perlukan masa lama untuk menjejakinya. 254 00:18:00,831 --> 00:18:05,002 Saya mungkin ada petunjuk untuk mencari Trey, 255 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 tapi ia berasaskan lebih banyak harapan berbanding perkara lain. 256 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 - Semuanya tak penting. - Apa? 257 00:18:12,843 --> 00:18:14,428 Tiada apa-apa. Semoga berjaya. 258 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 MASIH TIADA PERKEMBANGAN. 259 00:18:30,402 --> 00:18:32,404 MENGIKUTI BEBERAPA PETUNJUK. SAYA ADA JIKA AWAK PERLUKAN SAYA. 260 00:18:36,074 --> 00:18:37,075 Tak guna! 261 00:18:38,410 --> 00:18:42,331 - Siddons masih tak respons? - Tak. Saya dah cuba pejabatnya. 262 00:18:42,956 --> 00:18:47,252 Poppy baru mesej saya. Tiada maklumat tentang Trey atau video itu. 263 00:18:47,336 --> 00:18:49,338 Rasanya semua orang buat yang terbaik. 264 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Apa maksud awak? Saya tak buat cukup bagus? 265 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Awak dengar saya cakap begitu? 266 00:18:53,759 --> 00:18:55,010 Tak. 267 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 Saya harap awak sedia untuk minta maaf kepada Trini. 268 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 - Apa? - Dia fikir awak benci dia. 269 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 - Apa? - Itu. Awak sangat marah. 270 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Marah? 271 00:19:07,147 --> 00:19:09,066 Rina, awak tak faham sepenuhnya. 272 00:19:10,192 --> 00:19:11,902 Saya cuma nampak kemarahan. 273 00:19:13,237 --> 00:19:18,617 Bagaimana anak kita boleh tertangkap dengan pita seks dengan bakal Ray J? 274 00:19:18,700 --> 00:19:22,829 Selain itu, bapa ayam pembunuh itu dapat lihat anak saya, 275 00:19:23,497 --> 00:19:24,498 anak kesayangan saya. 276 00:19:25,916 --> 00:19:28,126 Siapa tahu berapa kali? Dia pula masih bebas. 277 00:19:29,044 --> 00:19:30,546 Apa saya buat? Saya di sini. 278 00:19:31,421 --> 00:19:33,632 Buat panggilan, tinggalkan pesanan suara. 279 00:19:33,715 --> 00:19:38,178 Bagaimana nak tebus fakta yang saya biarkan si tak guna itu 280 00:19:38,262 --> 00:19:40,305 - masuk rumah kita? - Tak, kita berdua lakukannya. 281 00:19:40,389 --> 00:19:41,807 Saya patut lebih bijak. 282 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 Baiklah. Mari salurkan tenaga ini ke tempat yang betul. Jumpa Aubrey. 283 00:19:44,560 --> 00:19:47,062 Pastikan dia tak kongsikan video itu dengan orang lain. 284 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Awak pasti? 285 00:19:48,230 --> 00:19:50,107 Bawa Aames. Dia akan kawal awak. 286 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Suruh Aubrey dan ibu bapanya bercakap. 287 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 Apabila awak pulang… 288 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Saya akan bercakap dengan Trini. 289 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 Ya. Baiklah. 290 00:20:04,663 --> 00:20:06,665 HILANG - EMILY MILLS 291 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Saya siasat kehilangan Emily Mills. 292 00:20:12,671 --> 00:20:13,839 Simpati tentang anak Pete. 293 00:20:13,922 --> 00:20:15,841 Jadi, awak dan Peter rakan perniagaan? 294 00:20:16,842 --> 00:20:18,093 Bukan perkataan yang kukuh. 295 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Pete reka nama syarikat. Saya buat kerja selebihnya. 296 00:20:22,431 --> 00:20:24,641 Maksudnya saya perlu bekerja dengan ayah sakit kanser, 297 00:20:24,725 --> 00:20:26,935 perceraian, pengebumian kakak saya. 298 00:20:27,019 --> 00:20:29,146 Peter tak tahu dan tak ambil tahu. 299 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Awak salahkan Peter sebab syarikat itu muflis? 