1 00:00:05,506 --> 00:00:06,548 Markusi! 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,884 Je to auto odemčený? 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 Aamesi, běž s ním. 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 Hej! 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,600 Kde jste vzali to video s mou dcerou? 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,060 Myslím to vážně! 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,729 To Trey? Odpověz mi, krucinál! 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,398 Naštvanej taťka je sexy. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,400 - Byl to on? - Markusi. 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,361 Uklidni se. 11 00:00:33,450 --> 00:00:34,618 Co to sakra bylo? 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 Našla jsem tam zásobu porno videí. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 Na jednom z nich je Trini se svým přítelem. 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,797 Naštěstí bylo to auto zamčené. 15 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Jak ti můžu pomoct? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,268 Najdi toho zmetka Treye. 17 00:01:00,269 --> 00:01:04,940 Chci vědět, jak se pasák dostal k videu s Trini. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 V žádném případě o tom nemohla vědět. 19 00:01:08,402 --> 00:01:11,572 Nedovolila by Aubreymu, aby ji takhle natáčel. 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 S Aamesem Treye najdeme. 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,162 Figuruje ve stovkách policejních spisů. I v případě Dreiny vraždy. 22 00:01:19,746 --> 00:01:20,831 A co Rochelle? 23 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Aames ji odveze na stanici. 24 00:01:23,792 --> 00:01:28,839 Teď by sis měl dělat starosti jen o Zarinu a Trini. 25 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 Motorka je jako manželka. 26 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 Můžete se dívat, ale ruce od ní pryč. 27 00:03:00,639 --> 00:03:02,558 Neměl jsem žádný zlý úmysl. 28 00:03:03,684 --> 00:03:07,896 Na té akci jsem zaslechl ten dvouválec a od té doby tenhle klenot hledám. 29 00:03:09,481 --> 00:03:12,359 Viděl jste, jak se na ty motorky Finney tvářil? 30 00:03:12,442 --> 00:03:14,820 Někteří neumí ocenit ten slastný zvuk. 31 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 - Lee. - Hackman. 32 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Vy a Questeur chcete nás místní vytlačit. 33 00:03:20,993 --> 00:03:24,288 Vůbec ne. Chceme spolupracovat s okolím, pane Scoville. 34 00:03:24,371 --> 00:03:26,748 Zdá se, že se nevyznáte jen v mé Indian. 35 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 V Oaklandu jste legenda. 36 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Snad mi dovolíte navštívit tuhle krásku znovu. 37 00:03:33,463 --> 00:03:37,384 Pokud ji ovšem nechcete prodat. V tom případě si řekněte cenu. 38 00:03:38,969 --> 00:03:41,847 Muž svou manželku neprodá, i kdyby peklo zamrzlo. 39 00:03:41,930 --> 00:03:47,811 Mám to stejně se svou upravenou BSA, Indian 1947 a PowerPlus 1919. 40 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 Takovou motorku bych rád viděl. 41 00:03:52,733 --> 00:03:54,318 Kdykoli se stavte. 42 00:03:55,319 --> 00:03:59,740 Moje žena Sybil na mě dotírá kvůli té kandidatuře na starostu. 43 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Bylo by fajn chvíli nemluvit o politice. 44 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Dobře. 45 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Mám tě ráda, mami. 46 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 Nejdražší Elie, když jsem tě včera držel v náručí, 47 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 těžko říct, kde končila moje kůže a začínala ta tvá. 48 00:04:44,159 --> 00:04:47,538 Stejný nával emocí jsem cítil tenkrát v tom jazzovém klubu. 49 00:04:48,080 --> 00:04:53,085 Věděl jsem, že s tebou chci zůstat navždy. A pořád chci. 50 00:04:53,168 --> 00:04:56,839 Počítám vteřiny do chvíle, kdy zase budeš se mnou v posteli. 51 00:04:56,922 --> 00:05:02,427 Až tě budu moct znovu milovat. S láskou Alexander. 52 00:05:09,476 --> 00:05:10,811 Zdravím. Pojďte dál. 53 00:05:13,647 --> 00:05:16,692 Zajímá mě, co je nového s Treyem. Našli jste ho? 54 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 Aames našel jeho dům. 55 00:05:20,404 --> 00:05:22,656 Fajn. Takže jste ho zatkli? 56 00:05:22,739 --> 00:05:24,032 Nebyl tam. 57 00:05:24,616 --> 00:05:28,036 Jen jedna z jeho dívek. Policie ji drží ve vazbě. 58 00:05:28,745 --> 00:05:29,955 To ona zabila Dreu? 59 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Ne, Trey je pořád náš nejpravděpodobnější podezřelý. 60 00:05:33,542 --> 00:05:37,671 Fajn, našli jste v jeho domě něco, co by se nám mohlo hodit? 61 00:05:39,298 --> 00:05:40,340 Zatím ne. 62 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 Aames se mě pokusí propašovat dovnitř, 63 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 abych zjistila, zda nám Treyova holka Rochelle pomůže. 64 00:05:47,848 --> 00:05:51,059 Znát tak někoho, kdo celý den pracuje s puberťačkami. 65 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 - Zase překračuju hranice, že? - S Aamesem děláme, co můžeme. 66 00:05:56,148 --> 00:05:59,610 I Boisterous na Treye nasadil celý tým. 67 00:06:00,235 --> 00:06:02,779 Dám vám vědět, kdyby něco. 68 00:06:06,867 --> 00:06:09,244 Víš, že tě máme moc rádi, viď? 69 00:06:13,207 --> 00:06:18,462 Tvůj otec včera viděl video, na kterém máš s Aubreym sex. 70 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 K tomu sexu se ještě vrátíme. 