1 00:00:05,506 --> 00:00:06,548 Markus! 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,884 Kas see pagana uks on lahti? 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 Aames, mine kaasa. 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 Hei! 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,600 Kust see neetud video mu tütrest tuli? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,060 Ma ei naljata! 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,729 Kas selle tegi Trey? Vasta, pagan! 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 Vihane issi on kuum. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 Trey tegi? - Markus. Hei. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Rahune. 11 00:00:33,450 --> 00:00:34,618 Mis see veel oli? 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 Ma leidsin toast pornovideoid. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 Ühes neist oli Trini oma peikaga. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,797 Rochelle'il vedas, et uks on lukus. 15 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Kuidas aidata saan? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,268 Leia see raibe Trey üles. 17 00:01:00,269 --> 00:01:04,940 Sest mul on vaja teada, kuidas kuradi sutenöör Trinist video sai. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Trini ei võinud sellest teadlik olla. 19 00:01:08,402 --> 00:01:11,572 Ta ei lubaks eales Aubreyl teda sedasi filmida. 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 Me Aamesiga otsime Trey üles. 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Ta peab andma aru mitmesaja faili ning Drea mõrva eest. 22 00:01:19,746 --> 00:01:22,749 Aga Rochelle? - Aames viib ta jaoskonda. 23 00:01:23,792 --> 00:01:28,839 Sina muretse praegu vaid Zarina ja Trini pärast. 24 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 Mehe motikas on nagu tema naine. 25 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 Vaadata võid, aga käed hoia eemale. 26 00:03:00,639 --> 00:03:02,558 Ma ei tahtnud lugupidamatu olla. 27 00:03:03,684 --> 00:03:07,896 Olen seda V-twin mootoriga aaret valimisüritusel kuulmisest saati otsinud. 28 00:03:09,481 --> 00:03:12,359 Kas Finney nägu nägid, kui mürinal saabusite? 29 00:03:12,442 --> 00:03:14,820 Mõned lihtsalt ei suuda õndsat heli hinnata. 30 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 Lee. - Hackman. 31 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Tõrjud Questeuriga meid kohalikke välja. 32 00:03:20,993 --> 00:03:24,288 Ei mingil juhul. Tahame naabrusega koos töötada, hr Scoville. 33 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Mu motikas pole vist ainus, keda tead. 34 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Sa oled Oaklandi legend. 35 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Loodetavasti lased mul seda iludust taas külastada. 36 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Kui sa just seda müüa ei taha. Ütle vaid oma hind. 37 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Oma naist ei müüks isegi viimselpäeval maha. 38 00:03:41,930 --> 00:03:47,811 Arvan sama oma eritellimusel tehtud BSA, 1947. a Indiani ja 1919 PowerPlusi kohta. 39 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 Vaat seda motikat tahaksin näha. 40 00:03:52,733 --> 00:03:54,318 Võid iga kell läbi astuda. 41 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 Mu naine Sybil ei anna mulle linnapeavalimistega rahu. 42 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Hea oleks vahepeal poliitikast mitte rääkida. 43 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Olgu. 44 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Armastan sind, mamma. 45 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 Kallis Elie, eile õhtul sind oma embuses vaadates 46 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 polnud selge, kus sinu ihu lõppes ja minu oma algas. 47 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 Sama elevust tundsin õhtul, mil Sweet's Jazz Clubis tutvusime. 48 00:04:48,080 --> 00:04:53,085 Teadsin siis, et tahan igavesti sinuga olla. Tahan endiselt. 49 00:04:53,168 --> 00:04:56,839 Ma loen sekundeid selleni, mil sa taas minuga mu voodis oled, 50 00:04:56,922 --> 00:05:02,427 mil ma saan sind aina uuesti armastada. Kogu oma armastusega Alexander. 51 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 Hei. Tule sisse. 52 00:05:13,647 --> 00:05:16,692 Ootan meeleheitlikult Trey kohta infot. Kas leidsite ta? 53 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 Aames leidis tema kodu. 54 00:05:20,404 --> 00:05:22,656 Kas siis vahistasite ta? 55 00:05:22,739 --> 00:05:24,032 Ta polnud seal. 56 00:05:24,616 --> 00:05:28,036 Üks tema tüdrukutest oli. Politsei võttis ta vahi alla. 57 00:05:28,745 --> 00:05:29,955 Kas tüdruk tappis Drea? 58 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Ei, Trey on ikka kõige tõenäolisem kahtlusalune. 59 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 No kas leidsite vähemalt tema kodust midagi kasulikku? 60 00:05:39,298 --> 00:05:40,340 Seni mitte. 61 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 Aga Aames üritab mind ülekuulamisele lasta, 62 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 et näha, kas see tüdruk Rochelle aitab Treyd leida. 63 00:05:47,848 --> 00:05:51,059 Kui sa vaid teaksid kedagi, kes päev läbi tüdrukutega töötab… 64 00:05:52,436 --> 00:05:53,854 Lähen taas üle piiri, eks? 65 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 Teeme Aamesiga kõik võimaliku. 66 00:05:56,148 --> 00:05:59,610 Isegi kogu Boisterousi uurimistiim on Treyle keskendunud. 67 00:06:00,235 --> 00:06:02,779 Ma annan sulle teada, kui sa aidata saad. 68 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 Sa ju tead, et armastame su isaga sind, eks? 69 00:06:13,207 --> 00:06:18,462 Su isa nägi eile videot, milles sa Aubreyga seksid. 70 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Seksi osast räägime hiljem, 71 00:06:21,757 --> 00:06:25,802 aga kõigepealt ütle, kullake, kas sa teadsid, et sind filmitakse. 72 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Kas sa teadsid, et sind filmitakse? 73 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Ei. 74 00:06:32,267 --> 00:06:35,562 Kas Aubrey tutvustas sind Rochelle'ile või Treyle? 75 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 Miks küsid? - Sest neil oli see neetud video! 76 00:06:40,567 --> 00:06:41,777 Kes seda veel nägi? 77 00:06:41,860 --> 00:06:45,364 Muretsed selle pärast? Poiss filmis sind seksimas! 78 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Aubrey ei teeks mulle haiget. 79 00:06:47,574 --> 00:06:49,660 Teiega on lõpp! Suhe on läbi. 80 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 Ta armastab mind. 81 00:06:52,454 --> 00:06:54,206 Tibu… - Mida sa armastusest tead? 82 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 Markus. - Ei! 83 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 Ei. 84 00:06:58,126 --> 00:06:59,628 Sa oled sellest targem. 85 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 Ja me kasvatasime sind paremini! 86 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Ma ei tunnegi sind enam! 87 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 Tibu! - Hei! Tule tagasi! 88 00:07:07,010 --> 00:07:08,136 Hei. 89 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 Vastuseid on vaja. - Ja sul on rahuneda vaja. 90 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 Las ta saab šokist üle. 91 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 Teda juhib süda, mitte pea. Meenuta terapeudi sõnu. 92 00:07:16,436 --> 00:07:21,316 Mõned peavad tundma, enne kui parandavad. Jah. Aga mina pole selline. 93 00:07:28,907 --> 00:07:32,828 Meil on 10-15 minutit, enne kui keegi sinu pärast kisa tõstab. 94 00:07:32,911 --> 00:07:37,666 Kuidas me siis teeme? Oleme hea võmm ja uudishimulik saatejuht? 95 00:07:40,460 --> 00:07:43,005 Peaksin vist temaga üksi rääkima. 96 00:07:43,755 --> 00:07:48,927 Mu sisetunne ütleb mulle, et tal pole meestega parimaid kogemusi, 97 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 seega saame naistena sideme luua. 98 00:07:51,263 --> 00:07:54,933 Kui ta üritas sul pead otsast hammustada, siis nii lõite sidet? 99 00:07:55,017 --> 00:07:58,312 Ma olen intervjueerinud valgeid rassiste, sektiliikmeid, 100 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 mehi, kes tapsid kasse, sest lihtsalt suutsid. 101 00:08:01,064 --> 00:08:02,274 Küll ma tulen toime. 102 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 Hästi. 103 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 Olgu. Tule. - Aitäh. 104 00:08:12,618 --> 00:08:13,869 Siitkaudu. 105 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Siia. 106 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 Pagan. 107 00:08:22,503 --> 00:08:24,963 Sul on vist hirmus isu Rochelle'i järele. 108 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Aga sa ei saa mind endale lubada. 109 00:08:30,010 --> 00:08:31,762 Aga Drea Spivey? 110 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 Mis hinna eest Trey teda müüs? 111 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Olgu. 112 00:08:40,562 --> 00:08:41,772 Alustame pisemast. 113 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 Kuidas Trey Trinit ja Aubreyt tunneb? 114 00:08:46,193 --> 00:08:50,781 Viimased kaks olid ühes Trey poolt leitud videos. 115 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Ma ei pea sinuga rääkima. 116 00:08:54,952 --> 00:08:58,580 Poistel pole mu kohta sittagi. Hoiavad mind siin, sest saavad. 117 00:08:59,206 --> 00:09:03,627 Rochelle, sa oled suure supi sees. 118 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Aga ma saan aidata. 119 00:09:06,880 --> 00:09:11,051 Sulle soodsa elukoha leida, sind kutseõppesse panna. 120 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 Saaksid prostitutsiooni seljataha jätta, 121 00:09:15,430 --> 00:09:16,932 Trey eest kaitstud olla. 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 Libu, ma olen Trey seltsis kaitstud. 123 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Kindel? 124 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 Sest kui ta tappiski Drea, 125 00:09:25,482 --> 00:09:27,860 mis takistaks tal sinuga sama tegemast? 126 00:09:27,943 --> 00:09:28,986 Ole nüüd. 127 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 Mul on Treyga hea värk. 128 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Sa ei mõista, sest sul pole seda kunagi olnud. 129 00:09:36,994 --> 00:09:39,538 Sul pole teemanti sõrmes ega sära silmis. 130 00:09:41,498 --> 00:09:42,958 Sa ei mõista armastust. 131 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 Seda kõike sa märkad, aga Treyst läbi ei näe. 132 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 Loodetavasti tema armastusest piisab, et sind siinsest paigast eemal hoida. 133 00:09:56,763 --> 00:09:59,850 Või siis jätab ta hoopis su siia kõdunema. 134 00:10:05,564 --> 00:10:06,648 Tšau, mamma. 135 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 VALIGE TÕELINE MUUTUS ANDREW FINNEY 136 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 Siin ta ongi. 137 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Tütar number üks. 138 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 Hei, paps. - Hei. 139 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Mis teoksil? 140 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Lihtsalt istun ja mõtlen. 141 00:10:38,639 --> 00:10:40,599 Kas sul ja mammal oli eales… 142 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 ma ei tea, raskeid aegu? 143 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 Muidugi oli. 144 00:10:48,690 --> 00:10:51,735 Igal paaril on. Me saime neist üle. 145 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 Milles asi on? 146 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Ingrami peale mõtled? 147 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Ei. 148 00:11:00,160 --> 00:11:04,581 Aga räägi Finneyst. Lilliani sõnul ei läinud temaga hästi. 149 00:11:04,665 --> 00:11:07,543 Tüüpiline, sest ta kandideerib poliitikuks. 150 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 Kas ta on su arust oht? 151 00:11:09,545 --> 00:11:13,382 Tema tuttavad võivad olla. Vaata parem ette. 152 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Ma tean. 153 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Täpselt õigel ajal. 154 00:11:21,557 --> 00:11:23,642 Mäletad ju direktriss Pierre'i? - Hei. 155 00:11:23,725 --> 00:11:27,604 Kuidas läheb, härra? - Hästi. Osad mu kutid valvavad su kooli. 156 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Olen tänulik. 157 00:11:28,772 --> 00:11:33,151 Kooli inspektori arust pole Drea mõrva pärast muretseda vaja. 158 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 Ja Finneyga see lisamuresid ei põhjusta? 159 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 Capstones ei kao kuskile. 160 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Mida varem ta seda mõistab, seda parem. 161 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 Hiljem räägime. - Aitäh. 162 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 Tänan, paps. 163 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Kuidas Rochelle'iga läks? 164 00:11:50,836 --> 00:11:53,338 Ta ennem kõduneks vanglas, kui reedaks Trey. 165 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Inimkaubanduse ohvritele tuleb küll erilisel moel läheneda, 166 00:11:59,386 --> 00:12:05,350 aga ma ei arvanud iial, et ta on oma sutenööri armunud. 167 00:12:06,226 --> 00:12:09,813 Pean taktikat muutma, teist lähenemisviisi proovima. 168 00:12:11,440 --> 00:12:13,775 Miks ma selle peale varem ei tulnud… 169 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Mu lähedane sõber on sotsiaaltöötaja. 170 00:12:16,236 --> 00:12:18,655 Küllap tema teab selle ala asjatundjat. 171 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Võtan temaga ühendust. 172 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 Aitäh. 173 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Tõin sulle chai'd. 174 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 Aitäh. 175 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Sa tõesti armastad teda? 176 00:13:00,155 --> 00:13:02,407 Ja arvad, et tema… - Ma tean seda. 177 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Ma tean, et Aubrey armastab mind. 178 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Niisiis, seksimine… 179 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 on sinu otsustada. 180 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 Oli sinu otsustada. 181 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Kahju vaid, et sa minu poole ei pöördunud. 182 00:13:23,512 --> 00:13:27,224 Ma lihtsalt ei teadnud, mida öelda. 183 00:13:27,933 --> 00:13:29,101 Öelnudki seda. 184 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 Aga peame leidma viisi omavahel suhtlemiseks. Olgu? 185 00:13:35,858 --> 00:13:38,986 Tore. Tead ju, kui väga sind armastan. 186 00:13:41,029 --> 00:13:42,322 Ma tean. 187 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Isa armastab sind ka. 188 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Olgu. 189 00:14:18,066 --> 00:14:23,363 Kas räägiksid meile, millisena ohvrid näevad oma kupeldajaid? 190 00:14:23,447 --> 00:14:26,950 Inimkaubitsejaid. See sõna peaks „kupeldajat“ asendama. 191 00:14:28,160 --> 00:14:30,412 Nende eesmärk on ohvri kogu maailm olla. 192 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 Nad uurivad nädalaid, kuid, 193 00:14:33,332 --> 00:14:38,212 isegi aastaid, mida nende ohvrid enim vajavad ja tahavad. 194 00:14:39,004 --> 00:14:44,009 Uhkeid riideid, uimasteid, meiki, omaksvõttu, tähelepanu. 195 00:14:44,092 --> 00:14:46,428 Ja siis pakuvad seda ohvritele. 196 00:14:46,512 --> 00:14:47,513 Jah. 197 00:14:47,596 --> 00:14:53,352 Lõpuks jääb enamik ohvreid oma vajadustega inimkaubitsejast sedavõrd sõltuvusse, 198 00:14:54,269 --> 00:14:58,857 et peavad seda armastuseks. - Rochelle'iga on kindlalt nii. 199 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Kas ka Drea võis sedasi arvata? 200 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Võimalik. 201 00:15:05,197 --> 00:15:07,950 Seda juhtub nii tihti, et on lausa termin olemas. 202 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 Traumaside. - Kuidas sellist purustada? 203 00:15:12,454 --> 00:15:14,373 Vabandust, tegin taas nii. 204 00:15:14,456 --> 00:15:18,168 Ei, ma tahtsin sama küsida. 205 00:15:18,752 --> 00:15:24,049 Enne selle sideme purunemist ei reeda Rochelle iial Treyd või mis? 206 00:15:24,758 --> 00:15:28,720 Kahjuks mitte. Ja seda sidet pole kerge katkestada. 207 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Paljud nendest ohvritest ei teagi, milline tervislik suhe on. 208 00:15:34,601 --> 00:15:37,521 Seega üritan ma nendega algusest peale vastavat luua. 209 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 Asi algab usaldusest. 210 00:15:39,815 --> 00:15:43,402 Kujutan ette, et usalduse loomiseks on seost vaja. 211 00:15:43,986 --> 00:15:47,656 Kui keegi tunneks seda kaubitsetud tüdrukuga, 212 00:15:48,532 --> 00:15:50,409 siis kuidas talle läheneda? 213 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Esimese asjana tuleb mõelda sellele, kus ta on, 214 00:15:54,454 --> 00:15:58,667 kuidas tal läheb, ja siis temaga seal kohtuda. 215 00:16:01,753 --> 00:16:05,549 Ma teen kõik, mida saan, et ohvrid end turvaliselt tunneksid. 216 00:16:06,508 --> 00:16:08,302 Nad on juba niigi ohus. 217 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Ma olen soe, avatud. 218 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Ma ei solva nende tegevust ega nendega kaubitsejaid. 219 00:16:21,106 --> 00:16:22,608 Hukkamõistu ei taha keegi. 220 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 Sa oled Drea sõber? - Jah. 221 00:16:38,498 --> 00:16:39,958 Sina oled vist ka. 222 00:16:42,044 --> 00:16:46,381 Loodetavasti ühele vestlusele järgneb teine ja kolmas. 223 00:16:48,592 --> 00:16:51,512 Vaja on lihtsalt kannatlikkust, et vastu pidada. 224 00:16:52,888 --> 00:16:55,974 CONCORDIA PARK, TÄNA TOIDUAUTO, MA TEEN VÄLJA 225 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 Sa olnuvat siin prostituudiga. 226 00:17:16,994 --> 00:17:20,707 Mingi tühise sutenööri asjus? - Kes on mõrvas kahtlustatav. 227 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Emily Mills on prioriteet. 228 00:17:23,919 --> 00:17:27,548 Sa siis uurid Emily kasuisa Peter Reynoldsi ärikaaslast? 229 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 Joana sõnul lõpetasid Victor ja Peter suhtlemise 230 00:17:30,467 --> 00:17:31,844 pärast äri põhjaminekut. 231 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 Tundub lahja. - No see on mu parim juhtlõng 232 00:17:34,471 --> 00:17:37,766 ja ta väldib mu kõnesid, seega külastan hiljem tema poodi. 233 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Edu tuuleveskit taga ajades. 234 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Tere, ema. 235 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Kui tahad mulle koodnime panna, otsi teist. 236 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Ma armastan oma ema. Nagu igaüks. 237 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Noh, poja, 238 00:17:49,820 --> 00:17:53,699 ei Capstones ega Boisterous pole Trey kohta midagi leidnud. 239 00:17:53,782 --> 00:17:56,535 Trey on targem, kui arvasime. 240 00:17:56,618 --> 00:18:00,747 Videotest on EXIF andmed eemaldatud. Jälgede ajamiseks kulub igavik. 241 00:18:00,831 --> 00:18:05,002 Noh, mul võib siin Trey leidmiseks juhtlõng olla, 242 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 aga see põhineb peamiselt lootusel. 243 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 Kõikjal tuuleveskid. - Mida? 244 00:18:12,843 --> 00:18:14,428 Ei midagi. Edu. 245 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 EI MIDAGI UUT VEEL. 246 00:18:30,402 --> 00:18:32,404 UURIN MITUT JUHTLÕNGA. PAKUN TUGE, KUI VAJAD. 247 00:18:36,074 --> 00:18:37,075 Pagan. 248 00:18:38,410 --> 00:18:42,331 Siddonsitest pole ikka kuulda? - Ei. Helistasin isegi mehe kontorisse. 249 00:18:42,956 --> 00:18:47,252 Sain just Poppylt sõnumi. Trey ja video kohta pole midagi kindlat. 250 00:18:47,336 --> 00:18:49,338 Eks kõik annavad endast parima. 251 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Ja mina ei tee siis piisavalt? 252 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Kas ma ütlesin nii? 253 00:18:53,759 --> 00:18:55,010 Ei. 254 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 Ja mina lootsin, et palud lõpuks Trinilt vabadust. 255 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Mida? - Tema arust vihkad teda. 256 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 Mis asja? - Selle pärast. Sa oled nii vihane. 257 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Vihane? 258 00:19:07,147 --> 00:19:09,066 Rina, sa ei tea pooltki. 259 00:19:10,192 --> 00:19:11,902 Ma olen kuradi marus. 260 00:19:13,237 --> 00:19:18,617 Kuidas meie tütreke mingi wannabe Ray J-ga seksivideosse sattus? 261 00:19:18,700 --> 00:19:22,829 Ning tagatipuks nägi see mõrvarlik sutenöör mu lapsukest, 262 00:19:23,497 --> 00:19:24,498 mu pisitütart? 263 00:19:25,916 --> 00:19:28,126 Kes teab, mitu korda. Ja ta on siiani vaba. 264 00:19:29,044 --> 00:19:30,546 Ja mida ma teen? Siin olen. 265 00:19:31,421 --> 00:19:33,632 Helistan, jätan häälsõnumeid. 266 00:19:33,715 --> 00:19:38,178 Ning kuidas see heastab tõsiasja, et ma lasin selle väikse täikrae 267 00:19:38,262 --> 00:19:40,305 meie koju? - Ei, seda tegime koos. 268 00:19:40,389 --> 00:19:41,807 Pidanuksin targem olema! 269 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 Olgu, rakendame seda tuld. Saa Aubreyga kokku. 270 00:19:44,560 --> 00:19:47,062 Veendu, et ta videot kellegi teisega ei jaganud. 271 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Kindel? 272 00:19:48,230 --> 00:19:50,107 Mine Aamesiga. Ta ohjeldab sind. 273 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Pane Aubrey ja ta vanemad rääkima. 274 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 Kui tagasi tuled… 275 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 Siis räägin Triniga. - Jah. Olgu. 276 00:20:04,663 --> 00:20:06,665 KADUNUD EMILY MILLS 277 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Ma uurin Emily Millsi kadumist. 278 00:20:12,671 --> 00:20:15,841 Pete'i lapsest on kahju. - Olite Peteriga äripartnerid? 279 00:20:16,842 --> 00:20:18,093 See on liialdus. 280 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Pete mõtles välja firma nime, mina tegin kõik muu. 281 00:20:22,431 --> 00:20:26,935 Seega pidin ma töötama oma isa vähi, enda lahutuse ja oma õe matuste vältel. 282 00:20:27,019 --> 00:20:29,146 Mitte et Peter tähele pani ega hoolis. 283 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Peate pankrotti Peteri süüks? 284 00:20:31,440 --> 00:20:34,484 Ei. Teadsime mõlemad, et tehnoloogia ala on õnnemäng, 285 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 erinevalt siinsest. 286 00:20:36,153 --> 00:20:38,864 Alati on inetut kunsti, mille üle uhkust teeseldakse. 287 00:20:42,743 --> 00:20:44,953 Millised olid teie kokkupuuted Emilyga? 288 00:20:45,579 --> 00:20:49,291 Mis kokkupuuted? Õppisin teda tundma CNN-i ja lehtede abil. 289 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 Aga Peter ja Joana? 290 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 Kas hoiad nendega sidet? - Ei. 291 00:20:55,130 --> 00:20:58,425 Aga saada nad siia, kui uusi raame vajavad. 292 00:21:01,887 --> 00:21:03,555 Kas omaloomingut parandate? 293 00:21:03,639 --> 00:21:04,932 Tänan abi eest. 294 00:21:06,475 --> 00:21:08,101 Markus, kuidas vastu pead? 295 00:21:31,625 --> 00:21:32,793 Sain su sõnumi kätte. 296 00:21:34,586 --> 00:21:36,755 Arvasin, et siin oleks turvalisem. 297 00:21:39,258 --> 00:21:42,970 Kuule, ma räägin sinuga ausalt. 298 00:21:43,762 --> 00:21:46,890 Ma olen küll Drea perekonna sõber, 299 00:21:47,641 --> 00:21:51,770 aga olen ka ajakirjanik, kes tema tapjat otsib. 300 00:21:51,854 --> 00:21:53,355 Ma tundsin su sööklas ära. 301 00:21:54,314 --> 00:21:57,943 Nägin kohe, et sa hoolisid Dreast. Rochelle õpetas mind inimesi lugema. 302 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Oskad seda hästi. 303 00:22:02,865 --> 00:22:06,785 Kuidas ta emal läheb? Drea rääkis temast lakkamatult. 304 00:22:07,995 --> 00:22:09,913 Nii heast kui halvast. 305 00:22:11,123 --> 00:22:12,499 Ta annab endast parima. 306 00:22:13,333 --> 00:22:14,334 Ikka karske? 307 00:22:15,252 --> 00:22:16,336 See on hea. 308 00:22:18,005 --> 00:22:20,299 Nimetan end Cocoks, aga pärisnimi on Devon. 309 00:22:20,883 --> 00:22:23,218 Devon? Ilus nimi. 310 00:22:23,302 --> 00:22:25,888 Trey sõnul kõlab see valge plika nime moodi. 311 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 Trey on mu peika. 312 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Su… 313 00:22:31,226 --> 00:22:32,519 Olete kaua koos olnud? 314 00:22:32,603 --> 00:22:33,604 Omajagu. 315 00:22:34,688 --> 00:22:36,982 Ta tahaks minuga rohkem aega veeta, 316 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 aga ta on enamasti oma peamisega. 317 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Oma peamisega? 318 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Rochelle'iga. 319 00:22:44,198 --> 00:22:47,201 Oma peamise tüdrukuga. Kõrgeima libuga. 320 00:22:48,118 --> 00:22:52,289 Sellepärast oli Sitalaagris palju parem. Ilma Rochelle'ita. 321 00:22:53,207 --> 00:22:56,084 Sitalaager kõlab huvitavalt. 322 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Haisu tõttu nimetasime nii. 323 00:22:58,921 --> 00:23:02,382 Viskasime Treyga selle üle nalja. Me tutvusime seal. 324 00:23:02,466 --> 00:23:06,970 Väheste võimalustega laste talulaagris, mille totakat nime ma ei mäleta. 325 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 Vanaema ei tahtnud minuga tegeleda ja saatis suvel sinna. 326 00:23:12,476 --> 00:23:15,354 Sõnnikut kühveldades pidime end vähem vaesena tundma. 327 00:23:16,939 --> 00:23:19,107 Nagu linnas poleks piisavalt jura. 328 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Just! 329 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 Ei ole nii! Fusion Grill tuli? 330 00:23:26,615 --> 00:23:28,700 Teed tõesti mulle välja, ei vassi? 331 00:23:29,284 --> 00:23:33,330 Kui see tähendab „ei valeta“, siis jah, ei vassi. 332 00:23:40,921 --> 00:23:42,464 Tere, hr Killebrew. 333 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 Mis sul arus oli? Filmisid mu tütart? 334 00:23:45,509 --> 00:23:47,135 Mis asja? - Ära aja paska! 335 00:23:47,219 --> 00:23:49,555 Hei, rahu. Kellele sa videoid näitasid? 336 00:23:49,638 --> 00:23:52,057 Kes sina veel oled? - Aubrey, mis toimub? 337 00:23:52,140 --> 00:23:54,852 Hr ja pr Siddons, mina olen uurija Aames. 338 00:23:55,352 --> 00:23:57,354 On Triniga kõik korras, Markus? - Ei. 339 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 Teaksite seda, kui toru võtaksite. 340 00:23:59,523 --> 00:24:01,692 Me töötame. - Teate, mida teie poeg tegi? 341 00:24:01,775 --> 00:24:04,570 Ta filmis end mu tütrega seksimas. 342 00:24:05,445 --> 00:24:07,656 Poeg, kas tema jutus on tõtt? 343 00:24:10,200 --> 00:24:12,536 Aubrey! - See oli minu jaoks. Kuti lollus. 344 00:24:12,619 --> 00:24:14,830 Armastan Trinit. - Kellele videot näitasid? 345 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 Ei kellelegi! - Vale! 346 00:24:15,998 --> 00:24:17,666 Olgu, rahu. - Pea hoogu! 347 00:24:17,749 --> 00:24:19,418 Video oli sutenööri kodus. 348 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 Mu poeg sutenööre ei tea. - Tõesti? 349 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 Sa ei tea sutenööri? 350 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 Sa ei tea ühte Treyd? - Ei. 351 00:24:25,340 --> 00:24:28,135 Ta on ohtlik. Pika rikkumiste nimekirjaga. 352 00:24:28,218 --> 00:24:31,555 Ma ei tea ühtegi Treyd ega kurjategijat. - Äkki Aubrey mobla häkiti? 353 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 Alatasa juhtub. - Päriselt ka? 354 00:24:33,807 --> 00:24:36,685 Sa pead lahkuma, Markus. - Rahu. Tule. 355 00:24:36,768 --> 00:24:38,187 Läki. 356 00:24:38,896 --> 00:24:40,397 See pole läbi. - Suhtleme. 357 00:24:40,480 --> 00:24:42,149 Tänan. Tule. 358 00:24:43,150 --> 00:24:44,526 Pole viga. - Persse! 359 00:24:47,362 --> 00:24:51,074 Sul tasub kaaluda veidi rahulikumalt… - Näraka tegu arvestades? 360 00:24:51,158 --> 00:24:53,285 Ma ei kaitse poissi. Olgu? - Persse! 361 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Hei. 362 00:24:55,370 --> 00:24:57,122 Usu mind, ma ei saa und mõeldes, 363 00:24:57,206 --> 00:25:00,042 kuidas tagada, et minu poeg midagi sellist ei teeks. 364 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 Aga peame ikka selgitama välja, kuidas Trey video sai. 365 00:25:03,795 --> 00:25:06,131 Jah. Olgu, ma mõistan. 366 00:25:07,216 --> 00:25:08,717 See on kuradi košmaar. 367 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Väga hea. 368 00:25:19,811 --> 00:25:22,022 Ole tugev. Peaaegu valmis. 369 00:25:22,105 --> 00:25:26,902 Viis, neli, kolm, kaks… Pinguta! 370 00:25:26,985 --> 00:25:28,070 Ja üks. 371 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 Olgu, tõmba nüüd hinge. 372 00:25:32,991 --> 00:25:34,451 Aeglaselt üles. 373 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 Üks raund veel. Ma tean, et suudad küll. 374 00:25:37,287 --> 00:25:39,915 Keha saavutab seda, millesse mõistus usub. 375 00:25:39,998 --> 00:25:41,542 Usu endasse. Mina usun. 376 00:25:42,084 --> 00:25:44,169 Olgu. Hinga veel korra sügavalt. 377 00:25:44,253 --> 00:25:46,797 Ma mõistan. Tahad loobuda, aga tuled toime. 378 00:25:46,880 --> 00:25:48,966 Teeme nüüd ära. Hingame korralikult. 379 00:25:49,049 --> 00:25:50,050 KONTAKT: ALICIA 380 00:25:50,133 --> 00:25:51,552 Olgu, jätkame nüüd. 381 00:25:51,635 --> 00:25:53,470 DRINGID ÕHTUL? MINU POOL. 382 00:25:53,554 --> 00:25:57,099 Jätka lõpusirgel viie või kümnega, kui suudad. 383 00:25:57,182 --> 00:25:58,559 Aga aitab pausist. 384 00:25:58,642 --> 00:26:00,686 Hakka väntama. Lase nüüd käia. 385 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 Mugavustsoonist välja! 386 00:26:13,156 --> 00:26:17,327 Issand. Palun vabandust. - Ei, minu viga. 387 00:26:19,288 --> 00:26:21,790 Oot, sa oled ju siin nõustaja? - Tänan. 388 00:26:23,041 --> 00:26:27,171 Olen jah, aga aitan ka tennisetiimi, sest mängisin UCLA-s. 389 00:26:27,838 --> 00:26:29,298 Tuhatkunstnik. 390 00:26:29,381 --> 00:26:30,674 Seda ma ei väidaks. 391 00:26:31,508 --> 00:26:33,927 Evat otsid? - On ta lastevanemate koosolekul? 392 00:26:35,012 --> 00:26:36,221 See on homme õhtul. 393 00:26:36,805 --> 00:26:41,435 Paistab, et ta rabab aina tööd teha. 394 00:26:42,060 --> 00:26:44,104 Su ülemust on raske tabada. 395 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 Oleme Evaga kaua sõbrad olnud. 396 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 Enamik eeldab ekslikult, et tunneb teda. 397 00:26:50,444 --> 00:26:55,407 Ma üritan eeldusi vältida. - Maailmas tuleks rohkem su eeskujul teha. 398 00:26:56,200 --> 00:26:59,578 Sellisel juhul õpiksid inimesed üksteist päriselt tundma. 399 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 Arvad nii? 400 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Kas me õpime iial kedagi päriselt tundma? 401 00:27:05,501 --> 00:27:06,710 Hea küsimus. 402 00:27:07,711 --> 00:27:13,008 Minu arust juhtub seda vaid juhul, kui oleme tõesti valmis teise tõtt kuulma. 403 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Ma pean minema. 404 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Kust sa need leidsid? 405 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 Need olid peidetud ühe mamma foto taha, 406 00:27:36,949 --> 00:27:39,493 mis oli Leona poolt toodud asjade seas. 407 00:27:41,912 --> 00:27:43,163 Kes on Alexander? 408 00:27:44,665 --> 00:27:47,876 Alexander Troy oli su ema kallim enne minuga tutvumist. 409 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 Mis juhtus? - Su ema sõnul ei saanud asja. 410 00:27:53,841 --> 00:27:55,592 Ta kohtas paremat meest. 411 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Ühe kirja kuupäev on pärast teie pulma. 412 00:28:04,184 --> 00:28:10,315 Neli aastat, kolm kuud ja kaks päeva pärast me pulma naasis su ema tema juurde. 413 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Sina ja Desiree jäite minuga. Sa ei mäleta. 414 00:28:17,322 --> 00:28:19,533 Ma õppisin ühe käega juukseid kammima 415 00:28:19,616 --> 00:28:21,702 ja teisega mähkmeid vahetama. 416 00:28:24,413 --> 00:28:29,168 See kestis vaid paar kuud… - Ema hülgas meid. Ta hülgas sinu. 417 00:28:29,877 --> 00:28:31,003 Ent tuli tagasi. 418 00:28:32,880 --> 00:28:34,882 Loeb see, et ta tuli tagasi. 419 00:28:34,965 --> 00:28:36,758 Kuidas said ta tagasi võtta? 420 00:28:36,842 --> 00:28:37,968 Kuidas ei saanuks? 421 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 Teame ju, kui ohtlik on lasta ühel veal kedagi määratleda. 422 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Ta palus minult andeks ning ma andsingi, 423 00:28:46,643 --> 00:28:51,148 sest ma armastasin teda ja tema mind. Ning me hoidsime sellest kinni. 424 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Ta tahtis teise mehe unustada ja mina ka. 425 00:28:56,612 --> 00:28:59,156 Vaatasime tulevikku, et tagasi „meieni“ jõuda. 426 00:29:01,950 --> 00:29:05,787 Sündis Cydie ja me andsime uue tähenduse oma perele, 427 00:29:07,456 --> 00:29:08,540 oma elule. 428 00:29:10,292 --> 00:29:12,377 Ka tema on mu pärisisa? 429 00:29:18,258 --> 00:29:19,259 Jah. 430 00:29:23,013 --> 00:29:24,389 Miks mulle ei öeldud? 431 00:29:25,349 --> 00:29:27,059 See oli Elinori otsustada. 432 00:29:27,893 --> 00:29:31,980 Ma järgisin tema eeskuju. Saa aru, kullake, et teised ajad olid. 433 00:29:34,191 --> 00:29:35,734 Elinoril oli niivõrd häbi. 434 00:29:37,569 --> 00:29:40,322 Korralik kirikuskäiv tüdruk, rase ja vallaline. 435 00:29:40,405 --> 00:29:42,032 Mina sellest ei hoolinud. 436 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 Ma hoolisin vaid tema ja seejärel sinu armastamisest. 437 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Muud ma ei tahtnud. 438 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 See oli tõsi tollal ja on ka nüüd: sa oled minu tütar. 439 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 Ja ma armastan sind. 440 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Mina armastan sind ka, paps. 441 00:30:18,402 --> 00:30:20,737 Tänan tulemast. - Vabandust, et hilinesin. 442 00:30:21,947 --> 00:30:23,532 Pidin pressiteate heaks kiitma. 443 00:30:26,201 --> 00:30:28,120 Ma pean midagi üles tunnistama. 444 00:30:28,203 --> 00:30:30,622 Oot, mis… See pole ehtne? 445 00:30:30,956 --> 00:30:33,667 California vahuvein. Mis asja? 446 00:30:35,586 --> 00:30:37,838 Kui tutvusime, teadsin ma kohe, kes sa oled. 447 00:30:38,338 --> 00:30:41,133 Tundsin su sinu keskkooli valimisürituselt ära. 448 00:30:41,717 --> 00:30:42,801 Ma sind ei näinud. 449 00:30:43,302 --> 00:30:47,973 Ma kustutasin tulekahjusid mujal, aga mu kantselei tegi seal pilte. 450 00:30:48,056 --> 00:30:50,142 Kõiki bossi üritusi pildistatakse. 451 00:30:50,893 --> 00:30:52,436 Sa siis töötad poliitikas. 452 00:30:52,519 --> 00:30:54,271 See võib torkiv teema olla. 453 00:30:54,354 --> 00:30:56,064 Oleneb, kummal poolel oled. 454 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Neljanda põlvkonna demokraat. 455 00:30:58,734 --> 00:31:01,236 Ma töötan linnapeakandidaat Andrew Finney all. 456 00:31:06,033 --> 00:31:09,203 Jah, teda nägin üritusel küll. 457 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Palun. 458 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 Ta paistis veidi hädas olevat. 459 00:31:16,376 --> 00:31:19,922 Nagu vaid mängiks poliitikut. 460 00:31:20,797 --> 00:31:21,882 No ta võidab. 461 00:31:22,841 --> 00:31:25,219 Kui ma seda ei usuks, siis temaga ei töötaks. 462 00:31:25,302 --> 00:31:26,678 Ja mis tööd sa teed? 463 00:31:27,513 --> 00:31:30,682 Ma olen kampaaniajuhi abi, seega teen veidi kõike. 464 00:31:31,350 --> 00:31:36,104 Olen üritanud suurt toetajat saada ja… - Pressiteade. 465 00:31:36,188 --> 00:31:37,940 Täna see lõpuks õnnestus. 466 00:31:38,607 --> 00:31:39,942 Palju õnne. 467 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Terviseks! 468 00:32:28,365 --> 00:32:29,783 Vesi sidruni või laimiga? 469 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Anna törts Iiri viskit. 470 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Kohe saad. 471 00:32:59,980 --> 00:33:01,148 Ma tean seda pilku. 472 00:33:01,648 --> 00:33:02,691 Hei. 473 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 Pere nimel tapma valmis mehe pilk. 474 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Mäletad, kui esimest korda mu kodu ees 475 00:33:09,239 --> 00:33:12,326 autoga tuututasid, nagu Poppy peaks kohe välja jooksma? 476 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 Ma tahtsin su teise ajavööndisse lüüa. 477 00:33:15,954 --> 00:33:18,248 Täna Lilliani, et su elu päästis. 478 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 Mehe tütrega ei jamata. 479 00:33:24,671 --> 00:33:25,881 Nüüd ma mõistan seda. 480 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 Tead, tollal, 481 00:33:31,386 --> 00:33:34,306 kui Zarina mulle ütles, et ootab last, Trinit, 482 00:33:34,932 --> 00:33:38,560 väikest tüdrukut, tundsin ma kabuhirmu. 483 00:33:40,646 --> 00:33:41,939 Aga siis mõtlesin sinule… 484 00:33:44,608 --> 00:33:48,445 kuidas oma tütardega oled… - Mäletad, kui Trini oli viiene-kuuene? 485 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Issi ja tütre ühistel päevadel tõid ta siia. 486 00:33:51,657 --> 00:33:53,492 Panid ta laua taha koos nukuga… 487 00:33:53,575 --> 00:33:55,202 Jah. Addyga. - Addyga. 488 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Tellisid kaks limonaadi. 489 00:33:58,872 --> 00:34:01,208 Ühe tütrele ja teise nukule. - Teise nukule. 490 00:34:05,420 --> 00:34:06,505 Kergemad ajad, eks? 491 00:34:09,257 --> 00:34:11,552 Isadus on maraton, mitte sprint, poja. 492 00:34:12,844 --> 00:34:15,597 Me mõlema tütred on paremad, kui ükski isa väärib. 493 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Saame vaid üritada nende väärilised olla. 494 00:34:41,331 --> 00:34:42,416 Olen sulle tänulik. 495 00:34:52,967 --> 00:34:54,136 Probleemid? 496 00:34:54,219 --> 00:34:57,054 Võmmid on Tupelot ja Hugsi jälitanud. 497 00:34:57,764 --> 00:34:59,641 Fruitvale'i ja Maxwell Parki alad. 498 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 Finney võimutseb, pidades end juba võitjaks. 499 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Kas kutsun poisid ära? 500 00:35:06,106 --> 00:35:09,860 Kuraditki, vastupidi. Saada iga Capstone patrullima. 501 00:35:10,402 --> 00:35:12,821 Ütle Tupelole, et tulen. - Jah, söör. 502 00:35:15,741 --> 00:35:18,535 Tere hommikust, Oakland. Tänased uudised. 503 00:35:18,619 --> 00:35:22,456 Oaklandi teismelise Emily Millsi kadumisest on möödas 13 päeva 504 00:35:22,539 --> 00:35:25,751 ning uurijatel on siiani väga vähe vastuseid. 505 00:35:25,834 --> 00:35:26,960 Viieline õpilane… 506 00:36:03,830 --> 00:36:06,750 Mida paganat, Eva? - Tellisid päris piimaga? 507 00:36:08,585 --> 00:36:11,797 Ma teadsin, et nii juhtub. See kõik avaldab sulle mõju. 508 00:36:13,757 --> 00:36:17,219 Tüdruk, kes häbikõnniga lahkus… - Asi pole nii, nagu arvad. 509 00:36:18,595 --> 00:36:20,722 Ta kutsus mind Finney korjandusele. 510 00:36:20,806 --> 00:36:21,807 Mul on plaan. 511 00:36:22,307 --> 00:36:24,309 Noh, mul on siis kohe parem tunne. 512 00:36:25,477 --> 00:36:28,313 Aga see, et sa kahtlases motellis olid? 513 00:36:29,606 --> 00:36:33,777 Kupeldamisala visiit. Nii ei või jätkata. - Asi on kontrolli all. 514 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Asi on kontrolli all. 515 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Hästi. 516 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Hästi. 517 00:36:43,662 --> 00:36:44,788 Aga mina? 518 00:36:45,956 --> 00:36:48,166 Ma ei saa olla ainus, keda sa usaldad. 519 00:36:50,544 --> 00:36:53,839 Mitu korda peaksin ma üksi sul taas end koguda aitama? 520 00:37:05,767 --> 00:37:07,394 Sa tahtvat Poppyga töötada. 521 00:37:08,979 --> 00:37:10,272 Tööta siis temaga. 522 00:37:10,355 --> 00:37:11,565 Lase ta sisse. 523 00:37:12,107 --> 00:37:16,361 Või jäta kogu kuradi asi sinnapaika, enne kui on liiga hilja. 524 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Palun. 525 00:37:41,720 --> 00:37:47,267 Ma mõtlesin öö läbi, kuidas Drea elu silmapilkselt muutus. 526 00:37:48,477 --> 00:37:51,772 Kas inimkaubanduse küüsi viis teda üks valik? 527 00:37:52,940 --> 00:37:54,066 Üks isik? 528 00:37:55,359 --> 00:37:58,820 Kuidas võib ühel suhtel säärane võim olla? 529 00:37:59,530 --> 00:38:02,824 Tegu, milles üks isik näeb ahistamist ja reetmist, 530 00:38:04,743 --> 00:38:08,830 on teise jaoks armastus, sõprus. - Hei, kullake. Kuidas läheb? 531 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 Hei. - Hei. 532 00:38:10,624 --> 00:38:11,708 Hästi läheb. Aga sul? 533 00:38:12,876 --> 00:38:14,044 Kellel on õigus? 534 00:38:16,004 --> 00:38:20,342 Ma rääkisin hiljuti naistega, kes enda sõnul armastavad kedagi, 535 00:38:20,425 --> 00:38:24,096 kes minu silmis on ahistav ja manipuleeriv. 536 00:38:25,097 --> 00:38:30,394 Ühele teisele mu tuttavale tegi kallim sügavalt haiget, 537 00:38:31,019 --> 00:38:37,818 ent mu tuttav valis andestuse, ohverduse ja pühendumuse. 538 00:38:41,071 --> 00:38:45,701 Ausalt öeldes on mul raske nende valikuid mõista, 539 00:38:47,244 --> 00:38:50,414 aga mis õigus on mul neid hukka mõista? 540 00:39:00,924 --> 00:39:03,010 Poppy, pean sulle millestki rääkima. 541 00:39:03,719 --> 00:39:08,182 Saladused on valuuta, millega olen ma liigagi tuttav. 542 00:39:12,436 --> 00:39:14,938 Nüüd tundub, et see on mulle pigem kahjulik. 543 00:39:18,025 --> 00:39:21,069 Ma polnud aastaid selle kõige peale mõelnud. 544 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 Seda muutis… 545 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 Drea. 546 00:39:25,908 --> 00:39:30,412 Ning ma olen nüüd justkui taas 15-aastane. 547 00:39:33,081 --> 00:39:34,875 Üks kupeldamisala tüdrukutest. 548 00:39:36,210 --> 00:39:42,090 Pahkluud valutavad, motellitoas lõksus, teadmata, kes järgmisena sisse astub. 549 00:39:47,054 --> 00:39:51,141 Tunned end nii räpasena ja… 550 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 kasutatuna. 551 00:40:00,192 --> 00:40:01,610 Nii suur häbi on. 552 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Kõik ühe mehe tõttu. 553 00:40:05,948 --> 00:40:08,617 Ta õppis Stanfordis juurat. 554 00:40:09,576 --> 00:40:11,870 Lubas aidata mu emal elamisloa saada. 555 00:40:13,580 --> 00:40:19,795 Aga alati oli mingi… jõnks või viivitus. 556 00:40:24,508 --> 00:40:28,804 Kuni mehel lõpuks avanes võimalus ühe kohtukirjutajaga. 557 00:40:31,807 --> 00:40:36,603 Mees ütles, et kui ma lihtsalt selle kutiga veidi aega veedan, 558 00:40:37,646 --> 00:40:40,023 siis tegeldaks mu ema juhtumiga kiiremini. 559 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Kuid ma ei tahtnud. 560 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 Ei tahtnud. 561 00:40:56,790 --> 00:40:58,417 Aga pidin tegema, mida vaja. 562 00:41:01,837 --> 00:41:05,507 Ja siis ütles mees, et see kohtukirjutaja… 563 00:41:08,427 --> 00:41:12,181 saadeti mujale tööle, aga mu jaoks on olemas uus kontaktisik. 564 00:41:17,144 --> 00:41:22,816 Ning „veel ühest kutist“ sai veel üks ja… 565 00:41:28,155 --> 00:41:30,407 teened asendusid ähvardustega. 566 00:41:35,704 --> 00:41:36,997 Ja mis mul üle jäi? 567 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 Mees teadis mu ema kohta kõike. 568 00:41:43,795 --> 00:41:44,963 Ning kogu aja… 569 00:41:49,218 --> 00:41:54,806 Kogu aja olin ma nii kindel, et mees armastab mind. 570 00:42:02,064 --> 00:42:03,273 Kuidas ta seda tegi? 571 00:42:07,069 --> 00:42:08,529 Kuidas ta seda tegi? 572 00:42:12,616 --> 00:42:14,535 Osa minust mõtleb siin istudes… 573 00:42:16,662 --> 00:42:18,664 kas ma armastan teda siiani. 574 00:42:21,959 --> 00:42:22,960 Jah. 575 00:42:25,963 --> 00:42:27,548 See pole raasugi sinu süü. 576 00:42:28,590 --> 00:42:29,675 Mitte raasugi. 577 00:42:30,759 --> 00:42:33,929 Sa teed siin ilmas palju head. 578 00:42:34,012 --> 00:42:35,222 No tahan rohkem teha. 579 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 Ma pean rohkem tegema. 580 00:42:41,687 --> 00:42:42,688 Noh, 581 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 kas sa väheste võimalustega laste suvelaagritest midagi tead? 582 00:42:48,110 --> 00:42:49,111 Jah. 583 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 Tean küll. 584 00:43:01,874 --> 00:43:03,667 Kas tulid oma motikat müüma? 585 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Täna mitte. 586 00:43:05,961 --> 00:43:09,840 Vaevalt tulid sa Palo Altosse jõumomendist ja hammasratastest rääkima. 587 00:43:09,923 --> 00:43:13,093 Sinu toega sai Andrew Finney ületamatu edumaa. 588 00:43:13,177 --> 00:43:14,595 See on meile sinuga mure. 589 00:43:15,512 --> 00:43:16,513 Ma ei mõista. 590 00:43:16,597 --> 00:43:19,016 Sa tahad tuua Questeuri mu naabruskonda. 591 00:43:19,099 --> 00:43:22,269 Kohta, mida Capstones on aastakümneid valvanud. 592 00:43:22,811 --> 00:43:24,563 Finney tahab meid peatada. 593 00:43:25,898 --> 00:43:28,734 Kui Finney peatab teid, peatate te Questeuri kampuse? 594 00:43:28,817 --> 00:43:30,736 Capstones võib olla vägev vaenlane. 595 00:43:31,904 --> 00:43:34,239 Sa nägid, mida valimisüritusel tegime. 596 00:43:34,323 --> 00:43:37,743 Me võime igal kogukonna koosolekul ja plaanimisel nii teha. 597 00:43:38,285 --> 00:43:42,497 Võime ka võimas sõber olla, kui sa Finneyl taganeda käsid. 598 00:43:44,166 --> 00:43:46,168 Võin seda ta järgmisel korjandusel teha. 599 00:43:48,086 --> 00:43:49,087 Tule minuga kaasa. 600 00:43:56,678 --> 00:43:57,804 VÄRSKE ALGUS UUE KASVU LAAGER 601 00:43:57,888 --> 00:44:02,184 Jah, vaatasin kõiki valvekaamerate videoid ja jalutasin kogu laagri läbi. 602 00:44:02,267 --> 00:44:04,353 Peale minu pole siin keegi käinud. 603 00:44:05,062 --> 00:44:07,439 Milline laagriline teie arust siia tuli? 604 00:44:07,523 --> 00:44:09,566 James Benjamin III. 605 00:44:10,526 --> 00:44:11,652 Hüüdnimega Trey. 606 00:44:13,403 --> 00:44:15,906 Jimmy. Ta polnud õpilane. 607 00:44:16,240 --> 00:44:17,324 Kasvataja hoopis. 608 00:44:17,407 --> 00:44:19,910 Tal oli tõeline lastega sidemete loomise anne. 609 00:44:20,994 --> 00:44:22,955 Üks hetk, mul vist on midagi. 610 00:44:26,500 --> 00:44:28,752 Meie sutenöör oli laagrikasvataja. 611 00:44:29,253 --> 00:44:30,712 Meisterpetis. 612 00:44:31,213 --> 00:44:35,133 Ta vedas haneks muidu nutikad tüdrukud. Rochelle'i, Devoni ja Drea. 613 00:44:36,844 --> 00:44:38,887 Oeh, Jimmy… 614 00:44:39,596 --> 00:44:40,681 Ma igatsen teda. 615 00:44:41,223 --> 00:44:44,226 Kahjuks vallandasime ta, sest ta lõi tegevuste juhatajat. 616 00:44:44,309 --> 00:44:46,979 Jimmy kaotas aina enesevalitsuse. 617 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Siin see on. 618 00:44:58,574 --> 00:45:00,409 Persevest valetas mulle. 619 00:45:00,492 --> 00:45:04,329 Aubrey vaatas mulle otsa ja ütles, et ta pole Treyga eal kohtunud. 620 00:45:04,413 --> 00:45:06,957 Aubrey olnuvat vabatahtlik nooremkasvataja. 621 00:45:07,040 --> 00:45:09,543 Trey võttis ta oma tiiva alla. - Kindla peale. 622 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 Aubrey on sutenööri sõber? 623 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Trini peab sellest kuulma. Tema peika on kahtlane sitakott. 624 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Hei! 625 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Tõlkinud Silver Pärnpuu 626 00:46:37,756 --> 00:46:40,676 KUI VAJATE ENDA VÕI MÕNE TUTTAVAGA ABI, KÜLASTAGE LEHTE APPLE.COM/HERETOHELP