1 00:00:05,506 --> 00:00:06,548 Markus! 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,884 Er den skide dør åben? 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 Aames, gå med ham. 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 Hallo! 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,600 Hvor fanden kommer den video med min datter fra? 6 00:00:16,683 --> 00:00:20,729 Ikke noget pis! Var det Trey? Svar mig, for helvede! 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 En vred far er en lækker far. 8 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 -Var det ham? -Markus. 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Fald til ro. 10 00:00:33,450 --> 00:00:37,538 -Hvad fanden var det? -Jeg fandt nogle pornovideoer derinde. 11 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 En af dem var med Trini og hendes kæreste. 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,797 Heldigt for hende, at døren var låst. 13 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Hvad kan jeg gøre? 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,268 Du kan finde Trey, det røvhul. 15 00:01:00,269 --> 00:01:04,940 Jeg vil vide, hvorfor fanden en alfons har en optagelse af Trini. 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Hun kan umuligt have kendt til det. 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,572 Hun ville aldrig lade Aubrey filme hende på den måde. 18 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 Aames og jeg finder Trey. 19 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Han bliver stillet til ansvar for hundredvis af filer. Og mordet på Drea. 20 00:01:19,746 --> 00:01:22,749 -Hvad med Rochelle? -Aames tager hende med på stationen. 21 00:01:23,792 --> 00:01:28,839 Lige nu skal du udelukkende bekymre dig om Zarina og Trini. 22 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 En mands motorcykel er som hans kone. 23 00:02:58,262 --> 00:03:02,558 -Man må godt kigge, men hold fingrene væk. -Det var bestemt ikke for at være fræk. 24 00:03:03,684 --> 00:03:06,144 Siden jeg hørte V2-motoren til vælgerarrangementet, 25 00:03:06,228 --> 00:03:07,896 har jeg ledt efter den her skønhed. 26 00:03:09,481 --> 00:03:12,359 Så du Finneys udtryk, da I kom drønende ind? 27 00:03:12,442 --> 00:03:14,820 Nogle mennesker sætter bare ikke pris på smukke lyde. 28 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 -Lee. -Hackman. 29 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Du og Questeur vil presse os lokale ud. 30 00:03:20,993 --> 00:03:24,288 Slet ikke. Vi vil samarbejde med lokalsamfundet, mr. Scoville. 31 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Du kender vist til mere end min kværn. 32 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 Du er en legende i Oakland. 33 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Jeg håber, jeg må besøge det pragteksemplar igen. 34 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Medmindre du vil overveje at sælge den. Så skal du bare sige et beløb. 35 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Om så Helvede fryser til is, kan en mand ikke sælge sin kone. 36 00:03:41,930 --> 00:03:47,811 Sådan har jeg det med min specialbyggede BSA, min '47 Indian og min 1919 PowerPlus. 37 00:03:50,063 --> 00:03:54,318 -Den kværn gad jeg godt se. -Du er velkommen til at kigge forbi. 38 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 Min kone, Sybil, plager mig uafbrudt om valgkampen. 39 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Det vil være en lettelse at tale om andet end politik. 40 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Okay. 41 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Jeg elsker dig, mor. 42 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 Min kære Elie. Da du lå i mine arme i går aftes, 43 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 føltes det, som var vi ét. 44 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 Jeg mærkede det samme på Sweet's Jazz Club den aften, vi mødte hinanden. 45 00:04:48,080 --> 00:04:53,085 Jeg vidste, at jeg ville være sammen med dig for evig. Det vil jeg stadig. 46 00:04:53,168 --> 00:04:56,839 Jeg tæller sekunderne, til du er tilbage i min seng. 47 00:04:56,922 --> 00:05:02,427 Til jeg kan elske med dig igen og igen. Mange kærlige hilsener Alexander. 48 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 Hej. Kom ind. 49 00:05:13,647 --> 00:05:16,692 Jeg har desperat ventet på nyt om Trey. Har I fundet ham? 50 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 Aames fandt frem til hans hus. 51 00:05:20,404 --> 00:05:24,032 -Okay. Anholdt I ham så? -Han var der ikke. 52 00:05:24,616 --> 00:05:28,036 Det var en af hans piger. Hun er i politiets varetægt. 53 00:05:28,745 --> 00:05:33,458 -Tror I, hun dræbte Drea? -Nej, Trey er stadig vores hovedmistænkte. 54 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 Fandt I i det mindste noget brugbart i hans hus? 55 00:05:39,298 --> 00:05:40,340 Ikke indtil videre. 56 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 Men Aames prøver at få mig ind, 57 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 så vi kan se, om Treys pige, Rochelle, vil hjælpe os med at finde ham. 58 00:05:47,848 --> 00:05:51,059 Hvis bare du kendte en, der arbejdede med teenagepiger til daglig. 59 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 -Nu blander jeg mig igen, ikke? -Aames og jeg gør, hvad vi kan. 60 00:05:56,148 --> 00:05:59,610 Selv Boisterous har sat hele deres researchteam til at fokusere på Trey. 61 00:06:00,235 --> 00:06:02,779 Hvis du kan gøre noget, skal jeg nok sige til. 62 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 Du ved godt, at far og jeg elsker dig, ikke? 63 00:06:13,207 --> 00:06:18,462 I går aftes så far en video, hvor du og Aubrey dyrker sex. 64 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 Vi vender tilbage til sexdelen. 65 00:06:21,757 --> 00:06:25,802 Men først og fremmest... Skat, vidste du, at du blev filmet? 66 00:06:26,887 --> 00:06:30,098 -Vidste du, at du blev filmet? -Nej. 67 00:06:32,267 --> 00:06:35,562 Har du gennem Aubrey mødt nogen, der hedder Rochelle eller Trey? 68 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 -Hvorfor? -Fordi de havde den skide video. 69 00:06:40,567 --> 00:06:41,777 Hvem har ellers set den? 70 00:06:41,860 --> 00:06:45,364 Er det det, du tænker på? Knægten filmede jer, mens I havde sex! 71 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Aubrey ville aldrig såre mig. 72 00:06:47,574 --> 00:06:49,660 Det er slut mellem jer to. Færdig. 73 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 Han elsker mig. 74 00:06:52,454 --> 00:06:54,206 -Skat... -Hvad ved du om kærlighed? 75 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 -Markus. -Nej! 76 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 Nej. 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,628 Du er klogere end det her, Trini. 78 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 Vi har opdraget dig bedre end det! 79 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Jeg kender dig ikke længere! 80 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 -Skat! -Kom tilbage! 81 00:07:07,010 --> 00:07:08,136 Så. 82 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 -Vi skal have nogle svar. -Og du skal slappe af. 83 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 Lad hende komme sig over chokket. 84 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 Ligesom mig er hun styret af følelser. Husk nu, hvad psykologen siger. 85 00:07:16,436 --> 00:07:21,316 Nogle skal hele følelsesregistret igennem, før de kan løse noget. Men ikke mig. 86 00:07:28,907 --> 00:07:32,828 Vi har 10-15 minutter, før nogen gør opmærksom på, at du er her. 87 00:07:32,911 --> 00:07:37,666 Hvordan skal vi gøre? God betjent, nysgerrig podcaster? 88 00:07:40,460 --> 00:07:43,005 Jeg synes, jeg skal tale med hende alene. 89 00:07:43,755 --> 00:07:48,927 Jeg har på fornemmelsen, at hun ikke har de bedste erfaringer med mænd. 90 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 Som kvinde kan jeg skabe en relation til hende. 91 00:07:51,263 --> 00:07:54,933 Så da hun prøvede at nakke dig, skabte I en relation? 92 00:07:55,017 --> 00:07:58,312 Jeg har interviewet hvide racister, kultmedlemmer, 93 00:07:58,395 --> 00:08:02,274 mænd, der har dræbt deres katte uden grund. Jeg skal nok klare mig. 94 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 Godt. 95 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 -Kom så. -Tak. 96 00:08:12,618 --> 00:08:13,869 Denne vej. 97 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Herind. 98 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 Det var satans. 99 00:08:22,503 --> 00:08:24,963 Du er vist desperat efter et stykke med Rochelle. 100 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Men du har ikke råd til mig, tøs. 101 00:08:30,010 --> 00:08:31,762 Hvad med Drea Spivey? 102 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 Hvor meget solgte Trey hende for? 103 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Okay. 104 00:08:40,562 --> 00:08:45,317 Lad os lægge blødt ud. Hvor kender Trey Trini og Aubrey fra? 105 00:08:46,193 --> 00:08:50,781 De var med på en video, vi fandt hos Trey. 106 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Jeg behøver ikke tale med dig. 107 00:08:54,952 --> 00:08:58,580 Strisserne har ikke en skid på mig. De holder bare på mig, fordi de kan. 108 00:08:59,206 --> 00:09:03,627 Rochelle. Du er ude, hvor du ikke kan bunde. 109 00:09:04,586 --> 00:09:11,051 Men jeg kan hjælpe dig. Jeg kan skaffe dig en almen bolig, plads i jobtræning. 110 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 Du kan lægge prostitutionen bag dig. 111 00:09:15,430 --> 00:09:16,932 Være i sikkerhed for Trey. 112 00:09:17,766 --> 00:09:21,687 -Jeg er i sikkerhed sammen med Trey, so. -Er du sikker? 113 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 For hvis han dræbte Drea... 114 00:09:25,482 --> 00:09:27,860 ...hvad forhindrer ham så i at gøre det samme ved dig? 115 00:09:27,943 --> 00:09:31,655 Styr dig. Trey og jeg har noget godt kørende. 116 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Den slags kender du tydeligvis ikke til. 117 00:09:36,994 --> 00:09:39,538 Du har hverken en ring på fingeren eller et glimt i øjet. 118 00:09:41,498 --> 00:09:42,958 Du forstår ikke kærlighed. 119 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 Alt det kan du se, men du kan ikke gennemskue Trey. 120 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 Jeg håber, hans kærlighed er nok til at sørge for din sikkerhed her. 121 00:09:56,763 --> 00:09:59,850 Eller måske lader han dig bare rådne op herinde. 122 00:10:05,564 --> 00:10:06,648 Farvel, dame. 123 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 FOR REEL FORANDRING STEM PÅ ANDREW FINNEY 124 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 Der er hun jo. 125 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Datter nummer et. 126 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 -Hej, far. -Hej. 127 00:10:31,965 --> 00:10:35,385 -Hvad så? -Jeg sidder bare og tænker. 128 00:10:38,639 --> 00:10:40,599 Havde du og mor nogensinde... 129 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 Jeg ved ikke rigtig. En krise? 130 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 Selvfølgelig. 131 00:10:48,690 --> 00:10:51,735 Det har alle par. Vi kom igennem den. 132 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 Hvad handler det om? 133 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Tænker du på Ingram? 134 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Nej. 135 00:11:00,160 --> 00:11:04,581 Men fortæl mig om Finney. Lillian sagde, at det ikke gik godt. 136 00:11:04,665 --> 00:11:07,543 Han driver valgkamp, så det siger sig selv. 137 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 Er han en trussel? 138 00:11:09,545 --> 00:11:13,382 Han kender folk, der kan være det. Du må passe på. 139 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Det ved jeg godt. 140 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Lige i rette øjeblik. 141 00:11:21,557 --> 00:11:23,642 -Far, du husker nok rektor Pierre. -Ja. Hej. 142 00:11:23,725 --> 00:11:27,604 -Goddag. -Nogle af mine folk holder øje med skolen. 143 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Tak for det. 144 00:11:28,772 --> 00:11:33,151 Vores inspektør mener ikke, at Dreas mord giver grund til bekymring. 145 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 Skaber det ikke problemer med Finney? 146 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 Capstones bliver, hvor de er. 147 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Jo hurtigere det trænger ind hos ham, desto bedre. 148 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 -Vi tales ved. -Tak. 149 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 Tak, far. 150 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Hvordan gik det med Rochelle? 151 00:11:50,836 --> 00:11:53,338 Hun vil hellere ruske tremmer end at forråde Trey. 152 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Ofre for menneskehandel skal håndteres med omhu, 153 00:11:59,386 --> 00:12:05,350 men jeg forventede ikke, at hun ligefrem troede, at hun var forelsket i sin alfons. 154 00:12:06,226 --> 00:12:09,813 Jeg må lægge en ny plan og prøve en anden tilgang. 155 00:12:11,440 --> 00:12:13,775 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke har tænkt på det før. 156 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Jeg har en god veninde, som er socialarbejder. 157 00:12:16,236 --> 00:12:18,655 Hun kender sikkert en specialist på området. 158 00:12:18,739 --> 00:12:21,742 -Jeg kontakter hende. -Tak. 159 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Jeg har chai med. 160 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 Tak. 161 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Du elsker ham, ikke? 162 00:13:00,155 --> 00:13:02,407 -Og du tror, at han... -Jeg ved det. 163 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Jeg ved, at Aubrey elsker mig. 164 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Beslutningen om at dyrke sex... 165 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 ...er din. 166 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 Var din. 167 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Jeg er bare ked af, at du ikke syntes, du kunne tale med mig. 168 00:13:23,512 --> 00:13:27,224 Jeg vidste bare ikke, hvad jeg skulle sige. 169 00:13:27,933 --> 00:13:29,101 Det kunne du have sagt. 170 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 Men vi skal kunne finde ud af at tale med hinanden, skat. 171 00:13:35,858 --> 00:13:38,986 Godt. Du ved, hvor højt jeg elsker dig. 172 00:13:41,029 --> 00:13:42,322 Jeg ved det godt. 173 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Far elsker dig også. 174 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Okay. 175 00:14:18,066 --> 00:14:23,363 Vil du gøre os klogere på, hvordan ofre opfatter deres alfonser? 176 00:14:23,447 --> 00:14:26,950 Menneskehandlere. Den betegnelse bør erstatte alfonser. 177 00:14:28,160 --> 00:14:30,412 De går efter at være ofrenes et og alt. 178 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 De bruger uger, måneder 179 00:14:33,332 --> 00:14:38,212 eller år på at finde ud af, hvad ofrene har brug for og drømmer om. 180 00:14:39,004 --> 00:14:44,009 Lækkert tøj, stoffer, makeup, anerkendelse, opmærksomhed. 181 00:14:44,092 --> 00:14:46,428 Og så giver de dem det? 182 00:14:46,512 --> 00:14:47,513 Ja. 183 00:14:47,596 --> 00:14:53,352 Ofrene er afhængige af menneskehandlerne for at få dækket de behov. 184 00:14:54,269 --> 00:14:58,857 -De forveksler det med kærlighed. -Det gør Rochelle helt klart. 185 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Kan Drea også have gjort det? 186 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Muligvis. 187 00:15:05,197 --> 00:15:07,950 Det sker så tit, at vi har en betegnelse for det. 188 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 -Traumebånd. -Hvordan bryder man traumebånd? 189 00:15:12,454 --> 00:15:14,373 Undskyld. Nu gør jeg det igen. 190 00:15:14,456 --> 00:15:18,168 Nej, jeg tænkte over det samme. 191 00:15:18,752 --> 00:15:24,049 Før det bånd er brudt, vil Rochelle aldrig vende sig mod Trey, vel? 192 00:15:24,758 --> 00:15:28,720 Nej, desværre. Og det er ikke let at kappe det bånd. 193 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Mange af ofrene ved ikke, hvordan et sundt forhold ser ud. 194 00:15:34,601 --> 00:15:37,521 Så jeg forsøger at skitsere et helt fra start. 195 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 Det starter med tillid. 196 00:15:39,815 --> 00:15:43,402 Jeg kunne forestille mig, at det kræver en relation at kunne opbygge tillid. 197 00:15:43,986 --> 00:15:50,409 Hvis man fik den relation med en handlet pige, hvordan skulle man så gribe det an? 198 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Først skal man overveje, hvor de er, 199 00:15:54,454 --> 00:15:58,667 og hvordan de har det, og så møde dem der. 200 00:16:01,753 --> 00:16:05,549 Jeg gør, hvad jeg kan, for at ofrene føler sig trygge. 201 00:16:06,508 --> 00:16:08,302 De er udsatte nok i forvejen. 202 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Jeg prøver at være venlig og åben. 203 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Jeg taler ikke nedladende om det, de laver, eller om deres menneskehandlere. 204 00:16:21,106 --> 00:16:22,608 Ingen ønsker at føle sig dømt. 205 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 -Er du Dreas ven? -Ja. 206 00:16:38,498 --> 00:16:39,958 Og det er du vist også. 207 00:16:42,044 --> 00:16:46,381 Forhåbentlig kan én samtale føre til en mere og så en mere. 208 00:16:48,592 --> 00:16:51,512 Man skal bare have tålmodighed til at blive ved. 209 00:16:52,888 --> 00:16:55,974 CONCORDIA PARK - I DAG MADVOGNEN JEG GIVER 210 00:17:15,285 --> 00:17:18,829 Jeg hører, du havde en gadepige herinde. Noget med en amatøralfons? 211 00:17:18,914 --> 00:17:20,707 Og en mistænkt drabsmand. 212 00:17:20,790 --> 00:17:23,836 Emily Mills er vigtigst. 213 00:17:23,919 --> 00:17:27,548 Så du gransker en forretningsforbindelse til Peter Reynolds, Emilys stedfar? 214 00:17:27,631 --> 00:17:31,844 Joana sagde, at Victor og Peter ikke har været på talefod siden konkursen. 215 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 -Det lyder tyndt. -Det er mit bedste spor, 216 00:17:34,471 --> 00:17:37,766 og han ignorerer mine opkald, så jeg tager ud til hans butik. 217 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Du kæmper mod vindmøller. 218 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Hej, mor. 219 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Hvis det skulle være mit dæknavn, kan du godt finde et andet. 220 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Jeg elsker min mor. Det gør alle. 221 00:17:48,610 --> 00:17:49,736 Sønnike, 222 00:17:49,820 --> 00:17:53,699 hverken Capstones eller Boisterous har fundet ud af noget om Trey. 223 00:17:53,782 --> 00:17:56,535 Trey er klogere, end vi troede. 224 00:17:56,618 --> 00:18:00,747 De tekniske data er fjernet fra videoerne. Det vil tage en evighed at spore dem. 225 00:18:00,831 --> 00:18:05,002 Jeg har måske et spor, der kan føre os til Trey, 226 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 men det bygger først og fremmest på håb. 227 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 -Der er vindmøller over det hele. -Hvad? 228 00:18:12,843 --> 00:18:14,428 Ikke noget. Held og lykke. 229 00:18:29,318 --> 00:18:30,319 INTET NYT ENDNU 230 00:18:30,402 --> 00:18:32,404 FØLGER FLERE MULIGE SPOR. BARE HIV FAT I MIG. 231 00:18:36,074 --> 00:18:37,075 For pokker. 232 00:18:38,410 --> 00:18:42,331 -Du har ikke ført fra Siddons? -Nej. Jeg ringede endda til hans kontor. 233 00:18:42,956 --> 00:18:47,252 Det var Poppy, der lige skrev nu. Intet nyt om Trey eller videoen. 234 00:18:47,336 --> 00:18:51,798 -Alle gør nok deres bedste. -Hvad skal det betyde? Gør jeg ikke nok? 235 00:18:52,382 --> 00:18:55,010 -Sagde jeg det? -Nej. 236 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 Jeg håbede, du var klar til at sige undskyld til Trini. 237 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 -Hvabehar? -Hun tror, du hader hende. 238 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 -Hvad? -Det der. Du er så vred. 239 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Vred? 240 00:19:07,147 --> 00:19:09,066 Rina, du skulle bare vide. 241 00:19:10,192 --> 00:19:11,902 Jeg ser kraftedeme rødt. 242 00:19:13,237 --> 00:19:18,617 Hvordan endte vores lille pige i en sexvideo med en wannabe-Ray J? 243 00:19:18,700 --> 00:19:22,829 Oven i det har den morderiske alfons set min skat, 244 00:19:23,497 --> 00:19:24,498 min lille pige. 245 00:19:25,916 --> 00:19:28,126 Hvem ved hvor mange gange? Han er stadig derude. 246 00:19:29,044 --> 00:19:33,632 Og hvad laver jeg? Jeg sidder her og ringer rundt og indtaler beskeder. 247 00:19:33,715 --> 00:19:38,178 Hvordan opvejer det, at jeg lukkede det lille møgsvin 248 00:19:38,262 --> 00:19:40,305 -ind i vores hus? -Det gjorde vi begge to. 249 00:19:40,389 --> 00:19:41,807 Jeg burde have vidst bedre. 250 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 Brug den vrede konstruktivt. Tal med Aubrey. 251 00:19:44,560 --> 00:19:47,062 Du må sikre dig, at han ikke har delt videoen med andre. 252 00:19:47,145 --> 00:19:50,107 -Er du sikker? -Tag Aames med. Han holder styr på dig. 253 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Få Aubrey og hans forældre i tale. 254 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 Når du kommer tilbage... 255 00:19:57,990 --> 00:20:00,826 -Så taler jeg med Trini. -Ja. Godt. 256 00:20:04,663 --> 00:20:06,665 SAVNET - EMILY MILLS 257 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Jeg efterforsker Emily Mills' forsvinden. 258 00:20:12,671 --> 00:20:15,841 -Det er trist med Petes unge. -Du og Peter var forretningspartnere? 259 00:20:16,842 --> 00:20:18,093 Det er så meget sagt. 260 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Pete fandt på firmanavnet. Jeg klarede alt andet. 261 00:20:22,431 --> 00:20:26,935 Jeg arbejdede under min fars kræftforløb, min skilsmisse og min søsters begravelse. 262 00:20:27,019 --> 00:20:29,146 Det tog Peter nu ikke notits af. 263 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Var Peter skyld i konkursen? 264 00:20:31,440 --> 00:20:34,484 Næh. Vi vidste begge to godt, at det var en risikabel satsning. 265 00:20:34,568 --> 00:20:38,864 I modsætning til butikken. Folk har altid skodkunst, de foregiver at være stolte af. 266 00:20:42,743 --> 00:20:44,953 Hvordan var dit forhold til Emily? 267 00:20:45,579 --> 00:20:49,291 Hvilket forhold? Det meste, jeg ved om hende, stammer fra CNN og Mercury News. 268 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 Hvad med Peter og Joana? 269 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 -Taler du med dem? -Nej. 270 00:20:55,130 --> 00:20:58,425 Men anbefal mig til dem, hvis deres rammer skal shines op. 271 00:21:01,887 --> 00:21:04,932 -Sig, du kan redde gør det selv-arbejde. -Tak for hjælpen. 272 00:21:06,475 --> 00:21:08,101 Hej, Markus. Går det? 273 00:21:31,625 --> 00:21:32,793 Jeg fandt din seddel. 274 00:21:34,586 --> 00:21:36,755 Jeg mente, det var mere sikkert her. 275 00:21:39,258 --> 00:21:42,970 Lad mig være helt ærlig. 276 00:21:43,762 --> 00:21:46,890 Jeg er ven af Dreas familie. 277 00:21:47,641 --> 00:21:51,770 Men jeg er også journalist og er på jagt efter den, der dræbte hende. 278 00:21:51,854 --> 00:21:53,355 Jeg genkendte dig på caféen. 279 00:21:54,314 --> 00:21:57,943 Jeg vidste straks, at du holdt af Drea. Rochelle har lært mig at afkode folk. 280 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Det er du god til. 281 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Hvordan har moren det? 282 00:22:04,867 --> 00:22:06,785 Drea talte om hende konstant. 283 00:22:07,995 --> 00:22:09,913 Både det gode og det dårlige. 284 00:22:11,123 --> 00:22:12,499 Hun kæmper. 285 00:22:13,333 --> 00:22:14,334 Stadig ædru? 286 00:22:15,252 --> 00:22:16,336 Det er godt. 287 00:22:18,005 --> 00:22:20,299 Jeg bliver kaldt Coco, men jeg hedder Devon. 288 00:22:20,883 --> 00:22:23,218 Devon? Det er et flot navn. 289 00:22:23,302 --> 00:22:25,888 Trey siger, at det lyder som noget, en hvid pige hedder. 290 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 Trey er min kæreste. 291 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Din... 292 00:22:31,226 --> 00:22:33,604 -Har I været sammen længe? -Ret længe. 293 00:22:34,688 --> 00:22:39,276 Han ville jo gerne hænge mere ud med mig, men han er mest hos sin faste. 294 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Faste? 295 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Rochelle. 296 00:22:44,198 --> 00:22:47,201 Hans faste dame. Madammen. 297 00:22:48,118 --> 00:22:52,289 Det var derfor, alting var bedre på Shit Camp. Der var ingen Rochelle. 298 00:22:53,207 --> 00:22:58,253 -Shit Camp lyder da interessant. -Det kaldte vi det på grund af stanken. 299 00:22:58,921 --> 00:23:02,382 Trey og jeg lavede sjov med det. Det var der, vi mødte hinanden. 300 00:23:02,466 --> 00:23:06,970 Det var en landbrugslejr for fattige børn med et åndssvagt navn, jeg ikke kan huske. 301 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 Min bedstemor orkede mig ikke, så hun sendte mig af sted en sommer. 302 00:23:12,476 --> 00:23:15,354 Vi skulle åbenbart føle os mindre fattige ved at skovle gødning. 303 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 -Der er møg nok at tage sig af i byen. -Præcis. 304 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 Det er løgn! Er Fusion Grill her? 305 00:23:26,615 --> 00:23:28,700 Giver du? Uden pis? 306 00:23:29,284 --> 00:23:33,330 Hvis det betyder, at det passer, så ja, uden pis. 307 00:23:40,921 --> 00:23:42,464 Hej, mr. Killebrew. 308 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 Hvad fanden tænkte du på? Filmer du min datter? 309 00:23:45,509 --> 00:23:47,135 -Hvad snakker du om? -Drop det der! 310 00:23:47,219 --> 00:23:49,555 Rolig nu. Sig, hvem du har vist båndene. 311 00:23:49,638 --> 00:23:52,057 -Hvem er du? -Aubrey, hvad sker der? 312 00:23:52,140 --> 00:23:54,852 Mr. og mrs. Siddons, kriminalassistent Aames. 313 00:23:55,352 --> 00:23:57,354 -Er Trini okay, Markus? -Nej. 314 00:23:57,437 --> 00:23:59,439 Det ville I vide, hvis I tog telefonen. 315 00:23:59,523 --> 00:24:01,692 -Vi arbejder. -Ved I, hvad jeres søn har gjort? 316 00:24:01,775 --> 00:24:04,570 Han har lavet en sexvideo med sig selv og min datter. 317 00:24:05,445 --> 00:24:07,656 Passer det, min dreng? 318 00:24:10,200 --> 00:24:12,536 -Aubrey! -Det var kun til mig selv. Drengerøvsstil. 319 00:24:12,619 --> 00:24:14,830 -Jeg elsker Trini. -Hvem har du vist videoen til? 320 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 -Ingen! -Pis med dig! 321 00:24:15,998 --> 00:24:17,666 -Rolig nu. -Vent lidt! 322 00:24:17,749 --> 00:24:19,418 Jeg fandt den hjemme hos en alfons. 323 00:24:19,501 --> 00:24:23,172 -Min søn kender ingen alfonser. -Ikke det? Kender du ikke en alfons? 324 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 -Kender du ikke Trey? -Nej. 325 00:24:25,340 --> 00:24:28,135 En farlig type med et alenlangt synderegister. 326 00:24:28,218 --> 00:24:31,555 -Jeg kender ingen Trey eller kriminelle. -Måske blev Aubreys telefon hacket. 327 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 -Det sker tit. -Seriøst? 328 00:24:33,807 --> 00:24:36,685 -Du skal gå nu, Markus. -Tag det roligt. Kom så. 329 00:24:36,768 --> 00:24:38,187 Nu går vi. 330 00:24:38,896 --> 00:24:42,149 -Det er ikke slut. -I hører fra os. Tak. Kom så. 331 00:24:43,150 --> 00:24:44,526 -Det er okay. -Fuck. 332 00:24:47,362 --> 00:24:51,074 -Kunne du overveje at tage den med ro... -Efter det, den pissemyre har gjort? 333 00:24:51,158 --> 00:24:53,285 -Jeg forsvarer ham ikke, vel? -Fuck! 334 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Så. 335 00:24:55,370 --> 00:25:00,042 Tro mig. Jeg ligger søvnløs og tænker på, hvordan jeg undgår, at min søn gør sådan. 336 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 Men vi skal stadig finde ud af, hvordan båndet endte hos Trey, ikke? 337 00:25:03,795 --> 00:25:08,717 Ja, det er rigtigt. Det er fandeme et mareridt. 338 00:25:18,727 --> 00:25:22,022 Godt. Vær stærke. Vi er næsten i mål. 339 00:25:22,105 --> 00:25:26,902 Fem, fire, tre, to... Kom så. 340 00:25:26,985 --> 00:25:28,070 Og en. 341 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 Godt. Få pusten. 342 00:25:32,991 --> 00:25:34,451 Godt. Langsomt op. 343 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 En runde tilbage. I kan godt. 344 00:25:37,287 --> 00:25:41,542 Kroppen kan opnå, hvad hjernen tror på. Tro på jer selv. Det gør jeg. 345 00:25:42,084 --> 00:25:44,169 Træk vejret dybt en sidste gang. 346 00:25:44,253 --> 00:25:46,797 Jeg er helt med. I har lyst til at stoppe, men I kan godt. 347 00:25:46,880 --> 00:25:48,966 Kom så. Træk vejret dybt. 348 00:25:49,049 --> 00:25:51,552 Så giver vi den gas igen. 349 00:25:51,635 --> 00:25:53,470 DRINKS I AFTEN? HOS MIG. 350 00:25:53,554 --> 00:25:58,559 Giv den gas til sidst i opløbet, hvis I kan, men nu gør vi det. 351 00:25:58,642 --> 00:26:00,686 Så tramper vi i pedalerne. Kom så. 352 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 Glem mageligheden. 353 00:26:13,156 --> 00:26:17,327 -Hold da op. Det må du undskylde. -Nej, det var min skyld. 354 00:26:19,288 --> 00:26:21,790 -Vent lige. Er du ikke studievejleder her? -Tak. 355 00:26:23,041 --> 00:26:27,171 Jo, det er jeg, men jeg træner også tennisholdet. Jeg spillede på UCLA. 356 00:26:27,838 --> 00:26:30,674 -En mand med mange evner. -Det er nok at overdrive lidt. 357 00:26:31,508 --> 00:26:33,927 -Leder du efter Eva? -Er hun stadig til forældremøde? 358 00:26:35,012 --> 00:26:36,221 Det er i morgen aften. 359 00:26:36,805 --> 00:26:41,435 Det virker, som om hun brænder sit lys i begge ender. 360 00:26:42,060 --> 00:26:44,104 Din chef er svær at greje. 361 00:26:44,188 --> 00:26:49,276 Eva og jeg er gamle venner. Mange begår den fejl at tro, at de kender hende. 362 00:26:50,444 --> 00:26:53,197 Jeg gør mit bedste for at undgå at antage ting. 363 00:26:53,280 --> 00:26:55,407 Flere skulle følge dit eksempel. 364 00:26:56,200 --> 00:26:59,578 Så kunne det være, at folk rent faktisk lærte hinanden at kende. 365 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 Tror du? 366 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Jeg mener... Kender man nogensinde for alvor nogen? 367 00:27:05,501 --> 00:27:06,710 Godt spørgsmål. 368 00:27:07,711 --> 00:27:13,008 Jeg vil sige, at det kun er, hvis man er helt åben for at høre sandheden. 369 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Jeg må smutte. 370 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Hvor har du fundet dem? 371 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 De var stukket ind bag et billede af mor, 372 00:27:36,949 --> 00:27:39,493 som jeg fandt i en af de kasser, Leona kom med. 373 00:27:41,912 --> 00:27:43,163 Hvem er Alexander? 374 00:27:44,665 --> 00:27:47,876 Alexander Troy var en, din mor var sammen med før min tid. 375 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 -Hvad skete der? -Hun sagde, det ikke gik. 376 00:27:53,841 --> 00:27:55,592 Hun mødte en bedre mand. 377 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Et af brevene er dateret efter jeres bryllupsdag. 378 00:28:04,184 --> 00:28:10,315 Fire år, tre måneder og to dage efter vores vielse gik hun tilbage til ham. 379 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Du og Desiree blev hos mig. Du kan ikke huske det. 380 00:28:17,322 --> 00:28:21,702 Jeg lærte at børste hår med én hånd og skifte ble med den anden. 381 00:28:24,413 --> 00:28:29,168 -Der gik kun nogle få måneder... -Hun gik fra os. Hun gik fra dig. 382 00:28:29,877 --> 00:28:31,003 Men hun kom tilbage. 383 00:28:32,880 --> 00:28:36,758 -Det er det vigtigste. Hun kom tilbage. -Hvordan kunne du bare tage hende tilbage? 384 00:28:36,842 --> 00:28:37,968 Hvordan kunne jeg andet? 385 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 Vi to kender faren ved at blive mærket af én fejl. 386 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Hun bad mig om tilgivelse, og jeg tilgav hende. 387 00:28:46,643 --> 00:28:51,148 Fordi jeg elskede hende, og hun elskede mig. Det holdt vi fast i. 388 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Vi ønskede begge to at glemme ham. 389 00:28:56,612 --> 00:28:59,156 Vi så fremad for at finde sammen igen. 390 00:29:01,950 --> 00:29:05,787 Vi fik Cydie, og så genopfandt vi vores familie. 391 00:29:07,456 --> 00:29:08,540 Vores liv. 392 00:29:10,292 --> 00:29:12,377 Er han min biologiske far? 393 00:29:18,258 --> 00:29:19,259 Ja. 394 00:29:23,013 --> 00:29:27,059 -Hvorfor har ingen fortalt mig det? -Det var op til Elinor at fortælle det. 395 00:29:27,893 --> 00:29:31,980 Jeg lod hende styre det. Du må forstå, at det var en anden tid. 396 00:29:34,191 --> 00:29:35,734 Hun skammede sig sådan. 397 00:29:37,569 --> 00:29:40,322 Hun var gravid og ugift. En god kristen pige. 398 00:29:40,405 --> 00:29:42,032 Det var jeg ligeglad med. 399 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 Det eneste, jeg tænkte på, var at elske hende og siden at elske dig. 400 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Det var nok for mig. 401 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Det var sandt dengang, og det er sandt nu. Du er min datter. 402 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 Og jeg elsker dig. 403 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Jeg elsker også dig, far. 404 00:30:18,402 --> 00:30:20,737 -Tak, fordi du kom. -Beklager, jeg kommer for sent. 405 00:30:21,947 --> 00:30:23,532 Jeg skulle godkende en pressemeddelelse. 406 00:30:26,201 --> 00:30:28,120 Jeg har en tilståelse. 407 00:30:28,203 --> 00:30:30,622 Vent. Er den ikke ægte? 408 00:30:30,956 --> 00:30:33,667 Mousserende vin fra Californien? Hvad? 409 00:30:35,586 --> 00:30:37,838 Jeg vidste, hvem du var, da vi mødte hinanden. 410 00:30:38,338 --> 00:30:41,133 Jeg genkendte dig fra vælgerarrangementet. 411 00:30:41,717 --> 00:30:42,801 Jeg så dig ikke. 412 00:30:43,302 --> 00:30:47,973 Jeg legede brandslukker et andet sted, men afdelingen tog billeder. 413 00:30:48,056 --> 00:30:50,142 De fotograferer til alle chefens events. 414 00:30:50,893 --> 00:30:54,271 -Du arbejder med politik. -Det kan være et følsomt emne. 415 00:30:54,354 --> 00:30:56,064 Det afhænger af, hvem du støtter. 416 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Fjerdegenerationsdemokrat. 417 00:30:58,734 --> 00:31:01,236 Jeg arbejder for borgmesterskandidaten Andrew Finney. 418 00:31:06,033 --> 00:31:09,203 Ja, ham så jeg i hvert fald til arrangementet. 419 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Værsgo. 420 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 Han virkede lidt presset. 421 00:31:16,376 --> 00:31:19,922 Som om han bare lod, som om han var politiker. 422 00:31:20,797 --> 00:31:21,882 Han vinder jo. 423 00:31:22,841 --> 00:31:26,678 -Ellers arbejdede jeg ikke for ham. -Hvad laver du helt præcis? 424 00:31:27,513 --> 00:31:30,682 Jeg er vicekampagneleder, så jeg laver lidt af det hele. 425 00:31:31,350 --> 00:31:34,394 Jeg har arbejdet på at sikre en vigtig støtte, og... 426 00:31:34,478 --> 00:31:36,104 Pressemeddelelsen. 427 00:31:36,188 --> 00:31:37,940 I dag gik den endelig igennem. 428 00:31:38,607 --> 00:31:39,942 Tillykke. 429 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Skål. 430 00:32:28,365 --> 00:32:29,783 Citron eller lime i din danskvand? 431 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Lad mig få en whisky. 432 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Så gerne. 433 00:32:59,980 --> 00:33:02,691 -Jeg kender det blik. -Hej. 434 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 Det er en mand, der vil dræbe for sin familie. 435 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Kan du huske, da du kørte op foran mit hus 436 00:33:09,239 --> 00:33:12,326 og dyttede og troede, at Poppy kom løbende ud? 437 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 Jeg havde lyst til at give dig så mange tæsk. 438 00:33:15,954 --> 00:33:18,248 Du kan takke Lillian for, at du stadig er i live. 439 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 Man skal ikke såre en mands datter. 440 00:33:24,671 --> 00:33:25,881 Det forstår jeg nu. 441 00:33:29,468 --> 00:33:34,306 Da Zarina fortalte mig, at hun ventede sig Trini, 442 00:33:34,932 --> 00:33:38,560 en lille pige, blev jeg fandeme rædselsslagen. 443 00:33:40,646 --> 00:33:41,939 Men så tænkte jeg på dig... 444 00:33:44,608 --> 00:33:46,026 ...og hvordan du håndterer pigerne. 445 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 Kan du huske, da Trini var fem-seks år? 446 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Du havde hende med hertil, når far og datter skulle ud. 447 00:33:51,657 --> 00:33:53,492 Hun sad med sin dukke... 448 00:33:53,575 --> 00:33:55,202 -Ja, Addy. -Addy. 449 00:33:57,412 --> 00:34:01,208 Du bestilte to shirley temples. En til hende og en til dukken. 450 00:34:05,420 --> 00:34:06,505 Bedre tider, ikke? 451 00:34:09,257 --> 00:34:11,552 Faderskabet er et maraton, ikke en spurt. 452 00:34:12,844 --> 00:34:15,597 Vi har fået døtre, der er bedre, end nogen far fortjener. 453 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Vi kan kun prøve at vise os værdige til at have dem. 454 00:34:41,331 --> 00:34:42,416 Tak for det. 455 00:34:52,967 --> 00:34:54,136 Problemer? 456 00:34:54,219 --> 00:34:57,054 Politiet har skygget Tupelo og Hugs. 457 00:34:57,764 --> 00:34:59,641 Det er i Fruitvale og Maxwell Park. 458 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 Finney hævder sig, som om han allerede har vundet. 459 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Skal jeg kalde drengene ind? 460 00:35:06,106 --> 00:35:09,860 Ja, for fanden. Vi optrapper. Send samtlige Capstones ud på patrulje. 461 00:35:10,402 --> 00:35:12,821 -Sig til Tupelo, at vi skal mødes. -Javel. 462 00:35:15,741 --> 00:35:18,535 Godmorgen, Oakland. Her er dagens tophistorier. 463 00:35:18,619 --> 00:35:22,456 Der er gået 13 dage, siden teenageren Emily Mills forsvandt. 464 00:35:22,539 --> 00:35:26,960 Efterforskerne har stadig ikke fået mange svar. Mønstereleven... 465 00:36:03,830 --> 00:36:06,750 -Hvad fanden, Eva? -Du bad om rigtig mælk. 466 00:36:08,585 --> 00:36:11,797 Jeg vidste, det ville ske. Du lader dig påvirke af sagen. 467 00:36:13,757 --> 00:36:17,219 -Pigen, der lige luskede hjem... -Det er ikke, som du tror. 468 00:36:18,595 --> 00:36:20,722 Hun inviterede mig til Finneys indsamling. 469 00:36:20,806 --> 00:36:24,309 -Jeg har en plan. -Så har jeg det straks meget bedre. 470 00:36:25,477 --> 00:36:28,313 Hvad så med det, at du troppede op på det lyssky motel? 471 00:36:29,606 --> 00:36:32,693 Du drev rundt mellem gadepigerne. Det kan ikke blive ved. 472 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Jeg har styr på det. 473 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Jeg har styr på det. 474 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Fint nok. 475 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Fint nok. 476 00:36:43,662 --> 00:36:48,166 Hvad så med mig? Jeg må ikke være den eneste, du stoler på. 477 00:36:50,544 --> 00:36:53,839 Hvor mange gange forventer du, at jeg redder dig helt alene? 478 00:37:05,767 --> 00:37:07,394 Du ville samarbejde med Poppy. 479 00:37:08,979 --> 00:37:11,565 Så gør det. Luk hende ind. 480 00:37:12,107 --> 00:37:16,361 Eller se at komme væk, inden det er for sent. 481 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Jeg beder dig. 482 00:37:41,720 --> 00:37:47,267 Hele natten tænkte jeg over, hvordan Dreas liv ændrede sig på et øjeblik. 483 00:37:48,477 --> 00:37:51,772 Førte ét valg hende lige ind i menneskehandlen? 484 00:37:52,940 --> 00:37:54,066 Én person? 485 00:37:55,359 --> 00:37:58,820 Hvordan kan et enkelt forhold have så stor magt? 486 00:37:59,530 --> 00:38:02,824 Det, som den ene ser som misbrug og svigt... 487 00:38:04,743 --> 00:38:08,830 -...ser en anden som kærlighed og venskab. -Hvad så, skat? 488 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 -Hej. -Hej. 489 00:38:10,624 --> 00:38:11,708 Hvordan har du det? 490 00:38:12,876 --> 00:38:14,044 Hvem har ret? 491 00:38:16,004 --> 00:38:20,342 For nylig har jeg talt med kvinder, som erklærede deres kærlighed 492 00:38:20,425 --> 00:38:24,096 til en, som jeg opfatter som krænkende og manipulerende. 493 00:38:25,097 --> 00:38:30,394 En anden, jeg kender, blev dybt såret af en person, vedkommende elskede. 494 00:38:31,019 --> 00:38:37,818 Alligevel faldt valget på tilgivelse, opofrelse og troskab. 495 00:38:41,071 --> 00:38:45,701 Hvis jeg skal være helt ærlig, har jeg svært ved at forstå det valg. 496 00:38:47,244 --> 00:38:50,414 Men hvilken ret har jeg til at dømme? 497 00:39:00,924 --> 00:39:03,010 Poppy, der er noget, jeg vil sige. 498 00:39:03,719 --> 00:39:08,182 Hemmeligheder er en valuta, jeg er alt for godt bekendt med. 499 00:39:12,436 --> 00:39:14,938 Nu gør de mig vist mere skade end gavn. 500 00:39:18,025 --> 00:39:22,154 Jeg har ikke tænkt på noget af det her i årevis. Ikke før... 501 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 Drea. 502 00:39:25,908 --> 00:39:30,412 Det er, som om jeg er 15 år igen. 503 00:39:33,081 --> 00:39:34,875 Jeg er pigerne, der trækker på gaden. 504 00:39:36,210 --> 00:39:42,090 Med ondt i anklerne. Fanget på et motel, hvor man aldrig ved, hvem den næste er. 505 00:39:47,054 --> 00:39:51,141 At føle sig så beskidt og... 506 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 ...brugt. 507 00:40:00,192 --> 00:40:01,610 Så fuld af skam. 508 00:40:03,445 --> 00:40:08,617 Alt sammen på grund af ham. Han læste jura på Stanford. 509 00:40:09,576 --> 00:40:11,870 Han ville hjælpe min mor med at få opholdstilladelse. 510 00:40:13,580 --> 00:40:19,795 Der var altid et eller andet lille problem eller en forsinkelse. 511 00:40:24,508 --> 00:40:28,804 Indtil der opstod en mulighed hos en retsassistent. 512 00:40:31,807 --> 00:40:36,603 Han sagde, at hvis jeg bare var lidt sammen med ham fyren... 513 00:40:37,646 --> 00:40:40,023 ...ville min mors papirarbejde blive fremskyndet. 514 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Men jeg havde ikke lyst til det. 515 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 Det havde jeg ikke. 516 00:40:56,790 --> 00:40:58,417 Men jeg måtte gøre det nødvendige. 517 00:41:01,837 --> 00:41:05,507 Og så sagde han, at ham retsassistenten... 518 00:41:08,427 --> 00:41:12,181 ...blev rykket til en anden afdeling, men han havde en ny kontakt klar. 519 00:41:17,144 --> 00:41:22,816 Og én fyr til blev bare til en til, og... 520 00:41:28,155 --> 00:41:30,407 ...tjenester blev afløst af trusler. 521 00:41:35,704 --> 00:41:36,997 Og hvad kunne jeg gøre? 522 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 Han vidste alt om min mor. 523 00:41:43,795 --> 00:41:44,963 Og hele vejen igennem... 524 00:41:49,218 --> 00:41:54,806 Hele vejen igennem var jeg... Jeg var sikker på, at han elskede mig. 525 00:42:02,064 --> 00:42:03,273 Hvordan gjorde han det? 526 00:42:07,069 --> 00:42:08,529 Hvordan gjorde han det? 527 00:42:12,616 --> 00:42:14,535 En del af mig sidder her lige nu... 528 00:42:16,662 --> 00:42:18,664 ...og spekulerer på, om jeg stadig elsker ham. 529 00:42:21,959 --> 00:42:22,960 Ja. 530 00:42:25,963 --> 00:42:27,548 Det er ikke din skyld. 531 00:42:28,590 --> 00:42:29,675 Intet af det. 532 00:42:30,759 --> 00:42:33,929 Du udretter en masse godt her i verden. 533 00:42:34,012 --> 00:42:35,222 Men jeg vil gøre mere. 534 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 Jeg er nødt til at gøre mere. 535 00:42:41,687 --> 00:42:47,609 Jamen ved du noget om sommerlejre for udsatte børn? 536 00:42:48,110 --> 00:42:49,111 Ja. 537 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 Ja, det gør jeg. 538 00:43:01,874 --> 00:43:05,878 -Kommer du for at sælge 741'eren? -Ikke i dag. 539 00:43:05,961 --> 00:43:09,840 Du er nok ikke taget helt til Palo Alto for at tale om motorcykler. 540 00:43:09,923 --> 00:43:13,093 Din støtte har givet Andrew Finney en føring, der ikke kan hentes. 541 00:43:13,177 --> 00:43:14,595 Det er et problem for os to. 542 00:43:15,512 --> 00:43:16,513 Jeg er ikke med. 543 00:43:16,597 --> 00:43:19,016 Du vil have Questeur ud i mit kvarter. 544 00:43:19,099 --> 00:43:24,563 Et sted, Capstones har vogtet over i årtier. Finney vil nedlægge os. 545 00:43:25,898 --> 00:43:28,734 Så hvis Finney stopper jer, stopper I mit Questeur-campus? 546 00:43:28,817 --> 00:43:30,736 Capstones kan være en mægtig fjende. 547 00:43:31,904 --> 00:43:34,239 Du så os til vælgerarrangementet. 548 00:43:34,323 --> 00:43:37,743 Sådan kan vi gøre til samtlige høringer og planlægningsmøder. 549 00:43:38,285 --> 00:43:42,497 Vi kan også være en magtfuld ven. Hvis du får Finney til at bakke ud... 550 00:43:44,166 --> 00:43:46,168 Jeg giver ham besked til den næste indsamling. 551 00:43:48,086 --> 00:43:49,087 Tager du ikke med? 552 00:43:56,678 --> 00:43:57,804 EN NY START VÆKSTLEJREN 553 00:43:57,888 --> 00:44:02,184 Ja, jeg tjekkede overvågningen og gik hele lejret rundt. 554 00:44:02,267 --> 00:44:04,353 Her har ikke været andre end mig i dagevis. 555 00:44:05,062 --> 00:44:07,439 Hvem skulle være kommet herop? 556 00:44:07,523 --> 00:44:09,566 James Benjamin III. 557 00:44:10,526 --> 00:44:11,652 Han bliver kaldt Trey. 558 00:44:13,403 --> 00:44:17,324 Jimmy. Han var ikke elev her. Han var vejleder. 559 00:44:17,407 --> 00:44:19,910 Han havde en særlig evne til at knytte bånd til de unge. 560 00:44:20,994 --> 00:44:22,955 Øjeblik. Jeg tror, jeg har noget. 561 00:44:26,500 --> 00:44:28,752 Vores alfons var vejleder i lejren. 562 00:44:29,253 --> 00:44:30,712 Løgnens mester. 563 00:44:31,213 --> 00:44:35,133 Han narrede Rochelle, Devon og Drea. Alle sammen begavede piger. 564 00:44:36,844 --> 00:44:40,681 Ham Jimmy. Jeg savner ham. 565 00:44:41,223 --> 00:44:44,226 Vi måtte desværre fyre ham, da han slog en instruktør ud. 566 00:44:44,309 --> 00:44:46,979 Jimmy har aldrig kunnet styre sit temperament. 567 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Der var det. 568 00:44:58,574 --> 00:45:00,409 Ved du godt, at narrøven løj for mig? 569 00:45:00,492 --> 00:45:04,329 Aubrey så mig i øjnene og sagde, at han aldrig havde mødt Trey. 570 00:45:04,413 --> 00:45:06,957 Aubrey var åbenbart frivillig som vejlederassistent. 571 00:45:07,040 --> 00:45:09,543 -Trey tog ham under sine vinger. -Ja, det tror jeg gerne. 572 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 Er Aubrey venner med en alfons? 573 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Det skal Trini høre. Hendes kæreste er en kriminel stodder. 574 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Hej. 575 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Tekster af: Eskil Hein 576 00:46:37,756 --> 00:46:40,676 HAR DU ELLER NOGEN, DU KENDER, BRUG FOR HJÆLP, SÅ GÅ IND PÅ APPLE.COM/HERETOHELP