71 00:06:21,757 --> 00:06:25,802 Ale nejdřív se zeptám… Zlato, vědělas, že vás natáčí? 72 00:06:26,887 --> 00:06:29,014 Vědělas, že vás natáčí? 73 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Ne. 74 00:06:32,267 --> 00:06:35,562 Představil tě Aubrey někomu jménem Rochelle nebo Trey? 75 00:06:37,564 --> 00:06:40,025 - Proč? - To oni měli to zatracený video. 76 00:06:40,567 --> 00:06:41,777 Kdo ještě ho viděl? 77 00:06:41,860 --> 00:06:45,364 To tě trápí? Ten kluk tě natočil při sexu! 78 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Ne, Aubrey by mi nikdy neublížil. 79 00:06:47,574 --> 00:06:49,660 Mezi vámi je konec. Skončilo to. 80 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 On mě miluje. 81 00:06:52,454 --> 00:06:54,206 - Miláčku. - Co ty víš o lásce? 82 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 - Markusi. - Ne! 83 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 Ne. 84 00:06:58,126 --> 00:06:59,628 Ty jsi rozumnější, Trini. 85 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 A takhle jsme tě sakra nevychovali. 86 00:07:03,674 --> 00:07:05,175 Už tě vůbec nepoznávám! 87 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 - Zlato! - Hej! Vrať se! 88 00:07:07,010 --> 00:07:08,136 Hej. 89 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 - Potřebujeme odpovědi. - Uklidni se. 90 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 Musí ten šok zpracovat. 91 00:07:12,683 --> 00:07:15,936 Je horká hlava jako já. Nezapomeň, co říkal terapeut. 92 00:07:16,436 --> 00:07:21,316 Jo, někteří to nejdřív potřebují procítit. Já ale takový nejsem. 93 00:07:28,907 --> 00:07:32,828 Máme tak deset patnáct minut, než na tebe někdo upozorní. 94 00:07:32,911 --> 00:07:37,666 Tak jak to chceš zahrát? Hodnej polda, vlezlá podcasterka? 95 00:07:40,460 --> 00:07:43,005 Měla bych si s ní promluvit sama. 96 00:07:43,755 --> 00:07:48,927 Jo. Něco mi říká, že s muži nemá nejlepší zkušenost. 97 00:07:49,011 --> 00:07:51,180 Jako ženy si budeme líp rozumět. 98 00:07:51,263 --> 00:07:54,933 Takže když ti chtěla urvat hlavu, tak to jste si dobře rozuměly? 99 00:07:55,017 --> 00:07:58,312 Už jsem zpovídala bělošské rasisty, sektáře, 100 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 muže, co zabili své kočky jen proto, že mohli. 101 00:08:01,064 --> 00:08:02,274 Zvládnu to. 102 00:08:05,110 --> 00:08:06,111 Fajn. 103 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 - Jdeme. - Díky. 104 00:08:12,618 --> 00:08:13,869 Tudy. 105 00:08:14,745 --> 00:08:15,746 Dovnitř. 106 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 Páni. 107 00:08:22,503 --> 00:08:24,963 Ty po mně ale musíš toužit. 108 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Ale mě si dovolit nemůžeš. 109 00:08:30,010 --> 00:08:31,762 A co Drea Spiveyová? 110 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 Za kolik ji Trey prodával? 111 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Fajn. 112 00:08:40,562 --> 00:08:41,772 Tak jednodušeji. 113 00:08:42,648 --> 00:08:45,317 Odkud zná Trey Trini a Aubreyho? 114 00:08:46,193 --> 00:08:50,781 Oba jsou na jednom z videí, která jsme u něj našli. 115 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Nemusím vám nic říkat. 116 00:08:54,952 --> 00:08:58,580 Poldové na mě nic nemají. Jen mě tu drží, protože můžou. 117 00:08:59,206 --> 00:09:03,627 Rochelle. Jsi v tom namočená až po uši. 118 00:09:04,586 --> 00:09:05,796 Ale můžu ti pomoct. 119 00:09:06,880 --> 00:09:11,051 Můžu ti zajistit sociální bydlení nebo rekvalifikační program. 120 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 Můžeš nechat prostituce. 121 00:09:15,430 --> 00:09:16,932 Být v bezpečí před Treyem. 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 V bezpečí jsem s Treyem, mrcho. 123 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Určitě? 124 00:09:21,770 --> 00:09:24,314 Protože jestli Dreu zabil on, 125 00:09:25,482 --> 00:09:27,860 proč by to neprovedl i tobě? 126 00:09:27,943 --> 00:09:28,986 Prosím tě. 127 00:09:30,112 --> 00:09:31,655 S Treyem nám to klape. 128 00:09:32,865 --> 00:09:35,576 Nechápeš to, protože ty jsi to zjevně nezažila. 129 00:09:36,994 --> 00:09:39,538 Nemáš prsten ani jiskru v oku. 130 00:09:41,498 --> 00:09:42,958 Ty lásce nerozumíš. 131 00:09:44,376 --> 00:09:48,088 Vidíš tohle všechno, ale Treye prokouknout nedokážeš. 132 00:09:51,091 --> 00:09:55,470 Doufám, že tě miluje dost na to, aby tě ochránil před tímhle místem. 133 00:09:56,763 --> 00:09:59,850 Nebo tě tu možná nechá shnít. 134 00:10:05,564 --> 00:10:06,648 Měj se, kočko. 135 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 HLASUJTE PRO ZMĚNU 136 00:10:23,373 --> 00:10:24,499 Tady je. 137 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Dcera číslo jedna. 138 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 - Ahoj, tati. - Ahoj. 139 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Co se děje? 140 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Jen tu přemýšlím. 141 00:10:38,639 --> 00:10:40,599 Zažili jste někdy s mámou… 142 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 Nevím… krizi? 143 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 Jistěže ano. 144 00:10:48,690 --> 00:10:51,735 Tak jako každý pár. Překonali jsme ji. 145 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 Proč se na to ptáš? 146 00:10:56,114 --> 00:10:57,449 Přemýšlíš o Ingramovi? 147 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Ne. 148 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Pověz mi o Finneym. 149 00:11:02,579 --> 00:11:04,581 Prý to nedopadlo. 150 00:11:04,665 --> 00:11:07,543 Kandiduje na starostu. To k tomu patří. 151 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 Představuje hrozbu? 152 00:11:09,545 --> 00:11:13,382 Zná lidi, co by mohli dělat problémy. Měla bys být opatrná. 153 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Já vím. 154 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Právě včas. 155 00:11:21,557 --> 00:11:23,642 - Pamatuješ si paní Pierreovou? - Jo. 156 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 - Jak se máte? - Dobře. 157 00:11:25,310 --> 00:11:27,604 Moji lidé dohlížejí na vaši školu. 158 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Děkuju. 159 00:11:28,772 --> 00:11:33,151 Náš inspektor má za to, že Dreina vražda není důvodem k obavám. 160 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 A nebudou z toho další problémy s Finneym? 161 00:11:36,154 --> 00:11:37,906 Capstones se ho nezaleknou. 162 00:11:37,990 --> 00:11:40,659 Čím dřív to pochopí, tím líp. 163 00:11:40,742 --> 00:11:42,411 - Promluvíme si pak. - Díky. 164 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 Děkuju, tati. 165 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Jak to šlo s Rochelle? 166 00:11:50,836 --> 00:11:53,338 Než ublížit Treyovi, radši shnije v base. 167 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Vím, že oběti kuplířství vyžadují speciální přístup, 168 00:11:59,386 --> 00:12:05,350 ale nečekala jsem, že bude ke svému pasákovi cítit lásku. 169 00:12:06,226 --> 00:12:09,813 Musím zvážit možnosti. Jít na to jinak. 170 00:12:11,440 --> 00:12:13,775 Proč mě to nenapadlo dřív? 171 00:12:13,859 --> 00:12:16,153 Mám kamarádku sociální pracovnici. 172 00:12:16,236 --> 00:12:18,655 Určitě zná někoho, kdo se v tomhle vyzná. 173 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Zkontaktuju ji. 174 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 Děkuju. 175 00:12:37,633 --> 00:12:38,634 Nesu čaj. 176 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 Děkuju. 177 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Ty ho vážně miluješ, viď? 178 00:13:00,155 --> 00:13:01,281 A myslíš, že on… 179 00:13:01,365 --> 00:13:02,407 Vím to. 180 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Vím, že mě Aubrey miluje. 181 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Rozhodnutí mít sex… 182 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 je na tobě. 183 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 Bylo na tobě. 184 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Jen mě mrzí, že ses mi nesvěřila. 185 00:13:23,512 --> 00:13:27,224 Nevěděla jsem, co říct. 186 00:13:27,933 --> 00:13:29,101 Stačilo říct tohle. 187 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 Ale musíme najít způsob, jak spolu mluvit, ano? 188 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 Dobře. 189 00:13:37,526 --> 00:13:38,986 Víš, jak moc tě mám ráda. 190 00:13:41,029 --> 00:13:42,322 Vím. 191 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 A tvůj táta taky. 192 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Dobře. 193 00:14:18,066 --> 00:14:23,363 Přiblížíte nám, jak oběti vnímají své pasáky? 194 00:14:23,447 --> 00:14:26,950 Kuplíře. Tak bychom je měli označovat. 195 00:14:28,160 --> 00:14:30,412 Jejich cílem je být pro své oběti vším. 196 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 Stráví týdny, měsíce, 197 00:14:33,332 --> 00:14:38,212 dokonce roky zjišťováním, co jejich oběti nejvíc potřebují a chtějí. 198 00:14:39,004 --> 00:14:44,009 Drahé oblečení, drogy, šminky, přijetí, pozornost. 199 00:14:44,092 --> 00:14:47,513 - A pak jim to dají? - Ano. 200 00:14:47,596 --> 00:14:53,352 Nakonec se většina obětí kvůli tomu stane na svém kuplíři tak závislá, 201 00:14:54,269 --> 00:14:58,857 - že věří, že je to láska. - Rochelle tomu rozhodně věří. 202 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Mohla tomu věřit i Drea? 203 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Je to možné. 204 00:15:05,197 --> 00:15:07,950 Dochází k tomu tak často, že pro to máme termín. 205 00:15:09,034 --> 00:15:11,411 - Traumatické pouto. - Jak ho zlomit? 206 00:15:12,454 --> 00:15:14,373 Pardon. Dělám to zase. 207 00:15:14,456 --> 00:15:18,168 Ne. Chtěla jsem se zeptat na to samé. 208 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 Dokud se to pouto nezlomí, 209 00:15:20,963 --> 00:15:24,049 Rochelle nikdy Treye nezradí, nemám pravdu? 210 00:15:24,758 --> 00:15:28,720 Bohužel ne. A přerušení toho pouta není snadné. 211 00:15:29,471 --> 00:15:33,141 Mnoho obětí ani neví, jak vypadá zdravý vztah. 212 00:15:34,601 --> 00:15:37,521 Proto se ho od začátku snažím vymodelovat. 213 00:15:37,604 --> 00:15:39,731 Na začátku je důvěra. 214 00:15:39,815 --> 00:15:43,402 Předpokládám, že budování důvěry vyžaduje porozumění. 215 00:15:43,986 --> 00:15:47,656 Řekněme, že by ho někdo cítil u zneužívané dívky. 216 00:15:48,532 --> 00:15:50,409 Jak byste k ní přistupovala? 217 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Hlavní je vzít v úvahu to, kde se nachází, 218 00:15:54,454 --> 00:15:58,667 jak se cítí, a sejít se s ní tam. 219 00:16:01,753 --> 00:16:05,549 Snažím se navodit u obětí pocit bezpečí. 220 00:16:06,508 --> 00:16:08,302 Už tak jsou ohrožené až dost. 221 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Jsem vlídná, otevřená. 222 00:16:16,518 --> 00:16:20,355 Nesoudím to, co dělají ony ani jejich kuplíři. 223 00:16:21,106 --> 00:16:22,608 To nikdo nechce. 224 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 - Jste Dreina kámoška? - Jo. 225 00:16:38,498 --> 00:16:39,958 A myslím, že ty taky. 226 00:16:42,044 --> 00:16:46,381 S trochou štěstí povede jeden rozhovor k dalšímu. 