300 00:20:31,440 --> 00:20:34,484 Tak. Kami berdua tahu sertai industri teknologi adalah perjudian, 301 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 tak seperti tempat ini. 302 00:20:36,153 --> 00:20:38,864 Orang sentiasa ada seni hodoh dan mereka pura-pura banggakan. 303 00:20:42,743 --> 00:20:44,953 Bagaimana interaksi awak dengan Emily? 304 00:20:45,579 --> 00:20:46,914 Interaksi apa? 305 00:20:46,997 --> 00:20:49,291 Banyak saya tahu tentang dia dari CNN dan The Mercury News. 306 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 Peter dan Joana pula? 307 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 - Masih berhubung? - Tak. 308 00:20:55,130 --> 00:20:58,425 Tapi, saya akan hantar bingkai mereka jika perlukan ubah suai. 309 00:21:01,887 --> 00:21:03,555 Beritahu saya awak dah siapkan kerja buat sendiri itu. 310 00:21:03,639 --> 00:21:04,932 Terima kasih untuk masa awak. 311 00:21:06,475 --> 00:21:08,101 Hei, Markus. Apa khabar? 312 00:21:31,625 --> 00:21:32,793 Saya dapat mesej awak. 313 00:21:34,586 --> 00:21:36,755 Saya fikir lebih selamat di sini. 314 00:21:39,258 --> 00:21:42,970 Dengar, saya akan terus terang. 315 00:21:43,762 --> 00:21:46,890 Saya rakan keluarga Drea, 316 00:21:47,641 --> 00:21:51,770 tapi saya juga wartawan yang mencari orang yang membunuhnya. 317 00:21:51,854 --> 00:21:53,355 Saya cam awak di gerabak makan minum. 318 00:21:54,314 --> 00:21:57,943 Saya tahu dari awal lagi awak ambil berat tentang Drea. Rochelle ajar saya menilai. 319 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Awak pandai menilai. 320 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Bagaimana ibunya? 321 00:22:04,867 --> 00:22:06,785 Drea asyik bercakap tentangnya. 322 00:22:07,995 --> 00:22:09,913 Baik dan buruk. 323 00:22:11,123 --> 00:22:12,499 Dia buat yang terbaik. 324 00:22:13,333 --> 00:22:14,334 Masih tak gunakan dadah? 325 00:22:15,252 --> 00:22:16,336 Baguslah. 326 00:22:18,005 --> 00:22:20,299 Saya guna nama Coco, tapi nama sebenar saya Devon. 327 00:22:20,883 --> 00:22:23,218 Devon? Nama yang indah. 328 00:22:23,302 --> 00:22:25,888 Trey cakap bunyinya seperti nama gadis kulit putih. 329 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 Trey, teman lelaki saya. 330 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Teman… 331 00:22:31,226 --> 00:22:32,519 Dah lama kamu bercinta? 332 00:22:32,603 --> 00:22:33,604 Baru saja. 333 00:22:34,688 --> 00:22:36,982 Jelas sekali dia harap dapat selalu melepak dengan saya, 334 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 tapi saya cuma kekasih gelapnya. 335 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Kekasih sebenarnya? 336 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Rochelle. 337 00:22:44,198 --> 00:22:47,201 Kekasih sebenar. Paling berkuasa. 338 00:22:48,118 --> 00:22:52,289 Sebab itu keadaan lebih bagus di Kem Teruk. Rochelle tiada. 339 00:22:53,207 --> 00:22:56,084 Kem Teruk, bunyinya menarik. 340 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Kami gelar begitu sebab baunya. 341 00:22:58,921 --> 00:23:02,382 Saya dan Trey selalu bergurau tentangnya. Kami selalu berjumpa di sana. 342 00:23:02,466 --> 00:23:06,970 Kem ladang untuk kanak-kanak kurang mampu dengan nama dungu yang saya tak ingat. 343 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 Nenek tak nak jaga saya, jadi dia hantar saya ke sana sewaktu musim panas. 344 00:23:12,476 --> 00:23:15,354 Mereka fikir sodok baja akan buat kami kurang rasa miskin. 345 00:23:16,939 --> 00:23:19,107 Macamlah tak cukup masalah nak dihadapi di bandar. 346 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Betul. 347 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 Biar betul! Fusion Grill ada di sini? 348 00:23:26,615 --> 00:23:28,700 Awak benar-benar nak belanja saya? 349 00:23:29,284 --> 00:23:33,330 Jika itu maksudnya "serius", jadi, betul. 350 00:23:40,921 --> 00:23:42,464 Hei, En. Killebrew. 351 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 Apa yang awak fikir? Rakam anak saya? 352 00:23:45,509 --> 00:23:47,135 - Apa maksud awak? - Jangan menipu. 353 00:23:47,219 --> 00:23:49,555 Hei. Tenang. Beritahu kami awak tunjuk pita itu kepada siapa lagi. 354 00:23:49,638 --> 00:23:52,057 - Awak siapa? - Aubrey, apa berlaku? 355 00:23:52,140 --> 00:23:54,852 En. dan Pn. Siddons, saya Detektif Aames. 356 00:23:55,352 --> 00:23:57,354 - Trini okey, Markus? - Dia tak okey, 357 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 dan kamu berdua akan tahu jika kamu jawab telefon. 358 00:23:59,523 --> 00:24:01,692 - Kami bekerja. - Betulkah? Tahu apa anak kamu buat? 359 00:24:01,775 --> 00:24:04,570 Dia buat video seks dengan anak saya. 360 00:24:05,445 --> 00:24:07,656 Betulkah? 361 00:24:10,200 --> 00:24:12,536 - Aubrey! - Ia untuk saya. Buat perkara dungu. 362 00:24:12,619 --> 00:24:14,830 - Saya sayang Trini. - Awak tunjuk video itu kepada siapa lagi? 363 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 - Tiada sesiapa! - Mengarut! 364 00:24:15,998 --> 00:24:17,666 - Baiklah, tenang. Sudahlah. - Sekejap! 365 00:24:17,749 --> 00:24:19,418 Saya jumpa video itu di rumah bapa ayam. 366 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 - Anak saya tak kenal bapa ayam. - Betul? 367 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 Awak tak kenal bapa ayam, bukan? 368 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 - Kenal sesiapa bernama Trey? - Tak. 369 00:24:25,340 --> 00:24:28,135 Berbahaya. Rekod jenayah sangat banyak. 370 00:24:28,218 --> 00:24:31,555 - Saya tak kenal Trey atau penjenayah. - Mungkin telefon Aubrey digodam. 371 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 - Ia selalu berlaku. - Biar betul? 372 00:24:33,807 --> 00:24:36,685 - Rasanya awak perlu beredar, Markus. - Tenang. Okey. Ayuh. 373 00:24:36,768 --> 00:24:38,187 Ayuh. 374 00:24:38,896 --> 00:24:40,397 - Ini belum berakhir. - Kita akan berhubung. 375 00:24:40,480 --> 00:24:42,149 Terima kasih. Ayuh. 376 00:24:43,150 --> 00:24:44,526 - Tak mengapa. - Tak guna! 377 00:24:47,362 --> 00:24:49,615 Hei, awak mungkin patut pertimbangkan jadi lebih tenang… 378 00:24:49,698 --> 00:24:51,074 Apa? Dengan apa yang dia buat? 379 00:24:51,158 --> 00:24:53,285 - Hei, saya tak pertahankan dia. Okey? - Tak guna! 380 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Hei. 381 00:24:55,370 --> 00:24:57,122 Percayalah, saya risau tentang 382 00:24:57,206 --> 00:25:00,042 cara untuk pastikan anak saya tak buat perkara begitu. 383 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 Tapi kita masih perlu cari cara bagaimana Trey boleh dapat pita itu, okey? 384 00:25:03,795 --> 00:25:06,131 Ya. Baiklah. Saya faham. 385 00:25:07,216 --> 00:25:08,717 Ini mimpi buruk. 386 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Baiklah. 387 00:25:19,811 --> 00:25:22,022 Kuatkan semangat. Hampir selesai. 388 00:25:22,105 --> 00:25:26,902 Lima, empat, tiga, dua… Ayuh. 389 00:25:26,985 --> 00:25:28,070 Satu. 390 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 Baiklah, sekarang. Tarik nafas. 391 00:25:32,991 --> 00:25:34,451 Baiklah. Bangun perlahan-lahan. 392 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 Satu pusingan lagi, saya tahu kamu boleh buat. 393 00:25:37,287 --> 00:25:39,915 Okey, badan capai apa yang minda percaya. 394 00:25:39,998 --> 00:25:41,542 Percaya pada diri sendiri. Saya percaya. 395 00:25:42,084 --> 00:25:44,169 Okey. Tarik nafas panjang sekali lagi. 396 00:25:44,253 --> 00:25:46,797 Saya faham. Saya tahu kamu nak berhenti, tapi kamu boleh buat. 397 00:25:46,880 --> 00:25:48,966 Ayuh. Tarik nafas. 398 00:25:49,675 --> 00:25:51,552 Baiklah, mari sambung semula. 399 00:25:51,635 --> 00:25:53,470 MINUM MALAM INI? DI RUMAH SAYA. 400 00:25:53,554 --> 00:25:57,099 Kamu boleh buat lima atau sepuluh untuk pusingan akhir 401 00:25:57,182 --> 00:25:58,559 tapi selesaikannya. 402 00:25:58,642 --> 00:26:00,686 Gunakan kaki kamu. Ayuh. 403 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 Keluar dari zon selesa. 404 00:26:13,156 --> 00:26:17,327 - Oh Tuhan. Maaf. - Tak, salah saya. 405 00:26:19,288 --> 00:26:21,790 - Awak kaunselor di sini, bukan? - Terima kasih. 406 00:26:23,041 --> 00:26:27,171 Betul, tapi saya juga membantu pasukan tenis. Saya bermain di UCLA. 407 00:26:27,838 --> 00:26:29,298 Lelaki banyak bakat. 408 00:26:29,381 --> 00:26:30,674 Saya takkan gambarkan begitu. 409 00:26:31,508 --> 00:26:33,927 - Awak cari Eva? - Ya. Dia masih dengan mesyuarat PIBG? 410 00:26:35,012 --> 00:26:36,221 Ia malam esok. 411 00:26:36,805 --> 00:26:41,435 Jelas sekali dia bekerja keras. 412 00:26:42,060 --> 00:26:44,104 Sukar nak jumpa bos awak. 413 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 Dah lama saya dan Eva berkawan. 414 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 Ramai orang buat silap dengan fikir mereka kenal dia. 415 00:26:50,444 --> 00:26:53,197 Saya buat yang terbaik untuk mengelak daripada andaian. 416 00:26:53,280 --> 00:26:55,407 Dunia patut belajar dengan awak. 417 00:26:56,200 --> 00:26:59,578 Jika betul, mereka mungkin akan benar-benar kenal satu sama lain. 418 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 Awak rasa begitu? 419 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Kita memang boleh kenal seseorang? 420 00:27:05,501 --> 00:27:06,710 Soalan yang bagus. 421 00:27:07,711 --> 00:27:13,008 Saya akan beritahu jika awak terbuka untuk dengar perkara sebenar. 422 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Saya perlu pergi. 423 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Kamu jumpa di mana? 424 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 Ia disorok belakang gambar ibu 425 00:27:36,949 --> 00:27:39,493 yang saya jumpa di salah satu kotak yang Leona bawa. 426 00:27:41,912 --> 00:27:43,163 Siapa Alexander? 427 00:27:44,665 --> 00:27:47,876 Alexander Troy seseorang yang ibu kamu jumpa sebelum kami bersama. 428 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 - Apa berlaku? - Dia cakap ia tak berjaya. 429 00:27:53,841 --> 00:27:55,592 Dia jumpa lelaki yang lebih bagus. 430 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Salah satu tarikhnya selepas kamu berkahwin. 431 00:28:04,184 --> 00:28:10,315 Empat tahun, tiga bulan dan dua hari selepas ikrar kami, dia kembali padanya. 432 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Kamu dan Desiree tinggal dengan ayah. Kamu tak ingat. 433 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 Ayah tahu cara sikat rambut guna sebelah tangan 434 00:28:19,616 --> 00:28:21,702 dan tukar lampin dengan sebelah lagi tangan. 435 00:28:24,413 --> 00:28:29,168 - Cuma beberapa bulan dan… - Dia tinggalkan kita. Tinggalkan ayah. 436 00:28:29,877 --> 00:28:31,003 Tapi dia kembali. 437 00:28:32,880 --> 00:28:34,882 Itu yang penting. Dia kembali. 438 00:28:34,965 --> 00:28:36,758 Kenapa ayah terima dia begitu saja? 439 00:28:36,842 --> 00:28:37,968 Kenapa tidak? 440 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 Kita tahu bahaya biarkan satu kesilapan mendefinasikan kita. 441 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Dia minta kemaafan daripada ayah dan ayah beri kemaafan itu, 442 00:28:46,643 --> 00:28:49,855 sebab ayah sayang dia dan dia sayang ayah. 443 00:28:49,938 --> 00:28:51,148 Kami berpegang padanya. 444 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Dia nak lupakan lelaki itu dan ayah pun sama. 445 00:28:56,612 --> 00:28:59,156 Kami terus berusaha untuk fokus pada masa depan. 446 00:29:01,950 --> 00:29:05,787 Kami dapat Cydie, dan kami definasikan semula keluarga kami, 447 00:29:07,456 --> 00:29:08,540 kehidupan kami. 448 00:29:10,292 --> 00:29:12,377 Dia ayah kandung saya? 449 00:29:18,258 --> 00:29:19,259 Ya. 450 00:29:23,013 --> 00:29:24,389 Kenapa tiada sesiapa beritahu saya? 451 00:29:25,349 --> 00:29:27,059 Elinor yang patut beritahu. 452 00:29:27,893 --> 00:29:28,936 Ayah buat perkara sama. 453 00:29:29,019 --> 00:29:31,980 Kamu perlu faham, sayang, waktunya berbeza. 454 00:29:34,191 --> 00:29:35,734 Dia sangat malu. 455 00:29:37,569 --> 00:29:40,322 Mengandung, tak berkahwin, gadis gereja yang baik. 456 00:29:40,405 --> 00:29:42,032 Ayah tak peduli tentang semua itu. 457 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 Ayah tak peduli tentang apa-apa kecuali sayangkan dia dan kamu. 458 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Itu saja ayah nak. 459 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Ia benar dahulu dan sekarang. Kamu anak ayah. 460 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 Ayah sayang kamu. 461 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Saya sayang ayah juga. 462 00:30:18,402 --> 00:30:19,444 Terima kasih kerana datang. 463 00:30:19,528 --> 00:30:20,737 Maaf saya lewat. 464 00:30:21,947 --> 00:30:23,532 Perlu luluskan kenyataan media. 465 00:30:26,201 --> 00:30:28,120 Baiklah, dengar, saya nak buat pengakuan. 466 00:30:28,203 --> 00:30:30,622 Sekejap, apa… ini asli? 467 00:30:30,956 --> 00:30:33,667 Wain berkilau California. Apa? 468 00:30:35,586 --> 00:30:37,838 Saya kenal awak selepas kita berjumpa. 469 00:30:38,338 --> 00:30:41,133 Saya cam awak dari Keluar Mengudi di sekolah tinggi awak. 470 00:30:41,717 --> 00:30:42,801 Saya tak nampak awak. 471 00:30:43,302 --> 00:30:47,973 Saya uruskan masalah lain, tapi pejabat saya ambil gambar. 472 00:30:48,056 --> 00:30:50,142 Mereka ambil gambar semua bos acara. 473 00:30:50,893 --> 00:30:52,436 Jadi, awak sertai politik. 474 00:30:52,519 --> 00:30:54,271 Saya tahu ia agak kontroversi. 475 00:30:54,354 --> 00:30:56,064 Bergantung kepada siapa yang awak sokong. 476 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Generasi keempat Demokrat. 477 00:30:58,734 --> 00:31:01,236 Saya bekerja untuk Andrew Finney. Dia bertanding untuk datuk bandar. 478 00:31:06,033 --> 00:31:09,203 Ya, saya nampak dia semasa tunjuk perasaan. 479 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Itu dia. 480 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 Nampaknya melebihi kemampuannya. 481 00:31:16,376 --> 00:31:19,922 Dia seperti pura-pura jadi ahli politik. 482 00:31:20,797 --> 00:31:21,882 Dia akan menang. 483 00:31:22,841 --> 00:31:25,219 Ia takkan berjaya untuk dia jika saya tak percayakannya. 484 00:31:25,302 --> 00:31:26,678 Apa pekerjaan awak? 485 00:31:27,513 --> 00:31:29,056 Saya timbalan pengurus kempen, 486 00:31:29,139 --> 00:31:30,682 jadi, saya buat semuanya. 487 00:31:31,350 --> 00:31:34,394 Saya bekerja untuk dapatkan sokongan yang besar dan… 488 00:31:34,478 --> 00:31:36,104 Kenyataan akhbar. 489 00:31:36,188 --> 00:31:37,940 Akhirnya ia selesai hari ini. 490 00:31:38,607 --> 00:31:39,942 Tahniah. 491 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Minum. 492 00:32:28,365 --> 00:32:29,783 Lemon atau limau untuk seltzer? 493 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Beri saya syot Irish. 494 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Baiklah. 495 00:32:59,980 --> 00:33:01,148 Saya kenal rupa itu. 496 00:33:01,648 --> 00:33:02,691 Hei. 497 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 Lelaki itu bersedia membunuh untuk keluarganya. 498 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Ingat kali pertama awak datang ke rumah saya, 499 00:33:09,239 --> 00:33:12,326 bunyikan hon dan fikir Poppy yang sepatutnya keluar? 500 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 Saya memang nak belasah awak. 501 00:33:15,954 --> 00:33:18,248 Awak patut berterima kasih kepada Lillian sebab awak masih hidup. 502 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 Tak boleh khianati anak seseorang. 503 00:33:24,671 --> 00:33:25,881 Saya faham sekarang. 504 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 Dahulu 505 00:33:31,386 --> 00:33:34,306 semasa Zarina beritahu saya dia mengandungkan Trini, 506 00:33:34,932 --> 00:33:38,560 saya memang takut. 507 00:33:40,646 --> 00:33:41,939 Tapi, saya terfikir tentang awak… 508 00:33:44,608 --> 00:33:46,026 dan cara awak layan anak-anak awak. 509 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 Ingat semasa Trini lima, enam tahun? 510 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Awak bawa dia untuk janji temu ayah dan anak perempuan. 511 00:33:51,657 --> 00:33:53,492 Awak letak dia di gerai dengan anak patung… 512 00:33:53,575 --> 00:33:55,202 - Ya. Addy. - Addy. 513 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Awak pesan dua Shirley Temples. 514 00:33:58,872 --> 00:34:01,208 - Satu untuk dia dan satu untuk patung. - Satu untuk patung. 515 00:34:05,420 --> 00:34:06,505 Waktu yang menenangkan, bukan? 516 00:34:09,257 --> 00:34:11,552 Jadi bapa adalah maraton, bukan pecutan. 517 00:34:12,844 --> 00:34:15,597 Kita berdua ada anak perempuan yang lebih bagus daripada ayah lain ada. 518 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Kita cuma boleh cuba jadi berguna untuk mereka. 519 00:34:41,331 --> 00:34:42,416 Saya hargai awak. 520 00:34:52,967 --> 00:34:54,136 Masalah? 521 00:34:54,219 --> 00:34:57,054 Polis ekori Tupelo dan Hugs. 522 00:34:57,764 --> 00:34:59,641 Itu Fruitvale dan Taman Maxwell. 523 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 Finney menunjuk-nunjuk dan fikir dia dah menang. 524 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Nak saya bawa orang-orang kita? 525 00:35:06,106 --> 00:35:09,860 Kita gandakan orang. Suruh semua ahli Capstone meronda. 526 00:35:10,402 --> 00:35:11,737 Beritahu Tupelo saya akan jumpa dia. 527 00:35:11,820 --> 00:35:12,821 Baik, tuan. 528 00:35:15,741 --> 00:35:18,535 Selamat pagi, Oakland. Berita utama hari ini. 529 00:35:18,619 --> 00:35:22,456 Sudah 13 hari sejak remaja Oakland, Emily Mills, hilang, 530 00:35:22,539 --> 00:35:25,751 dan penyiasat masih tak temui jawapan. 531 00:35:25,834 --> 00:35:26,960 Pelajar cemerlang… 532 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Apa ini, Eva? 533 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 Awak beritahu cerita sebenar. 534 00:36:08,585 --> 00:36:10,003 Saya tahu ia akan berlaku. 535 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 Semuanya akan beri kesan kepada awak. 536 00:36:13,757 --> 00:36:15,717 Ada gadis di luar sana yang pulang dalam keadaan malu. 537 00:36:15,801 --> 00:36:17,219 Ia bukan seperti awak fikirkan. 538 00:36:18,595 --> 00:36:20,722 Dia jemput saya ke kutipan dana Finney. 539 00:36:20,806 --> 00:36:21,807 Saya ada rancangan. 540 00:36:22,307 --> 00:36:24,309 Saya tak sedap hati. 541 00:36:25,477 --> 00:36:28,313 Bagaimana jika awak muncul di motel rahsia itu? 542 00:36:29,606 --> 00:36:32,693 Memandu di sana. Awak tak boleh terus hidup begini. 543 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Saya boleh kawal. 544 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Saya mengawalnya. 545 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Baiklah. 546 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Baiklah. 547 00:36:43,662 --> 00:36:44,788 Bagaimana dengan saya? 548 00:36:45,956 --> 00:36:48,166 Saya tak boleh jadi satu-satunya orang yang awak percaya. 549 00:36:50,544 --> 00:36:53,839 Berapa kali awak nak saya uruskan semuanya sendiri? 550 00:37:05,767 --> 00:37:07,394 Awak cakap nak bekerja dengan Poppy. 551 00:37:08,979 --> 00:37:10,272 Bekerjalah dengan dia. 552 00:37:10,355 --> 00:37:11,565 Biar dia jadi terbuka. 553 00:37:12,107 --> 00:37:16,361 Atau hentikannya sekarang, sebelum terlambat. 554 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Tolonglah. 555 00:37:41,720 --> 00:37:47,267 Saya berjaga sepanjang malam dan fikirkan hidup Drea yang berubah sekelip mata. 556 00:37:48,477 --> 00:37:51,772 Adakah satu pilihan membawa dia kepada pemerdagangan? 557 00:37:52,940 --> 00:37:54,066 Seseorang? 558 00:37:55,359 --> 00:37:58,820 Bagaimana satu hubungan ada kuasa sehebat itu? 559 00:37:59,530 --> 00:38:02,824 Apa yang seseorang lihat sebagai tindakan penderaan dan pengkhianatan, 560 00:38:04,743 --> 00:38:08,830 - ada anggap sebagai cinta, persahabatan. - Hei, sayang. Apa khabar? 561 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 - Hei. - Hei. 562 00:38:10,624 --> 00:38:11,708 Baik, apa khabar? 563 00:38:12,876 --> 00:38:14,044 Siapa yang betul? 564 00:38:16,004 --> 00:38:20,342 Baru-baru ini, saya bercakap dengan wanita yang mengakui cinta mereka 565 00:38:20,425 --> 00:38:24,096 untuk seseorang yang saya anggap sebagai pendera dan manipulatif. 566 00:38:25,097 --> 00:38:30,394 Seorang lagi yang saya kenal terlalu menderita oleh orang yang dicintai, 567 00:38:31,019 --> 00:38:37,818 tapi mereka pilih kemaafan, pengorbanan dan komitmen. 568 00:38:41,071 --> 00:38:45,701 Jika saya boleh jujur, saya bergelut untuk faham pilihan mereka, 569 00:38:47,244 --> 00:38:50,414 tapi apa hak saya untuk menilai? 570 00:39:00,924 --> 00:39:03,010 Poppy, ada sesuatu saya nak beritahu. 571 00:39:03,719 --> 00:39:08,182 Rahsia adalah matawang yang saya sangat biasa. 572 00:39:12,436 --> 00:39:14,938 Saya fikir, ia lebih beri keburukan daripada kebaikan. 573 00:39:18,025 --> 00:39:21,069 Dah bertahun-tahun saya tak fikir tentang perkara ini. 574 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 Sehinggalah… 575 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 Drea. 576 00:39:25,908 --> 00:39:30,412 Ia buat saya teringat semula pada saya yang berumur 15 tahun. 577 00:39:33,081 --> 00:39:34,875 Saya gadis yang terperangkap. 578 00:39:36,210 --> 00:39:42,090 Buku lali sakit, terperangkap di motel dan tak tahu siapa akan masuk selepas itu. 579 00:39:47,054 --> 00:39:51,141 Rasa sangat kotor dan… 580 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 dipergunakan. 581 00:40:00,192 --> 00:40:01,610 Sangat malu. 582 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Semuanya sebab dia. 583 00:40:05,948 --> 00:40:08,617 Dia pelajar perundangan di Stanford. 584 00:40:09,576 --> 00:40:11,870 Dia cakap dia boleh bantu saya dan ibu dapatkan kad hijau. 585 00:40:13,580 --> 00:40:19,795 Tapi sentiasa ada masalah atau penangguhan. 586 00:40:24,508 --> 00:40:28,804 Sehinggalah dia dapat peluang jadi kerani mahkamah. 587 00:40:31,807 --> 00:40:36,603 Dia cakap jika saya luangkan masa dengan lelaki ini, 588 00:40:37,646 --> 00:40:40,023 kertas kerja ibu saya akan diproses dengan lebih cepat. 589 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Tapi saya tak nak. 590 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 Saya tak nak. 591 00:40:56,790 --> 00:40:58,417 Tapi saya perlu buat apa yang saya perlu buat. 592 00:41:01,837 --> 00:41:05,507 Kemudian dia cakap, kerani itu, dia… 593 00:41:08,427 --> 00:41:12,181 dipindahkan jabatan, tapi ada kenalan baru untuk saya. 594 00:41:17,144 --> 00:41:22,816 Seorang lagi lelaki muncul dan ia tak berhenti dan… 595 00:41:28,155 --> 00:41:30,407 bantuan berubah jadi ancaman. 596 00:41:35,704 --> 00:41:36,997 Apa saya boleh buat? 597 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 Dia tahu semuanya tentang ibu saya. 598 00:41:43,795 --> 00:41:44,963 Selama ini… 599 00:41:49,218 --> 00:41:54,806 Selama ini, saya terlalu yakin dia sayangkan saya. 600 00:42:02,064 --> 00:42:03,273 Bagaimana dia boleh buat begitu? 601 00:42:07,069 --> 00:42:08,529 Bagaimana dia lakukannya? 602 00:42:12,616 --> 00:42:14,535 Sebahagian diri saya duduk di sini sekarang… 603 00:42:16,662 --> 00:42:18,664 terfikir jika saya masih cintakan dia. 604 00:42:21,959 --> 00:42:22,960 Ya. 605 00:42:25,963 --> 00:42:27,548 Ia bukan salah awak. 606 00:42:28,590 --> 00:42:29,675 Semuanya bukan salah awak. 607 00:42:30,759 --> 00:42:33,929 Banyak kebaikan yang awak buat di dunia ini. 608 00:42:34,012 --> 00:42:35,222 Saya nak buat lebih lagi. 609 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 Saya perlu buat lebih lagi. 610 00:42:41,687 --> 00:42:42,688 Jadi, 611 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 awak tahu apa-apa tentang musim panas untuk kanak-kanak kurang mampu? 612 00:42:48,110 --> 00:42:49,111 Ya. 613 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 Saya tahu. 614 00:43:01,874 --> 00:43:03,667 Awak nak jual 741 kepada saya? 615 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Bukan hari ini. 616 00:43:05,961 --> 00:43:08,213 Rasanya awak bukan datang ke Palo Alto 617 00:43:08,297 --> 00:43:09,840 untuk bercakap tentang motosikal. 618 00:43:09,923 --> 00:43:13,093 Pengesahan awak buat Andrew Finney mendahului. 619 00:43:13,177 --> 00:43:14,595 Itu masalah untuk saya dan awak. 620 00:43:15,512 --> 00:43:16,513 Saya tak faham. 621 00:43:16,597 --> 00:43:19,016 Awak nak bawa Questeur ke kejiranan saya. 622 00:43:19,099 --> 00:43:22,269 Tempat Capstones dah jaga selama berdekad-dekad. 623 00:43:22,811 --> 00:43:24,563 Finney nak musnahkan kami sepenuhnya. 624 00:43:25,898 --> 00:43:28,734 Jadi, jika Finney musnahkan kamu, kamu akan halang kampus Questeur saya? 625 00:43:28,817 --> 00:43:30,736 Capstones boleh jadi musuh yang kuat. 626 00:43:31,904 --> 00:43:34,239 Awak nampak apa kami buat di Keluar Mengundi. 627 00:43:34,323 --> 00:43:36,200 Kami boleh buat begitu di semua perbincangan komuniti, 628 00:43:36,283 --> 00:43:37,743 setiap mesyuarat perancangan. 629 00:43:38,285 --> 00:43:42,497 Kami juga boleh jadi rakan yang berkuasa jika awak suruh Finney berundur. 630 00:43:44,166 --> 00:43:46,168 Saya boleh beritahu dia pada kutipan amal seterusnya. 631 00:43:48,086 --> 00:43:49,087 Bagaimana jika awak sertai saya? 632 00:43:56,678 --> 00:43:57,804 PERMULAAN BARI DI KEM UNTUK KEHIDUPAN BARU 633 00:43:57,888 --> 00:44:00,474 Ya, saya dah periksa semua futej keselamatan. 634 00:44:00,557 --> 00:44:02,184 Periksa seluruh kem. 635 00:44:02,267 --> 00:44:04,353 Tiada sesiapa selain saya berada di sini selama berhari-hari. 636 00:44:05,062 --> 00:44:07,439 Awak rasa, pekhemah mana yang datang ke sini? 637 00:44:07,523 --> 00:44:09,566 James Benjamin III. 638 00:44:10,526 --> 00:44:11,652 Guna nama Trey. 639 00:44:13,403 --> 00:44:15,906 Jimmy. Dia bukan pelajar. 640 00:44:16,240 --> 00:44:17,324 Dia kaunselor. 641 00:44:17,407 --> 00:44:19,910 Beri hadiah untuk berhubung rapat dengan kanak-kanak. 642 00:44:20,994 --> 00:44:22,955 Sekejap, rasanya saya ada sesuatu. 643 00:44:26,500 --> 00:44:28,752 Bapa ayam kita kaunselor kem. 644 00:44:29,253 --> 00:44:30,712 Pakar penipuan. 645 00:44:31,213 --> 00:44:35,133 Dia tipu Rochelle, Devon dan Drea. Semua gadis bijak. 646 00:44:36,844 --> 00:44:38,887 Aduhai, Jimmy! 647 00:44:39,596 --> 00:44:40,681 Saya rindu dia. 648 00:44:41,223 --> 00:44:44,226 Malangnya kami perlu pecat dia sebab belasah pengarah aktiviti. 649 00:44:44,309 --> 00:44:46,979 Baran Jimmy selalu menyusahkan dia. 650 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Ini dia. 651 00:44:58,574 --> 00:45:00,409 Si tak guna itu tipu saya. 652 00:45:00,492 --> 00:45:04,329 Aubrey pandang tepat di wajah saya dan cakap tak kenal Trey. 653 00:45:04,413 --> 00:45:06,957 Nampaknya, Aubrey jadi sukarelawan sebagai kaunselor junior. 654 00:45:07,040 --> 00:45:09,543 - Trey ajar dia. - Ya, sudah tentu. 655 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 Aubrey berkawan dengan bapa ayam? 656 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Trini perlu mendengarnya. Teman lelakinya memang licik. 657 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Hei! 658 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid 659 00:46:37,756 --> 00:46:39,508 JIKA ANDA ATAU SESEORANG YANG ANDA KENALI PERLUKAN BANTUAN, 660 00:46:39,591 --> 00:46:40,676 LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP