1 00:00:00,082 --> 00:00:05,682 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:05,683 --> 00:00:06,181 ‫آنچه گذشت... 3 00:00:06,206 --> 00:00:07,401 ‫علائم حیاتیش دارن از بین میرن. ‫داریم از دستش می‌دیم. 4 00:00:07,425 --> 00:00:08,259 ‫ما واقعاً دلمون می‌خواد که آپلودش کنیم. 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,845 ‫اونطوری می‌تونیم تا ابد با هم باشیم. 6 00:00:10,928 --> 00:00:12,763 ‫تو خیلی بی‌نظیری 7 00:00:12,847 --> 00:00:15,516 .‫ولی تا ابد دیگه خیلی طولانیه 8 00:00:16,726 --> 00:00:18,806 ‫میشه یه‌لحظه دکمه‌ی توقف رو بزنیم؟ 9 00:00:21,605 --> 00:00:24,442 ‫سلام نیتن. ‫به لیک‌ویو خوش اومدی خر شانس. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,193 ‫- آره. ‫- امروز اولین روز 11 00:00:26,277 --> 00:00:28,070 ‫زندگی بعد از مرگته. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,950 ‫(صدای اُردک) 13 00:00:36,871 --> 00:00:38,181 ‫هر وقت نیازم داشتی ‫من پیشت هستم. 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,915 ‫چه نازه. 15 00:00:39,999 --> 00:00:42,251 ‫ممکنه پسر خوبی باشه. 16 00:00:44,628 --> 00:00:46,338 ‫می‌دونی، واسه یه لُس‌آنجلسیِ عوضی 17 00:00:46,422 --> 00:00:48,966 ‫تو بهترین عوضی لُس‌آنجلسی ‫هستی که باهاش آشنا شدم. 18 00:00:49,925 --> 00:00:51,653 ‫- تو چیکارها کردی؟ ‫- من و دوستم داریم 19 00:00:51,677 --> 00:00:53,179 ‫یه برنامه می‌سازیم به اسم... 20 00:00:53,262 --> 00:00:54,573 ‫اسم برنامه‌ی خودت یادت رفت؟ 21 00:00:54,597 --> 00:00:56,432 ‫چرا حافظه‌ـم پاک شده؟ 22 00:00:56,515 --> 00:00:58,201 ‫یه معامله‌ای چیزی کردی تا منو کنار بزنی ‫تا بتونی 23 00:00:58,225 --> 00:01:00,686 ‫- شرکت رو به فریاند بفروشی؟ ‫- اون کُدی که تو نوشتی 24 00:01:00,770 --> 00:01:02,610 ‫ما حاضریم فقط برای داشتن یه کُپی ازش 25 00:01:02,688 --> 00:01:04,064 ‫مبلغ بسیاری زیادی بهت تقدیم کنیم. 26 00:01:04,148 --> 00:01:06,192 ‫پس تو رو کُشتن. 27 00:01:06,275 --> 00:01:07,735 ‫من تصادف کردم. 28 00:01:07,818 --> 00:01:09,153 ‫آره، هر چی تو بگی. 29 00:01:09,236 --> 00:01:11,530 ‫زدی یه شرکتی که در سال 600 ‫میلیارد دلار در میاره رو تهدید کردی 30 00:01:11,614 --> 00:01:14,074 ‫- و اصلاً کسی هم تو رو نکُشته ‫- اون رویاش رو در عوض پول 31 00:01:14,158 --> 00:01:16,160 ‫فروخت و واسه اینکه ماست‌مالی شه ‫زدن کُشتنش. 32 00:01:17,286 --> 00:01:19,413 ‫- کمک! ‫- من دوستای کله گنده‌ای 33 00:01:19,497 --> 00:01:20,766 ‫توی جنبش لاد دارم. ‫می‌تونم توی کوهستان 34 00:01:20,790 --> 00:01:22,333 ‫توی یه خونه‌ای که کسی ‫ازش خبر نداره قایمت کنم. 35 00:01:22,416 --> 00:01:24,418 ‫ماشین، بریم سمت پوکونوس. 36 00:01:25,252 --> 00:01:26,337 ‫اینگرید؟ 37 00:01:26,420 --> 00:01:28,881 ‫منم اومدم پیشت. ‫من برای تو 38 00:01:28,964 --> 00:01:31,383 ‫- آپلود شدم. ‫- چی؟! 39 00:01:31,467 --> 00:01:32,885 ‫نیتن؟! 40 00:01:32,909 --> 00:01:39,809 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 41 00:01:39,892 --> 00:01:42,770 ‫از محققان پنرا یو پن خبر رسیده که 42 00:01:42,853 --> 00:01:45,648 ‫ ضمیر خودآگاه یک کبوتر 43 00:01:45,731 --> 00:01:49,568 ‫با موفقیت در یک کبوترِ ‫کلون جدید دانلود شده است. 44 00:01:49,652 --> 00:01:52,863 ‫آن‌ها اعتراف می‌کنند که به‌جای انسان 45 00:01:52,947 --> 00:01:55,324 ‫از همان اول باید با کبوتر این ‫تکنولوژی را آزمایش می‌کردند. 46 00:01:55,407 --> 00:01:58,869 ‫شور و اشتیاق همچنان برای ‫افتتاحیه‌ی بزرگ این هفته‌ی فریاند 47 00:01:58,953 --> 00:02:00,871 ‫زیاد است، به‌طوری که ‫مردم در هر 8 شعبه‌ی فیلادلفیا 48 00:02:00,955 --> 00:02:03,123 ‫صف‌های طولانی بسته‌اند. 49 00:02:03,207 --> 00:02:05,084 ‫پکیج رمانتیک آخر هفته رو می‌خوای؟ 50 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 ‫توش حموم آب گرم و کف‌بازی هم داره. 51 00:02:08,003 --> 00:02:09,630 ‫پس همونو بر می‌دارم. 52 00:02:09,713 --> 00:02:10,840 ‫فقط یه 500 دلار بیشتر فرقشه. 53 00:02:12,564 --> 00:02:14,564 .این بَده 54 00:02:32,027 --> 00:02:33,362 ‫می‌خوای با بایرون خدافظی کنی؟ 55 00:02:33,445 --> 00:02:35,364 ‫وای، نه‌بابا. 56 00:02:36,615 --> 00:02:40,160 ‫جدی این کاندومای کله‌ای لازم هستن؟ 57 00:02:40,244 --> 00:02:42,746 ‫اگه نخوای یه پهپاد صورتت ‫رو شناسایی کنه، آره. 58 00:02:44,582 --> 00:02:47,084 ‫یه‌لحظه... 59 00:03:03,267 --> 00:03:05,769 ‫دوست پسر مُرده‌ـت هنوز دنبالت می‌کنه؟ 60 00:03:23,693 --> 00:03:31,293 مترجم: امیر دلپسند 61 00:03:33,923 --> 00:03:35,424 ‫ماشین، 1 و نیم کیلومتر دیگه برو 62 00:03:35,507 --> 00:03:36,926 ‫و بعدش برگرد نیویورک. 63 00:03:37,009 --> 00:03:38,552 ‫بله، آقای پتکوپولیس. 64 00:03:38,636 --> 00:03:40,763 ‫آقای پتکوپولیس؟ 65 00:03:49,813 --> 00:03:51,815 ‫پابه‌پام بیا دختر شهری. 66 00:03:53,150 --> 00:03:54,735 ‫یه نفس عمیق بکش. 67 00:03:54,818 --> 00:03:57,029 ‫هوای تازه، درخت‌ها. 68 00:03:57,112 --> 00:03:59,657 ‫مثل لیک‌ویو‌ـه ‫منتها این واقعیه. 69 00:04:07,206 --> 00:04:10,125 ‫بجنب. 70 00:04:10,209 --> 00:04:12,461 ‫یادت باشه، جایی که داریم می‌ریم ‫تکنولوژی قدغنه. 71 00:04:12,544 --> 00:04:15,005 ‫وگرنه تلفنت رو می‌گیرن و ‫ذوبش می‌کنن و ازش یه‌چیز 72 00:04:15,089 --> 00:04:17,675 ‫به‌درد بخور می‌سازن ‫مثل مُهره‌ی شطرنج یا کِش مو. 73 00:04:37,152 --> 00:04:39,238 ‫آخرین بار که رفتی دکتر معاینه کِی بود بابا؟ 74 00:04:39,321 --> 00:04:40,823 ‫با گوگل‌اِم‌دی باهاش تماس تصویری گرفتم. 75 00:04:40,906 --> 00:04:42,282 ‫امیدم رو بیشتر کرد. 76 00:04:42,366 --> 00:04:44,702 ‫ولی بعدش هی واسم ‫تبلیغ مُرده‌شور خونه میومد. 77 00:04:44,785 --> 00:04:46,537 ‫- و منم با خودم گفتم... ‫- بابا! 78 00:04:46,620 --> 00:04:48,831 ‫چیزی نیست. ‫از خودمونه. 79 00:04:48,914 --> 00:04:49,957 ‫تکنولوژی همراه‌تونه؟ 80 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 ‫آخرین قطعه‌ـم رو امروز صبح فروختم. 81 00:04:51,959 --> 00:04:53,293 ‫که اینطور... 82 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 ‫تو چی؟ 83 00:04:54,753 --> 00:04:56,338 ‫گوشیم رو توی ماشین گذاشتم اومدم. 84 00:04:57,923 --> 00:04:59,591 ‫نه، خودم می‌تونم بیارم. 85 00:04:59,675 --> 00:05:01,218 ‫تا دوساعت دیگه هنوز راه داریم دیو. 86 00:05:01,301 --> 00:05:03,345 ‫بیا ببینم. 87 00:05:03,429 --> 00:05:05,973 ‫با پای پیاده؟ 88 00:05:06,056 --> 00:05:08,851 ‫دو ساعت راه پیاده؟ 89 00:05:16,995 --> 00:05:20,295 [!هشدار مشتری ویژه] 90 00:05:20,320 --> 00:05:21,989 ‫خانم کنرمن؟ 91 00:05:22,072 --> 00:05:23,490 ‫من فرشته‌ی همیشگی‌تون نیستم. 92 00:05:23,574 --> 00:05:25,218 ‫فرشته‌ی خودتون امروز یه‌کم دیر کرده. 93 00:05:25,242 --> 00:05:27,411 ‫ولی تا جایی که بتونم سعی ‫می‌کنم جاش رو براتون پُر کنم. 94 00:05:27,494 --> 00:05:30,247 ‫وای نه، امروز یه‌کم استرس داری؟ 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,416 ‫برو ولمون کن...من مُردم، خیلی‌خب؟ 96 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 ‫- من برنده شدم. ‫- معلومه... 97 00:05:34,418 --> 00:05:35,578 ‫ببخشید 98 00:05:35,627 --> 00:05:37,629 ‫یه‌لحظه، تماس دارم. 99 00:05:41,341 --> 00:05:42,885 ‫بله؟ 100 00:05:42,968 --> 00:05:45,804 ‫راهی هست که بشه از دودکش در اومد؟ 101 00:05:50,309 --> 00:05:52,352 ‫حوصله‌ـم سر رفت، دلم برای نیتن تنگ شده. 102 00:05:52,436 --> 00:05:54,063 ‫بیخیال بابا! 103 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 ‫مرسی. 104 00:05:57,399 --> 00:05:59,943 ‫دیگه بهم زنگ نزن... ‫سرم شلوغه. 105 00:06:01,904 --> 00:06:03,530 ‫فرشته؟ 106 00:06:04,823 --> 00:06:06,450 ‫گفتی زنگ بزنم یا نزنم...؟ 107 00:06:06,533 --> 00:06:08,410 ‫- نزن! ‫- باشه، چشم. 108 00:06:08,494 --> 00:06:09,995 ‫خیلی‌خب، فهمیدم. 109 00:06:10,079 --> 00:06:13,749 ‫فرشته... 110 00:06:13,832 --> 00:06:14,917 ‫پاستای گیسو فرشته. 111 00:06:15,000 --> 00:06:17,669 ‫هی، اینجا چیکار می‌کنی؟ 112 00:06:17,753 --> 00:06:19,922 ‫فقط داشتم می‌گفتم پاستای مورد علاقه‌ـم... 113 00:06:20,005 --> 00:06:22,049 ‫آهـا، حالا فهمیدم چی شد. 114 00:06:24,802 --> 00:06:27,137 ‫حقم بود. 115 00:07:03,382 --> 00:07:04,967 ‫اونجا جای شماست. 116 00:07:05,050 --> 00:07:07,219 ‫خدا رو شکر. 117 00:07:08,220 --> 00:07:10,639 ‫نونی، من میرم استراحت کنم. 118 00:07:12,015 --> 00:07:14,351 ‫نظرت چیه بری این اطراف گشت بزنی؟ 119 00:07:53,056 --> 00:07:55,517 ‫حاضرید تکنولوژی 120 00:07:55,601 --> 00:07:57,895 ‫و تمام وعده‌های پوچش رو طرد کنید؟ 121 00:07:57,978 --> 00:08:00,063 ‫حاضریم! 122 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 ‫پس می‌تونید خاک رو دریافت کنید. 123 00:08:02,733 --> 00:08:04,735 ‫خاکی که برای سادگیه. 124 00:08:04,818 --> 00:08:08,071 ‫خاکی که تراشه‌های ‫کامپیوتری رو نابود می‌کنه. 125 00:08:08,155 --> 00:08:09,573 ‫تکنولوژی یک گناهه. 126 00:08:09,656 --> 00:08:11,909 ‫کدومش بیشتر حالِت رو به‌هم می‌زنه؟ 127 00:08:11,992 --> 00:08:14,203 ‫مذهبی بازیش یا تبعیض جنسیش؟ 128 00:08:14,286 --> 00:08:17,080 ‫فکر کنم از طرز نگاهم بد برداشت کردی. 129 00:08:17,164 --> 00:08:19,291 ‫من خیلی مشتاقم که بخشی از این... 130 00:08:19,374 --> 00:08:22,544 ‫دیوونه‌ خونه‌ی مردسالاری جنگلی بشم. 131 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 ‫آره. 132 00:08:24,421 --> 00:08:26,590 .کشیش راب‌ـه دیگه 133 00:08:26,673 --> 00:08:28,592 ‫ولی لادها همه اینطوری نیستن. 134 00:08:28,675 --> 00:08:31,220 ‫وای. اینا واقعی هستن؟ 135 00:08:31,303 --> 00:08:33,430 ‫معلومه. 136 00:08:33,513 --> 00:08:36,391 ‫توی خونه یه گلدون پنجره‌ای داشتم ‫منتها دونه‌های مونسانتوـم 137 00:08:36,475 --> 00:08:37,768 ‫زیاد بدون کُد رشد نکردن. 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 ‫آره، دونه‌های ما ارثی هستن 139 00:08:40,562 --> 00:08:42,064 ‫مال قبل از انحصاری‌سازی هستن. 140 00:08:42,147 --> 00:08:44,524 ‫من متئوـم 141 00:08:44,608 --> 00:08:47,986 ‫اسمم مثل مت می‌مونه منتها ‫توی بچگی خیلی کتک خوردم. 142 00:08:50,072 --> 00:08:52,741 ‫منم نورا هستم. 143 00:08:52,824 --> 00:08:54,952 ‫همه‌ی اینا به‌نظر یه‌کم زیاده‌رویه. 144 00:08:55,994 --> 00:08:58,789 ‫با مافوق‌های دیوونه چطور ‫دست و پنجه نرم می‌کنید؟ 145 00:08:58,872 --> 00:09:02,709 ‫خب، احتمالاً توی شهر نیاز ‫نبود راجع به این فکر کنی 146 00:09:02,793 --> 00:09:06,672 ‫ولی اینجا باید بکاریم، پرورش بدیم، ‫جمع‌آوری کنیم و غذا بپزیم. 147 00:09:06,755 --> 00:09:11,093 ‫برای همین...من خودم هر روز ‫24 ساعت فکرم پیش غذاست. 148 00:09:11,176 --> 00:09:14,054 ‫آره، حتی توی شهر هم خودم ‫همینطوری همه‌ـش تو فکر غذا هستم. 149 00:09:14,137 --> 00:09:16,640 ‫- همینه! ‫- مأموریت انجام شد. 150 00:09:18,725 --> 00:09:21,019 ‫کریس، این دفعه چیکار کردید؟ 151 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 ‫فریاند! 152 00:09:22,562 --> 00:09:24,189 ‫نمونه آزمایشی رو توی پخش زنده ترکوندیم. 153 00:09:24,273 --> 00:09:26,275 ‫دیگه خبری از افتتاحیه‌ی بزرگ نیست. 154 00:09:26,358 --> 00:09:29,152 ‫وایسا ببینم، چرا با فریاند یقه‌به‌یقه شدید؟ ‫اونا که آدم خوبا هستن. 155 00:09:29,236 --> 00:09:32,781 ‫آره...همه‌مون موافق زندگی ‫بعد از مرگ دیجیتالی هستیم. 156 00:09:32,864 --> 00:09:36,368 ‫ولی کشیش راب از همه‌ی آپلودها متنفره. 157 00:09:36,451 --> 00:09:38,537 ‫باید باهاش حرف بزنم چون ‫این دیگه خیلی مسخره‌ست. 158 00:09:38,620 --> 00:09:40,289 ‫باید سر همچین چیزایی رأی‌گیری کنیم. 159 00:09:42,249 --> 00:09:44,459 ‫گوشی ناخودآگاهی. 160 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 ‫نترس، با نبودنش کنار میای. 161 00:09:47,546 --> 00:09:49,589 ‫خیلی‌خب، خانم معتاد تکنولوژی. 162 00:09:49,673 --> 00:09:52,175 ‫اینجا یاد می‌گیری چطوری ‫دوباره بتونی گل رُزها رو بو کنی. 163 00:09:52,259 --> 00:09:54,052 ‫سؤال دیگه‌ای نیست؟ 164 00:09:54,136 --> 00:09:56,388 ‫آها راستی، اینجا از گوشی خبری نیست. 165 00:09:56,471 --> 00:09:58,151 ‫ولی این به این معنی نیست که نمی‌تونید 166 00:09:58,181 --> 00:09:59,474 ‫با آدمایی که دوستشون ‫دارید ارتباط برقرار کنید. 167 00:09:59,558 --> 00:10:02,676 ‫راستی، تا حالا از اینا دیدید؟ 168 00:10:03,437 --> 00:10:06,481 ‫- یه پاکت نامه‌ست. ‫- اون دیگه چیه؟ 169 00:10:06,565 --> 00:10:08,942 ‫اجدادتون اینطوری هرزنامه دستشون می‌رسید. 170 00:10:10,527 --> 00:10:13,071 ‫جمعه شب نامه‌هاتون رو تحویل بدید 171 00:10:13,155 --> 00:10:14,948 ‫تا فرداش یکی‌مون بره ‫تنرزویل اونا رو پُست کنه. 172 00:10:15,032 --> 00:10:16,908 ‫چه خوب. 173 00:10:16,992 --> 00:10:20,287 ‫بچه‌ها، ایشون متئوـه ‫یکی از رهبرای اجتماع‌مون. 174 00:10:20,370 --> 00:10:22,664 ‫به افتخارش دست بزنید. 175 00:10:25,000 --> 00:10:28,545 ‫ممنون. ‫سلام. 176 00:10:28,628 --> 00:10:31,089 ‫می‌دونم احتمالاً براتون سؤاله 177 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 ‫که چه‌جور آدم خُلی اینجا رو می‌گردونه. 178 00:10:34,760 --> 00:10:37,262 ‫خب، من یکی از اون خُل و چل‌ها هستم. ‫اهل اوکلندم. 179 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 ‫دیدم که شرکت‌های بزرگ تکنولوژی ‫چه بلایی می‌تونن سر اجتماع‌های کوچیک بیارن. 180 00:10:40,098 --> 00:10:42,517 ‫یا حتی بدتر، کُره‌ی زمین. 181 00:10:42,601 --> 00:10:45,270 ‫دروغ پخش کردن ‫استفاده‌ی بیش از حد از کربن 182 00:10:45,354 --> 00:10:47,564 ‫تفرقه افکنی ‫جیب پولدارها رو پُر کردن. 183 00:10:47,647 --> 00:10:49,775 ‫و همینطور سرکوب کردن قشر کارگر. 184 00:10:49,858 --> 00:10:52,611 ‫که به‌نظرم همه‌ی ما توی این اتاق ‫عضو طبقه‌ی کارگر هستیم. 185 00:10:52,694 --> 00:10:55,489 ‫برای همین، شما جای درستی اومدید. 186 00:10:55,572 --> 00:10:56,865 ‫جای خیلی خاصی اومدید. 187 00:10:56,948 --> 00:10:59,117 ‫خیلی خوشحالم که اینجایید. ‫اینجا قراره... 188 00:10:59,201 --> 00:11:01,286 ‫...یه فصل کاملاً جدید توی زندگی‌تون باشه. 189 00:11:01,370 --> 00:11:03,455 ‫خوش اومدید، من نورا هستم. 190 00:11:03,538 --> 00:11:05,916 ‫نگران نباشید، من اینجام ‫تا راهنمایی‌تون کنم. 191 00:11:05,999 --> 00:11:08,001 ‫خودم فقط چند هفته‌ست که اینجام 192 00:11:08,085 --> 00:11:11,213 ‫ولی حس می‌کنم که کُل عمرم اینجا بودم. 193 00:11:11,296 --> 00:11:13,673 ‫و نه، از تلفن یا تکنولوژی‌های ‫دیگه استفاده نمی‌کنیم 194 00:11:13,757 --> 00:11:16,134 ‫ولی هنوزم می‌تونید با کسایی که ‫دوستشون دارید ارتباط برقرار کنید 195 00:11:16,218 --> 00:11:18,095 ‫اونم با استفاده از یه جادوی باستانی. 196 00:11:18,178 --> 00:11:19,513 ‫خب تازه‌واردها، این 197 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 ‫یه پاکت نامه‌ست. 198 00:11:21,807 --> 00:11:23,141 ‫درسته نورا. 199 00:11:23,225 --> 00:11:24,851 ‫پدربزرگ مادربزرگ‌هامون اینطوری 200 00:11:24,935 --> 00:11:26,395 ‫قبض فکس رو پرداخت می‌کردن. 201 00:11:26,478 --> 00:11:28,271 ‫این دیالوگ من بود. 202 00:11:28,355 --> 00:11:31,066 ‫ولی در هر صورت، ‫نامه‌هاتون رو تا جمعه بنویسید 203 00:11:31,149 --> 00:11:33,068 ‫تا بتونیم تا دوشنبه نامه‌ها رو 204 00:11:33,151 --> 00:11:34,945 ‫پُست کنیم. 205 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 ‫و ایشون هم متئوـه. 206 00:11:37,114 --> 00:11:39,408 ‫یکی از رهبرای این اجتماع که از کثیف کردن 207 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 ‫دستاش ترسی نداره. 208 00:11:41,159 --> 00:11:42,828 ‫و بعضی وقتا هم نظرهای ‫میده که خیلی گستاخانه‌ست. 209 00:11:42,911 --> 00:11:45,455 ‫- من پررو نیستم. ‫- اینو با پررویی گفت. 210 00:11:46,832 --> 00:11:48,500 ‫از دیدن‌تون خوشحال شدم بچه‌ها. 211 00:11:56,550 --> 00:11:59,845 ‫نیتن براون از 2گیگز برگشته! 212 00:11:59,928 --> 00:12:02,848 ‫خوش برگشتید آقای براون! 213 00:12:02,931 --> 00:12:06,184 ‫از الان به بعد قراره توی ‫اتاق‌مون دو نفر باشن 214 00:12:06,268 --> 00:12:08,854 ‫10556 که یعنی هر چیزی رو دوتاش کن. 215 00:12:08,937 --> 00:12:10,689 ‫- دوتا سینک. ‫- البته. 216 00:12:10,772 --> 00:12:13,608 ‫از قبل دوتا سینک هست ‫مایلید چهار سینکش کنیم؟ 217 00:12:13,692 --> 00:12:16,153 ‫نه، اینطوری مسخره میشه. 218 00:12:16,236 --> 00:12:17,863 ‫تخت خواب هم دوتا بشه؟ 219 00:12:17,946 --> 00:12:19,656 ‫- وای خدا، عجب احمقی هستی. ‫- بذار... 220 00:12:19,739 --> 00:12:21,199 ‫بذار با مدیر حرف بزنم. 221 00:12:21,283 --> 00:12:23,452 ‫خیلی‌خب، بیا بیرون. 222 00:12:23,535 --> 00:12:25,245 ‫مشکل چیه؟ 223 00:12:25,328 --> 00:12:28,081 ‫- فرشته؟ ‫- بله؟ 224 00:12:28,165 --> 00:12:29,875 ‫نورا کجاست؟ 225 00:12:29,958 --> 00:12:31,751 ‫چه‌می‌دونم، تو بگو. ‫از وقتی که بدون هیچ حرفی 226 00:12:31,835 --> 00:12:33,312 ‫غیبش بزنه چند هفته گذشته. 227 00:12:33,336 --> 00:12:35,589 ‫- چند هفته؟ من توی 2گیگ ثابت مونده بودم ‫- آره 228 00:12:35,672 --> 00:12:37,832 ‫حتماً اینگرید منو اونجا ول کرده. ‫باید با نورا حرف بزنم. 229 00:12:37,883 --> 00:12:40,677 ‫خب، هورایزن میگه رفته مرخصی. 230 00:12:40,760 --> 00:12:42,929 ‫من هی بهش زنگ می‌زنم ولی جواب نمیده. 231 00:12:43,013 --> 00:12:44,806 ‫تف توش، این اصلاً اتفاق خوبی نیست. 232 00:12:44,890 --> 00:12:46,433 ‫نه، نیست. 233 00:12:46,516 --> 00:12:49,269 ‫حالا هم که تمام کاربرهاش افتادن گردن من ‫نمی‌تونم به کاربرهای خودم برسم. 234 00:12:49,352 --> 00:12:52,689 ‫مخصوصاً یکی از اون سیریش‌ها و یه‌دنده‌ها ‫به اسم کرن. 235 00:12:52,772 --> 00:12:55,358 ‫پس اینجایی. 236 00:12:55,442 --> 00:12:56,961 ‫لطفاً دمای اتاق ما رو روی 237 00:12:56,985 --> 00:12:58,570 ‫شب تابستونی مدیترانه‌ای تنظیم کن. 238 00:12:58,653 --> 00:13:02,199 ‫بعدش هم گلبرگ‌های رُز ‫روی تخت به شکل گل رُز بچین 239 00:13:02,282 --> 00:13:03,950 ‫قلبی نباشه... ‫این خیلی مهمه. 240 00:13:05,368 --> 00:13:07,996 ‫الو؟ اینورم ‫اینجا رو ببین. 241 00:13:08,079 --> 00:13:10,540 ‫داری یادداشت می‌کنی یا... 242 00:13:10,624 --> 00:13:12,250 ‫متوجه شدم. ‫پس رُز خواستید با خارهای اضافه. 243 00:13:13,668 --> 00:13:15,378 ‫این جنده خانم رو می‌بینی چیکار می‌کنه؟ 244 00:13:15,462 --> 00:13:17,255 ‫آه و ناله نکن. ‫شرکت داره ضبط می‌کنه. 245 00:13:17,339 --> 00:13:19,132 ‫خب، فقط دارم میگم مگه یه آپلود 246 00:13:19,216 --> 00:13:20,842 ‫چند جفت کفش می‌خواد؟ 247 00:13:20,926 --> 00:13:23,595 ‫- اینگرید کنرمن زن بسیار دوست‌داشتنی‌ای هست. ‫- آلیشا! 248 00:13:23,678 --> 00:13:24,678 ‫بیا دفترم. 249 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 ‫همین حالا لطفاً. 250 00:13:28,892 --> 00:13:30,644 ‫چرا زودتر بیدارم نکردی؟ 251 00:13:30,727 --> 00:13:33,021 ‫چون واسه تغییر دکوراسیون وقت می‌خواستم. 252 00:13:33,104 --> 00:13:34,898 ‫من 2 هفته ثابت بودم. 253 00:13:34,981 --> 00:13:37,651 ‫عزیزم، باور کن همینقدر طول کشید ‫تا تخت خاص‌مون رو برنامه‌ریزی کنم. 254 00:13:37,734 --> 00:13:40,403 ‫عرضش دونفره‌ست ‫طولش یه‌نفره. 255 00:13:40,487 --> 00:13:42,531 ‫چی؟ چرا باید کسی بخواد همچین...؟ 256 00:13:42,614 --> 00:13:44,407 ‫نه، نه، نه، نه. 257 00:13:44,491 --> 00:13:46,284 ‫انقدر وقت تلف نکن. ‫بگو ببینم چی می‌دونی؟ 258 00:13:46,368 --> 00:13:47,744 ‫چی می‌دونم؟ 259 00:13:47,827 --> 00:13:49,667 ‫- من چیزی نمی‌دونم. ‫- آخرین باری که دیدمت 260 00:13:49,704 --> 00:13:51,414 ‫گفتی اسکن من رو می‌خوای 261 00:13:51,498 --> 00:13:52,874 ‫تا ازم محافظت کنی. ‫جلوی کی ازم محافظت کنی؟ 262 00:13:52,958 --> 00:13:54,793 ‫وای خدا ‫تو چقدر 263 00:13:54,876 --> 00:13:56,878 ‫قفل کردی روی این موضوع کُشته شدنت. 264 00:13:56,962 --> 00:13:58,213 ‫تو بودی نمی‌شدی؟ 265 00:13:58,296 --> 00:14:00,006 ‫اگه من زندگیم برام از این رابطه 266 00:14:00,090 --> 00:14:01,883 ‫مهم‌تر بود 267 00:14:01,967 --> 00:14:04,344 ‫به‌خاطر تو آپلود می‌شدم؟ 268 00:14:05,762 --> 00:14:07,514 ‫من ازت نخواستم این کار رو بکنی. 269 00:14:07,597 --> 00:14:10,475 ‫من بیخیال دوستام و آینده‌ـم شدم. 270 00:14:10,559 --> 00:14:13,228 ‫تازه بدنی که حسابی براش تلاش ‫کردم درست کنم رو نگم برات. 271 00:14:13,311 --> 00:14:14,854 ‫بدنت که مثل قبله دیگه. 272 00:14:14,938 --> 00:14:17,023 ‫نه نیست! ‫چطور جرأت می‌کنی؟ 273 00:14:17,107 --> 00:14:18,733 ‫یه‌سری از جاهای بدنم 274 00:14:18,817 --> 00:14:20,443 ‫خیلی خفن‌تر از الانم بودن. 275 00:14:20,527 --> 00:14:22,296 ‫و فکر کنم خودتم اینو بدونی. ‫راجع به استخون شونه‌ـم نگو که 276 00:14:22,320 --> 00:14:25,073 ‫ناراحت میشم. ‫خیلی خیلی صاف و لاغرن. 277 00:14:25,156 --> 00:14:27,742 ‫- الان نمی‌تونم این بحث رو بکنم، پس... ‫- به‌خاطر حرفم ناراحت شدی؟ 278 00:14:27,826 --> 00:14:29,661 ‫- آره. ‫- عشقم؟ 279 00:14:29,744 --> 00:14:32,664 ‫- باشه، اوکی. ‫- اگه چیزی خواستی بهم بگو. 280 00:14:36,376 --> 00:14:38,461 ‫با نورا تماس بگیر. 281 00:14:40,505 --> 00:14:43,008 ‫تو رو خدا جواب بده، جواب بده، بردار، بردار. 282 00:14:52,517 --> 00:14:54,644 ‫عجب آشغال عوضی‌ای هستی. 283 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 ‫- جانم؟ ‫- با تو نبودم! 284 00:14:58,523 --> 00:15:00,317 ‫باشه. 285 00:15:00,400 --> 00:15:02,193 ‫الان برمی‌گردم. 286 00:15:02,277 --> 00:15:04,112 ‫خیلی‌خب، قبل از اینکه چیزی بگی 287 00:15:04,195 --> 00:15:07,240 ‫این مشتری جدیده، اینگرید ‫کنرمن خیلی دیوونه‌ست. 288 00:15:07,324 --> 00:15:10,910 ‫اینگرید از اون مشتریایی هست که بهشون میگیم ‫«مشتری ممتاز». 289 00:15:10,994 --> 00:15:14,039 ‫و وقتی اونقدر پول بدی، لیشی جون... 290 00:15:14,122 --> 00:15:16,833 ‫اولاً اسمم آلیشاـه. دوماً، به‌خاطر ‫همینه به تنظیماتش دسترسی ندارم؟ 291 00:15:16,916 --> 00:15:19,252 ‫نه می‌تونم بخوابونمش نه کار دیگه‌ای. 292 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 ‫و باور کن، اگه می‌تونستم ‫توی کُل سال فقط یه‌بار بیدارش می‌کردم. 293 00:15:22,422 --> 00:15:24,758 چکمه بلندهای الماسی ‫که پاش می‌کنه رو دیدی؟ 294 00:15:25,800 --> 00:15:28,637 ‫هر چکمه‌اش 10 هزار دلاره. 295 00:15:28,720 --> 00:15:30,138 ‫- پشمام! ‫- بله. 296 00:15:30,221 --> 00:15:32,390 ‫خب... 297 00:15:32,474 --> 00:15:35,226 ‫- باشه بابا. ‫- ...بهت ترفیع میدم. 298 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 ‫آخه این چطور عادلانه‌ست؟ ‫وایسا ببینم، ها؟ 299 00:15:37,854 --> 00:15:40,148 ‫آره، ترفیعت میدم به مافوق بخش. 300 00:15:40,231 --> 00:15:43,151 ‫الان بابت شکایت کردنم ترفیع گرفتم؟ 301 00:15:43,234 --> 00:15:45,028 ‫تازه می‌خوام دهنتو با حقوق بیشتر ببندم. 302 00:15:45,111 --> 00:15:46,946 ‫و می‌تونی یه آدم موقتی ‫هم استخدام کنی کمکت کنه. 303 00:15:47,030 --> 00:15:48,782 ‫وای، مرسی. 304 00:15:48,865 --> 00:15:50,992 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- مرسی لوسی. 305 00:15:51,076 --> 00:15:52,661 ‫واست حسابی می‌ترکونم. 306 00:15:52,744 --> 00:15:54,120 ‫- آره، حتماً همینطوره. ‫- آره. 307 00:15:54,204 --> 00:15:55,497 ‫آره. 308 00:15:58,625 --> 00:16:00,502 ‫- میموسا می‌خوای نیتن؟ ‫- نه. 309 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 ‫باشه. 310 00:16:06,966 --> 00:16:08,551 ‫از صورت جدیدم خوشت میاد، مگه نه؟ 311 00:16:09,969 --> 00:16:11,805 ‫به‌نظرت باید صورت قبلیم رو دوباره نصب کنم؟ 312 00:16:11,888 --> 00:16:13,598 ‫نه. 313 00:16:13,682 --> 00:16:15,600 ‫دماغم خیلی نوک تیز بود. 314 00:16:15,684 --> 00:16:18,937 ‫مثل هِدی لامار 315 00:16:19,020 --> 00:16:21,564 ‫- توی فیلم دختر زیگ‌فیلدی. ‫- نیتن، واست میموسا آوردم رفیق. 316 00:16:21,648 --> 00:16:23,149 ‫- نمی‌خوام! ‫- بیا یه‌کم بخور...باشه. 317 00:16:25,735 --> 00:16:27,570 ‫با نورا آنتونی تماس بگیر. 318 00:16:32,909 --> 00:16:34,536 ‫سلـام... 319 00:16:34,619 --> 00:16:36,079 ‫برگشتی! ‫وای خدا! 320 00:16:36,162 --> 00:16:38,164 ‫- آره. ‫- واقعاً دلم برات تنگ شده بود داداش. 321 00:16:38,248 --> 00:16:40,625 ‫اینجا بدون تو عین کانال مستند تاریخی بود. 322 00:16:40,709 --> 00:16:43,253 ‫اون پایین چطور بود؟ ‫ترسناک بود؟ 323 00:16:43,336 --> 00:16:44,713 ‫غذای لزج رو خوردی؟ 324 00:16:44,796 --> 00:16:46,315 ‫به میلدرد گفتم احتمالاً ‫غذای لزج رو می‌خوری. 325 00:16:46,339 --> 00:16:48,550 ‫من کُل مدتی که اونجا بودم ثابت بودم. 326 00:16:48,633 --> 00:16:49,801 ‫من باید برم. 327 00:16:49,884 --> 00:16:51,970 ‫باید برم زنگ بزنم ‫باشه؟ 328 00:16:53,263 --> 00:16:55,473 ‫نباید بحث اون غذای چندش رو پیش می‌کشیدم. 329 00:17:06,568 --> 00:17:08,361 ‫حموم بخار. 330 00:17:08,445 --> 00:17:11,030 ‫آره، عمراً کسی اینجا بیاد دنبالم. 331 00:17:12,574 --> 00:17:14,367 ‫ای خدا! 332 00:17:14,451 --> 00:17:17,120 ‫از زمان آپدیت اون داخل گیر افتاده بودم! 333 00:17:17,203 --> 00:17:18,496 ‫خیلی گشنمه! 334 00:17:18,580 --> 00:17:20,790 ‫یکی... 335 00:17:20,874 --> 00:17:22,959 ‫یکی برام ساندویچ زبون 336 00:17:23,042 --> 00:17:24,961 ‫و یه‌کم شیر برنج بیاره! 337 00:17:41,185 --> 00:17:43,185 [در حال ردیابی گوشی نورا آنتونی] 338 00:17:45,709 --> 00:17:47,709 ‫[21 روز پیش] 339 00:17:51,070 --> 00:17:53,448 ‫آخه تو کجایی نورا؟ 340 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 ‫- نورا، من باید برم. ‫- چی؟ واقعاً؟ 341 00:18:03,416 --> 00:18:05,752 ‫- باید برم فلافل حلال. ‫- من می‌خوام هنوز بازی کنم! 342 00:18:05,835 --> 00:18:07,730 ‫اون نخود و سیب‌زمینی‌ها ‫همینطوری که خودشون سُرخ نمی‌شن. 343 00:18:07,754 --> 00:18:08,874 ‫- چه ناز. ‫- باشه. 344 00:18:12,198 --> 00:18:15,198 ‫[نورا279] ‫[برای یک شب یا بیشتر...] 345 00:18:17,972 --> 00:18:20,767 ‫لعنتی. 346 00:18:20,850 --> 00:18:22,852 .شرمنده نورا 347 00:18:28,976 --> 00:18:32,576 ‫[بایرون] ‫[دوتا آدم بالغ که تفاهم دارن امتیازشون هم بالاست...چرا که نه!] 348 00:18:33,600 --> 00:18:36,100 ‫[بایرون، 29 ساله از بروکلین] 349 00:18:36,115 --> 00:18:37,742 ‫خیلی‌خب. 350 00:18:37,826 --> 00:18:40,036 ‫منم قبلاً عضویت باشگاه داشتم. 351 00:18:40,119 --> 00:18:41,913 ‫عوضی. 352 00:18:41,996 --> 00:18:44,833 ‫شاید بهتره یه‌کم اینو دستکاری کنیم 353 00:18:44,916 --> 00:18:47,126 ‫و بیاریمش روی 1/4 ستاره. 354 00:18:47,210 --> 00:18:48,878 ‫بهتر شد. 355 00:18:59,302 --> 00:19:01,302 [بخش جنایات سایبری پلیس نیویورک] 356 00:19:04,310 --> 00:19:06,062 ‫پیرمرد... 357 00:19:06,145 --> 00:19:07,689 ‫جدیداً توستر قاتلی چیزی نگرفتی؟ 358 00:19:07,772 --> 00:19:10,358 ‫بیا این پرونده رو ببین. 359 00:19:10,441 --> 00:19:11,985 ‫یارو سرش به کار خودش بود 360 00:19:12,068 --> 00:19:14,821 ‫یهو توی یه آسانسور هوشمند له و لورده میشه. 361 00:19:14,904 --> 00:19:16,865 ‫دیگه همه‌چی الان هوش مصنوعی داره. 362 00:19:16,948 --> 00:19:19,409 ‫توسترت از دستت عصبی بشه ‫یهو می‌زنه ماشینت رو منفجر می‌کنه. 363 00:19:19,492 --> 00:19:22,328 ‫تصادف؟ 364 00:19:22,412 --> 00:19:25,582 ‫شاید، شایدم نه. [قتل عمدی احتمالی] 365 00:19:33,756 --> 00:19:35,442 ‫صبح بخیر تازه‌وارد. ‫اسمت چطوری تلفظ میشه؟ 366 00:19:35,466 --> 00:19:36,885 ‫تینزلی. 367 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 ‫آره، من واقعاً به این شغل نیاز دارم. 368 00:19:38,636 --> 00:19:41,097 ‫ولی هیچ تجربه‌ای ندارم. 369 00:19:41,180 --> 00:19:43,224 ‫خیلی‌خب، پس یعنی توی رزومه‌ـت دروغ گفتی. 370 00:19:43,308 --> 00:19:45,018 ‫نه، نه، نه من همچین کاری نمی... 371 00:19:45,101 --> 00:19:46,603 ‫چیزی نیست، اشکال نداره. 372 00:19:46,686 --> 00:19:48,438 ‫منم اوایل همینکار رو کردم. 373 00:19:48,521 --> 00:19:49,981 ‫قراره حسابی با هم جور بشیم. 374 00:19:50,064 --> 00:19:52,233 ‫وای خیلی هیجان دارم! ‫خیلی عالیه. 375 00:19:52,317 --> 00:19:53,902 ‫- کاپشنت رو می‌تونی بذاری توی کمد. ‫- باشه. 376 00:19:53,985 --> 00:19:55,820 ‫و بذار همونجا بمونه، چون ازش خوشم نمیاد. 377 00:19:55,904 --> 00:19:57,614 ‫- این کاپـ...؟ این کاپشن؟ ‫- آره. 378 00:19:57,697 --> 00:19:59,324 ‫- باشه. ‫- ازش متنفرم. 379 00:19:59,407 --> 00:20:01,451 ‫فقط مسئله اینه که، خیلی ‫وقته این کاپشن رو دارم. 380 00:20:01,534 --> 00:20:03,178 ‫می‌دونم، ولی الان شغل جدید گیر آوردی. ‫پس یه کاپشن جدید بخر. 381 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 ‫خب...آره، باشه. ‫بهش نیاز ندارم. مشکلی نیست. 382 00:20:05,705 --> 00:20:07,040 ‫ولی از حق خودت دفاع کن. 383 00:20:07,123 --> 00:20:09,167 ‫خیلی‌خب، یعنی...؟ ‫پس کاپشنم...؟ 384 00:20:09,250 --> 00:20:11,127 ‫- کاپشنم رو بندازم دور؟ نندازم؟ ‫- ای خدا، ولش کن بابا. 385 00:20:11,210 --> 00:20:14,130 ‫باشه...ممنون. 386 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 ‫وای خدا. 387 00:20:17,550 --> 00:20:19,052 ‫چیه؟ 388 00:20:19,135 --> 00:20:21,346 ‫یه سیب‌زمینی بزرگ، حسش می‌کنم. 389 00:20:22,430 --> 00:20:24,682 ‫- وایسا، بذار کمکت کنم. ‫- عمراً! اول من پیداش کردم. 390 00:20:24,766 --> 00:20:26,577 ‫یعنی چی تو اول پیداش کردی...؟ ‫نمیشه اینطوری کنی که. 391 00:20:26,601 --> 00:20:28,436 ‫مگه بچه کلاس دومی هستی؟ 392 00:20:28,519 --> 00:20:30,355 ‫- برو اونور ببینم! ‫- مال خودمه! 393 00:20:30,438 --> 00:20:32,315 ‫نه، نیست. ‫مال همه‌ست. 394 00:20:40,406 --> 00:20:42,158 ‫یعنی فقط منم؟ 395 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 ‫که ارتباطی بین‌مون حس می‌کنم؟ 396 00:20:44,869 --> 00:20:46,496 ‫نه. 397 00:20:47,789 --> 00:20:49,165 ‫نمی‌دونم. 398 00:20:49,248 --> 00:20:52,669 ‫فقط... 399 00:20:52,752 --> 00:20:55,463 ‫یه‌نفر توی زندگیم هست. 400 00:20:55,546 --> 00:20:57,548 ‫حداقل فکر می‌کنم که هست. 401 00:20:57,632 --> 00:21:00,510 ‫انگار زیاد بابتش مطمئن نیستی. 402 00:21:02,136 --> 00:21:04,097 ‫خب، هر وقت مطمئن شدی 403 00:21:04,180 --> 00:21:06,557 ‫من اینجا منتظرم. 404 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 ‫توی باغچه. 405 00:21:09,435 --> 00:21:13,481 ‫می‌دونی، سیب‌زمینی‌های ‫گنده رو از خاک در میارم. 406 00:21:16,067 --> 00:21:18,653 ‫مرسی. 407 00:21:24,117 --> 00:21:26,494 ‫هنوزم کجه. 408 00:21:28,329 --> 00:21:31,124 ‫وای، اینگریدهای بیشتر آوردی. 409 00:21:31,207 --> 00:21:32,583 ‫خوشت میاد؟ 410 00:21:32,667 --> 00:21:34,377 ‫مگه میشه بدم بیاد؟ 411 00:21:34,460 --> 00:21:36,963 ‫کجا بودی؟ 412 00:21:37,046 --> 00:21:39,090 ‫باشگاه. 413 00:21:39,173 --> 00:21:42,260 ‫نیتن از وقتی از ثابت بودنش در اومده ‫مثل یه ورزشکار حرفه‌ای شده. 414 00:21:42,343 --> 00:21:44,721 ‫در روز چندین ساعت تمرین می‌کنه. 415 00:21:44,804 --> 00:21:47,557 ‫وای، پس چرا نمیره با همون باشگاه دوست بشه؟ 416 00:21:47,640 --> 00:21:49,142 ‫آها راستی، نمی‌تونه. 417 00:21:49,225 --> 00:21:51,519 ‫چون به هیچکس اهمیت نمیده. 418 00:21:51,602 --> 00:21:54,105 ‫راستش می‌خواستم الان باز برگردم باشگاه. 419 00:21:54,188 --> 00:21:56,083 ‫- تازه اومدی خونه. ‫- عشقم تازه اومدی خونه. 420 00:21:56,107 --> 00:21:57,984 ‫تمرین عضلات ساق پا یادم رفت... 421 00:21:58,067 --> 00:21:59,378 ‫می‌دونی چیه، آره ‫واقعاً ساق پاهات باریک هستن. 422 00:21:59,402 --> 00:22:00,528 ‫واقعاً مزخرف هستن. 423 00:22:00,611 --> 00:22:01,487 ‫تو هم می‌خوای بیای؟ 424 00:22:01,571 --> 00:22:04,115 ‫آره! می‌تونم...؟ ‫آره! 425 00:22:04,198 --> 00:22:05,908 ‫صد درصد. 426 00:22:07,118 --> 00:22:08,703 ‫بزن بریم! 427 00:22:08,786 --> 00:22:11,039 ‫- عزیزم...وای خدا! ‫- سر زنده باش! سر زنده! 428 00:22:15,710 --> 00:22:19,172 ‫خیلی‌خب، انگار فقط خودمون ‫دوتا موندیم مامان‌بزرگ. 429 00:22:19,255 --> 00:22:21,257 ‫می‌دونم، می‌دونم، باشه؟ ‫ببخشید. 430 00:22:21,340 --> 00:22:24,260 ‫- خیلی دوست آشغالی بودم. ‫- نه‌بابا؟ 431 00:22:24,343 --> 00:22:26,054 ‫یه‌چیزی هست می‌خوام نشونت بدم. 432 00:22:26,137 --> 00:22:27,430 ‫واقعاً؟ 433 00:22:29,974 --> 00:22:32,018 ‫واقعاً برات متأسفم. 434 00:22:32,101 --> 00:22:34,103 ‫خیلی‌خب، یه‌لحظه گوش کن. 435 00:22:34,187 --> 00:22:36,189 ‫وقتی توی 2گیگ بودم کُلی اتفاق افتاده، خب؟ 436 00:22:36,272 --> 00:22:37,541 ‫داشتم تلفنی از نورا عذرخواهی می‌کردم 437 00:22:37,565 --> 00:22:39,025 ‫که یکی زورکی وارد خونه‌‍ش شد. 438 00:22:39,108 --> 00:22:40,985 ‫- وای خدا! ‫- می‌خواست نورا رو با چاقو بزنه. 439 00:22:41,069 --> 00:22:43,071 ‫- وای نه! ‫- آره، باید می‌کُشتمش. 440 00:22:43,154 --> 00:22:45,573 ‫جانم؟ 441 00:22:45,656 --> 00:22:47,492 ‫دفاع از خود بود خب، نه؟ 442 00:22:47,575 --> 00:22:49,744 ‫ولی خب بازم به کسی نگو. 443 00:22:49,827 --> 00:22:51,913 ‫معـ...معلومه که نمیگم. 444 00:22:51,996 --> 00:22:53,372 ‫وای خدا! 445 00:22:53,456 --> 00:22:54,791 ‫فقط...کُلی سؤال دارم الان. 446 00:22:54,874 --> 00:22:56,459 ‫آره، منم همینطور. 447 00:22:56,542 --> 00:22:57,919 ‫این یارو کیه؟ 448 00:23:01,464 --> 00:23:03,299 ‫یه یارویی که توی نایتلی باهاش آشنا شده. 449 00:23:03,382 --> 00:23:05,843 ‫خیلی‌خب، حالا دیگه واقعاً نگران شدم. 450 00:23:07,095 --> 00:23:08,429 ‫یک ماه گذشته. 451 00:23:08,513 --> 00:23:10,098 .هیچ سرنخی ازش نیست ‫اگه پیداش کرده باشن چی؟ 452 00:23:10,181 --> 00:23:12,517 ‫شاید هم قیدت رو زده. 453 00:23:12,600 --> 00:23:16,229 ‫کی رو خر می‌کنم، انگار ‫می‌تونه قید تو رو بزنه. 454 00:23:19,649 --> 00:23:21,692 ‫رابطه‌تون با اینگرید چطوره؟ 455 00:23:21,776 --> 00:23:24,654 ‫- آره، اینگرید. ‫- سکسی و جذابه. 456 00:23:26,447 --> 00:23:27,824 ‫به‌خاطر من خودش رو آپلود کرده. 457 00:23:27,907 --> 00:23:29,534 ‫پشمام حاجی. 458 00:23:29,617 --> 00:23:31,869 ‫انگار هر دختری ازت خوشش میاد آخرش می‌میره. 459 00:23:34,038 --> 00:23:35,373 ‫خب، 10 دقیقه دیگه وقت ناهاره. 460 00:23:35,456 --> 00:23:37,041 ‫من میرم سر و وضعم رو درست کنم. 461 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 [دفتر پُست تنرزویل] 462 00:23:48,845 --> 00:23:50,864 ‫یه‌لحظه من برم یه‌چیزی رو چک کنم. 463 00:23:50,888 --> 00:23:52,849 ‫فقط یه‌لحظه... 464 00:23:57,727 --> 00:23:59,727 [ورود به واقعیت مجازی] 465 00:24:04,652 --> 00:24:07,071 ‫آواتار خود را انتخاب کنید. 466 00:24:08,695 --> 00:24:10,695 [گربه] 467 00:24:18,207 --> 00:24:20,209 ‫- سلام. ‫- سلام. 468 00:24:22,044 --> 00:24:23,838 ‫میشه حرف بزنیم؟ 469 00:24:25,798 --> 00:24:27,091 ‫آره. 470 00:24:35,183 --> 00:24:37,977 ‫فکر کنم با اینجا اومدنم 471 00:24:38,060 --> 00:24:40,021 ‫یه‌کم ترسوندمت. 472 00:24:41,772 --> 00:24:43,316 ‫یه‌جورایی... 473 00:24:43,399 --> 00:24:45,484 ‫فکر کنم یهویی بود. 474 00:24:45,568 --> 00:24:48,279 ‫و یه‌کم هم کنترل‌گر بودم. 475 00:24:48,362 --> 00:24:50,823 ‫و به‌خاطرش متأسفم. 476 00:24:52,867 --> 00:24:55,244 ‫قبل از اینکه بیام اینجا 477 00:24:55,328 --> 00:24:58,664 ‫تو...با کسی آشنا شدی؟ 478 00:24:58,748 --> 00:25:02,043 ‫عاشق آدم آپلودی دیگه‌ای شدی؟ 479 00:25:03,628 --> 00:25:05,296 ‫تقریباً. 480 00:25:07,882 --> 00:25:09,926 ‫به یکی حس داشتم. 481 00:25:10,009 --> 00:25:11,510 ‫ولی... 482 00:25:11,594 --> 00:25:13,387 ‫دیگه تموم شده. 483 00:25:16,015 --> 00:25:17,934 ‫تو رو خدا، خواهش می‌کنم جیغ نزن. 484 00:25:18,017 --> 00:25:20,394 ‫جیغ نمی‌زنم ‫جیغ نمی‌زنم. 485 00:25:24,941 --> 00:25:27,193 ‫یه‌جورایی حدس می‌زدم. 486 00:25:28,986 --> 00:25:30,738 ‫تو عالی هستی. 487 00:25:32,073 --> 00:25:34,659 ‫خیلی‌ها قراره عاشقت بشن. 488 00:25:36,494 --> 00:25:39,080 ‫فقط نه به اندازه‌ی من. 489 00:25:40,831 --> 00:25:43,584 ‫- تو به‌خاطر من خودت رو آپلود کردی. ‫- آره. 490 00:25:43,668 --> 00:25:45,711 ‫می‌دونم از وقتی اومدی اینجا تغییر کردی 491 00:25:45,795 --> 00:25:48,422 ‫ولی منم می‌تونم تغییر کنم. 492 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 ‫خودت می‌بینی. 493 00:25:52,051 --> 00:25:54,136 ‫کاری می‌کنم دوباره عاشقم بشی. 494 00:25:54,220 --> 00:25:56,222 ‫باشه؟ 495 00:25:58,182 --> 00:25:59,976 ‫من الان اینجام. 496 00:26:00,059 --> 00:26:02,478 ‫و اومدم عاشقت باشم ‫من آدم بدی نیستم. 497 00:26:05,189 --> 00:26:07,024 ‫تو هم نیستی. 498 00:27:08,002 --> 00:27:10,004 ‫با نورا آنتونی تماس بگیر. 499 00:27:17,720 --> 00:27:19,722 ‫نوشیدنی می‌خوای؟ 500 00:27:26,812 --> 00:27:29,065 ‫سلام، منـ... 501 00:27:29,148 --> 00:27:31,150 ‫بازم منم... 502 00:27:33,778 --> 00:27:36,405 ‫خدایا، واقعاً نمی‌خوام این ‫حرفا رو پُشت تلفن بزنم. 503 00:27:38,282 --> 00:27:41,410 ‫خیلی دلم می‌خواست اون ‫روز منم بهت بگم نورا. 504 00:27:43,079 --> 00:27:45,414 ‫منم دوستت دارم. 505 00:27:45,498 --> 00:27:47,249 ‫تو باهوشی. 506 00:27:47,333 --> 00:27:49,418 ‫بامزه‌ای. 507 00:27:49,502 --> 00:27:51,587 ‫خوشگلی... 508 00:27:51,670 --> 00:27:54,048 ‫همیشه ویژگی‌های خوب رو توی آدما می‌بینی. 509 00:27:54,131 --> 00:27:56,759 ‫من لیاقت کسی مثل تو رو نداشتم. 510 00:27:56,842 --> 00:27:59,011 ‫هنوزم ندارم. 511 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 ‫حالا باید قبول کنم... 512 00:28:05,101 --> 00:28:07,728 ‫که دیگه نمی‌خوای باهام حرف بزنی. 513 00:28:11,315 --> 00:28:13,901 ‫ببخشید که تو رو وارد این قضایا کردم. 514 00:28:15,361 --> 00:28:17,405 ‫هرجا که هستی 515 00:28:17,488 --> 00:28:19,281 ‫امیدوارم جات امن باشه. 516 00:28:23,244 --> 00:28:25,538 ‫خدافظ فرشته. 517 00:28:30,209 --> 00:28:32,211 ‫گوشی ناخودآگاهی. 518 00:28:33,295 --> 00:28:35,089 ‫خیلی وقت بود اینطوری نشده بودم. 519 00:28:38,813 --> 00:28:42,813 مترجم: امیر دلپسند 520 00:28:42,837 --> 00:28:49,837 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 521 00:28:49,861 --> 00:28:56,861 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez