1 00:00:37,913 --> 00:00:40,040 Vous avez pu entrer, cette fois. 2 00:00:40,457 --> 00:00:42,292 Grâce à votre avocat. 3 00:00:42,960 --> 00:00:45,254 J'ai le titre d'enquêtrice. 4 00:00:45,838 --> 00:00:47,172 J'ai une piste. 5 00:00:48,507 --> 00:00:49,341 Quoi ? 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,637 Que se passe-t-il ? 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 Warren ? 8 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 Vous avez trouvé quoi ? 9 00:01:16,493 --> 00:01:20,414 Votre père a disparu au moment du meurtre de Chuck Buhrman. 10 00:01:20,664 --> 00:01:23,250 Non, il patrouillait avec son coéquipier. 11 00:01:23,417 --> 00:01:24,501 Il s'est absenté. 12 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 Plus d'une heure. 13 00:01:26,628 --> 00:01:30,632 Quand il a réapparu, il avait du sang sur ses chaussures. 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,805 - Nom de Dieu. - Warren. 15 00:01:45,731 --> 00:01:47,941 Mon père m'a fait poignarder. 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,735 Quoi ? 17 00:01:52,446 --> 00:01:53,864 La vache ! 18 00:01:54,656 --> 00:01:57,910 Et il recommencera tant que je risque de parler. 19 00:01:58,160 --> 00:01:59,870 Il vous faut une protection. 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,371 Ça servira à rien. 21 00:02:01,538 --> 00:02:03,290 Vous comprenez pas, 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 il a le bras très long. 23 00:03:06,395 --> 00:03:09,940 LE POISON DE LA VÉRITÉ 24 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 ÉPISODE 5 / AURÉOLE D'ANGE 25 00:03:21,326 --> 00:03:22,661 Il se fout de toi. 26 00:03:22,828 --> 00:03:24,121 C'est ça ! 27 00:03:25,414 --> 00:03:26,790 C'est un taulard. 28 00:03:27,040 --> 00:03:29,543 Il mentira, si ça l'aide à sortir. 29 00:03:29,710 --> 00:03:30,961 T'étais pas là. 30 00:03:31,336 --> 00:03:33,338 Non, mais j'ai écouté tes conneries 31 00:03:33,589 --> 00:03:34,798 sur Owen Cave. 32 00:03:34,965 --> 00:03:36,967 - Pardon ? - Ton nouveau podcast. 33 00:03:37,176 --> 00:03:40,637 T'insinues que Cave est coupable sans aucune preuve. 34 00:03:41,096 --> 00:03:45,142 Il s'absente 74 min et revient les chaussures tachées de sang. 35 00:03:45,392 --> 00:03:46,602 Ça suffit pas. 36 00:03:46,852 --> 00:03:48,812 T'étais là, t'as entendu ! 37 00:03:49,062 --> 00:03:52,399 Peu importe. On jette pas un homme en pâture 38 00:03:52,566 --> 00:03:54,109 sans être sûr à 100 %. 39 00:03:54,359 --> 00:03:56,653 Je suis journaliste, pas procureure. 40 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Je suis impliqué ! 41 00:03:59,114 --> 00:04:00,157 Et toi, Noa ? 42 00:04:00,407 --> 00:04:02,201 T'étais censée la surveiller. 43 00:04:02,451 --> 00:04:03,660 - Ah bon ? - Merci ! 44 00:04:03,911 --> 00:04:06,330 Cela dit, enquête aussi sur les Buhrman. 45 00:04:06,580 --> 00:04:07,414 Ça suffit ! 46 00:04:08,832 --> 00:04:09,958 On tient le coupable. 47 00:04:10,125 --> 00:04:11,877 C'est pas vrai ! 48 00:04:12,044 --> 00:04:14,254 C'est si difficile à croire ? 49 00:04:14,505 --> 00:04:16,089 Il a témoigné contre son fils. 50 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 Après 19 ans, il va enfin le voir 51 00:04:18,841 --> 00:04:21,345 et le fils est poignardé. C'est un monstre ! 52 00:04:28,060 --> 00:04:29,520 T'as aucune preuve de ça. 53 00:04:29,937 --> 00:04:32,189 Ni qu'Owen a tué Chuck. 54 00:04:32,356 --> 00:04:33,982 Alors, trouve-les-moi. 55 00:04:34,233 --> 00:04:35,984 T'es là pour ça. Trouve-les. 56 00:04:38,320 --> 00:04:40,489 Tu sais quoi ? Je laisse tomber. 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 Quoi ? 58 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Markus ! 59 00:04:50,832 --> 00:04:52,042 Markus ! 60 00:04:53,335 --> 00:04:55,003 C'est quoi, ton problème ? 61 00:04:55,754 --> 00:04:57,089 Et toi, c'est quoi ? 62 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 - Parle franchement. - OK. 63 00:05:01,385 --> 00:05:03,679 Tu t'es perdue en route. 64 00:05:03,846 --> 00:05:05,013 Regarde-toi. 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 Tu fais tout pour enfoncer Owen Cave. 66 00:05:08,183 --> 00:05:10,644 Il te fait perdre ton discernement. 67 00:05:10,811 --> 00:05:12,187 Je cherche la vérité. 68 00:05:12,437 --> 00:05:13,355 Vraiment ? 69 00:05:13,605 --> 00:05:15,816 Tu veux plus travailler avec moi ? 70 00:05:24,408 --> 00:05:26,743 J'aurais jamais pu t'offrir tout ça. 71 00:05:28,203 --> 00:05:30,080 Même en me tuant à la tâche. 72 00:05:31,123 --> 00:05:32,833 Je te l'ai jamais demandé. 73 00:05:34,084 --> 00:05:36,837 Et ça vient autant d'Ingram que de moi. 74 00:05:37,004 --> 00:05:38,714 Je sais. Le féminisme... 75 00:05:38,881 --> 00:05:40,048 Non. 76 00:05:40,215 --> 00:05:43,051 Lui et moi, on a fait des choix 77 00:05:43,218 --> 00:05:46,597 et des sacrifices pour avoir la vie qu'on voulait. 78 00:05:47,639 --> 00:05:50,184 Comme tu le vois, on a pas eu d'enfants. 79 00:05:50,350 --> 00:05:51,602 Oui. 80 00:05:52,311 --> 00:05:53,228 Écoute. 81 00:05:55,147 --> 00:05:57,191 Tu veux que je creuse ? 82 00:05:57,357 --> 00:05:59,276 Très bien, je vais creuser. 83 00:05:59,943 --> 00:06:02,279 Mais on met des gens en danger. 84 00:06:02,738 --> 00:06:05,032 T'assumeras les conséquences ? 85 00:06:36,271 --> 00:06:37,648 Maman ! 86 00:06:39,316 --> 00:06:40,943 Quelle surprise ! 87 00:06:42,194 --> 00:06:44,780 Tu devrais pas venir ici, 88 00:06:44,947 --> 00:06:46,907 c'est bourré de germes. 89 00:06:47,533 --> 00:06:48,909 Je m'en fiche. 90 00:06:51,286 --> 00:06:52,496 Je voulais te voir. 91 00:06:56,708 --> 00:06:59,169 Ta blessure cicatrise bien ? 92 00:06:59,920 --> 00:07:00,921 Oui. 93 00:07:04,424 --> 00:07:05,926 On sait qui a fait ça ? 94 00:07:09,012 --> 00:07:10,180 Non, maman. 95 00:07:12,766 --> 00:07:14,017 Écoute. 96 00:07:15,477 --> 00:07:17,771 J'ai lu un article l'autre jour, 97 00:07:17,938 --> 00:07:19,690 à la bibliothèque. 98 00:07:20,607 --> 00:07:21,942 Sur un cancérologue 99 00:07:22,192 --> 00:07:23,485 en Floride. 100 00:07:23,652 --> 00:07:26,446 Non, maman, écoute-moi. 101 00:07:26,947 --> 00:07:29,825 Il teste un nouveau traitement, tu devrais... 102 00:07:32,411 --> 00:07:34,162 Ça changera rien. 103 00:07:40,169 --> 00:07:43,046 Désolée, mon chéri, mais je le sais. 104 00:07:43,213 --> 00:07:44,882 C'est comme ça. 105 00:07:47,134 --> 00:07:48,218 Maman. 106 00:07:52,055 --> 00:07:53,640 Comment va ton jardin ? 107 00:07:56,476 --> 00:07:57,978 Dis-moi tout. 108 00:08:32,429 --> 00:08:33,847 Je l'ai mise pour toi. 109 00:08:35,599 --> 00:08:37,351 Des nouvelles de ton père ? 110 00:08:38,101 --> 00:08:40,270 Qu'importe, j'ai rien à lui dire. 111 00:08:44,942 --> 00:08:46,818 T'essaies de me soûler ? 112 00:08:46,985 --> 00:08:48,195 Absolument. 113 00:08:49,446 --> 00:08:53,283 Ce podcast nous a bien pourri la vie. 114 00:08:53,700 --> 00:08:54,952 Du coup, 115 00:08:55,869 --> 00:08:58,288 je vais pourrir la sienne. 116 00:09:02,501 --> 00:09:05,128 À la tienne. Je te vois venir. 117 00:09:06,463 --> 00:09:07,297 Comment ça ? 118 00:09:08,215 --> 00:09:10,467 T'as une idée derrière la tête. 119 00:09:10,717 --> 00:09:12,678 Passer du temps avec ma femme. 120 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 Approche. 121 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Viens là. 122 00:09:24,398 --> 00:09:26,066 Suis-moi. 123 00:10:13,197 --> 00:10:14,364 Merde. 124 00:10:15,991 --> 00:10:18,785 - Oui ? - Alors, tu creuses ? 125 00:10:19,953 --> 00:10:21,872 Salut, Pop. Je... 126 00:10:22,372 --> 00:10:25,209 Ça suit son cours. Je suis à la mairie. 127 00:10:26,460 --> 00:10:27,669 C'est déjà ouvert ? 128 00:10:27,920 --> 00:10:30,881 Je vais chercher ma fille, après. Je voulais 129 00:10:31,423 --> 00:10:33,383 éviter de faire la queue. 130 00:10:34,593 --> 00:10:35,677 Moi, j'ai creusé. 131 00:10:35,928 --> 00:10:38,555 J'ai examiné la vie privée d'Owen, 132 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 les petits à-côtés, pour mieux le cerner. 133 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 Et t'as trouvé un truc ? 134 00:10:46,063 --> 00:10:49,316 Il a créé une association, Auréole d'Ange. 135 00:10:49,483 --> 00:10:50,692 Très beau. 136 00:10:50,859 --> 00:10:53,403 Très faux, oui ! C'est le seul membre. 137 00:10:53,570 --> 00:10:57,533 Normalement, on fait de la pub pour ça. Mais là, rien. 138 00:10:57,991 --> 00:11:00,577 Aucune promo. Un seul donateur. 139 00:11:00,744 --> 00:11:02,204 C'est quoi, à ton avis ? 140 00:11:02,454 --> 00:11:04,498 Ça, c'est à nous de trouver. 141 00:11:05,123 --> 00:11:06,542 Je t'envoie l'adresse. 142 00:11:06,708 --> 00:11:07,876 "Nous" ? 143 00:11:08,126 --> 00:11:09,753 Alors, on refait équipe ? 144 00:11:09,920 --> 00:11:13,006 T'en as de la chance ! On se voit dans 30 min. 145 00:11:13,173 --> 00:11:15,676 Tu reprends l'enquête avec Markus ? 146 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 Il y a un truc qu'on doit tirer au clair sur Owen Cave. 147 00:11:22,599 --> 00:11:24,351 Faut qu'on parle de ton père. 148 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 Et de l'ordonnance restrictive. 149 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 Tu m'as amadouée, hier ? 150 00:11:30,732 --> 00:11:32,693 Non, j'étais sincère. 151 00:11:33,068 --> 00:11:33,944 Maintenant aussi. 152 00:11:34,194 --> 00:11:35,445 C'est mon père ! 153 00:11:35,696 --> 00:11:37,072 Il a voulu t'étrangler. 154 00:11:37,322 --> 00:11:40,784 C'est ma famille, Ingram. T'as pas ton mot à dire ! 155 00:11:49,626 --> 00:11:52,212 Je t'ai entendue pleurer dans le lit. 156 00:11:53,463 --> 00:11:55,966 Ton propre père te fait peur, Poppy. 157 00:12:00,512 --> 00:12:02,097 Tu me caches un truc ? 158 00:12:16,195 --> 00:12:18,447 Tu le sais comme moi. Il faut agir. 159 00:12:21,408 --> 00:12:22,409 Je peux pas. 160 00:12:22,993 --> 00:12:24,411 T'es pas obligée. 161 00:12:25,495 --> 00:12:26,580 Je m'en charge. 162 00:12:28,999 --> 00:12:30,751 Parles-en à son entourage. 163 00:12:31,251 --> 00:12:33,504 Va pas le voir directement. 164 00:12:34,588 --> 00:12:35,756 D'accord. 165 00:12:44,348 --> 00:12:47,100 J'aurais préféré ne pas être l'exécutrice. 166 00:12:48,227 --> 00:12:51,021 Ça fait un peu trop pour moi. 167 00:12:51,563 --> 00:12:53,440 Laisse-moi t'aider. 168 00:12:54,233 --> 00:12:57,986 Quitte l'hôtel et viens chez nous, ce sera moins cher. 169 00:12:58,153 --> 00:12:59,696 Je vais y réfléchir. 170 00:13:02,991 --> 00:13:03,867 Maison 171 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Vivienne ? 172 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 Je te rappelle. 173 00:13:17,548 --> 00:13:18,882 Que se passe-t-il ? 174 00:13:19,049 --> 00:13:20,968 Je te rappelle, d'accord ? 175 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Promis. 176 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 Tout va bien ? 177 00:13:30,394 --> 00:13:31,937 Pourquoi t'as fait ça ? 178 00:13:32,104 --> 00:13:34,022 Désolée, mais tu me dis rien. 179 00:13:34,898 --> 00:13:38,110 Je veux garder le contact, je veux pas te perdre. 180 00:13:49,538 --> 00:13:51,498 Y a toutes nos affaires ! 181 00:13:51,665 --> 00:13:53,750 Elle a tout gardé. 182 00:14:09,349 --> 00:14:11,101 T'adorais ce machin. 183 00:14:19,193 --> 00:14:20,861 C'est joli, "Vivienne". 184 00:14:25,449 --> 00:14:27,868 L'accent britannique m'a surprise. 185 00:14:28,535 --> 00:14:31,955 J'aime beaucoup la photo avec ton mari et ton... fils ? 186 00:14:32,998 --> 00:14:34,249 Vous semblez heureux. 187 00:14:39,505 --> 00:14:41,882 Pardon, j'aurais pas dû faire ça. 188 00:14:47,721 --> 00:14:49,181 Faut que je sorte. 189 00:14:49,515 --> 00:14:51,433 Quoi ? Et nos affaires ? 190 00:14:51,808 --> 00:14:54,311 Ferme tout. On se retrouve à la voiture. 191 00:15:01,568 --> 00:15:05,989 Auréole d'Ange, c'est l'association d'Owen Cave, pas la mienne. 192 00:15:06,532 --> 00:15:09,243 Mais c'est ici, l'adresse officielle. 193 00:15:09,493 --> 00:15:12,287 C'est administratif. Je l'ai juste dépanné. 194 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 Vous êtes son gestionnaire ? 195 00:15:15,165 --> 00:15:16,416 Christen ! 196 00:15:17,125 --> 00:15:19,378 Je suis son conseiller. 197 00:15:19,628 --> 00:15:20,921 Faut scanner ça. 198 00:15:22,923 --> 00:15:25,300 Si Auréole d'Ange est réglo... 199 00:15:25,467 --> 00:15:28,387 Tout ce que je fais est parfaitement légal. 200 00:15:28,720 --> 00:15:30,097 Vous voulez des infos ? 201 00:15:30,430 --> 00:15:32,182 Adressez-vous à M. Cave. 202 00:15:34,726 --> 00:15:35,602 Merci. 203 00:15:39,022 --> 00:15:41,233 Je reviendrai l'interroger. 204 00:15:41,400 --> 00:15:43,485 Essaye une cible plus facile. 205 00:15:43,652 --> 00:15:44,862 C'est-à-dire ? 206 00:15:45,612 --> 00:15:48,949 - La secrétaire t'a dévoré des yeux. - Arrête. 207 00:15:49,199 --> 00:15:53,328 Elle te reluquait de la même manière que DeeDee Royce. 208 00:15:53,871 --> 00:15:56,582 DeeDee ! T'aimais pas ça, d'ailleurs. 209 00:15:57,165 --> 00:15:58,458 Tu te trompes. 210 00:15:59,668 --> 00:16:02,254 - Tu vas chercher ta fille ? - Pas encore. 211 00:16:02,504 --> 00:16:05,257 Bien. Va choper DeeDee 2.0 pendant sa pause 212 00:16:05,424 --> 00:16:09,094 et use de ton charme pour lui soutirer des infos sur Owen. 213 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 Je vais faire de mon mieux. 214 00:16:11,889 --> 00:16:13,390 J'en doute pas. 215 00:16:31,825 --> 00:16:32,910 Ça va ? 216 00:16:34,828 --> 00:16:35,913 Lillian ? 217 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 T'es là pour boire ? 218 00:16:41,168 --> 00:16:42,336 Non, pour te voir. 219 00:16:42,586 --> 00:16:44,254 - Ah bon ? - Oui. 220 00:16:45,547 --> 00:16:47,591 Faut qu'on s'occupe de Shreve. 221 00:16:47,841 --> 00:16:49,092 Arrête avec ça. 222 00:16:49,259 --> 00:16:51,803 - Écoute-moi. - J'ai dit non. 223 00:16:52,054 --> 00:16:54,723 Je vais demander une ordonnance restrictive. 224 00:16:57,768 --> 00:16:59,186 Vous me faites marrer. 225 00:16:59,645 --> 00:17:01,772 Toi et Poppy, vous aimez la police. 226 00:17:03,815 --> 00:17:06,318 - Ça se fait pas, ici. - Je suis pas l'ennemi. 227 00:17:06,777 --> 00:17:08,694 - Vraiment ? - Non. 228 00:17:10,030 --> 00:17:13,534 On peut régler ça entre nous, mais à une condition. 229 00:17:14,910 --> 00:17:16,954 Emmène-le voir un médecin. 230 00:17:20,582 --> 00:17:21,625 D'accord ? 231 00:17:24,545 --> 00:17:25,796 Tu le sais. 232 00:17:27,422 --> 00:17:30,884 Il a besoin d'aide, Lillian. Vraiment. 233 00:17:31,593 --> 00:17:34,721 Il suffit de 5 min pour s'en rendre compte. 234 00:17:40,269 --> 00:17:43,814 J'espérais que ça disparaîtrait tout seul. 235 00:17:44,731 --> 00:17:47,484 J'incriminais même la drogue ou l'alcool. 236 00:17:52,406 --> 00:17:56,076 N'importe quoi, pourvu que ça le sépare pas de moi. 237 00:17:57,578 --> 00:17:59,496 - Je vois. - J'avais 18 ans 238 00:17:59,746 --> 00:18:01,665 quand je l'ai rencontré. 239 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 Devant ce bar. 240 00:18:07,588 --> 00:18:09,590 C'était un géant, pour moi. 241 00:18:11,466 --> 00:18:13,093 Encore aujourd'hui. 242 00:18:15,220 --> 00:18:18,515 On peut pas traiter un géant comme un enfant. 243 00:18:41,955 --> 00:18:43,540 T'as 40 minutes. 244 00:18:48,795 --> 00:18:50,005 Jax ! 245 00:18:51,089 --> 00:18:52,216 Montre-toi. 246 00:18:53,133 --> 00:18:54,051 Jax ! 247 00:18:54,218 --> 00:18:55,302 Warren. 248 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 - Où est Jax ? - On vous a rien dit ? 249 00:19:00,015 --> 00:19:00,849 Quoi ? 250 00:19:01,892 --> 00:19:04,686 Suite à l'incident, il a été jugé instable. 251 00:19:06,313 --> 00:19:07,147 Instable ? 252 00:19:07,773 --> 00:19:08,941 On va le piquer. 253 00:19:09,942 --> 00:19:10,901 Vous le tuez ? 254 00:19:11,068 --> 00:19:13,820 Le programme est très strict, vous le savez. 255 00:19:14,071 --> 00:19:17,157 Alors, désinscrivez-le ! Pas besoin de le tuer. 256 00:19:19,910 --> 00:19:20,869 Désolé. 257 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 À qui je peux m'adresser ? 258 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Pour le défendre. 259 00:19:27,543 --> 00:19:28,961 Je vais voir. 260 00:19:32,381 --> 00:19:36,969 T'es trop jeune pour avoir connu ça. Moi, j'adore acheter des disques. 261 00:19:37,135 --> 00:19:39,513 La musique, ça s'écoute en vinyle. 262 00:19:39,680 --> 00:19:42,182 Je te parle d'E-40, 263 00:19:42,474 --> 00:19:43,517 Fab, 264 00:19:44,101 --> 00:19:44,935 Mac Dre, 265 00:19:45,769 --> 00:19:47,104 B-Legit... 266 00:19:47,271 --> 00:19:50,524 Tu fais tout pour qu'on te prenne pour un vieux. 267 00:19:50,774 --> 00:19:53,777 Mais je suis de la vieille école ! C'est ma... 268 00:20:00,075 --> 00:20:01,702 Tiens, ma puce. 269 00:20:02,661 --> 00:20:03,662 Va dans la voiture. 270 00:20:04,705 --> 00:20:07,249 - Y a un problème ? - Non, tout va bien. 271 00:20:07,499 --> 00:20:09,960 - T'es sûr ? - Oui. J'arrive. 272 00:20:19,678 --> 00:20:21,972 Markus Killebrew, ex-flic d'Oakland. 273 00:20:22,431 --> 00:20:23,599 On se connaît pas. 274 00:20:24,516 --> 00:20:27,978 - Mais je vous intéresse, il paraît. - Pas maintenant. 275 00:20:29,354 --> 00:20:31,148 Poppy Parnell me lâche pas. 276 00:20:31,315 --> 00:20:35,194 Vous avez emmerdé sa famille. Maintenant, c'est son tour. 277 00:20:35,444 --> 00:20:36,528 Ça vous gêne pas ? 278 00:20:36,695 --> 00:20:39,531 Qu'elle salisse la réputation d'un confrère ? 279 00:20:40,115 --> 00:20:42,868 Je sais que nos histoires sont différentes. 280 00:20:43,619 --> 00:20:45,704 Je suis pas un poivrot qui a tué... 281 00:20:46,205 --> 00:20:47,998 J'ai été acquitté. 282 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 Le tir était justifié. 283 00:20:50,375 --> 00:20:52,961 Du coup, vous êtes devenu vigile ? 284 00:20:53,712 --> 00:20:58,342 Et vous avez renoncé à la garde de votre fille unique, c'est ça ? 285 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 Dites à Parnell de laisser tomber. 286 00:21:05,057 --> 00:21:06,892 Sinon, on va tous souffrir. 287 00:21:17,861 --> 00:21:19,029 Toujours pas là ? 288 00:21:19,196 --> 00:21:21,615 - Encore 10 min. - Ça fait déjà 30. 289 00:21:21,865 --> 00:21:24,284 Désolée, M. Scoville devra revenir. 290 00:21:27,120 --> 00:21:29,540 Je fais cette IRM pour Lillian. 291 00:21:30,249 --> 00:21:31,375 Pour Lillian. 292 00:21:33,043 --> 00:21:33,877 Entendu. 293 00:21:34,628 --> 00:21:36,296 Par ici, M. Scoville. 294 00:21:37,714 --> 00:21:40,133 Poppy te fait faire le sale boulot. 295 00:21:40,300 --> 00:21:41,844 Elle manipule les gens. 296 00:21:42,094 --> 00:21:43,136 Pas du tout. 297 00:21:43,387 --> 00:21:47,140 Depuis 30 ans, elle m'en veut de l'avoir placée en foyer. 298 00:21:48,016 --> 00:21:50,060 - Quoi ? - Mais j'ai fait ça 299 00:21:50,310 --> 00:21:52,396 - pour son bien. - Shreve. 300 00:21:52,563 --> 00:21:56,066 L'infirmière t'attend. Allez, on y va. 301 00:21:57,526 --> 00:22:00,404 C'est quoi, cette histoire de foyer ? 302 00:22:00,571 --> 00:22:03,073 Demande plutôt à ta femme. 303 00:22:12,749 --> 00:22:16,003 Salut, Poppy. Il t'attend là-bas. 304 00:22:18,839 --> 00:22:21,925 Sérieux ? On pouvait pas se retrouver ailleurs ? 305 00:22:22,551 --> 00:22:24,052 C'est très bien, ici. 306 00:22:24,219 --> 00:22:25,762 Ça te donne l'avantage. 307 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Bon. 308 00:22:31,059 --> 00:22:34,563 Auréole d'Ange est un organisme à but non lucratif. 309 00:22:34,730 --> 00:22:36,356 Une association caritative. 310 00:22:36,523 --> 00:22:38,192 Fondée par Owen Cave 311 00:22:38,358 --> 00:22:41,069 le 29 novembre 1999. 312 00:22:41,445 --> 00:22:44,406 Bon sang. Un mois après le meurtre de Buhrman. 313 00:22:44,573 --> 00:22:46,825 Il leur donne 1 000 $ par mois. 314 00:22:46,992 --> 00:22:49,578 Il a manqué aucun versement en 19 ans. 315 00:22:50,078 --> 00:22:52,956 - Qui sont les bénéficiaires ? - Écoute ça. 316 00:22:53,207 --> 00:22:54,958 Y en a qu'un. 317 00:22:55,125 --> 00:22:57,377 Un certain "JJJ". 318 00:22:57,544 --> 00:23:01,423 Mais j'ai pas pu trouver qui c'était ou ce que c'était. 319 00:23:02,049 --> 00:23:04,593 - Ça sent le bakchich. - T'avais raison. 320 00:23:05,260 --> 00:23:06,762 Cave cache quelque chose. 321 00:23:06,929 --> 00:23:08,222 Je le savais. 322 00:23:11,183 --> 00:23:12,559 Faut que je te dise. 323 00:23:14,937 --> 00:23:16,230 Je suis désolé. 324 00:23:16,480 --> 00:23:19,399 Pour tout ce que je t'ai dit l'autre jour. 325 00:23:21,235 --> 00:23:22,236 Moi aussi. 326 00:23:25,989 --> 00:23:28,158 T'as envie d'un trip nostalgique ? 327 00:23:31,370 --> 00:23:32,287 Regarde ça. 328 00:23:40,754 --> 00:23:43,215 Mon père avait failli te trucider. 329 00:23:43,465 --> 00:23:45,467 Il me fout encore les jetons ! 330 00:23:45,634 --> 00:23:48,011 Je viens ici que quand il y est pas. 331 00:24:03,652 --> 00:24:04,862 Mme la maire. 332 00:24:05,112 --> 00:24:07,781 Désolée de débarquer à l'improviste. 333 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Je voulais vous éviter de venir pour rien. 334 00:24:11,660 --> 00:24:12,494 Comment ça ? 335 00:24:12,661 --> 00:24:16,790 Je vous mets en congé le temps qu'on ouvre une enquête. 336 00:24:23,380 --> 00:24:25,549 Alors, tu t'en vas ? 337 00:24:27,217 --> 00:24:28,969 C'est ce que Lanie t'a dit ? 338 00:24:29,219 --> 00:24:31,054 Ce qu'elle m'a hurlé, oui. 339 00:24:31,847 --> 00:24:34,057 Apparemment, c'est à cause de moi. 340 00:24:34,308 --> 00:24:36,393 J'ai pas envie de parler de ça. 341 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Ma sœur est morte, Josie. 342 00:24:39,021 --> 00:24:42,733 Donne-moi au moins une chance de présenter mes excuses. 343 00:24:46,445 --> 00:24:48,739 Imagine si Lanie mourait. 344 00:24:49,072 --> 00:24:52,618 J'hallucine. Ça t'arrive de te trouver flippante ? 345 00:25:01,376 --> 00:25:05,088 Il paraît que mon tableau de vous est dans le box de Susan. 346 00:25:05,255 --> 00:25:09,760 À défaut de vous avoir en vrai, j'aimerais bien le récupérer. 347 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 D'accord. 348 00:25:14,223 --> 00:25:17,351 J'ai donné 100 $ au proprio pour qu'il vide tout. 349 00:25:17,518 --> 00:25:19,978 Si tu le veux, il faut pas tarder. 350 00:25:23,440 --> 00:25:24,316 Merci. 351 00:25:58,267 --> 00:25:59,309 Et merde ! 352 00:26:17,119 --> 00:26:18,328 Ça a rien donné ? 353 00:26:18,495 --> 00:26:21,039 Ça prend du temps, mais on va y arriver. 354 00:26:21,206 --> 00:26:24,251 Mais vous m'avez dit que vous le teniez. 355 00:26:25,002 --> 00:26:27,379 Le sang sur ses chaussures. 356 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 Je sais qu'il est coupable. 357 00:26:30,924 --> 00:26:32,509 Mais vous avez rien. 358 00:26:32,759 --> 00:26:35,762 Si, on a une piste. Une association caritative. 359 00:26:35,929 --> 00:26:39,641 Il donne 1 000 $ par mois depuis 19 ans. 360 00:26:39,892 --> 00:26:41,852 C'est tout ce que vous avez ? 361 00:26:42,644 --> 00:26:45,022 - Un montage fiscal. - Il a commencé 362 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 après le meurtre de Chuck. 363 00:26:47,024 --> 00:26:51,028 Un seul donateur, un seul bénéficiaire. C'est un bakchich. 364 00:26:51,278 --> 00:26:53,447 Et c'est qui, ce bénéficiaire ? 365 00:26:54,865 --> 00:26:56,992 Ça, on a pas encore trouvé. 366 00:26:57,159 --> 00:26:59,995 On a que ses initiales : JJJ. 367 00:27:02,748 --> 00:27:04,625 - Putain. - Quoi ? 368 00:27:10,964 --> 00:27:11,965 Warren ? 369 00:27:13,926 --> 00:27:16,887 Il y avait un jeune 370 00:27:17,471 --> 00:27:19,056 dans mon quartier. 371 00:27:19,890 --> 00:27:22,142 Je le connaissais depuis toujours. 372 00:27:22,601 --> 00:27:24,811 Un champion de foot. 373 00:27:26,939 --> 00:27:29,233 Tout le monde le surnommait "3J". 374 00:27:30,317 --> 00:27:33,445 John James Jackson. 375 00:27:33,612 --> 00:27:36,657 John James Jackson. 376 00:27:41,245 --> 00:27:44,915 Il y a des blessures dont on ne guérit jamais. 377 00:27:45,499 --> 00:27:48,919 Elles se forment en surface, puis pénètrent vite 378 00:27:49,086 --> 00:27:51,171 au plus profond de l'âme 379 00:27:51,338 --> 00:27:55,300 avant de se transformer en métastases plus fatales. 380 00:27:55,467 --> 00:27:56,718 La blessure de la vérité 381 00:27:56,969 --> 00:27:59,888 a-t-elle pénétré l'âme d'Owen Cave ? 382 00:28:00,055 --> 00:28:02,057 Et s'est-elle métastasée 383 00:28:02,224 --> 00:28:05,519 en un péché impardonnable envers son propre fils ? 384 00:28:11,900 --> 00:28:14,570 Poppy John James Jackson = fin du secret 385 00:28:20,117 --> 00:28:21,368 Faut qu'on parle. 386 00:28:22,828 --> 00:28:24,663 J'emmène Henry chez ma mère. 387 00:28:25,330 --> 00:28:27,457 Je sais pas quand on reviendra. 388 00:28:41,096 --> 00:28:43,640 "Peut-on être méchant de naissance ? 389 00:28:44,141 --> 00:28:45,976 "Je ne pense pas. 390 00:28:46,560 --> 00:28:48,395 "Jax n'est pas né méchant. 391 00:28:48,562 --> 00:28:52,149 "Il ne mérite pas de mourir à cause d'une bêtise. 392 00:28:54,484 --> 00:28:58,822 "Être enfermé dans une cage, ça peut rendre violent. 393 00:28:59,281 --> 00:29:02,534 "Parce que pour survivre, il faut se battre. 394 00:29:05,078 --> 00:29:06,580 "Être méchant. 395 00:29:07,748 --> 00:29:08,916 "Il a..." 396 00:29:16,882 --> 00:29:18,383 Désolé. 397 00:29:20,093 --> 00:29:21,762 Écoutez. 398 00:29:23,055 --> 00:29:27,059 Jax me faisait confiance. 399 00:29:29,186 --> 00:29:31,021 En 19 ans, 400 00:29:31,855 --> 00:29:33,440 ça a été le seul. 401 00:29:34,274 --> 00:29:38,445 Jax a attaqué parce qu'il voulait protéger quelqu'un... 402 00:29:40,656 --> 00:29:41,657 qu'il aimait. 403 00:29:45,244 --> 00:29:47,287 Même mon père n'aurait pas 404 00:29:47,871 --> 00:29:49,623 fait ça pour moi. 405 00:29:52,376 --> 00:29:57,047 Alors, peut-être qu'il ne peut pas faire partie de votre programme, 406 00:29:59,299 --> 00:30:02,886 mais ça ne mérite pas la mort pour autant. 407 00:30:09,184 --> 00:30:10,978 T'as vu notre page web ? 408 00:30:11,728 --> 00:30:14,356 Un type aurait des infos sur le meurtre. 409 00:30:14,606 --> 00:30:15,983 Chris Harkin. 410 00:30:16,275 --> 00:30:20,529 - Ceux qu'on a contactés ont servi à rien. - Mais lui, il propose 411 00:30:20,779 --> 00:30:23,782 des infos, pas la solution. Il veut te voir. 412 00:30:24,533 --> 00:30:28,620 Tu m'as dit de rester à l'écart. Mais lui, je dois le voir ? 413 00:30:29,621 --> 00:30:31,081 Pour la bonne cause. 414 00:30:48,140 --> 00:30:51,351 Dites-lui au revoir avant qu'il parte au refuge. 415 00:30:52,060 --> 00:30:55,272 - Jax ! - Bravo, vous lui avez sauvé la vie. 416 00:30:55,898 --> 00:30:57,858 C'est un bon chien, ça. 417 00:30:58,775 --> 00:31:00,319 Ça va aller. 418 00:31:00,944 --> 00:31:02,779 On va te trouver une maison. 419 00:31:04,281 --> 00:31:05,616 Allez. 420 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 Ça va ? 421 00:31:26,470 --> 00:31:28,013 Ma carrière est foutue. 422 00:31:29,389 --> 00:31:30,641 Et Alana m'a quitté. 423 00:31:30,974 --> 00:31:32,893 En prenant Henry avec elle. 424 00:31:39,024 --> 00:31:41,693 Avec ce podcast, elle n'en pouvait plus. 425 00:31:42,986 --> 00:31:45,072 En 12 ans de mariage, 426 00:31:45,948 --> 00:31:48,158 elle a jamais parlé de Warren. 427 00:31:49,284 --> 00:31:51,995 Elle voulait que j'aille de l'avant. 428 00:31:52,788 --> 00:31:55,207 Peut-être qu'elle se protégeait. 429 00:31:57,084 --> 00:31:58,669 Tu es la seule 430 00:31:59,127 --> 00:32:00,921 qui m'ait vraiment compris. 431 00:32:03,423 --> 00:32:05,425 C'était il y a longtemps. 432 00:32:06,635 --> 00:32:08,595 J'aurais dû être là pour toi. 433 00:32:09,179 --> 00:32:11,557 Tu ne devrais pas subir ça toute seule. 434 00:32:12,099 --> 00:32:14,351 - Ça va. - Cette sale bonne femme ! 435 00:32:14,977 --> 00:32:17,312 Elle n'a fait que remuer la merde. 436 00:32:17,563 --> 00:32:19,898 Elle veut aider Warren. C'est la seule. 437 00:32:20,691 --> 00:32:21,525 Pardon. 438 00:32:22,901 --> 00:32:25,445 - J'ai tout détruit. - Ne dis pas ça. 439 00:32:26,113 --> 00:32:27,823 Je ne pensais qu'au boulot. 440 00:32:27,990 --> 00:32:31,285 À ma promotion. Je t'ai poussée dans les bras de Chuck. 441 00:32:31,535 --> 00:32:34,288 - Mais non. - J'ai mis notre fils en taule ! 442 00:32:34,538 --> 00:32:36,373 Qui fait ça, Melanie ? 443 00:32:37,291 --> 00:32:39,960 Je n'ai pas pu la fermer. Un vrai justicier ! 444 00:32:42,296 --> 00:32:43,672 - Alors que... - Quoi ? 445 00:32:45,883 --> 00:32:48,552 Alors que quoi ? 446 00:32:54,016 --> 00:32:54,975 C'est mon fils. 447 00:32:55,225 --> 00:32:56,059 Je sais. 448 00:32:56,226 --> 00:32:58,770 - Notre fils. - Tout va bien, Owen. 449 00:32:59,021 --> 00:33:01,064 C'est bon, tout va bien. 450 00:33:03,650 --> 00:33:05,611 - Ça va pas, la tête ? - Pardon. 451 00:33:05,861 --> 00:33:07,404 Je dois te consoler, 452 00:33:07,571 --> 00:33:10,490 maintenant que tout s'écroule autour de toi ? 453 00:33:10,741 --> 00:33:12,743 Tu nous as quittés, Owen. 454 00:33:12,910 --> 00:33:14,494 Tu nous as abandonnés. 455 00:33:14,745 --> 00:33:17,164 Tu nous as tout pris, à Warren et à moi. 456 00:33:18,832 --> 00:33:22,419 "La seule qui m'ait compris." Tu te fous de moi ? 457 00:33:22,586 --> 00:33:25,339 Tu m'as volé 19 ans de ma vie. 458 00:33:25,589 --> 00:33:27,174 19 ans ! 459 00:33:30,385 --> 00:33:31,345 Pardon. 460 00:33:31,595 --> 00:33:33,055 Je m'en fous de toi. 461 00:33:33,222 --> 00:33:35,724 Sors de chez moi. 462 00:33:36,099 --> 00:33:38,519 Sors ! Va-t'en ! 463 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 Salut. 464 00:33:59,665 --> 00:34:02,084 Alors, combien de temps tu restes ? 465 00:34:02,251 --> 00:34:06,046 J'étais justement en train d'y réfléchir 466 00:34:06,839 --> 00:34:08,924 quand maman a débarqué. 467 00:34:09,716 --> 00:34:11,301 Oui, je sais. 468 00:34:12,594 --> 00:34:14,304 Je suis désolée. 469 00:34:17,014 --> 00:34:18,559 Cette femme... 470 00:34:19,643 --> 00:34:22,896 Même quand elle veut bien faire, on se sent agressé. 471 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 Je sais pas, Lanie. Il y a trop de souvenirs ici. 472 00:34:29,820 --> 00:34:32,155 C'est trop malsain. 473 00:34:33,322 --> 00:34:34,574 Je comprends. 474 00:34:35,909 --> 00:34:37,244 J'aurais essayé. 475 00:34:39,871 --> 00:34:41,998 Tu viendras dire au revoir à Ella ? 476 00:34:42,165 --> 00:34:44,042 Elle adore sa tante. 477 00:34:44,877 --> 00:34:46,335 Bien sûr. 478 00:34:52,592 --> 00:34:54,511 Je veux pas trop m'habituer. 479 00:35:19,578 --> 00:35:20,871 Dis, Siri. 480 00:35:25,000 --> 00:35:26,001 Appelle la maison. 481 00:35:26,168 --> 00:35:27,628 J'appelle la maison. 482 00:35:34,843 --> 00:35:36,136 Vivienne ? 483 00:35:40,015 --> 00:35:43,519 M. Jackson a peu de visites. Vous êtes de la famille ? 484 00:35:43,685 --> 00:35:46,980 Une amie m'a demandé de passer le voir. 485 00:35:47,147 --> 00:35:48,649 C'est gentil de sa part. 486 00:35:48,982 --> 00:35:52,402 Sa famille venait tous les jours. Mais maintenant, 487 00:35:53,153 --> 00:35:55,405 seulement aux anniversaires et à Noël. 488 00:36:07,459 --> 00:36:09,920 - La vache ! - Renversé par une voiture. 489 00:36:11,338 --> 00:36:12,589 Il rentrait à pied 490 00:36:12,840 --> 00:36:15,843 d'une fête d'Halloween. Le chauffard s'est enfui. 491 00:36:16,760 --> 00:36:19,513 Il l'a laissé en sang sur la route. 492 00:36:20,305 --> 00:36:23,934 - Et c'est Auréole d'Ange qui paye ? - Intégralement. 493 00:36:54,673 --> 00:36:56,758 Markus, c'est Poppy. 494 00:36:56,925 --> 00:36:59,344 Rappelle-moi. Merci. 495 00:37:08,103 --> 00:37:09,479 Ingram ? 496 00:37:17,529 --> 00:37:18,530 Chéri ? 497 00:37:19,072 --> 00:37:21,241 Tu devais pas finir tard ? 498 00:37:24,411 --> 00:37:28,123 On pourra l'écouter là-haut après le dîner, tu sais. 499 00:37:50,354 --> 00:37:51,522 Approchez. 500 00:37:52,147 --> 00:37:53,524 Asseyez-vous. 501 00:37:57,819 --> 00:38:01,949 C'est pas un appareil aussi moderne que le vôtre, mais ça ira. 502 00:38:04,076 --> 00:38:05,369 Pour quoi faire ? 503 00:38:06,328 --> 00:38:10,290 Pour enregistrer votre rétractation. 504 00:38:16,964 --> 00:38:20,133 "Owen Cave a été un bon père pour Warren. 505 00:38:20,300 --> 00:38:23,470 "Mais son fils avait des problèmes. 506 00:38:23,887 --> 00:38:25,722 "Tout le monde le voyait. 507 00:38:26,390 --> 00:38:29,309 "Sauf la femme d'Owen, Melanie. 508 00:38:31,019 --> 00:38:35,148 "Owen a fait mine de ne rien voir pendant des années. 509 00:38:35,315 --> 00:38:38,151 "Jusqu'à cette nuit où Warren..." 510 00:38:39,945 --> 00:38:41,780 Désolée, je peux pas le dire. 511 00:38:41,947 --> 00:38:43,490 Qu'il a tué Buhrman ? 512 00:38:43,740 --> 00:38:44,908 Vous vouliez la vérité. 513 00:38:45,075 --> 00:38:47,411 - Je veux vous aider. - Foutaises ! 514 00:38:48,078 --> 00:38:52,332 Vous avez détruit ma vie, ma famille. Maintenant, vous m'obéissez. 515 00:38:52,583 --> 00:38:55,335 - Lisez ! - Ce que je voulais dire, 516 00:38:56,378 --> 00:38:59,006 c'est que votre récit est incomplet. 517 00:38:59,506 --> 00:39:02,843 Si vous voulez être blanchi, il faut en raconter plus. 518 00:39:03,010 --> 00:39:04,094 Plus ? 519 00:39:04,553 --> 00:39:05,596 Plus ? 520 00:39:06,597 --> 00:39:09,641 Raconter ce que ça fait de détruire son fils ? 521 00:39:09,892 --> 00:39:13,604 De perdre quelque chose qu'on ne récupérera jamais ? 522 00:39:14,730 --> 00:39:18,150 Tout ça pour que je ne découvre pas la vérité 523 00:39:18,317 --> 00:39:19,818 sur Auréole d'Ange ? 524 00:39:22,946 --> 00:39:24,239 C'était un accident. 525 00:39:24,740 --> 00:39:26,700 Il s'est jeté sous mes roues. 526 00:39:26,950 --> 00:39:27,951 John James Jackson. 527 00:39:31,079 --> 00:39:35,792 C'est donc ça qui s'est passé pendant ces 74 minutes. 528 00:39:36,960 --> 00:39:38,378 Fallait parler à la police. 529 00:39:38,629 --> 00:39:42,132 Et saboter ma carrière à cause d'un gamin stupide 530 00:39:42,299 --> 00:39:45,427 qui portait un costume noir impossible à voir ? 531 00:39:45,761 --> 00:39:47,679 Pendant 20 ans, tout allait bien. 532 00:39:48,347 --> 00:39:51,016 Puis vous arrivez et faites tout foirer. 533 00:39:53,810 --> 00:39:55,479 Je suis quelqu'un de bien. 534 00:39:56,355 --> 00:39:59,691 J'ai pris soin de 3J, trouvé le meilleur hôpital, 535 00:40:00,025 --> 00:40:02,277 inscrit Warren à ce programme canin, 536 00:40:02,528 --> 00:40:03,904 même s'il le savait pas. 537 00:40:05,572 --> 00:40:07,407 Que ça vous plaise ou non, 538 00:40:08,075 --> 00:40:10,327 mon fils a tué Chuck Buhrman. 539 00:40:10,494 --> 00:40:12,579 Je devais le faire incarcérer. 540 00:40:13,664 --> 00:40:15,332 Je suis quelqu'un de bien. 541 00:40:16,458 --> 00:40:17,334 Non ! 542 00:40:17,501 --> 00:40:19,336 Dites aux auditeurs que j'étais 543 00:40:19,586 --> 00:40:20,712 quelqu'un de bien. 544 00:40:38,188 --> 00:40:39,064 Poppy ? 545 00:40:39,231 --> 00:40:40,482 Monsieur ! 546 00:40:40,649 --> 00:40:42,943 Poppy ! Où est ma femme ? 547 00:40:44,570 --> 00:40:45,821 Revenez ici. 548 00:40:46,238 --> 00:40:49,533 - Poppy ! Où est ma femme ? - Un policier est mort. 549 00:40:49,783 --> 00:40:50,784 Où est ma femme ? 550 00:40:50,951 --> 00:40:52,119 Ingram. 551 00:40:52,744 --> 00:40:56,999 Un jour, mon père m'a dit qu'un homme n'avait que deux issues 552 00:40:57,416 --> 00:40:59,168 quand il était pris au piège. 553 00:40:59,334 --> 00:41:00,169 Ça va ? 554 00:41:00,335 --> 00:41:03,547 Se laisser mourir ou se battre. 555 00:41:04,131 --> 00:41:06,466 Pour mesurer la valeur d'un homme, 556 00:41:06,717 --> 00:41:09,720 voir qui il est vraiment, il faut le piéger 557 00:41:09,970 --> 00:41:11,805 et voir comment il réagit. 558 00:41:12,639 --> 00:41:15,142 À moins qu'il n'ait plus rien à perdre. 559 00:41:15,934 --> 00:41:17,769 Là, il vaut mieux l'éviter, 560 00:41:18,020 --> 00:41:22,232 parce qu'il se battra sans relâche. 561 00:41:23,233 --> 00:41:24,610 Jusqu'à la mort. 562 00:41:26,445 --> 00:41:27,738 La sienne. 563 00:41:28,655 --> 00:41:30,073 Et la vôtre. 564 00:41:36,872 --> 00:41:39,374 Poppy, ça va pas te plaire. 565 00:41:39,625 --> 00:41:42,794 Le balayeur a vu Warren la nuit du meurtre 566 00:41:43,045 --> 00:41:46,340 sortir de chez les Buhrman, un couteau à la main. 567 00:41:47,132 --> 00:41:50,177 C'est un cauchemar ! Owen avait raison. 568 00:41:50,552 --> 00:41:51,678 C'est bien Warren. 569 00:41:51,929 --> 00:41:53,222 Il a tué Chuck. 570 00:41:53,472 --> 00:41:54,681 Rappelle-moi. 571 00:42:08,153 --> 00:42:10,906 Adaptation : David Auroux