227 00:16:48,592 --> 00:16:51,512 Chce to jen trpělivost vydržet. 228 00:16:52,888 --> 00:16:55,974 CONCORDIA PARK – DNES STÁNEK S OBČERSTVENÍM, ZVU TĚ 229 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 Prý jsi tu měl prostitutku. 230 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 Kvůli nějakému pasákovi? 231 00:17:18,914 --> 00:17:21,791 A podezřelému z vraždy. 232 00:17:22,291 --> 00:17:23,836 Emily Millsová je priorita. 233 00:17:23,919 --> 00:17:27,548 Prověřuješ společníka Petera Reynoldse, Emilyina nevlastního otce? 234 00:17:27,631 --> 00:17:31,844 Joana říkala, že Victor a Peter spolu od krachu firmy nemluví. 235 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 - Zní to chabě. - Lepší stopu nemám. 236 00:17:34,471 --> 00:17:37,766 Ten chlap mě ignoruje, tak tam zajedu. 237 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Užij si boj s větrnými mlýny. 238 00:17:41,270 --> 00:17:42,354 Ahoj, mami. 239 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 Zlato, jestli hledáš krycí jméno, snaž se víc. 240 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Mám svou mámu rád. Jako každej. 241 00:17:48,610 --> 00:17:53,699 No, synku, Capstones ani Boisterous o Treyovi nic nezjistili. 242 00:17:53,782 --> 00:17:56,535 Trey je chytřejší, než jsme si mysleli. 243 00:17:56,618 --> 00:17:59,371 U všech videí chybějí základní metadata. 244 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 Potrvá to věčnost. 245 00:18:00,831 --> 00:18:05,002 No, možná budu mít stopu k nalezení Treye, 246 00:18:05,085 --> 00:18:08,797 ale spíš to závisí na naději. 247 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 - Větrné mlýny jsou všude. - Cože? 248 00:18:12,843 --> 00:18:14,428 Nic. Hodně štěstí. 249 00:18:29,318 --> 00:18:32,404 NIC NOVÉHO. SLEDUJU PÁR STOP. OZVI SE, KDYBY NĚCO. 250 00:18:36,074 --> 00:18:37,075 Kruci. 251 00:18:38,410 --> 00:18:42,331 - Siddonsovi se neozvali? - Ne. Volal jsem i k němu do kanclu. 252 00:18:42,956 --> 00:18:47,252 Píše mi Poppy. Nezjistila nic o Treyovi ani o tom videu. 253 00:18:47,336 --> 00:18:49,338 Všichni dělají, co mohou. 254 00:18:49,838 --> 00:18:51,798 Co tím myslíš? Že já nedělám dost? 255 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Řekla jsem to snad? 256 00:18:53,759 --> 00:18:55,010 Ne. 257 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 Doufala jsem, že se konečně Trini omluvíš. 258 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 - Cože? - Myslí si, že ji nenávidíš. 259 00:18:59,973 --> 00:19:03,393 - Co? - Tohle. Jsi tak rozčilený. 260 00:19:04,311 --> 00:19:05,437 Rozčilený? 261 00:19:07,147 --> 00:19:09,066 Rino, nevíš ani půlku. 262 00:19:10,192 --> 00:19:11,902 Vidím z toho rudě. 263 00:19:13,237 --> 00:19:18,617 Jak je možný, že naše holčička je na videu s nějakým rádoby Rayem J? 264 00:19:18,700 --> 00:19:22,829 A co víc, ten pasák podezřelej z vraždy viděl moji berušku, 265 00:19:23,497 --> 00:19:24,498 moji holčičku. 266 00:19:25,916 --> 00:19:28,126 Kdo ví kolikrát? A je někde tam venku. 267 00:19:29,044 --> 00:19:30,546 A co dělám? Jsem tady. 268 00:19:31,421 --> 00:19:33,632 Obvolávám lidi, nechávám vzkazy. 269 00:19:33,715 --> 00:19:38,178 A jak to odčiní skutečnost, že jsem toho hajzlíka pustil 270 00:19:38,262 --> 00:19:40,305 - do našeho domu? - My oba. 271 00:19:40,389 --> 00:19:41,807 Měl jsem být opatrnější. 272 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 Tak jo. Zužitkuj ten hněv. Zajdi za Aubreym. 273 00:19:44,560 --> 00:19:47,062 Ujisti se, že to video nesdílel dál. 274 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Jsi si jistá? 275 00:19:48,230 --> 00:19:50,107 Vezmi si Aamese. Bude tě krotit. 276 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Přiměj Aubreyho a jeho rodiče mluvit. 277 00:19:54,027 --> 00:19:55,153 Až se vrátíš… 278 00:19:57,990 --> 00:19:59,074 Promluvím si s Trini. 279 00:19:59,157 --> 00:20:00,826 Jo. Dobře. 280 00:20:04,663 --> 00:20:06,665 POHŘEŠUJE SE 281 00:20:09,501 --> 00:20:11,920 Vyšetřuju zmizení Emily Millsové. 282 00:20:12,671 --> 00:20:15,841 - To s Peteovou dcerou mě mrzí. - Byli jste obchodní partneři? 283 00:20:16,842 --> 00:20:18,093 To je silné slovo. 284 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Pete vymyslel název firmy. A já se postaral o vše ostatní. 285 00:20:22,431 --> 00:20:26,935 Musel jsem pracovat přes tátovu rakovinu, rozvod i pohřeb svojí sestry. 286 00:20:27,019 --> 00:20:29,146 Ne že by si Peter všiml nebo se staral. 287 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Dáváte mu ten krach za vinu? 288 00:20:31,440 --> 00:20:35,652 Ne. Oba jsme věděli, že ten byznys bude risk, na rozdíl od tohohle. 289 00:20:36,153 --> 00:20:38,864 Každý má nějaká škaredá umělecká díla, na která je hrdý. 290 00:20:42,743 --> 00:20:44,953 Jaký byl váš vztah k Emily? 291 00:20:45,579 --> 00:20:49,291 Jaký vztah? Víc jsem se o ní dozvěděl ze CNN a zpráv. 292 00:20:49,374 --> 00:20:52,669 A co Peter a Joana? 293 00:20:52,753 --> 00:20:55,047 - Jste v kontaktu? - Ne. 294 00:20:55,130 --> 00:20:58,425 Ale pošlete je za mnou, kdyby chtěli vylepšit rámy. 295 00:21:01,887 --> 00:21:03,555 Řekněte, že taky opravujete. 296 00:21:03,639 --> 00:21:04,932 Děkuju vám. 297 00:21:06,475 --> 00:21:08,101 Markusi, jak to zvládáš? 298 00:21:31,625 --> 00:21:32,793 Dostala jsem vaši zprávu. 299 00:21:34,586 --> 00:21:36,755 Tady mi to přišlo bezpečnější. 300 00:21:39,258 --> 00:21:42,970 Hele, budu k tobě upřímná. 301 00:21:43,762 --> 00:21:46,890 Jsem kamarádka Dreiny rodiny, 302 00:21:47,641 --> 00:21:51,770 ale jsem taky novinářka, co pátrá po člověku, co ji zabil. 303 00:21:51,854 --> 00:21:53,355 Poznala jsem vás v bistru. 304 00:21:54,314 --> 00:21:57,943 A vím, že vám na Drei záleží. Rochelle mě naučila číst v lidech. 305 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Jsi dobrá. 306 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Co její máma? 307 00:22:04,867 --> 00:22:06,785 Drea o ní mluvila v jednom kuse. 308 00:22:07,995 --> 00:22:09,913 O tom dobrém i špatném. 309 00:22:11,123 --> 00:22:12,499 Snaží se. 310 00:22:13,333 --> 00:22:14,334 Pořád je čistá? 311 00:22:15,252 --> 00:22:16,336 To je dobře. 312 00:22:18,005 --> 00:22:20,299 Říkám si Coco, ale jmenuju se Devon. 313 00:22:20,883 --> 00:22:23,218 Devon? To je hezké jméno. 314 00:22:23,302 --> 00:22:25,888 Podle Treye zní jako bělošské jméno. 315 00:22:27,514 --> 00:22:28,599 To je můj přítel. 316 00:22:28,682 --> 00:22:29,683 Tvůj… 317 00:22:31,226 --> 00:22:32,519 Jste spolu dlouho? 318 00:22:32,603 --> 00:22:33,604 Chvíli. 319 00:22:34,688 --> 00:22:36,982 Rád by se se mnou vídal častěji, 320 00:22:37,065 --> 00:22:39,276 ale většinu času tráví se svou hlavní. 321 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Hlavní? 322 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 S Rochelle. 323 00:22:44,198 --> 00:22:47,201 Hlavní holka. Jeho vrchní děvka. 324 00:22:48,118 --> 00:22:52,289 Proto to v Hovnikempu bylo lepší. Bez Rochelle. 325 00:22:53,207 --> 00:22:56,084 Hovnikemp zní zajímavě. 326 00:22:56,168 --> 00:22:58,253 Kvůli tomu, jak to tam páchlo. 327 00:22:58,921 --> 00:23:02,382 S Treyem jsme si z toho dělali srandu. Tam jsme se potkali. 328 00:23:02,466 --> 00:23:06,970 Na táboře pro znevýhodněné děti. Ten debilní název si nepamatuju. 329 00:23:08,472 --> 00:23:11,642 Babička se mě chtěla zbavit, tak mě jedno léto poslala tam. 330 00:23:12,476 --> 00:23:15,354 Kydání hnoje nám snad mělo pomoct cítit se bohatší. 331 00:23:16,939 --> 00:23:19,107 Jako by nestačila špína ve městě. 332 00:23:19,191 --> 00:23:20,484 Jo. 333 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 No teda! Je tu Fusion Grill? 334 00:23:26,615 --> 00:23:28,700 Fakt mě pozvete? Nekecáte? 335 00:23:29,284 --> 00:23:33,330 Pokud to znamená „opravdu“, tak tedy nekecám. 336 00:23:40,921 --> 00:23:42,464 Pane Killebrewe. 337 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 Co sis sakra myslel? Natáčet mou dceru? 338 00:23:45,509 --> 00:23:47,135 - Cože? - Nelži mi! 339 00:23:47,219 --> 00:23:49,555 Klid. Řekni, komu jsi ta videa ukázal. 340 00:23:49,638 --> 00:23:52,057 - Kdo jste vy? - Aubrey, co se děje? 341 00:23:52,140 --> 00:23:54,852 Pane a paní Siddonsovi. Jsem detektiv Aames. 342 00:23:55,352 --> 00:23:59,439 - Je Trini v pořádku? - Není, měli jste mi vzít telefon. 343 00:23:59,523 --> 00:24:01,692 - Pracujeme. - Víte, co váš syn udělal? 344 00:24:01,775 --> 00:24:04,570 Natočil se při sexu s mou dcerou. 345 00:24:05,445 --> 00:24:07,656 Synku, je to pravda? 346 00:24:10,200 --> 00:24:12,536 - Aubrey! - Bylo to jen pro mě. Hloupost. 347 00:24:12,619 --> 00:24:14,830 - Já Trini miluju. - Komu jsi to video ukázal? 348 00:24:14,913 --> 00:24:15,914 - Nikomu! - Blbost! 349 00:24:15,998 --> 00:24:17,666 - Klid. - Počkej! 350 00:24:17,749 --> 00:24:19,418 Našel jsem ho v domě pasáka. 351 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 - Aubrey se s žádným nezná. - Vážně? 352 00:24:22,004 --> 00:24:23,172 S žádným se neznáš, jo? 353 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 - S nikým jménem Trey? - Ne. 354 00:24:25,340 --> 00:24:28,135 Je nebezpečnej. Rejstřík má delší než já paži. 355 00:24:28,218 --> 00:24:31,555 - Žádného Treye ani kriminálníky neznám. - Hackli mu mobil. 356 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 - To se stává pořád. - To jako fakt? 357 00:24:33,807 --> 00:24:36,685 - Měl bys odejít, Markusi. - Klid. Fajn. Pojď. 358 00:24:36,768 --> 00:24:38,187 No tak. 359 00:24:38,896 --> 00:24:40,397 - Neskončili jsme. - Ozveme se. 360 00:24:40,480 --> 00:24:42,149 Díky. Jdeme. 361 00:24:43,150 --> 00:24:44,526 - To bude dobrý. - Do hajzlu. 362 00:24:47,362 --> 00:24:49,615 Hele, měl bys trochu ubrat… 363 00:24:49,698 --> 00:24:51,074 Víš, co ten hajzl udělal? 364 00:24:51,158 --> 00:24:53,285 - Já se ho nezastávám. - Do prdele! 365 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Hej. 366 00:24:55,370 --> 00:25:00,042 Věř mi, v noci se trápím tím, aby můj syn neprovedl něco takového. 367 00:25:00,584 --> 00:25:03,712 Musíme zjistit, jak se to video dostalo k Treyovi. 368 00:25:03,795 --> 00:25:06,131 Jo, jo. Tak jo, rozumím. 369 00:25:07,216 --> 00:25:08,717 Tohle je jako zlej sen. 370 00:25:18,727 --> 00:25:19,728 Tak jo. 371 00:25:19,811 --> 00:25:22,022 Držte se. Už to skoro máte. 372 00:25:22,105 --> 00:25:26,902 Pět, čtyři, tři, dva… No tak, do toho. 373 00:25:26,985 --> 00:25:28,070 A jedna. 374 00:25:30,280 --> 00:25:32,407 Tak jo. Vydýchejte se. 375 00:25:32,991 --> 00:25:34,451 Fajn. Pomalu nahoru. 376 00:25:34,535 --> 00:25:37,204 Už jen jedno kolo, to zvládnete. 377 00:25:37,287 --> 00:25:39,915 Tělo dokáže, čemu věří mozek. 378 00:25:39,998 --> 00:25:41,542 Věřte si tak jako já. 379 00:25:42,084 --> 00:25:44,169 Tak jo, hluboký nádech. 380 00:25:44,253 --> 00:25:46,797 Vím, že to chcete vzdát, ale vy to dáte. 381 00:25:46,880 --> 00:25:48,966 No tak, hluboký nádech. 382 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Tak jo, zpátky do sedla. 383 00:25:51,635 --> 00:25:53,470 NEDÁME DRINK? U MĚ. 384 00:25:53,554 --> 00:25:57,099 Přidejte se na pět deset minut na závěrečné kolo, 385 00:25:57,182 --> 00:25:58,559 ale rozjeďte to. 386 00:25:58,642 --> 00:26:00,686 Rozkmitejte nohy. No tak. 387 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 Překonejte se. 388 00:26:13,156 --> 00:26:17,327 - Panebože. Omlouvám se. - Ne, to já. Za to můžu já. 389 00:26:19,288 --> 00:26:21,790 - Moment, nejste vy ten poradce? - Děkuju. 390 00:26:23,041 --> 00:26:27,171 Ano, ale taky pomáhám tenisovému týmu. Hrál jsem na UCLA. 391 00:26:27,838 --> 00:26:29,298 Renesanční muž. 392 00:26:29,381 --> 00:26:30,674 Přeháníte. 393 00:26:31,508 --> 00:26:33,927 - Hledáte Evu? - Jo. Pořád je na rodičáku? 394 00:26:35,012 --> 00:26:36,221 Až zítra večer. 395 00:26:36,805 --> 00:26:41,435 No, zdá se, že pracuje do roztrhání těla. 396 00:26:42,060 --> 00:26:44,104 Vaše šéfka není k zastižení. 397 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 S Evou jsme dlouholetí přátelé. 398 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 Většina lidí se mylně domnívá, že ji zná. 399 00:26:50,444 --> 00:26:53,197 Snažím se domněnkám vyhýbat. 400 00:26:53,280 --> 00:26:55,407 Lidé by si z vás měli vzít příklad. 401 00:26:56,200 --> 00:26:59,578 Pak by se možná navzájem doopravdy poznali. 402 00:27:00,454 --> 00:27:01,455 Myslíte? 403 00:27:01,955 --> 00:27:04,875 Chci říct, je možné někoho skutečně poznat? 404 00:27:05,501 --> 00:27:06,710 Dobrá otázka. 405 00:27:07,711 --> 00:27:13,008 Podle mě musíte být ochotná vyslechnout si jejich pravdu. 406 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Už musím jít. 407 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Kdes je našla? 408 00:27:33,529 --> 00:27:36,365 Byly zastrčené za fotkou mámy, 409 00:27:36,949 --> 00:27:39,493 kterou jsem našla v jedné z Leoniných krabic. 410 00:27:41,912 --> 00:27:43,163 Kdo je Alexander? 411 00:27:44,665 --> 00:27:47,876 S Alexanderem Troyem tvoje máma chodila přede mnou. 412 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 - Co se stalo? - Prý jim to nevyšlo. 413 00:27:53,841 --> 00:27:55,592 Potkala někoho lepšího. 414 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Jeden z těch dopisů je datovaný po vaší svatbě. 415 00:28:04,184 --> 00:28:10,315 Čtyři roky, tři měsíce a dva dny po naší svatbě se k němu vrátila. 416 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Ty a Desiree jste byly u mě. Nepamatuješ si to. 417 00:28:17,322 --> 00:28:21,702 Naučil jsem se jednou rukou česat vlasy a druhou měnit plínku. 418 00:28:24,413 --> 00:28:29,168 - Trvalo to jen několik měsíců a pak… - Opustila nás. Opustila tebe. 419 00:28:29,877 --> 00:28:31,003 Ale vrátila se. 420 00:28:32,880 --> 00:28:34,882 To je hlavní. Vrátila se. 421 00:28:34,965 --> 00:28:36,758 Jak jsi ji mohl vzít zpátky? 422 00:28:36,842 --> 00:28:37,968 Jak by ne? 423 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 Nesmíme dovolit, aby nás definovala jedna chyba. 424 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Prosila mě o odpuštění a já jí odpustil, 425 00:28:46,643 --> 00:28:51,148 protože jsem ji miloval a ona mě. A toho jsme se drželi. 426 00:28:52,441 --> 00:28:54,776 Chtěla na něj zapomenout a já taky. 427 00:28:56,612 --> 00:28:59,156 Těšili jsme se, že spolu zase budeme šťastní. 428 00:29:01,950 --> 00:29:05,787 Měli jsme Cydie a udělali jsme změny v naší rodině, 429 00:29:07,456 --> 00:29:08,540 v našem životě. 430 00:29:10,292 --> 00:29:12,377 To on je můj biologický otec? 431 00:29:18,258 --> 00:29:19,259 Ano. 432 00:29:23,013 --> 00:29:24,389 Proč mi to nikdo neřekl? 433 00:29:25,349 --> 00:29:27,059 Měla ti to povědět Elinor. 434 00:29:27,893 --> 00:29:31,980 A já to respektoval. Musíš pochopit, že byla jiná doba. 435 00:29:34,191 --> 00:29:35,734 Tolik se styděla. 436 00:29:37,569 --> 00:29:40,322 Těhotná, svobodná, vzorná věřící. 437 00:29:40,405 --> 00:29:42,032 Pro mě tohle důležité nebylo. 438 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 Důležité bylo jen to, že jsem miloval ji i tebe. 439 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Víc jsem nechtěl. 440 00:29:52,918 --> 00:29:56,463 Byla to pravda tenkrát a je to pravda i teď. Jsi moje dcera. 441 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 A mám tě moc rád. 442 00:30:07,766 --> 00:30:09,351 Já tebe taky, tati. 443 00:30:18,402 --> 00:30:19,444 Díky, žes přišla. 444 00:30:19,528 --> 00:30:20,737 Promiň, že jdu pozdě. 445 00:30:21,947 --> 00:30:23,532 Zdržela mě tisková zpráva. 446 00:30:26,201 --> 00:30:28,120 Tak jo, k něčemu se přiznám. 447 00:30:28,203 --> 00:30:30,622 Počkej, co… Není pravé? 448 00:30:30,956 --> 00:30:33,667 Kalifornské šumivé víno. Co? 449 00:30:35,586 --> 00:30:37,838 Poznala jsem tě už při našem prvním setkání. 450 00:30:38,338 --> 00:30:41,133 Viděla jsem tě na té volební akci na vaší škole. 451 00:30:41,717 --> 00:30:42,801 Nevšimla jsem si tě. 452 00:30:43,302 --> 00:30:47,973 Řešila jsem problémy jinde, ale moje kancelář udělala fotky. 453 00:30:48,056 --> 00:30:50,142 Fotí na všech šéfových akcích. 454 00:30:50,893 --> 00:30:52,436 Takže děláš do politiky. 455 00:30:52,519 --> 00:30:54,271 Vím, že to je ožehavá věc. 456 00:30:54,354 --> 00:30:56,064 Záleží, za koho kopeš. 457 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Za demokrata čtvrté generace. 458 00:30:58,734 --> 00:31:01,236 Dělám pro Andrewa Finneyho. Kandiduje na starostu. 459 00:31:06,033 --> 00:31:09,203 Jo, toho jsem na tom mítinku viděla. 460 00:31:11,955 --> 00:31:12,956 Prosím. 461 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 Přišlo mi, že trochu ztrácí půdu pod nohama. 462 00:31:16,376 --> 00:31:19,922 Jako by si na politika jen hrál. 463 00:31:20,797 --> 00:31:21,882 No, ale vyhraje. 464 00:31:22,841 --> 00:31:25,219 Jinak bych pro něj nepracovala. 465 00:31:25,302 --> 00:31:26,678 A co přesně děláš? 466 00:31:27,513 --> 00:31:30,682 Zástupkyni vedoucího kampaně, takže od všeho trochu. 467 00:31:31,350 --> 00:31:34,394 Snažím se o zajištění velké podpory a… 468 00:31:34,478 --> 00:31:36,104 Ta tisková zpráva. 469 00:31:36,188 --> 00:31:37,940 Dneska to konečně vyšlo. 470 00:31:38,607 --> 00:31:39,942 Gratuluju. 471 00:31:44,905 --> 00:31:46,365 Na zdraví. 472 00:32:28,365 --> 00:32:29,783 Citron? Limetku? 473 00:32:36,915 --> 00:32:38,250 Dej mi panáka irské. 474 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Hned to bude. 475 00:32:59,980 --> 00:33:01,148 Ten pohled znám. 476 00:33:01,648 --> 00:33:04,776 - Ahoj. - Muž připravený bojovat za svou rodinu. 477 00:33:07,196 --> 00:33:09,156 Víš, jak jsi k nám poprvé přijel, 478 00:33:09,239 --> 00:33:12,326 troubil a myslel si, že Poppy hned vyběhne ven? 479 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 Měl jsem chuť odpálit tě do jiného časového pásma. 480 00:33:15,954 --> 00:33:18,248 Poděkuj Lilian, že seš naživu. 481 00:33:21,835 --> 00:33:23,670 Něčí dcera se nezrazuje. 482 00:33:24,671 --> 00:33:25,881 Teď už to vím. 483 00:33:29,468 --> 00:33:30,886 Víš, tenkrát 484 00:33:31,386 --> 00:33:34,306 když mi Zarina řekla, že čeká Trini, 485 00:33:34,932 --> 00:33:38,560 holčičku… Kruci, měl jsem děsnej strach. 486 00:33:40,646 --> 00:33:41,939 Vybavil jsem si tě… 487 00:33:44,608 --> 00:33:46,026 jak jednáš s dcerami. 488 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 Pamatuješ, když bylo Trini pět šest let? 489 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Vodils ji sem na setkání tátů a dcer. 490 00:33:51,657 --> 00:33:53,492 Posadils ji sem s tou panenkou… 491 00:33:53,575 --> 00:33:55,202 - Jo. S Addy. - S Addy. 492 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Objednals dva Shirley Temple. 493 00:33:58,872 --> 00:34:01,208 - Pro ni i pro tu panenku. - Pro panenku. 494 00:34:05,420 --> 00:34:06,505 To byly časy, co? 495 00:34:09,257 --> 00:34:11,552 Otcovství je maraton, ne sprint, hochu. 496 00:34:12,844 --> 00:34:15,597 Oba máme dcery, jaké by si přál každý otec. 497 00:34:17,349 --> 00:34:20,268 Můžeme se jen snažit být jich hodni. 498 00:34:41,331 --> 00:34:42,416 Vážím si tě. 499 00:34:52,967 --> 00:34:54,136 Trable? 500 00:34:54,219 --> 00:34:57,054 Poldové sledují Tupela a Hugse. 501 00:34:57,764 --> 00:34:59,641 To je Fruitvale a Maxwell Park. 502 00:35:02,102 --> 00:35:04,521 Finney se naparuje v domnění, že už vyhrál. 503 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Mám svolat naše kluky? 504 00:35:06,106 --> 00:35:09,860 To si piš, přitvrdíme. Nasaď na hlídku všechny členy Capstones. 505 00:35:10,402 --> 00:35:11,737 Sejdu se s Tupelem. 506 00:35:11,820 --> 00:35:12,821 Ano. 507 00:35:15,741 --> 00:35:18,535 Dobré ráno, Oaklande. Zprávy dne… 508 00:35:18,619 --> 00:35:22,456 Od zmizení Emily Millsové z Oaklandu uplynulo 13 dní 509 00:35:22,539 --> 00:35:25,751 a vyšetřovatelé mají stále jen málo odpovědí. 510 00:35:25,834 --> 00:35:26,960 Premiantka a… 511 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Co to má být, Evo? 512 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 S opravdovým mlékem? 513 00:36:08,585 --> 00:36:10,003 Já to tušil. 514 00:36:10,087 --> 00:36:11,797 Přerůstá ti to přes hlavu. 515 00:36:13,757 --> 00:36:17,219 - Ta holka, co odsud potupně odcházela… - Tak to není. 516 00:36:18,595 --> 00:36:20,722 Pozvala mě na Finneyho benefici. 517 00:36:20,806 --> 00:36:21,807 Mám plán. 518 00:36:22,307 --> 00:36:24,309 No, to mě tak uklidní. 519 00:36:25,477 --> 00:36:28,313 A co to, jak ses ukázala v tom vykřičeném motelu? 520 00:36:29,606 --> 00:36:33,777 - Objíždíš ulice. Takhle to dál nejde. - Mám to pod palcem. 521 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Mám to pod palcem. 522 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Fajn. 523 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Fajn. 524 00:36:43,662 --> 00:36:44,788 A co já? 525 00:36:45,956 --> 00:36:48,166 Nemůžu být jediný, komu důvěřuješ. 526 00:36:50,544 --> 00:36:53,839 Kolikrát po mně budeš chtít, abych tě zase dal do pořádku? 527 00:37:05,767 --> 00:37:07,394 Chceš spolupracovat s Poppy. 528 00:37:08,979 --> 00:37:10,272 Tak do toho. 529 00:37:10,355 --> 00:37:11,565 Pusť si ji k tělu. 530 00:37:12,107 --> 00:37:16,361 Nebo toho nech, než bude pozdě. 531 00:37:17,696 --> 00:37:18,697 Prosím. 532 00:37:41,720 --> 00:37:47,267 Celou noc jsem přemýšlela nad tím, jak se Drein život ve vteřině změnil. 533 00:37:48,477 --> 00:37:51,772 Dovedlo ji k prostituci jedno rozhodnutí? 534 00:37:52,940 --> 00:37:54,066 Jeden člověk? 535 00:37:55,359 --> 00:37:58,820 Jak může mít jeden vztah takovou moc? 536 00:37:59,530 --> 00:38:02,824 Co jeden člověk vnímá jako zneužívání a zradu, 537 00:38:04,743 --> 00:38:08,830 - je pro jiného láska a přátelství. - Ahoj, zlato. Máš se? 538 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 - Ahoj. - Ahoj. 539 00:38:10,624 --> 00:38:11,708 Fajn, a ty? 540 00:38:12,876 --> 00:38:14,044 Kdo má pravdu? 541 00:38:16,004 --> 00:38:20,342 Nedávno jsem mluvila se ženami, které se vyznávaly z lásky 542 00:38:20,425 --> 00:38:24,096 k někomu, kdo je podle mě hrubý a manipulativní. 543 00:38:25,097 --> 00:38:30,394 Dalšímu člověku, kterého znám, ublížila milovaná osoba, 544 00:38:31,019 --> 00:38:37,818 přesto si zvolil odpuštění, obětování a oddanost. 545 00:38:41,071 --> 00:38:45,701 Upřímně, jejich rozhodnutí vůbec nechápu, 546 00:38:47,244 --> 00:38:50,414 ale co mi dává právo je soudit? 547 00:39:00,924 --> 00:39:03,010 Poppy, musím vám něco říct. 548 00:39:03,719 --> 00:39:08,182 Tajemství mi vůbec nejsou cizí. 549 00:39:12,436 --> 00:39:14,938 Teď mám pocit, že mi to spíš škodí. 550 00:39:18,025 --> 00:39:21,069 Už pár let jsem o tom nepřemýšlela. 551 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 Dokud se nestalo… 552 00:39:23,864 --> 00:39:24,865 To s Dreou. 553 00:39:25,908 --> 00:39:30,412 Jako by mi bylo zase 15 let. 554 00:39:33,081 --> 00:39:34,875 Jsem jednou z těch dívek z ulice. 555 00:39:36,210 --> 00:39:42,090 Bolavé kotníky, uvězněná v motelu strachy bez sebe, kdo další vejde. 556 00:39:47,054 --> 00:39:51,141 Cítím se tak nečistá… 557 00:39:54,645 --> 00:39:55,646 a zneužitá. 558 00:40:00,192 --> 00:40:01,610 Tolik se stydím. 559 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 A to jen kvůli němu. 560 00:40:05,948 --> 00:40:08,617 Studoval práva na Stanfordově univerzitě. 561 00:40:09,576 --> 00:40:11,870 Řekl, že mámě pomůže k zelené kartě. 562 00:40:13,580 --> 00:40:19,795 Víte, vždycky tu byl… nějaký zádrhel nebo překážka. 563 00:40:24,508 --> 00:40:28,804 Než se mu naskytla příležitost se soudním úředníkem. 564 00:40:31,807 --> 00:40:36,603 Řekl, že… když s tím mužem strávím nějakou chvíli, 565 00:40:37,646 --> 00:40:40,023 urychlí to vyřizování máminých dokladů. 566 00:40:42,818 --> 00:40:46,864 Ale já nechtěla. 567 00:40:49,992 --> 00:40:50,993 Nechtěla jsem. 568 00:40:56,790 --> 00:40:58,417 Jenže to bylo třeba. 569 00:41:01,837 --> 00:41:05,507 A pak řekl, že toho úředníka… 570 00:41:08,427 --> 00:41:12,181 přeložili jinam, ale že má pro mě jiný kontakt. 571 00:41:17,144 --> 00:41:22,816 A pak postupně přicházeli další a další… 572 00:41:28,155 --> 00:41:30,407 a z laskavostí byly výhrůžky. 573 00:41:35,704 --> 00:41:36,997 Co jsem měla dělat? 574 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 Věděl o mé mámě všechno. 575 00:41:43,795 --> 00:41:44,963 A celou tu dobu… 576 00:41:49,218 --> 00:41:54,806 Celou tu dobu jsem si byla jistá, že mě miluje. 577 00:42:02,064 --> 00:42:03,273 Jak je to možné? 578 00:42:07,069 --> 00:42:08,529 Jak se mu to povedlo? 579 00:42:12,616 --> 00:42:14,535 V hloubi duše se ptám… 580 00:42:16,662 --> 00:42:18,664 jestli ho snad stále miluju. 581 00:42:21,959 --> 00:42:22,960 Jo. 582 00:42:25,963 --> 00:42:27,548 Vy za nic nemůžete. 583 00:42:28,590 --> 00:42:29,675 Za nic. 584 00:42:30,759 --> 00:42:33,929 Děláte na tomto světě spoustu dobrého. 585 00:42:34,012 --> 00:42:35,222 Chci dělat víc. 586 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 Musím dělat víc. 587 00:42:41,687 --> 00:42:42,688 No, 588 00:42:43,814 --> 00:42:47,609 nevíte něco o letních táborech pro znevýhodněné děti? 589 00:42:48,110 --> 00:42:49,111 Vím. 590 00:42:51,196 --> 00:42:52,197 Vím. 591 00:43:01,874 --> 00:43:03,667 Přijel jste mi prodat tu 741? 592 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Dneska ne. 593 00:43:05,961 --> 00:43:09,840 Asi jste nepřijel až sem do Palo Alta popovídat si o motorkách. 594 00:43:09,923 --> 00:43:13,093 Vaše podpora zajistila Finneymu nepřekonatelný náskok. 595 00:43:13,177 --> 00:43:14,595 To pro nás dva bude problém. 596 00:43:15,512 --> 00:43:16,513 Nerozumím. 597 00:43:16,597 --> 00:43:19,016 Chcete uvést Questeur do mé čtvrti. 598 00:43:19,099 --> 00:43:22,269 Capstones na ni dohlížejí už několik desetiletí. 599 00:43:22,811 --> 00:43:24,563 Finney nás chce zastavit. 600 00:43:25,898 --> 00:43:28,734 Takže pokud uspěje, Questeur nevybuduje kampus? 601 00:43:28,817 --> 00:43:30,736 Capstones umí být silným nepřítelem. 602 00:43:31,904 --> 00:43:34,239 Viděl jste nás na té volební akci. 603 00:43:34,323 --> 00:43:37,743 Můžeme to zopakovat na každém setkání komunity a zasedání. 604 00:43:38,285 --> 00:43:42,497 Umíme být i silným přítelem, pokud Finneymu nařídíte, aby se stáhl. 605 00:43:44,166 --> 00:43:46,168 Můžu mu to říct na jeho benefici. 606 00:43:48,086 --> 00:43:49,087 Připojíte se? 607 00:43:56,678 --> 00:43:57,804 NOVÝ ZAČÁTEK NOVÝ ROZVOJ 608 00:43:57,888 --> 00:44:00,474 Prohlédl jsem záběry z kamer. 609 00:44:00,557 --> 00:44:02,184 Prošel jsem celý tábor. 610 00:44:02,267 --> 00:44:04,353 Kromě mě tu několik dní nikdo nebyl. 611 00:44:05,062 --> 00:44:07,439 Kdo z táborníků tu podle vás byl? 612 00:44:07,523 --> 00:44:09,566 James Benjamin III. 613 00:44:10,526 --> 00:44:11,652 Alias Trey. 614 00:44:13,403 --> 00:44:15,906 Jimmy. To nebyl student. 615 00:44:16,240 --> 00:44:17,324 Vedoucí. 616 00:44:17,407 --> 00:44:19,910 Uměl to s dětmi. To je jeho dar. 617 00:44:20,994 --> 00:44:22,955 Moment, myslím, že něco mám. 618 00:44:26,500 --> 00:44:28,752 Náš pasák dělal táborového vedoucího. 619 00:44:29,253 --> 00:44:30,712 Mistr klamu. 620 00:44:31,213 --> 00:44:35,133 Oblafnul Rochelle, Devon i Dreu. Všechno to jsou chytré holky. 621 00:44:36,844 --> 00:44:38,887 Páni, Jimmy. 622 00:44:39,596 --> 00:44:40,681 Ten mi chybí. 623 00:44:41,223 --> 00:44:44,226 Škoda že jsme ho museli vyhodit. Zmlátil vedoucího aktivit. 624 00:44:44,309 --> 00:44:46,979 Jimmyho výbušná povaha nad ním vždy zvítězila. 625 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Tady je to. 626 00:44:58,574 --> 00:45:00,409 Ten hajzl mi lhal. 627 00:45:00,492 --> 00:45:04,329 Aubrey se mi podíval přímo do očí a řekl, že Treye nezná. 628 00:45:04,413 --> 00:45:06,957 Aubrey zjevně dělal instruktora. 629 00:45:07,040 --> 00:45:09,543 - Trey ho vzal pod svá křídla. - Jo, to jo. 630 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 Aubrey se přátelí s pasákem? 631 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Trini tohle musí slyšet. Její kluk je prolhanej parchant. 632 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Hej! 633 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Překlad titulků: Petra Kabeláčová 634 00:46:37,756 --> 00:46:40,676 POMOC NALEZNETE NA APPLE.COM/HERETOHELP