1 00:00:38,080 --> 00:00:40,207 Sie dürfen mich also wieder besuchen. 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,709 Dank Ihres Anwalts. 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,337 Offiziell bin ich jetzt Ermittlerin. 4 00:00:45,921 --> 00:00:47,256 Ich bin an etwas dran. 5 00:00:48,632 --> 00:00:50,467 Woran? 6 00:00:52,386 --> 00:00:53,720 Was ist los? 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Warren. 8 00:01:13,615 --> 00:01:15,534 Was haben Sie rausgefunden? 9 00:01:16,577 --> 00:01:20,205 Ihr Vater hat kein Alibi für den Zeitpunkt, als der Mord geschah. 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,125 Doch. Er war mit seinem Partner auf Streife. 11 00:01:23,500 --> 00:01:26,378 Es gab eine Lücke. Über eine Stunde lang. 12 00:01:26,753 --> 00:01:30,716 Und bei seinem nächsten Einsatz tauchte er mit Blut an den Schuhen auf. 13 00:01:34,803 --> 00:01:36,889 Herrgott... - Warren? 14 00:01:45,898 --> 00:01:48,025 Mein Vater hat mich angreifen lassen. 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Was? 16 00:01:52,362 --> 00:01:54,239 Oh mein Gott. 17 00:01:54,823 --> 00:01:57,701 Und er würde es wieder tun. Er will mich zum Schweigen bringen. 18 00:01:58,076 --> 00:01:59,953 Sie müssen sich in Schutzhaft nehmen lassen. 19 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 Das soll genügen? 20 00:02:01,622 --> 00:02:04,875 Haben Sie eine Ahnung, wie weit sein Arm reicht? 21 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 DER WAHRHEIT AUF DER SPUR 22 00:03:16,738 --> 00:03:19,533 UNGESUNDE LIEBE 23 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Der spielt mit dir. - Blödsinn. 24 00:03:25,330 --> 00:03:26,582 Er ist 'n Knacki, Pop. 25 00:03:26,957 --> 00:03:29,459 Er würde Bibo beschuldigen, wenn ihn das rausbringen würde. 26 00:03:29,835 --> 00:03:31,712 Du hast ihn nicht gesehen. - Nein. 27 00:03:32,087 --> 00:03:34,631 Aber ich hab den Scheiß gehört, den du über Owen Cave erzählst. 28 00:03:35,007 --> 00:03:36,717 Wie bitte? - Deine neue Folge? 29 00:03:37,092 --> 00:03:40,637 Der anklagende Finger, der auf Cave zeigt, ohne einen einzigen Beweis? 30 00:03:41,013 --> 00:03:44,933 Der Mann war 74 Minuten verschwunden und verteilt danach Blut auf dem Teppich. 31 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 Reicht nicht. 32 00:03:46,560 --> 00:03:48,604 Du hast mich doch auf die Diskrepanz aufmerksam gemacht. 33 00:03:48,979 --> 00:03:52,191 Vielleicht hast du recht. Du wirst ihn jedoch nicht öffentlich anklagen, 34 00:03:52,566 --> 00:03:53,901 ohne es genau zu wissen! 35 00:03:54,276 --> 00:03:56,445 Ich bin keine Anklägerin, ich mache einen Podcast. 36 00:03:56,820 --> 00:03:58,822 Hey, mein Name hängt da mit drin. 37 00:03:59,198 --> 00:04:01,992 Und was ist mit dir? Solltest du sie nicht in Schach halten? 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,452 Seit wann? - Danke! 39 00:04:03,827 --> 00:04:06,121 Aber die Buhrmans sind 'n zweiten Blick wert. 40 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 Hört auf! 41 00:04:08,749 --> 00:04:11,793 Er ist unser Täter. - Gott im Himmel. 42 00:04:12,169 --> 00:04:14,046 Warum machst du so ein Theater? 43 00:04:14,421 --> 00:04:17,423 Er hat seinen eigenen Sohn ans Messer geliefert, ihn 19 Jahre nicht besucht. 44 00:04:17,798 --> 00:04:21,428 Als er es tut, wird sein Sohn angegriffen. Der Mann soll in der Hölle schmoren. 45 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Du hast keine Beweise, Pop. 46 00:04:30,062 --> 00:04:33,732 Auch nicht dafür, dass Owen Chuck tötete. - Dann besorg sie mir, verdammt. 47 00:04:34,149 --> 00:04:36,068 Deshalb bist du hier. Besorg mir welche. 48 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Weißt du was? Ich bin mit dem Scheiß durch. 49 00:04:42,241 --> 00:04:43,283 Was? 50 00:04:45,369 --> 00:04:46,578 Markus. 51 00:04:50,958 --> 00:04:52,000 Markus. 52 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 Was ist los mit dir? 53 00:04:55,796 --> 00:04:57,172 Das wollte ich dich fragen. 54 00:04:58,632 --> 00:05:00,926 Spuck's aus. - Okay. 55 00:05:01,301 --> 00:05:03,554 Du hast dein Ziel aus den Augen verloren. 56 00:05:03,929 --> 00:05:07,724 Du müsstest dich mal hören. Du willst mit aller Gewalt Owen Cave begraben. 57 00:05:08,100 --> 00:05:10,561 Als hätte er dir irgendwas getan. 58 00:05:10,936 --> 00:05:13,146 Ich will nur die Wahrheit finden. - Ist das so? 59 00:05:13,522 --> 00:05:15,899 Du willst also nicht mehr mit mir arbeiten? 60 00:05:24,491 --> 00:05:26,910 Ich hätte dir das alles nie bieten können. 61 00:05:28,245 --> 00:05:30,247 Egal, wie sehr ich schufte. 62 00:05:31,164 --> 00:05:33,125 Ich hab dich nie darum gebeten. 63 00:05:34,168 --> 00:05:36,670 Und Ingram und ich haben uns das zusammen erarbeitet. 64 00:05:37,045 --> 00:05:39,965 Ich weiß, Emanzipation und so... - Nein, nein. 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,968 Wir haben Entscheidungen getroffen. 66 00:05:43,343 --> 00:05:46,847 Haben Opfer gebracht, um so zu leben, wie wir es wollen. 67 00:05:47,723 --> 00:05:50,058 Wie du siehst, toben hier keine Kinder herum. 68 00:05:50,434 --> 00:05:51,977 Ja, ja. 69 00:05:52,352 --> 00:05:53,312 Hör zu. 70 00:05:55,272 --> 00:05:57,191 Wenn du willst, dass ich weitergrabe, 71 00:05:57,566 --> 00:05:59,651 okay, dann tu ich das. 72 00:06:00,027 --> 00:06:02,362 Aber wir spielen hier mit dem Leben der Menschen, Pop. 73 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 Bist du bereit, die Konsequenzen zu tragen? 74 00:06:36,146 --> 00:06:38,148 Hey, Mom. 75 00:06:39,483 --> 00:06:41,026 Ich wusste nicht, dass du kommst. 76 00:06:42,277 --> 00:06:46,698 Du solltest wirklich nicht hier sein. Hier wimmelt es von Keimen. 77 00:06:47,074 --> 00:06:49,076 Ist mir egal. 78 00:06:51,370 --> 00:06:52,579 Ich musste dich sehen. 79 00:06:54,748 --> 00:06:56,500 Ich... 80 00:06:56,875 --> 00:06:59,253 Verheilt deine Wunde anständig? 81 00:07:00,087 --> 00:07:01,129 Ja. 82 00:07:04,508 --> 00:07:06,009 Weiß man schon, wer es war? 83 00:07:09,137 --> 00:07:10,597 Nein, Mom. 84 00:07:12,933 --> 00:07:14,101 Ich... 85 00:07:15,477 --> 00:07:20,357 Ich hab neulich in der Bibliothek 'n Artikel gelesen. Es gibt da diesen... 86 00:07:20,732 --> 00:07:24,236 Krebsspezialisten an der Universität von Kalifornien. 87 00:07:24,611 --> 00:07:26,488 Nein, Mom. Hör zu. 88 00:07:26,864 --> 00:07:29,908 Er hat eine neue Behandlungsmethode entwickelt. Du solltest... 89 00:07:32,536 --> 00:07:34,246 Die wird nicht helfen. 90 00:07:40,252 --> 00:07:42,963 Es tut mir leid, Liebling, aber ich weiß es. 91 00:07:43,338 --> 00:07:45,090 Ich weiß es einfach. 92 00:07:47,176 --> 00:07:48,468 Mom... 93 00:07:52,181 --> 00:07:53,724 Was macht dein Garten? 94 00:07:56,685 --> 00:07:58,061 Erzähl mir davon. 95 00:08:32,513 --> 00:08:35,349 Ich wusste, dass ich dich damit kriege. 96 00:08:35,724 --> 00:08:37,808 Schon was von deinem Vater gehört? 97 00:08:38,184 --> 00:08:40,354 Ich wüsste nicht, was ich ihm sagen soll. 98 00:08:45,067 --> 00:08:46,735 Willst du mich betrunken machen? 99 00:08:47,110 --> 00:08:48,320 Oh ja. 100 00:08:49,613 --> 00:08:53,408 Dieser Podcast hat sich in unser gemeinsames Leben gedrängt. 101 00:08:53,784 --> 00:08:55,619 Daher... 102 00:08:55,994 --> 00:08:58,372 zahl ich es ihm heim und dräng ihn zurück. 103 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 Cheers. Du bist durchschaut. 104 00:09:06,505 --> 00:09:07,381 Was? 105 00:09:08,340 --> 00:09:10,259 Irgendwas hast du vor, das seh ich doch. 106 00:09:10,634 --> 00:09:12,761 Ich will bloß 'ne Minute mit meiner Frau verbringen. 107 00:09:17,724 --> 00:09:19,226 Komm her. 108 00:09:21,812 --> 00:09:24,273 Komm, folge mir. 109 00:09:24,648 --> 00:09:26,567 Komm mit mir. 110 00:10:13,280 --> 00:10:14,448 Verdammt. 111 00:10:16,116 --> 00:10:18,994 Ja? - Na, wie läuft das "Graben"? 112 00:10:20,120 --> 00:10:22,164 Hey, Pop. Ich... 113 00:10:22,539 --> 00:10:25,876 Ich bin dran. Ich bin gerade im Rathaus. 114 00:10:26,335 --> 00:10:27,461 Haben die schon auf? 115 00:10:27,836 --> 00:10:30,964 Ich muss später meine Tochter von der Schule abholen. Ich wollte... 116 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 nicht den ganzen Tag in der Schlange stehen. 117 00:10:34,718 --> 00:10:38,430 Tja, ich habe gegraben und mir Owens Privatleben angesehen. 118 00:10:38,805 --> 00:10:41,642 Die Sachen am Rand, um ihn besser zu verstehen. 119 00:10:42,601 --> 00:10:45,604 Und du bist auf was gestoßen. 120 00:10:45,979 --> 00:10:49,233 Er ist als Gründer einer Stiftung namens Angel's Halo aufgeführt. 121 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 Klingt irgendwie heilig. 122 00:10:50,943 --> 00:10:53,320 Klingt bescheuert. Nur sein Name taucht auf. 123 00:10:53,695 --> 00:10:57,616 Wenn Cops was Gemeinnütziges tun, geben sie damit an. Aber hier nicht. 124 00:10:58,075 --> 00:11:01,995 Kein Hinweis. Nur ein einziger Spender. - Worum könnte es sich handeln? 125 00:11:02,371 --> 00:11:04,289 Tja, das müssen wir rausfinden. 126 00:11:04,665 --> 00:11:07,668 Ich schicke dir die Adresse. - Wir? 127 00:11:08,043 --> 00:11:09,670 Also sind wir wieder ein Team, ja? 128 00:11:10,045 --> 00:11:12,923 Scheint heute dein Glückstag zu sein. Wir sehen uns in 'ner halben Stunde. 129 00:11:13,298 --> 00:11:15,801 Wieder auf Achse mit Markus? 130 00:11:16,760 --> 00:11:20,556 Wir wollen nur etwas mehr über Owen Cave rausfinden. 131 00:11:22,683 --> 00:11:24,434 Wir müssen über deinen Vater reden. 132 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Ich will eine einstweilige Verfügung gegen ihn erwirken. 133 00:11:29,147 --> 00:11:32,901 Dann hast du mich gestern verarscht? - Letzte Nacht war echt und das weißt du. 134 00:11:33,277 --> 00:11:35,237 So sieht's aus. - Er ist mein Vater. 135 00:11:35,612 --> 00:11:38,615 Er hat Hand an meine Frau gelegt. - Das ist meine Familie, Ingram. 136 00:11:38,991 --> 00:11:40,868 Als mein Mann hast du kein Mitspracherecht. 137 00:11:49,751 --> 00:11:52,296 Ich hab gehört, wie du dich in den Schlaf geweint hast. 138 00:11:53,547 --> 00:11:55,966 Dein eigener Vater jagt dir Angst ein. 139 00:12:00,637 --> 00:12:03,307 Kann es sein, dass du mir was verschweigst? 140 00:12:16,111 --> 00:12:18,530 Du weißt so gut wie ich, dass etwas getan werden muss. 141 00:12:21,575 --> 00:12:24,578 Ich kann das nicht. - Das musst du auch nicht. 142 00:12:25,621 --> 00:12:26,663 Ich regle das. 143 00:12:29,124 --> 00:12:31,043 Du musst dir einen Verbündeten suchen. 144 00:12:31,418 --> 00:12:33,587 Geh auf gar keinen Fall direkt zu ihm. 145 00:12:34,671 --> 00:12:36,215 Okay. 146 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Ich wünschte, Susan hätte mich nicht dazu bestimmt. 147 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 Das ist alles sehr schwer für mich. 148 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Warum lässt du mich dir nicht helfen? 149 00:12:54,399 --> 00:12:57,027 Du könntest statt im Hotel bei uns wohnen. 150 00:12:57,402 --> 00:12:59,905 Das wäre billiger. - Ich denk drüber nach. 151 00:13:02,908 --> 00:13:03,951 ZUHAUSE 152 00:13:10,832 --> 00:13:12,292 Hallo? 153 00:13:13,669 --> 00:13:15,337 Hallo? Vivienne? 154 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 Ich ruf dich zurück. 155 00:13:17,673 --> 00:13:20,717 Was ist denn los? - Ich ruf dich zurück. 156 00:13:21,093 --> 00:13:22,761 Warte. - Versprochen. 157 00:13:26,306 --> 00:13:27,808 Ist alles okay? 158 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 Warum hast du das gemacht? 159 00:13:32,187 --> 00:13:34,106 Entschuldige, aber du erzählst mir ja nichts. 160 00:13:34,982 --> 00:13:38,193 Ich will dir nahe sein, dich nicht wieder verlieren. 161 00:13:49,663 --> 00:13:51,331 Das sind unsere ganzen Sachen. 162 00:13:51,707 --> 00:13:54,126 Ich wusste nicht, dass sie alles behalten hat. 163 00:14:09,516 --> 00:14:11,560 Damit hast du gern gespielt. 164 00:14:19,318 --> 00:14:20,944 Mir gefällt "Vivienne". 165 00:14:25,532 --> 00:14:28,285 Der britische Akzent hat mich verwirrt, 166 00:14:28,660 --> 00:14:32,039 aber das Foto ist hübsch von deinem Mann und Sohn? 167 00:14:33,165 --> 00:14:35,501 Du siehst sehr glücklich aus. 168 00:14:39,630 --> 00:14:42,132 Sorry, das hätte ich echt nicht tun sollen. 169 00:14:47,930 --> 00:14:51,517 Ich muss sofort hier raus. - Was? Was ist mit dem ganzen Zeug? 170 00:14:51,975 --> 00:14:54,478 Schließ einfach ab. Ich warte im Auto auf dich. 171 00:15:01,485 --> 00:15:06,323 Angel's Halo ist Owen Caves Angelegenheit, nicht meine. 172 00:15:06,698 --> 00:15:09,034 Aber die offizielle Adresse ist hier. 173 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 Das war für die Registrierung. Ich hab ihm dabei geholfen. 174 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 Sind Sie dann sein Geschäftsführer? 175 00:15:15,332 --> 00:15:16,667 Christen! 176 00:15:17,042 --> 00:15:20,796 Ich berate Chief Cave, okay? Scannen und schreddern. 177 00:15:22,673 --> 00:15:28,178 Wenn die Stiftung wirklich seriös ist... - Alles, was ich tue, ist absolut korrekt. 178 00:15:28,554 --> 00:15:32,057 Sie wollen Informationen? Rufen Sie Mr. Cave an. 179 00:15:34,726 --> 00:15:35,686 Vielen Dank. 180 00:15:39,189 --> 00:15:41,108 Hey, ich versuch's später noch mal bei ihm. 181 00:15:41,483 --> 00:15:43,402 Oder nimm ein leichteres Ziel. 182 00:15:43,777 --> 00:15:45,279 Wie darf ich das verstehen? 183 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 Diese Sekretärin fand dich ganz schön heiß. 184 00:15:48,198 --> 00:15:49,032 Ich bitte dich. 185 00:15:49,116 --> 00:15:53,412 Ihre Blicke waren eindeutig, genauso wie bei DeeDee Royce damals. 186 00:15:54,037 --> 00:15:56,665 DeeDee. Du warst eifersüchtig. 187 00:15:57,291 --> 00:15:59,418 Das hast du dir eingebildet. 188 00:15:59,793 --> 00:16:02,045 Musst du deine Tochter abholen? - Ich hab noch Zeit. 189 00:16:02,421 --> 00:16:05,340 Gut. Dann lauere DeeDee 2.0 in ihrer Pause auf 190 00:16:05,716 --> 00:16:09,178 und verwandle diese "Hitze" in eine Info über Owen. 191 00:16:10,012 --> 00:16:13,682 Ich werde mir Mühe geben. - Davon geh ich aus. 192 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 Hey. - Wie geht's? 193 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 Lillian. 194 00:16:39,041 --> 00:16:42,127 Willst du 'nen Drink? - Ich wollte zu dir. 195 00:16:42,503 --> 00:16:44,338 Ja? - Ja. 196 00:16:45,464 --> 00:16:49,092 Wir müssen etwas wegen Shreve unternehmen. - Oh bitte. Fängst du auch noch an. 197 00:16:49,468 --> 00:16:51,595 Lillian, hör zu. - Ich hab Nein gesagt. 198 00:16:51,970 --> 00:16:54,806 Ich beantrage 'ne einstweilige Verfügung, um ihn von meiner Frau fernzuhalten. 199 00:16:57,851 --> 00:16:59,394 Ihr seid irre. 200 00:16:59,770 --> 00:17:01,855 Du und Poppy steht auf diesen Polizeikram. 201 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 So läuft das hier aber nicht. - Ich bin hier nicht der Böse. 202 00:17:06,859 --> 00:17:09,154 Ach nein? - Nein, bin ich nicht. 203 00:17:10,155 --> 00:17:13,450 Wir können das Gesetz da raushalten, unter einer Bedingung. 204 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Shreve muss zu einem Arzt gehen. 205 00:17:24,670 --> 00:17:27,214 Du weißt es doch selbst. 206 00:17:27,589 --> 00:17:31,093 Er braucht Hilfe, Lillian, er braucht Hilfe. 207 00:17:31,718 --> 00:17:34,805 Jeder, der nur fünf Minuten mit ihm zusammen ist, kann das sehen. 208 00:17:40,352 --> 00:17:44,106 Ich hab gehofft, es würde irgendwie von selbst verschwinden. 209 00:17:44,815 --> 00:17:48,026 Oder dass irgendwelche Pillen oder Alkohol daran schuld sind. 210 00:17:52,573 --> 00:17:56,159 Ich will nur nicht, dass es was ist, das ihn mir wegnehmen wird. 211 00:17:57,703 --> 00:17:58,662 Ja. 212 00:17:58,745 --> 00:18:02,124 Ich war achtzehn, als ich Shreve zum ersten Mal sah. 213 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 Direkt vor dieser Bar. 214 00:18:07,713 --> 00:18:09,923 Er war ein Riese für mich. 215 00:18:11,550 --> 00:18:13,343 Und das ist er noch. 216 00:18:15,220 --> 00:18:18,932 Ich kann doch mit einem Riesen nicht reden, als wäre er ein Kind. 217 00:18:42,039 --> 00:18:43,749 Du hast 40 Minuten. 218 00:18:48,754 --> 00:18:50,088 Hey, Jax. 219 00:18:51,256 --> 00:18:52,925 Wo bist du? 220 00:18:53,300 --> 00:18:55,219 Jax? - Warren. 221 00:18:56,929 --> 00:18:59,306 Wo ist Jax? - Hat man dir nichts gesagt? 222 00:19:00,098 --> 00:19:00,933 Was denn? 223 00:19:01,975 --> 00:19:04,770 Nach dem Ding mit Quiroga wurde er für ungeeignet erklärt. 224 00:19:06,563 --> 00:19:09,024 Ungeeignet? - Er wird eingeschläfert. 225 00:19:09,942 --> 00:19:11,652 Ihr wollt ihn umbringen? 226 00:19:11,735 --> 00:19:13,904 Für das Programm gilt die Null-Toleranz-Politik. 227 00:19:13,987 --> 00:19:17,533 Dann nehmt ihn aus dem Programm raus! Er muss doch nicht gleich sterben! 228 00:19:19,868 --> 00:19:20,953 Es tut mir leid... 229 00:19:22,913 --> 00:19:24,623 Kann ich mit irgendjemanden reden? 230 00:19:25,499 --> 00:19:29,044 Um ihm zu helfen? - Ich schau mal, was ich tun kann. 231 00:19:32,297 --> 00:19:36,885 Ihr jungen Leute wisst nichts über diese Szene. Deshalb kaufe ich die immer gern. 232 00:19:37,261 --> 00:19:39,429 Echte Musik hörst du erst auf Vinyl. 233 00:19:39,805 --> 00:19:42,224 Ich spreche von E-40, 234 00:19:42,599 --> 00:19:45,018 Fab, Mac Dre... 235 00:19:45,936 --> 00:19:47,020 B-Legit. 236 00:19:47,396 --> 00:19:50,315 So alt finde ich dich gar nicht, aber du gibst dir echt Mühe, so zu klingen. 237 00:19:50,691 --> 00:19:54,319 Ach ja? Ich bin eben Old School. Das ist mein Ding. Ich mag es... 238 00:20:00,158 --> 00:20:03,745 Hey, Baby, tu mir 'n Gefallen. Setz dich doch schon mal ins Auto. 239 00:20:04,746 --> 00:20:07,040 Daddy, was ist los? - Nichts ist los. Alles okay, Süße. 240 00:20:07,416 --> 00:20:11,295 Bist du sicher? - Ja, bin ich. Ich komm gleich. 241 00:20:19,720 --> 00:20:22,055 Markus Killebrew, ehemals OPD. 242 00:20:22,598 --> 00:20:24,266 Wir sind uns nie begegnet, 243 00:20:24,641 --> 00:20:26,852 aber mir wurde gesagt, dass Sie Interesse an mir haben. 244 00:20:26,935 --> 00:20:28,061 Nicht hier, Chief. 245 00:20:29,438 --> 00:20:31,106 Pfeifen Sie Poppy Parnell zurück. 246 00:20:31,481 --> 00:20:34,985 Sie haben sich mit ihrer Familie angelegt. Jetzt ist sie hinter Ihnen her. 247 00:20:35,360 --> 00:20:36,570 Finden Sie das okay? 248 00:20:36,945 --> 00:20:39,615 Dass sie versucht, 'n Cop zu ruinieren, seinen Ruf zu beschmutzen? 249 00:20:40,282 --> 00:20:42,951 Meine Situation ist nicht ganz so wie Ihre damals. Ich war... 250 00:20:43,744 --> 00:20:45,787 nicht besoffen und hab den Falschen erschossen. 251 00:20:45,871 --> 00:20:48,415 Hey, das wurde geklärt. 252 00:20:48,790 --> 00:20:50,209 Ich war nicht schuld. 253 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 Dann arbeiten Sie lieber als Wachmann statt als Cop? 254 00:20:53,545 --> 00:20:55,255 Dann haben Sie wohl auch freiwillig 255 00:20:55,631 --> 00:20:59,092 auf das Sorgerecht für Ihre einzige Tochter verzichtet, oder? 256 00:21:01,929 --> 00:21:04,765 Sie werden Parnell zurückpfeifen, 257 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 oder es wird übel für uns alle. 258 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 Immer noch nicht da? - Noch zehn Minuten? 259 00:21:20,405 --> 00:21:21,698 Er hat schon 30 bekommen. 260 00:21:22,157 --> 00:21:24,368 Tut mir leid, Mr. Scoville braucht einen neuen Termin. 261 00:21:27,204 --> 00:21:29,623 Ich mache dieses MRT für Lillian, verstanden? 262 00:21:30,374 --> 00:21:31,458 Lillian. 263 00:21:33,335 --> 00:21:36,338 Verstanden. - Hier entlang, Mr. Scoville. 264 00:21:37,798 --> 00:21:40,008 Poppy lässt dich ihre Drecksarbeit machen? 265 00:21:40,384 --> 00:21:42,928 War schon immer manipulativ. - Das hat damit nichts zu tun. 266 00:21:43,303 --> 00:21:46,932 Blödsinn. Seit 30 Jahren will sie sich an mir rächen, weil ich sie in Pflege gab. 267 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Baby... - Was? 268 00:21:48,684 --> 00:21:52,354 Nur war der Scheiß damals zu ihrem Besten. - Shreve. 269 00:21:52,729 --> 00:21:55,858 Baby, bitte geh mit der Krankenschwester. Komm, gehen wir einfach. 270 00:21:56,233 --> 00:22:00,320 Was hat es mit der Pflege auf sich? Was war vor 30 Jahren? 271 00:22:00,696 --> 00:22:03,115 Da musst du schon deine Frau fragen. 272 00:22:12,583 --> 00:22:16,253 Hey. - Hey, Poppy. Er ist gleich da drüben. 273 00:22:19,089 --> 00:22:22,301 Echt jetzt? Du musstest mich ausgerechnet hier treffen? 274 00:22:22,676 --> 00:22:25,846 Wieso, hier ist doch gut. - Reine Taktik, oder? 275 00:22:29,433 --> 00:22:30,851 Also... 276 00:22:31,226 --> 00:22:34,479 Angel's Halo ist ein 501(c). 277 00:22:34,855 --> 00:22:36,315 Eine Stiftung? 278 00:22:36,690 --> 00:22:40,861 Gegründet von Owen Cave am 29. November 1999. 279 00:22:41,236 --> 00:22:44,281 Krass. Einen Monat nach dem Mord an Chuck Buhrman. 280 00:22:44,656 --> 00:22:46,742 Und er spendet jeden Monat einen Riesen. 281 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Hat keine Zahlung versäumt, seit 19 Jahren. 282 00:22:50,120 --> 00:22:52,748 Gibt es einen Begünstigten? - Genau hier wird es interessant. 283 00:22:53,123 --> 00:22:54,917 Es ist nur einer aufgeführt. 284 00:22:55,292 --> 00:22:57,336 Ein "JJJ". 285 00:22:57,711 --> 00:23:01,507 Aber ich hab keine Ahnung, wer oder was zum Teufel das ist. 286 00:23:02,216 --> 00:23:04,676 Klingt nach Schweigegeld. - Du hattest recht. 287 00:23:05,385 --> 00:23:08,096 Cave hat was zu verbergen. - Ich wusste es. 288 00:23:11,308 --> 00:23:12,851 Hör zu... 289 00:23:15,062 --> 00:23:19,691 Ich wollte mich noch entschuldigen, für das, was ich dir neulich gesagt habe. 290 00:23:20,067 --> 00:23:22,319 Hör zu, mir tut es auch leid. 291 00:23:26,114 --> 00:23:28,242 Lust 'n bisschen in Erinnerungen zu schwelgen? 292 00:23:31,495 --> 00:23:33,497 Schau mal dahin. 293 00:23:40,671 --> 00:23:43,006 Ich dachte, mein Dad würde dir die Ohren lang ziehen. 294 00:23:43,382 --> 00:23:45,467 Scheiße. Ich hab immer noch Angst. 295 00:23:45,843 --> 00:23:48,095 Deshalb komme ich nur hierher, wenn er nicht da ist. 296 00:24:03,777 --> 00:24:04,945 Frau Bürgermeisterin. 297 00:24:05,028 --> 00:24:07,698 Tut mir leid, dass ich so mit der Tür ins Haus falle. 298 00:24:08,073 --> 00:24:10,617 Aber ich wollte Ihnen das Theater im Büro ersparen. 299 00:24:11,660 --> 00:24:12,494 Worum geht's? 300 00:24:12,578 --> 00:24:14,413 Sie sind mit sofortiger Wirkung beurlaubt, 301 00:24:14,496 --> 00:24:16,874 da wir eine Untersuchung einleiten. 302 00:24:23,547 --> 00:24:25,632 Also, du verschwindest wieder? 303 00:24:27,301 --> 00:24:28,760 Hat Lanie dir das gesagt? 304 00:24:29,136 --> 00:24:31,013 Sie hat mich angeschrien. 305 00:24:32,014 --> 00:24:33,724 Meinte, ich wär der Grund dafür. 306 00:24:34,224 --> 00:24:38,353 Ich will das hier echt nicht machen... - Meine Schwester ist tot, Josie. 307 00:24:38,729 --> 00:24:43,066 Gib mir wenigstens die Chance zu sagen, dass es mir leid tut. 308 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 Wie würdest du dich fühlen, wenn Lanie tot wäre? 309 00:24:49,364 --> 00:24:52,701 Oh mein Gott. Ekelst du dich nicht manchmal vor dir selbst? 310 00:25:01,460 --> 00:25:03,879 Lanie sagte, ihr habt das Bild, das ich von euch gemalt hab, 311 00:25:04,338 --> 00:25:05,964 in Susans Lagerraum gesehen. 312 00:25:06,340 --> 00:25:10,093 Und da ich euch beide nicht um mich haben kann, hätte ich wenigstens gern das. 313 00:25:12,804 --> 00:25:16,892 Okay. Ich hab dem Manager 100 Dollar gezahlt, damit er alles wegwirft. 314 00:25:17,267 --> 00:25:20,062 Also, wenn du es willst, solltest du dich besser beeilen. 315 00:25:23,899 --> 00:25:25,984 Danke. 316 00:25:58,183 --> 00:25:59,476 Scheiße. 317 00:26:17,286 --> 00:26:20,956 Was meinen Sie mit "Sackgasse"? - Es braucht Zeit. Aber wir schaffen das. 318 00:26:21,331 --> 00:26:24,710 Sie haben mir gesagt, Sie würden ihn haben. 319 00:26:25,085 --> 00:26:27,296 Das Blut an seinen Schuhen. 320 00:26:27,671 --> 00:26:29,673 Ich weiß, dass er schuldig ist, Warren. 321 00:26:31,008 --> 00:26:32,301 Aber Sie haben nichts. 322 00:26:32,676 --> 00:26:35,679 Noch nicht, aber wir sind auf was gestoßen. Eine Stiftung. 323 00:26:36,054 --> 00:26:39,433 Er hat dafür in den letzten 19 Jahren monatlich 1.000 Dollar gespendet. 324 00:26:39,808 --> 00:26:41,727 Okay, das ist also alles. 325 00:26:42,728 --> 00:26:44,813 Einen Steuervorteil. - Er gründete sie 326 00:26:45,189 --> 00:26:46,690 gleich nach dem Mord an Chuck. 327 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 Er ist der einzige Spender und es gibt nur einen Begünstigten. 328 00:26:49,943 --> 00:26:53,530 Es muss Schweigegeld sein. - Und an wen geht dieses Geld? 329 00:26:54,907 --> 00:26:56,825 Da tappen wir noch im Dunkeln. 330 00:26:57,201 --> 00:27:00,078 Wir haben nur die Initialen: "JJJ." 331 00:27:02,956 --> 00:27:04,833 Scheiße. - Was? 332 00:27:11,089 --> 00:27:12,049 Warren? 333 00:27:14,051 --> 00:27:15,761 Da gab es diesen... 334 00:27:16,136 --> 00:27:17,262 Jungen... 335 00:27:17,638 --> 00:27:19,181 in der Nachbarschaft. 336 00:27:20,057 --> 00:27:22,142 Ich kannte ihn mein ganzes Leben lang. 337 00:27:22,518 --> 00:27:24,561 Großer Football-Star. 338 00:27:27,105 --> 00:27:29,316 Alle nannten ihn "Tre-J". 339 00:27:30,484 --> 00:27:33,445 John James Jackson. 340 00:27:33,820 --> 00:27:36,740 John James Jackson. 341 00:27:41,161 --> 00:27:45,249 Es gibt Wunden, von denen wir uns nie erholen. 342 00:27:45,624 --> 00:27:48,836 Sie treffen dich an der Oberfläche, graben sich aber schnell 343 00:27:49,211 --> 00:27:51,129 tief in die Seele 344 00:27:51,505 --> 00:27:55,259 und metastasieren zu etwas Dunklerem. 345 00:27:55,634 --> 00:27:59,805 Könnte die Wunde einer Wahrheit tief in die Seele von Owen Cave eingedrungen sein? 346 00:28:00,180 --> 00:28:03,308 Metastasiert in die unverzeihlichste Sünde 347 00:28:03,684 --> 00:28:05,644 gegen sein eigenes Kind? 348 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 POPPY PARNELL: JOHN JAMES JACKSON SAGT, DIE ZEIT IST ABGELAUFEN. 349 00:28:20,284 --> 00:28:21,451 Wir müssen reden. 350 00:28:22,953 --> 00:28:24,746 Ich fahre mit Henry zu meiner Mutter. 351 00:28:25,455 --> 00:28:27,541 Ich weiß nicht, ob wir zurückkommen. 352 00:28:41,263 --> 00:28:43,849 Manche Leute denken, dass man schon böse geboren wird. 353 00:28:44,224 --> 00:28:45,976 Aber ich glaube, das stimmt nicht. 354 00:28:46,351 --> 00:28:48,395 Ich weiß, dass Jax nicht so geboren wurde 355 00:28:48,770 --> 00:28:52,232 und er hat es nicht verdient zu sterben, nur weil er einen Fehler gemacht hat. 356 00:28:54,651 --> 00:28:59,031 In einem Käfig eingesperrt zu sein, kann jeden bösartig machen. 357 00:28:59,406 --> 00:29:02,618 Denn der einzige Weg, zu überleben, ist, zu kämpfen... 358 00:29:05,204 --> 00:29:07,497 und böse zu sein. 359 00:29:07,956 --> 00:29:09,166 Er... 360 00:29:16,590 --> 00:29:18,467 Tut mir leid... 361 00:29:20,260 --> 00:29:21,803 Hören Sie... 362 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Jax hat... 363 00:29:26,266 --> 00:29:28,477 Er hat mir vertraut. 364 00:29:29,102 --> 00:29:31,688 In den 19 Jahren hier... 365 00:29:32,064 --> 00:29:33,732 war er der Einzige. 366 00:29:34,483 --> 00:29:38,487 Jax hat angegriffen, weil er dachte, er muss jemanden beschützen... 367 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 den er liebt. 368 00:29:42,199 --> 00:29:43,492 Aus! 369 00:29:45,327 --> 00:29:47,704 Nicht mal mein Vater würde... 370 00:29:48,080 --> 00:29:49,831 so etwas für mich tun. 371 00:29:52,417 --> 00:29:57,381 Vielleicht bedeutet das, er passt nicht mehr in Ihr Programm. 372 00:29:59,466 --> 00:30:02,845 Aber deshalb muss er doch nicht gleich sterben. 373 00:30:09,101 --> 00:30:11,061 Hast du dir unsere Webseite angesehen? 374 00:30:11,895 --> 00:30:14,147 Da schreibt 'n Kerl, er hätte Infos über den Mord. 375 00:30:14,523 --> 00:30:16,024 Chris Harkin. 376 00:30:16,400 --> 00:30:18,986 Diese Spinner haben sich bis jetzt alle als nutzlos erwiesen. 377 00:30:19,361 --> 00:30:22,406 Ja, aber er behauptet nicht wie der Rest, er hätte die Antwort, nur Infos. 378 00:30:22,781 --> 00:30:23,866 Er will sich treffen. 379 00:30:24,658 --> 00:30:28,704 Erst warnst du mich vor diesen Spinnern und jetzt willst du einen treffen? 380 00:30:29,788 --> 00:30:31,498 Weil es der Sache dient. 381 00:30:45,012 --> 00:30:46,638 Danke. - Hey. 382 00:30:48,307 --> 00:30:51,602 Dachte, du willst dich verabschieden, bevor er ins Tierheim kommt. 383 00:30:51,977 --> 00:30:55,439 Hey, Jax, guter Junge. - Du hast ihm das Leben gerettet, Warren. 384 00:30:55,814 --> 00:30:57,733 Guter Junge. 385 00:30:58,650 --> 00:31:00,402 Alles gut, Kumpel. 386 00:31:01,028 --> 00:31:03,780 Die finden ein schönes Zuhause für dich. 387 00:31:04,406 --> 00:31:05,699 Na komm. 388 00:31:25,344 --> 00:31:28,096 Alles okay? - Meine Karriere ist im Arsch. 389 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 Alana verlässt mich. Sie nimmt Henry mit. 390 00:31:39,191 --> 00:31:41,777 Der ganze Hype um den Podcast wurde ihr zu viel. 391 00:31:43,153 --> 00:31:45,155 Weißt du, in zwölf Jahren Ehe... 392 00:31:46,073 --> 00:31:48,116 hat sie Warren kaum mal erwähnt. 393 00:31:49,201 --> 00:31:52,079 Sie wollte immer, dass ich nach vorne schaue. 394 00:31:52,871 --> 00:31:55,290 Oder sie hat nur versucht, sich zu schützen. 395 00:31:57,251 --> 00:31:58,919 Du bist die Einzige... 396 00:31:59,294 --> 00:32:01,004 die mich je verstanden hat. 397 00:32:03,549 --> 00:32:05,843 Das ist schon ewig her. 398 00:32:06,760 --> 00:32:08,929 Ich hätte für dich da sein müssen. 399 00:32:09,304 --> 00:32:11,640 Du hättest das nicht alles allein durchmachen sollen. 400 00:32:12,224 --> 00:32:14,434 Ich komm gut klar. - Dieses gottverdammte Weib. 401 00:32:15,102 --> 00:32:17,104 Muss sie diesen Scheiß wieder hochbringen? 402 00:32:17,479 --> 00:32:19,982 Sie versucht, Warren zu helfen, was sonst niemand tut. 403 00:32:20,899 --> 00:32:22,651 Kannst du mir verzeihen? 404 00:32:23,026 --> 00:32:25,654 Dass ich alles zerstört habe? - Sag das nicht... 405 00:32:26,029 --> 00:32:27,781 Ich war nur auf die Arbeit fixiert. 406 00:32:28,156 --> 00:32:31,076 Wollte unbedingt Chief werden. Ich hab dich Chuck in die Arme getrieben. 407 00:32:31,451 --> 00:32:32,327 Sag das nicht. 408 00:32:32,411 --> 00:32:34,371 Und ich bring unseren einzigen Sohn ins Gefängnis. 409 00:32:34,454 --> 00:32:36,248 Wer macht so was, Melanie? 410 00:32:36,623 --> 00:32:40,043 Ich konnte meine verdammte Fresse nicht halten. Ich war so nobel, so gerecht. 411 00:32:41,962 --> 00:32:43,755 Und die ganze Zeit... - Was? 412 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 "Die ganze Zeit"? Was? 413 00:32:54,099 --> 00:32:58,562 Er ist mein Sohn. Er ist unser Sohn. - Ich weiß. Owen, es ist okay. 414 00:32:58,937 --> 00:33:01,398 Ist ja gut, ist ja gut. - Ja... 415 00:33:01,773 --> 00:33:03,233 Was machst du? 416 00:33:03,609 --> 00:33:05,402 Hör auf! - Tut mir leid. 417 00:33:05,777 --> 00:33:07,154 Du suchst Trost bei mir? 418 00:33:07,529 --> 00:33:10,282 Nachdem dein glanzvolles Leben sich plötzlich in Luft auflöst? 419 00:33:10,657 --> 00:33:14,286 Du hast uns verlassen! Owen, du hast uns verlassen. 420 00:33:14,661 --> 00:33:17,247 Du hast mir und Warren alles genommen. 421 00:33:18,957 --> 00:33:22,336 "Ich bin die Einzige, die dich verstand." Hältst du mich für so blöd? 422 00:33:22,711 --> 00:33:25,130 Du hast mir 19 Jahre meines Lebens geraubt! 423 00:33:25,506 --> 00:33:27,216 19 Jahre! 424 00:33:30,552 --> 00:33:33,013 Verzeih mir. - Du bist mir scheißegal. 425 00:33:33,388 --> 00:33:35,516 Und jetzt mach, dass du hier rauskommst! 426 00:33:35,891 --> 00:33:38,560 Verschwinde aus meinem Haus! Raus mit dir! 427 00:33:52,241 --> 00:33:54,326 Hey. - Hi. 428 00:33:59,748 --> 00:34:01,917 Hast du dich entschieden, wie lange du bleibst? 429 00:34:02,292 --> 00:34:06,505 Ich war gerade dabei, darüber nachzudenken, und dann stand... 430 00:34:06,880 --> 00:34:09,007 plötzlich Mom vor mir. 431 00:34:09,800 --> 00:34:11,342 Ja, ich weiß. 432 00:34:12,678 --> 00:34:14,804 Es tut mir so leid. 433 00:34:17,139 --> 00:34:18,559 Diese Frau... 434 00:34:19,768 --> 00:34:22,980 Selbst wenn sie sich Mühe gibt, fühlt es sich wie ein Angriff an. 435 00:34:25,524 --> 00:34:29,527 Ich weiß nicht, Lanie, es gibt hier zu viele Erinnerungen. 436 00:34:29,902 --> 00:34:32,239 Und das vergiftet alles. 437 00:34:33,489 --> 00:34:34,824 Okay. 438 00:34:36,034 --> 00:34:38,453 Dachte, ich versuch's noch mal. 439 00:34:39,955 --> 00:34:41,915 Aber du verabschiedest dich von Ella, oder? 440 00:34:42,291 --> 00:34:46,170 Sie mag nämlich ihre Tante sehr. - Natürlich mach ich das. 441 00:34:52,759 --> 00:34:54,719 Ich will mich nicht daran gewöhnen. 442 00:35:19,703 --> 00:35:21,121 Hey, Siri. 443 00:35:25,042 --> 00:35:27,753 Ruf "Zuhause" an. - "Zuhause" wird angerufen. 444 00:35:35,010 --> 00:35:36,428 Hey, Vivienne. 445 00:35:40,098 --> 00:35:43,435 Mr. Jackson bekommt nicht mehr viel Besuch. Sind Sie verwandt? 446 00:35:43,810 --> 00:35:46,939 Eine Freundin von mir machte ihn ausfindig und bat mich, Hallo zu sagen. 447 00:35:47,314 --> 00:35:48,732 Nett von ihr. 448 00:35:49,107 --> 00:35:52,486 Seine Familie kam früher jeden Tag. Aber in den letzten Jahren nur noch... 449 00:35:53,278 --> 00:35:55,697 an Geburtstagen und Weihnachten. 450 00:36:07,501 --> 00:36:10,003 Herrgott. - Es war Fahrerflucht. 451 00:36:11,421 --> 00:36:13,507 Er ging von 'ner Halloween-Party nach Hause. 452 00:36:13,882 --> 00:36:15,175 DU SCHAFFST DAS, BRO! 453 00:36:15,259 --> 00:36:16,468 Der Fahrer erwischt ihn, gerät in Panik 454 00:36:16,969 --> 00:36:20,055 und lässt ihn schwer verletzt auf der Straße liegen. 455 00:36:20,430 --> 00:36:24,017 Und Angel's Halo bezahlt für das alles? - Für alles. 456 00:36:54,590 --> 00:36:59,428 Markus, hey, Poppy hier. Rufst du mich bitte zurück? Danke. 457 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Ingram? 458 00:37:17,446 --> 00:37:18,822 Babe? 459 00:37:19,198 --> 00:37:21,283 Ich dachte, du musst länger arbeiten? 460 00:37:24,536 --> 00:37:28,207 Du weißt, dass wir das auch oben nach dem Essen spielen können. 461 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 Kommen Sie her. 462 00:37:52,064 --> 00:37:53,482 Setzen Sie sich. 463 00:37:57,861 --> 00:38:00,364 Das ist vielleicht nicht so Hightech, wie Sie's gewohnt sind, 464 00:38:00,739 --> 00:38:02,157 aber es wird reichen. 465 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 Wofür? 466 00:38:06,453 --> 00:38:07,746 Sie... 467 00:38:08,121 --> 00:38:10,541 werden eine Richtigstellung aufnehmen. 468 00:38:17,130 --> 00:38:20,050 "Owen Cave war Warren ein guter Vater. 469 00:38:20,425 --> 00:38:23,262 Aber sein Sohn hatte Probleme. 470 00:38:23,637 --> 00:38:25,389 Jeder hat es gemerkt. 471 00:38:26,515 --> 00:38:29,017 Nur nicht Owens Frau, Melanie. 472 00:38:31,144 --> 00:38:35,023 Owen sah, was seinen Sohn anging, jahrelang bewusst weg. 473 00:38:35,399 --> 00:38:38,235 Dann kam diese Nacht, in der Warren..." 474 00:38:39,987 --> 00:38:43,282 Tut mir leid, das kann ich nicht sagen. - Dass mein Sohn Chuck Buhrman tötete? 475 00:38:43,657 --> 00:38:46,076 Sie wollen doch die Wahrheit? - Ich will Ihnen helfen... 476 00:38:46,451 --> 00:38:50,163 Bullshit! Sie haben mein Leben zerstört, meine Familie! 477 00:38:50,539 --> 00:38:54,168 Sie werden das, verdammt noch mal, weiter vorlesen! - Ich... 478 00:38:54,543 --> 00:38:55,711 meinte nur... 479 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 dass Ihre Geschichte unvollständig ist. 480 00:38:59,631 --> 00:39:03,385 Wenn Sie Ihren Namen reinwaschen wollen, müssen wir den Leuten mehr geben. 481 00:39:03,468 --> 00:39:04,344 Mehr? 482 00:39:04,720 --> 00:39:06,221 Mehr? 483 00:39:06,597 --> 00:39:09,725 Soll ich sagen, wie es sich anfühlt, sein eigen Fleisch und Blut zu verraten? 484 00:39:10,184 --> 00:39:13,979 Und wie hoch der Preis war, den ich dafür zahlen musste? 485 00:39:14,855 --> 00:39:18,025 Und all das, nur damit ich nicht die Wahrheit 486 00:39:18,400 --> 00:39:19,902 über Angel's Halo rausfinde? 487 00:39:23,030 --> 00:39:24,323 Das war ein Unfall. 488 00:39:24,781 --> 00:39:26,783 Der Scheiß-Junge ist mir vors Auto gelaufen. 489 00:39:26,867 --> 00:39:28,035 John James Jackson. 490 00:39:31,205 --> 00:39:33,874 Das passierte also in den... 491 00:39:34,249 --> 00:39:35,584 74 Minuten. 492 00:39:37,085 --> 00:39:40,214 Warum haben Sie nicht die Polizei geholt? - Und meine Karriere aufs Spiel gesetzt, 493 00:39:40,589 --> 00:39:42,216 nur weil so ein bescheuerter Idiot 494 00:39:42,591 --> 00:39:45,219 ein blödes, schwarzes Kostüm trug, das keiner sehen konnte? 495 00:39:45,594 --> 00:39:47,763 20 Jahre lang lief alles gut, 496 00:39:48,514 --> 00:39:51,099 bis Sie daher kamen und mit dem Scheiß anfingen. 497 00:39:53,936 --> 00:39:55,521 Ich bin ein guter Mensch. 498 00:39:56,438 --> 00:39:59,483 Ich hab Tre-J die beste medizinische Versorgung zukommen lassen. 499 00:39:59,858 --> 00:40:02,069 Ich hab Warren in dem Hundeprogramm untergebracht 500 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 und er weiß nichts davon. 501 00:40:05,656 --> 00:40:07,824 Ob es Ihnen gefällt oder nicht, 502 00:40:08,200 --> 00:40:10,285 mein Sohn hat Chuck Buhrman ermordet. 503 00:40:10,661 --> 00:40:12,663 Und ich hab ihn zu Recht ins Gefängnis gebracht. 504 00:40:13,830 --> 00:40:15,415 Weil ich ein guter Mensch bin. 505 00:40:16,667 --> 00:40:18,627 Oh Gott! - Sagen Sie den Zuhörern, 506 00:40:19,002 --> 00:40:20,796 dass ich ein guter Mensch war. 507 00:40:38,313 --> 00:40:40,399 Poppy? - Sir, Verzeihung. 508 00:40:40,774 --> 00:40:43,402 Poppy! Wo ist meine Frau? - Sie dürfen da nicht rein. 509 00:40:45,988 --> 00:40:49,324 Poppy. Wo ist meine Frau? - Hey. Hier ist ein Polizist gestorben. 510 00:40:49,700 --> 00:40:52,494 Ich will zu meiner Frau, verdammt! - Ingram. 511 00:40:52,870 --> 00:40:54,830 Mein Vater sagte mir einmal, 512 00:40:55,205 --> 00:40:57,082 dass ein Mann zwei Möglichkeiten hat, 513 00:40:57,541 --> 00:40:59,334 wenn er in die Ecke getrieben wird. 514 00:40:59,710 --> 00:41:01,837 Geht's dir gut? - Sich hinlegen und sterben 515 00:41:02,212 --> 00:41:03,630 oder kämpfen. 516 00:41:04,256 --> 00:41:06,258 Daran erkennt man seinen Charakter 517 00:41:06,633 --> 00:41:08,468 und findet raus, wer er wirklich ist. 518 00:41:08,844 --> 00:41:11,430 Man stellt ihn in eine Ecke und sieht zu, was er tut. 519 00:41:11,805 --> 00:41:15,225 Es sei denn, er hat nichts mehr zu verlieren. Und mit diesem... 520 00:41:15,684 --> 00:41:17,853 Mit diesem Mann will man sich nicht anlegen, 521 00:41:18,312 --> 00:41:22,774 denn er wird jedes Mal rauskommen und kämpfen. 522 00:41:23,150 --> 00:41:24,693 Kämpfen bis zum Tod. 523 00:41:26,612 --> 00:41:27,738 Seinem... 524 00:41:28,864 --> 00:41:30,157 und deinem. 525 00:41:36,788 --> 00:41:39,166 Meine Güte, Poppy, das wirst du nicht hören wollen. 526 00:41:39,541 --> 00:41:42,586 Ich hab eben mit dem Straßenkehrer gesprochen, der gesehen hat, 527 00:41:42,961 --> 00:41:46,423 wie Warren in der Mordnacht das Haus der Buhrmans mit einem Messer verließ. 528 00:41:47,216 --> 00:41:49,968 Das ist unser schlimmster Albtraum. Owen hatte recht. 529 00:41:50,344 --> 00:41:53,013 Warren hat es getan. Er hat Chuck umgebracht. 530 00:41:53,388 --> 00:41:54,765 Ruf mich sofort zurück. 531 00:43:07,129 --> 00:43:09,131 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH