1 00:00:00,440 --> 00:00:02,640 Sebelumnya di Good Trouble... 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,120 Kesalahannya hanya menjadi kulit hitam.. 3 00:00:04,150 --> 00:00:05,640 di lingkungan kulit putih. 4 00:00:05,660 --> 00:00:06,780 Mungkin kita harus.. 5 00:00:06,800 --> 00:00:07,820 Menjaga jarak. 6 00:00:07,850 --> 00:00:09,340 Kau darimana? 7 00:00:09,370 --> 00:00:11,000 Aku tidak paham mengapa kalian harus menyelinap. 8 00:00:11,040 --> 00:00:13,319 Semua orang tahu urusan setiap orang disini. 9 00:00:13,320 --> 00:00:14,360 Aku tak ingin mereka tahu urusanku. 10 00:00:14,400 --> 00:00:15,960 Mereka jadian, kan? 11 00:00:16,000 --> 00:00:18,540 Filter yang dapat disesuaikan adalah ideku. 12 00:00:18,560 --> 00:00:20,360 Pemikiran bagus.. kan? 13 00:00:20,380 --> 00:00:23,050 Walau aku benci bekerja di Speculate, 14 00:00:23,060 --> 00:00:24,580 Aku suka gajinya yang besar. 15 00:00:24,660 --> 00:00:26,500 Kau tahu apa kata mereka soal selalu bekerja tanpa senang-senang?. 16 00:00:26,520 --> 00:00:28,000 Ya, aku wanita yang membosankan. 17 00:00:28,620 --> 00:00:29,780 Aku tidak percaya. 18 00:00:29,800 --> 00:00:31,340 Aku tidak suka bermain-main. 19 00:00:31,360 --> 00:00:33,120 Aku tidak suka dibohongi. 20 00:01:02,520 --> 00:01:03,800 Mungkin mereka kesulitan.. 21 00:01:03,830 --> 00:01:04,870 mencari tempat parkir. 22 00:01:06,380 --> 00:01:08,000 Oh, Alice dan Davia ingin memasak.. 23 00:01:08,050 --> 00:01:09,596 jamuan malam besar untuk Ibu besok malam. 24 00:01:09,720 --> 00:01:11,590 Mungkin kita harus keluar. 25 00:01:11,640 --> 00:01:13,500 Kau tahu kelakuan yang lain. 26 00:01:13,520 --> 00:01:16,390 Kuyakin yang lain akan jaga sikap. 27 00:01:16,430 --> 00:01:17,760 Kau harus santai. 28 00:01:18,240 --> 00:01:19,650 Ibu tidak terlalu cemas.. 29 00:01:19,660 --> 00:01:22,010 soal kehidupan komunal ini. 30 00:01:22,360 --> 00:01:24,250 Dan aku ingin membuat mereka terkesan oleh.. 31 00:01:24,280 --> 00:01:25,310 Coterie. 32 00:01:37,120 --> 00:01:38,620 Bagaimana kelihatannya? 33 00:01:38,680 --> 00:01:40,700 Tampak luar biasa. 34 00:01:40,736 --> 00:01:42,546 Oh, tapi ada gelembung disana, 35 00:01:42,580 --> 00:01:43,620 kau lihat, di sisi kirimu? 36 00:01:43,662 --> 00:01:45,622 - Ya, dapat. - Sempurna. 37 00:01:45,787 --> 00:01:47,027 Yay. 38 00:01:53,080 --> 00:01:54,239 Hai! 39 00:01:54,240 --> 00:01:56,120 Di sebelah sana, dekat perapian. 40 00:02:00,800 --> 00:02:02,600 - Hai! Terima kasih. - Kalian butuh bantuan? 41 00:02:02,620 --> 00:02:04,140 Um, taruh di sana. 42 00:02:25,580 --> 00:02:27,300 Mariana Adams Foster. 43 00:02:38,900 --> 00:02:40,400 Laporan rekening. 44 00:02:55,110 --> 00:02:56,500 Bagaimana dengan Gael? 45 00:02:56,540 --> 00:02:57,920 Kesan seperti apa yang kau ingin.. 46 00:02:57,940 --> 00:02:59,199 Ibu dapat dari Gael? 47 00:02:59,333 --> 00:03:00,452 Apa maksudmu? 48 00:03:00,477 --> 00:03:01,910 Bagaimana kau akan memperkenalkannya? 49 00:03:01,950 --> 00:03:03,100 Sebagai cinta rahasia? 50 00:03:03,140 --> 00:03:05,520 Tidak memperkenalkannya sebagai siapa-siapa. 51 00:03:06,280 --> 00:03:08,280 Kami tidak dalam hubungan apa-apa. 52 00:03:43,790 --> 00:03:45,630 Apa kau pernah takut tidak akan... 53 00:03:46,303 --> 00:03:48,493 bisa mencapai potensimu? 54 00:03:49,960 --> 00:03:51,560 Setiap saat. 55 00:03:59,890 --> 00:04:00,970 Semakin lama dia tidak ada, 56 00:04:01,010 --> 00:04:02,970 semakin sulit untuk mengenangnya. 57 00:04:03,780 --> 00:04:06,180 Usiaku baru 10 tahun saat dia meninggal. 58 00:04:06,300 --> 00:04:08,320 Seperti apa rasanya di rumah asuh? 59 00:04:08,560 --> 00:04:10,220 Mimpi buruk. 60 00:04:12,650 --> 00:04:15,150 Menurutku kau adalah.. 61 00:04:15,190 --> 00:04:17,320 seniman yang sungguh berbakat. 62 00:04:25,410 --> 00:04:29,500 Kami sangat beruntung, Stef dan Lena menemukan kami. 63 00:04:30,740 --> 00:04:34,640 Tanpa mereka aku tidak akan menjadi seperti yang saat ini. 64 00:04:36,050 --> 00:04:38,880 Bahkan mungkin tidak... 65 00:04:38,920 --> 00:04:40,700 ada disini. 66 00:04:41,220 --> 00:04:42,980 Puji Tuhan kau disini. 67 00:04:46,060 --> 00:04:48,440 Menurutmu Gael masih suka bertemu Bryan? 68 00:04:48,520 --> 00:04:50,100 Entahlah. 69 00:04:50,150 --> 00:04:52,340 Bagaimana bisa? Kau ke tempatnya setiap malam. 70 00:04:52,440 --> 00:04:53,620 Tidak setiap malam. 71 00:04:57,280 --> 00:04:59,520 Ok, sangat penting untuk gembira.. 72 00:04:59,540 --> 00:05:01,060 dengan apartemen pertama mereka. 73 00:05:01,080 --> 00:05:02,240 Kita percaya mereka, 74 00:05:02,280 --> 00:05:04,810 dan kita tidak sangat protektif atau semacamnya. 75 00:05:05,920 --> 00:05:07,500 Paham. 76 00:05:08,120 --> 00:05:11,620 Jika mereka kewalahan, cukup tersenyum dan tidak bicara. 77 00:05:14,795 --> 00:05:15,905 Mereka sudah sampai. 78 00:05:21,540 --> 00:05:22,680 Apa kalian tahu dimana aku bisa.. 79 00:05:22,700 --> 00:05:23,970 menemui pengelola tempat ini? 80 00:05:24,010 --> 00:05:25,880 Itu aku. 81 00:05:25,900 --> 00:05:27,150 Ada masalah? 82 00:05:27,160 --> 00:05:30,399 Kami dapat info dari orang tak dikenal kalau tempat ini jebakan api. 83 00:05:30,400 --> 00:05:31,860 Jebakan api? Apa? 84 00:05:33,090 --> 00:05:34,639 - Kalian sampai! Hai! - Yay! 85 00:05:34,640 --> 00:05:36,480 - Hai! - Hei. 86 00:05:36,520 --> 00:05:38,640 Merindukan aku? 87 00:05:38,720 --> 00:05:40,530 Lihat dirimu. Bagaimana perjalanannya? 88 00:05:40,560 --> 00:05:42,160 - Apa semua baik-baik saja? - Ya, tentu. 89 00:05:42,180 --> 00:05:45,020 - Hai, Halo. - Oh! Alice. 90 00:05:45,040 --> 00:05:47,780 Ini ibu kami, Stef dan Lena. 91 00:05:47,800 --> 00:05:49,040 Senang bertemu denganmu. 92 00:05:49,080 --> 00:05:50,979 - Rambut kalian luar biasa. - Senang bertemu denganmu. 93 00:05:50,980 --> 00:05:52,710 Aku langsung bisa lihat masalah. 94 00:05:52,750 --> 00:05:54,170 Tanda Exit tidak menyala. 95 00:05:54,210 --> 00:05:55,820 Kurasa itu karena cahaya siang. 96 00:05:55,840 --> 00:05:57,840 Uh, mari lihat Coterie. 97 00:05:57,860 --> 00:05:59,119 - Ada apa? - Lewat sini. 98 00:05:59,120 --> 00:06:00,280 Um, hei nak, 99 00:06:00,300 --> 00:06:02,260 apa semua orang bisa naik lift ini? Karena kita.. 100 00:06:02,300 --> 00:06:03,500 langsung kesini. 101 00:06:03,520 --> 00:06:05,140 Oh, mereka mengunci pintu lobi.. 102 00:06:05,150 --> 00:06:06,500 setelah jam 10 malam. 103 00:06:06,600 --> 00:06:08,460 Yang merepotkan jika lupa membawa kunci. 104 00:06:08,500 --> 00:06:10,890 Terlebih jika kau membangunkan aku pukul 3 pagi, untuk buka pintu. 105 00:06:10,930 --> 00:06:12,400 Mengapa kau pulan pukul 3 pagi? 106 00:06:13,100 --> 00:06:15,720 Hanya saat akhir pekan. 107 00:06:15,780 --> 00:06:16,880 Sini, biar aku bantu. 108 00:06:16,900 --> 00:06:19,720 Jadi ini adalah lorong pintu masuknya! 109 00:06:41,840 --> 00:06:44,060 Astaga, ini luas sekali. 110 00:06:44,080 --> 00:06:45,740 Ini sungguh indah. 111 00:06:45,750 --> 00:06:47,400 Ok, bagaimana dengan pintu Coterie? 112 00:06:47,420 --> 00:06:49,980 - Tidak ada kuncinya... - Oh, kamar kami ada kuncinya. 113 00:06:50,577 --> 00:06:51,880 Seberapa sering kau mengganti.. 114 00:06:51,900 --> 00:06:53,120 beterai di alarm kebakaran? 115 00:06:53,140 --> 00:06:54,399 Setiap enam bulan. 116 00:06:54,400 --> 00:06:56,390 Saat musim gugur lebih mundur dan musin semi lebih maju. 117 00:06:56,440 --> 00:06:58,960 Ini kamar mandinya. 118 00:06:59,020 --> 00:07:00,040 Di sini. 119 00:07:00,060 --> 00:07:01,920 Ok, ayo lihat kamar mandinya. 120 00:07:03,110 --> 00:07:05,300 Oh. Tidak ada dinding. 121 00:07:06,020 --> 00:07:07,080 Wow. 122 00:07:07,120 --> 00:07:09,320 Kalian kenal setiap orang yang tinggal di sini, kan? 123 00:07:09,370 --> 00:07:10,530 - Ya. - Pastinya. 124 00:07:14,000 --> 00:07:15,070 Hai. 125 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Hai! 126 00:07:17,740 --> 00:07:19,279 Ini ibu kami. 127 00:07:19,280 --> 00:07:21,179 Hei, Ibu-ibu. Namaku Aria. 128 00:07:21,180 --> 00:07:22,340 - Ya, Aria. - Itu benar. 129 00:07:22,360 --> 00:07:23,520 Tidak apa, kita belum kenal. 130 00:07:23,540 --> 00:07:24,760 Aku tidak tinggal disini. 131 00:07:24,800 --> 00:07:25,980 - Benar. - Kita tahu. 132 00:07:27,560 --> 00:07:28,580 Hei. 133 00:07:29,240 --> 00:07:31,050 Aku Dennis. Aku tinggal disini. 134 00:07:31,100 --> 00:07:32,560 Senang bertemu denganmu. 135 00:07:32,580 --> 00:07:34,040 - Oh, hai. - Hai. 136 00:07:34,060 --> 00:07:35,890 - Tidak. - Ok. 137 00:07:35,940 --> 00:07:37,880 Ayo lanjutkan tur nya. 138 00:07:37,900 --> 00:07:39,310 Hei, nanti ada kelas imrov.. 139 00:07:39,360 --> 00:07:40,780 - jika kau tertarik. - Bagus. 140 00:07:40,800 --> 00:07:42,460 Oh! dan aku membuat kue. 141 00:07:42,480 --> 00:07:44,070 Ada di meja dapur. 142 00:07:44,110 --> 00:07:45,920 - Bersenang-senanglah. - Kau juga. 143 00:07:45,940 --> 00:07:49,499 Itu dapurnya, itu ruang santainya. 144 00:07:49,500 --> 00:07:50,510 Lihat.. 145 00:07:50,520 --> 00:07:52,039 Ini kuenya. 146 00:07:52,040 --> 00:07:54,330 Terima kasih, sayang. Ibu lapar. 147 00:07:56,000 --> 00:07:58,659 Kapan terakhir kali alat pemadamnya di sertifikasi? 148 00:07:58,660 --> 00:08:00,540 Uh, akhir-akhir ini? Kurasa. 149 00:08:00,590 --> 00:08:02,320 Davia pernah, aku ingat. 150 00:08:02,360 --> 00:08:03,720 Lewat sini. 151 00:08:04,480 --> 00:08:07,280 Callie, sayang,... 152 00:08:07,360 --> 00:08:10,640 Ini.. semacam perpustakaan. 153 00:08:10,660 --> 00:08:11,900 Ini luar biasa. 154 00:08:11,940 --> 00:08:13,720 Omong-omong, dimana alat pemadam apinya? 155 00:08:13,740 --> 00:08:15,500 dan kamar kami. 156 00:08:19,020 --> 00:08:20,100 Ta-da! 157 00:08:20,120 --> 00:08:22,900 Oh, ini sungguh indah. 158 00:08:22,940 --> 00:08:26,040 Lihat jendelanya yang luar biasa! 159 00:08:26,100 --> 00:08:28,260 Wow, darimana kalian dapat semua furnitur ini? 160 00:08:28,280 --> 00:08:30,890 Mariana berbelanja. 161 00:08:31,320 --> 00:08:33,620 Hanya dari Craigslist dan diskonan. 162 00:08:33,640 --> 00:08:35,260 Ini sangat bergaya. 163 00:08:35,410 --> 00:08:38,040 Terima kasih. Aku yang pilih sendiri. 164 00:08:39,000 --> 00:08:41,440 Aku bawakan ini. 165 00:08:41,460 --> 00:08:45,719 Sampo, sikat gigi, dan tisu toilet. 166 00:08:45,720 --> 00:08:47,020 - Wow. - Ya. 167 00:08:47,040 --> 00:08:49,120 - Luar biasa, sayang. - Berapa lama kami akan menetap? 168 00:08:50,000 --> 00:08:51,340 Tisu toilet dulunya gratis, 169 00:08:51,360 --> 00:08:53,020 tapi Alice kewalahan.. 170 00:08:53,040 --> 00:08:54,950 karena orang-orang cebok berlebihan. 171 00:08:55,350 --> 00:08:56,939 Malangnya Alice. 172 00:08:56,940 --> 00:08:59,280 Berbicara soal kamar mandi. 173 00:08:59,300 --> 00:09:00,520 Siapa itu Dennis? 174 00:09:00,560 --> 00:09:01,780 Apa asal-usulnya? 175 00:09:01,800 --> 00:09:03,000 Oh, uh... 176 00:09:03,040 --> 00:09:05,740 Dia orang tertua di sini. 177 00:09:05,820 --> 00:09:07,150 Aku tidak tahu dia kerja apa. 178 00:09:07,190 --> 00:09:08,479 Tapi dia ingin jadi bintang rock. 179 00:09:08,480 --> 00:09:10,000 Dia pria baik. 180 00:09:10,020 --> 00:09:12,580 Ya, pastinya. Dia hanya sedikit tegang. 181 00:09:13,320 --> 00:09:15,320 Bagaimana pekerjaan kalian? 182 00:09:15,990 --> 00:09:17,360 - Sangat bagus. - Hebat. 183 00:09:17,370 --> 00:09:18,380 Ya? 184 00:09:18,390 --> 00:09:20,280 Aku tahu kau tidak boleh ceritakan hal dari kantor, 185 00:09:20,300 --> 00:09:21,560 tapi apa ada kasus menarik? 186 00:09:24,590 --> 00:09:25,590 Hei. 187 00:09:26,380 --> 00:09:27,800 Hei. 188 00:09:27,840 --> 00:09:29,620 Bolehkah aku masuk? 189 00:09:32,760 --> 00:09:35,120 Aku hanya ingin beritahu kalau... 190 00:09:35,180 --> 00:09:37,900 ibu kami akan berkunjung di akhir pekan. 191 00:09:37,960 --> 00:09:41,540 Dan aku belum beritahu mereka soal kasus Jamal. 192 00:09:41,560 --> 00:09:43,300 Atau kalau aku mengasisteni kasus itu. 193 00:09:43,400 --> 00:09:45,180 Aku tidak akan beritahu. 194 00:09:45,240 --> 00:09:47,110 Dan aku bisa menjaga jarak. 195 00:09:47,150 --> 00:09:48,465 Tidak, aku ingin mereka bertemu denganmu. 196 00:09:48,490 --> 00:09:49,950 Kurasa mereka akan menyukaimu. 197 00:09:51,320 --> 00:09:53,200 Aku hanya tidak ingin mereka... 198 00:09:53,240 --> 00:09:55,400 merasa ada keanehan diantara kita. 199 00:09:55,540 --> 00:09:58,420 - Maaf kalau itu aneh. - Aku juga. 200 00:09:59,180 --> 00:10:02,120 Kuharap setelah sidangnya selesai, tidak akan terasa aneh lagi. 201 00:10:02,520 --> 00:10:04,040 Ya. 202 00:10:04,740 --> 00:10:05,800 Beberapa. 203 00:10:05,840 --> 00:10:07,040 Tapi seperti ibu bilang, 204 00:10:07,060 --> 00:10:09,000 Aku tidak bisa membicarakannya. 205 00:10:09,630 --> 00:10:11,420 Ini tempered glass, kan? 206 00:10:11,470 --> 00:10:12,970 Karena ini, kau tahu... 207 00:10:13,010 --> 00:10:14,699 Entah siapa yang tidur disini. 208 00:10:14,700 --> 00:10:15,939 Kasur siapa ini? 209 00:10:15,940 --> 00:10:17,699 - Um... - Untuk apa ini? 210 00:10:19,470 --> 00:10:22,460 Oh, itu... 211 00:10:22,660 --> 00:10:24,770 Itu pot pipis. 212 00:10:24,810 --> 00:10:26,600 Berjaga-jaga jika tidak mau.. 213 00:10:26,620 --> 00:10:28,150 jalan ke kamar mandi saat malam. 214 00:10:28,160 --> 00:10:29,700 Ibu kencing di dalamnya. 215 00:10:31,200 --> 00:10:32,619 Tapi jangan poop di dalamnya... 216 00:10:32,620 --> 00:10:33,740 Ok. 217 00:10:34,960 --> 00:10:36,820 Aku memintamu untuk mengurus sesuatu. 218 00:10:36,840 --> 00:10:38,920 Maaf aku lupa menyembunyikan pot pipisnya. 219 00:10:39,020 --> 00:10:41,119 Apa kau harus menyebutkan semua drama Coterie? 220 00:10:41,120 --> 00:10:43,160 Apa kau dengan sengaja ingin mencemaskan mereka? 221 00:10:43,200 --> 00:10:45,240 Kaulah yang membuat mereka cemas. Mereka baik-baik saja. 222 00:10:45,287 --> 00:10:47,520 Ini bukan hanya soal dimana mereka tinggal, 223 00:10:47,560 --> 00:10:48,992 tapi juga dengan siapa mereka tinggal. 224 00:10:49,017 --> 00:10:50,159 Ada apa dengan Dennis.. 225 00:10:50,160 --> 00:10:51,219 dan gadis muda tadi? 226 00:10:51,220 --> 00:10:52,898 Sejauh yang kita tahu, dia bisa saja seorang predator.. 227 00:10:52,923 --> 00:10:54,899 yang membujuk anak kita mandi. 228 00:10:54,900 --> 00:10:56,539 - Mereka mandi bersama! - Bisa hentikan? 229 00:10:56,540 --> 00:10:57,979 - Tenang dan duduklah. - Tapi... 230 00:10:57,980 --> 00:10:59,400 Hentikan. Kumohon. 231 00:10:59,420 --> 00:11:01,179 Lena, ingat meditasi satu menit? 232 00:11:01,180 --> 00:11:02,660 Ok, meditasi satu menit.. 233 00:11:02,680 --> 00:11:04,180 - tidak akan mengubah... - Sshh. 234 00:11:04,220 --> 00:11:05,340 - Jangan Sshh aku. - Sshh. 235 00:11:05,400 --> 00:11:07,460 - Aku kesal dan... - Sshh. 236 00:11:07,540 --> 00:11:09,120 Pejamkan matamu. 237 00:11:11,780 --> 00:11:14,490 Semenit hanya sebuah momen dengan pegangan. 238 00:11:14,530 --> 00:11:16,560 Awal, tengah, dan akhir. 239 00:11:16,600 --> 00:11:18,140 Aku akan makan kue sambil melakukan ini. 240 00:11:18,180 --> 00:11:19,900 Bernafaslah. 241 00:11:23,120 --> 00:11:24,420 Kue ini sangat enak. 242 00:11:24,440 --> 00:11:27,420 Aku merasa Mama ok, tapi Ibu terlihat gelisah. 243 00:11:27,460 --> 00:11:29,060 Menurutmu kegelisahannya kumat? 244 00:11:29,090 --> 00:11:31,420 Kurasa kau menyorotnya. 245 00:11:31,460 --> 00:11:32,630 Kau bisa saja lebih royal.. 246 00:11:32,670 --> 00:11:34,120 dalam membeli anggur yang lebih mahal. 247 00:11:34,140 --> 00:11:35,800 Kuserahkan urusan belanja padamu. 248 00:11:44,900 --> 00:11:47,880 Selamat menikmati Kue Ganjanya -Aria 249 00:11:55,000 --> 00:11:57,441 Ini atapnya. 250 00:11:57,460 --> 00:11:59,760 Callie menghabiskan banyak waktu disini. 251 00:11:59,800 --> 00:12:01,860 Wow, lihat pemandangannya. 252 00:12:01,880 --> 00:12:03,100 Dan kolam renangnya. 253 00:12:03,148 --> 00:12:04,628 - Oh. - Oh. 254 00:12:08,027 --> 00:12:09,060 Ini Gael. 255 00:12:09,080 --> 00:12:10,400 Hai. 256 00:12:12,420 --> 00:12:14,280 Hai! Hai, Gael. 257 00:12:14,300 --> 00:12:16,470 - Sungguh senang bertemu denganmu. - Aku salah satu ibunya. 258 00:12:16,480 --> 00:12:17,859 Senang bertemu denganmu. 259 00:12:17,860 --> 00:12:18,870 - Aduh. -Maaf. 260 00:12:18,900 --> 00:12:20,060 Tidak bermaksud membuat basah. 261 00:12:20,080 --> 00:12:21,980 Kuyakin kau bisa katakan itu pada semua wanita. 262 00:12:22,040 --> 00:12:24,449 Lihat warna langitnya. 263 00:12:24,450 --> 00:12:25,460 Wow. 264 00:12:25,500 --> 00:12:27,579 Itu indah. Kau benar, sayang. 265 00:12:27,580 --> 00:12:28,720 Ini Bryan. 266 00:12:28,840 --> 00:12:30,540 - Ya, maaf. - Hai. 267 00:12:30,580 --> 00:12:31,640 Ini pria satunya. 268 00:12:31,720 --> 00:12:34,079 - Apa kabar? - Tidak, aku tidak ingin buat kalian basah 269 00:12:34,080 --> 00:12:36,960 Mengapa tidak? Itu tidak adil. 270 00:12:38,410 --> 00:12:39,660 Kalian tinggal dimana? 271 00:12:39,670 --> 00:12:41,030 Aku tidak tinggal disini. 272 00:12:41,070 --> 00:12:42,720 Mengapa banyak orang setengah telanjang.. 273 00:12:42,740 --> 00:12:44,160 yang tidak tinggal disini berkeliaran? 274 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 Ini apartemenku. 275 00:12:45,210 --> 00:12:46,220 - Ini apartemenmu? - Ya. 276 00:12:46,250 --> 00:12:47,980 - Jadi kau tinggal disini? - Ya. 277 00:12:48,005 --> 00:12:49,185 Apa ini tadinya rumah kaca? 278 00:12:50,080 --> 00:12:52,140 Ya, dulunya begitu. 279 00:12:52,180 --> 00:12:54,800 Kau pasti dapat pencahayaan yang bagus. 280 00:12:54,820 --> 00:12:56,580 Aku sangat ingin tinggal di rumah kaca. 281 00:12:57,790 --> 00:13:00,060 Kurasa aku adalah tanaman di kehidupan sebelumnya. 282 00:13:00,080 --> 00:13:01,500 Kurasa aku dulunya Cleopatra. 283 00:13:04,300 --> 00:13:06,480 - Kalian mau lihat-lihat? - Boleh? Ya. 284 00:13:06,500 --> 00:13:08,150 Karena dia ingin lihat apartemennya. 285 00:13:09,350 --> 00:13:12,460 Oh, maaf. Oh, astaga. Maaf. Harusnya didorong. 286 00:13:12,680 --> 00:13:16,080 Harus di dorong jika ingin masuk. 287 00:13:16,800 --> 00:13:19,370 Lihat sinar matahari terbenam.. 288 00:13:19,380 --> 00:13:20,820 menyinari dinding ini. 289 00:13:20,860 --> 00:13:22,919 Apa bak ini berfungsi? 290 00:13:22,920 --> 00:13:25,700 Sangat besar. Sepertinya muat dua orang. 291 00:13:25,720 --> 00:13:26,870 Apa kau pernah coba? 292 00:13:26,910 --> 00:13:29,860 Oh, astaga, keriputku. 293 00:13:30,620 --> 00:13:32,040 Apa ibu mabuk? 294 00:13:32,080 --> 00:13:33,960 Mereka cuma minum setengah gelas anggur. 295 00:13:34,000 --> 00:13:35,740 Apa ini karyamu? 296 00:13:35,840 --> 00:13:37,200 Ya, benar. 297 00:13:37,280 --> 00:13:39,460 Kurasa aku melihat bentuk bison. 298 00:13:39,480 --> 00:13:41,300 Tidak mungkin, sayang. Lihat ini. 299 00:13:41,320 --> 00:13:43,360 Seperti labirin. Ooh! 300 00:13:43,400 --> 00:13:46,480 Teksturnya. Kau lihat? 301 00:13:46,500 --> 00:13:48,200 Aku melihat acar. 302 00:13:48,220 --> 00:13:50,990 Ok, mungkin kita harus siapkan makan untuk kalian. 303 00:13:51,000 --> 00:13:52,600 Aku mau keripik. 304 00:13:52,680 --> 00:13:54,450 - Ok. - Dan daging. 305 00:13:54,460 --> 00:13:55,560 - Bison. - Ya. 306 00:13:55,580 --> 00:13:57,160 Seperti burger bison. 307 00:13:57,690 --> 00:13:59,460 Terima kasih. 308 00:14:00,150 --> 00:14:01,740 Dah. 309 00:14:02,640 --> 00:14:05,880 Jadi, apa Bryan pacarnya Gael? 310 00:14:05,920 --> 00:14:08,000 - Entahlah. - Mereka pacaran. 311 00:14:08,540 --> 00:14:10,970 Pacaran biasa. Menurutku. 312 00:14:10,980 --> 00:14:12,940 - Aku tahu apa? - Tidak ada. 313 00:14:14,460 --> 00:14:15,640 Whoa. 314 00:14:16,440 --> 00:14:18,130 Kalian yakin tidak mau ikut improv? 315 00:14:18,170 --> 00:14:20,590 - Oh, tidak. - Ya. 316 00:14:20,630 --> 00:14:22,260 Apa? 317 00:14:22,280 --> 00:14:24,510 Akan menyenangkan. Ayo kita lakukan. 318 00:14:24,550 --> 00:14:26,200 Ayo, aku ikut! 319 00:14:26,241 --> 00:14:27,620 Ya! Baiklah. 320 00:14:27,700 --> 00:14:29,020 - Tolong jangan sentuh aku. - Ok, maaf. 321 00:14:29,060 --> 00:14:31,040 Saran dari penonton. 322 00:14:31,070 --> 00:14:32,799 - Cokelat. - Ini akan jadi bencana. 323 00:14:32,800 --> 00:14:34,610 Ini akan sangat lucu. 324 00:14:44,120 --> 00:14:45,580 Sudah berapa lama kau menyupir taksi? 325 00:14:45,600 --> 00:14:48,240 Ini bukan taksi, ini... 326 00:14:48,740 --> 00:14:51,659 Ini sebuah, kapal luar angkasa. 327 00:14:54,000 --> 00:14:55,820 - Kita akan ke Jupiter... - Ya, ok... 328 00:14:55,830 --> 00:14:57,960 Maaf, harus berhenti sejenak. 329 00:14:58,040 --> 00:14:59,710 Di improv... 330 00:14:59,750 --> 00:15:01,360 Kita selalu mengatakan, "Ya, dan... " 331 00:15:01,380 --> 00:15:03,640 Jadi kau tidak menolak apa yang sudah diberikan. 332 00:15:03,650 --> 00:15:04,980 Jadi kita mulai lagi? 333 00:15:05,020 --> 00:15:06,479 - Ya, mari kita ulang. - Ok. 334 00:15:06,480 --> 00:15:08,550 Jadi... 335 00:15:08,600 --> 00:15:10,940 - Sudah berapa lama kau menyupir taksi? - Ya, dan... 336 00:15:13,600 --> 00:15:15,500 Dia mati muda. 337 00:15:15,600 --> 00:15:17,080 Tapi dia hidup bagaikan bintang rock. 338 00:15:17,100 --> 00:15:18,879 Kudengar dia ingin menjadi bintang rock. 339 00:15:18,880 --> 00:15:22,160 Dia mengajariku untuk menuruni anjing di saat gelap 340 00:15:22,220 --> 00:15:23,680 Usiamu berapa? 341 00:15:23,740 --> 00:15:26,080 Cukup dewasa untuk mengenal cinta sejati. 342 00:15:26,160 --> 00:15:27,755 Serius. Berapa usiamu? 343 00:15:27,780 --> 00:15:29,659 Apa orang tuamu tahu kau disini? 344 00:15:29,660 --> 00:15:31,280 Aku baik-baik saja. 345 00:15:31,360 --> 00:15:32,639 Siapa yang undang para ibu? 346 00:15:34,480 --> 00:15:36,240 Kau tahu mengapa kau ku panggil ke kantorku? 347 00:15:36,265 --> 00:15:37,799 Ya. Dan aku tidak akan biarkan kau.. 348 00:15:37,800 --> 00:15:40,100 menjilati kakiku lagi. 349 00:15:40,600 --> 00:15:42,340 Akan kulapor ke HR kalau begitu. 350 00:15:42,360 --> 00:15:43,980 Apa maksudmu H.R. Pufnstuf? 351 00:15:44,180 --> 00:15:45,340 H.R. Puffy stuff? 352 00:15:45,360 --> 00:15:46,470 Bukan, Pufnstuf. 353 00:15:46,510 --> 00:15:48,280 Pufn... Seperti puffin' digabung. 354 00:15:52,766 --> 00:15:56,186 Oh, dia boneka besar dari acara anak-anak tahun 70-an. 355 00:15:56,220 --> 00:15:57,900 Kebetulan dia temanku. 356 00:15:57,920 --> 00:15:59,650 Aku meragukan itu, karena.. 357 00:15:59,660 --> 00:16:00,900 dia berusia diatas 25 tahun. 358 00:16:02,620 --> 00:16:04,700 Ok, kau harus telepon ibumu sekarang. 359 00:16:04,720 --> 00:16:06,640 Karena aku tahu dia sangat cemas. 360 00:16:06,650 --> 00:16:08,690 Mari kembali ke... 361 00:16:08,700 --> 00:16:09,719 Kuharap kau 18 tahun. 362 00:16:09,720 --> 00:16:11,200 Ok. 363 00:16:17,299 --> 00:16:19,338 Maaf. 364 00:16:41,560 --> 00:16:45,199 Meski kau bisa melihat kelaminnya. 365 00:16:45,200 --> 00:16:48,740 - Ya. - Omong-omong, apa ada yang sudah coba.. 366 00:16:48,750 --> 00:16:50,359 kue yang Aria buat? 367 00:16:50,360 --> 00:16:51,780 Tidak. aku belum coba. 368 00:16:51,830 --> 00:16:54,700 Astaga. Aku sangat mabuk. 369 00:16:55,950 --> 00:16:59,120 Oh. Oh. Ohhhh! 370 00:16:59,710 --> 00:17:01,260 Dimana Mama? 371 00:17:48,060 --> 00:17:49,979 Kami tidak ingin kehadiran kaummu! 372 00:17:49,980 --> 00:17:51,580 Tidak boleh ada orang kulit hitam! 373 00:17:56,010 --> 00:17:57,560 Tidak boleh ada kaum kulit berwarna! 374 00:18:07,540 --> 00:18:09,480 Ini kelihatannya bagus. 375 00:18:09,520 --> 00:18:11,160 Saat kita selesai dsini, cukup... 376 00:18:11,180 --> 00:18:13,370 Mulai kesana, aku akan mulai disini. 377 00:18:13,380 --> 00:18:15,160 dan cukup dapatkan, 50 alamat surel. 378 00:18:15,180 --> 00:18:16,200 Terima kasih. 379 00:18:17,920 --> 00:18:19,830 Hai, namaku Lena Adams Foster. 380 00:18:19,840 --> 00:18:21,080 Aku mencalon di Majelis Negara, 381 00:18:21,120 --> 00:18:22,290 dan apa kau punya... 382 00:18:22,330 --> 00:18:24,580 Ok, terima kasih. 383 00:18:24,920 --> 00:18:28,000 Hai. Namaku Lena Adams Foster. 384 00:18:28,020 --> 00:18:30,340 Aku Demokrat yang mencalon di Majelis Negara. 385 00:18:30,380 --> 00:18:32,140 Dan aku yakin kita bisa mengakhiri masalah tunawisma.. 386 00:18:32,160 --> 00:18:34,479 dengan menjadikan rumah sebagai hak. Menurutmu... 387 00:18:34,480 --> 00:18:36,220 Menyelamatkan mereka dari jalanan. 388 00:18:36,320 --> 00:18:38,660 Aku muak dengan tenda-tenda yang merusak pemandangan. 389 00:18:38,680 --> 00:18:41,340 Aku ingin mengajukan peraturan yang mengharuskan pengembang.. 390 00:18:41,360 --> 00:18:42,716 agar membangun perumahan terjangkau. 391 00:18:42,741 --> 00:18:45,310 Kalian libtard hanya membuat janji. 392 00:18:45,360 --> 00:18:48,480 Dan kau wanita kulit hitam pemalas adalah yang terburuk. 393 00:18:49,900 --> 00:18:51,360 Ok, terima kasih atas waktunya. 394 00:18:51,380 --> 00:18:53,600 Kalian ingin memecah negara ini.. 395 00:18:53,620 --> 00:18:55,400 dengan bualan "Hidup orang hitam berarti". 396 00:18:55,420 --> 00:18:57,320 Nyatanya tidak penting. 397 00:18:57,370 --> 00:18:59,400 Kau ingin hidupmu berarti? 398 00:18:59,500 --> 00:19:00,800 Carilah pekerjaan. 399 00:19:00,900 --> 00:19:03,540 Kalian ingin memecah... Kau wanita hitam pemalas... 400 00:19:03,580 --> 00:19:04,860 Nyawa orang hitam berarti... 401 00:19:04,920 --> 00:19:06,000 Carilah pekerjaan. 402 00:19:21,300 --> 00:19:23,360 - Kau siapa? - Mama! 403 00:19:25,360 --> 00:19:26,880 Apa kau baik-baik saja? 404 00:19:28,150 --> 00:19:29,880 Aku merasa konyol. 405 00:19:35,040 --> 00:19:37,935 - Maaf. - Itu terlihat luar biasa. 406 00:19:38,020 --> 00:19:40,580 Hei, kalian tidak perlu repot-repot! 407 00:19:40,600 --> 00:19:42,050 Tidak apa-apa. Kami tidak keberatan. 408 00:19:42,070 --> 00:19:44,350 Rindu memasak untuk keluarga besar. 409 00:19:47,270 --> 00:19:48,850 Astaga, sangat harum. 410 00:19:48,860 --> 00:19:50,800 Baklava panas. 411 00:19:50,840 --> 00:19:52,620 Hei, kau ingin kemana? 412 00:19:52,770 --> 00:19:54,360 Pergi makan. 413 00:19:54,400 --> 00:19:56,653 Bergabunglah dengan kami. Para ibu sedang disini. 414 00:19:56,678 --> 00:19:57,700 Kami sedang merayakan. 415 00:19:57,803 --> 00:19:58,903 Ada banyak makanan. 416 00:19:59,560 --> 00:20:00,580 Kau yakin? 417 00:20:02,600 --> 00:20:04,880 Dengar,... 418 00:20:04,900 --> 00:20:07,560 Ibu kami akan berkunjung dan menginap di akhir pekan. 419 00:20:09,000 --> 00:20:12,110 Dan.. mereka tidak tahu soal kita. 420 00:20:12,150 --> 00:20:15,840 Jika mereka tahu, mungkin, mereka akan memberitahu yang lain. 421 00:20:16,900 --> 00:20:19,910 Kita tidak sedang dalam hubungan. 422 00:20:19,950 --> 00:20:22,040 Jadi aku hanya ingin kau tahu.. 423 00:20:22,140 --> 00:20:25,220 kalau aku tidak akan memperkenalkanmu sebagai siapa-siapa. 424 00:20:27,040 --> 00:20:30,180 Ya. tidak masalah. 425 00:20:30,240 --> 00:20:32,160 Aku mengerti. 426 00:20:33,670 --> 00:20:36,100 - Selamat malam. - Selamat malam. 427 00:20:41,820 --> 00:20:43,500 - Kau yakin? - Ya, kami yakin. 428 00:20:43,520 --> 00:20:44,720 Tapi kami tidak akan memohon. 429 00:20:46,320 --> 00:20:47,620 Ada yang bisa kubantu? 430 00:20:47,640 --> 00:20:49,020 Tolong nyalakan lilinnya. 431 00:20:49,030 --> 00:20:52,160 Malika, mengapa antropologi sosial? 432 00:20:52,180 --> 00:20:54,400 Aku selalu terpukau oleh budaya yang berbeda-beda.. 433 00:20:54,420 --> 00:20:56,300 dan hubungan sosial. 434 00:20:56,340 --> 00:20:58,320 Apa kau sudah lihat dokumenter CosmoLearning? 435 00:20:58,360 --> 00:20:59,979 Ya, aku suka itu. 436 00:20:59,980 --> 00:21:01,459 Apa sudah lihat yang keluar bulan depan? 437 00:21:01,460 --> 00:21:02,540 - Ya. - Sangat bagus. 438 00:21:02,560 --> 00:21:03,800 Itulah mengapa.. 439 00:21:03,820 --> 00:21:05,439 Aku ingin membuat masakan Etiopia malam ini. 440 00:21:05,440 --> 00:21:07,179 Aku sangat ingin kuliah di luar negeri. 441 00:21:07,180 --> 00:21:08,279 - Luar biasa. - Ya. 442 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 Itu akan jadi kesempatan hebat. 443 00:21:10,780 --> 00:21:12,119 Apa yang akan terjadi.. 444 00:21:12,120 --> 00:21:14,060 jika hakim tahu kalau kita saling mengenal? 445 00:21:14,570 --> 00:21:17,140 Aku bisa saja dilepaskan dari kasusnya. 446 00:21:17,860 --> 00:21:20,160 Dan akan dia berikan pada Ben atau Becca. 447 00:21:20,200 --> 00:21:21,540 Apa itu buruk? 448 00:21:21,560 --> 00:21:22,939 Mereka tidak menentangnya. 449 00:21:22,940 --> 00:21:24,500 Hei. jadi, 450 00:21:24,600 --> 00:21:26,500 Bagaimana rasanya tinggal diatas Teater Palace? 451 00:21:26,520 --> 00:21:28,170 Apa masih ada pertunjukan? 452 00:21:28,210 --> 00:21:29,440 Ya, masih. 453 00:21:29,520 --> 00:21:31,780 Apa kau kenal semua orang yang tinggal disana? 454 00:21:32,090 --> 00:21:33,500 Tidak. 455 00:21:39,760 --> 00:21:41,260 Kenapa? 456 00:21:42,037 --> 00:21:43,507 Tidak apa-apa. 457 00:21:46,730 --> 00:21:48,520 Aku asistennya. 458 00:21:48,580 --> 00:21:50,700 Kini kutahu dia ingin beradu debat denganku, 459 00:21:50,720 --> 00:21:52,350 Aku mungkin akan memenangkan argumen, 460 00:21:52,360 --> 00:21:55,740 setidaknya, membuat dia pertimbangkan sesuatu yang tidak biasanya. 461 00:21:56,220 --> 00:21:58,100 Dengar,... 462 00:21:58,200 --> 00:22:00,760 Aku tidak terlalu dekat dengan ibu Jamal. 463 00:22:01,540 --> 00:22:03,660 Maksudku, aku buat kaosnya. 464 00:22:03,700 --> 00:22:06,020 Aku bisa lakukan itu dari jauh. 465 00:22:06,060 --> 00:22:09,260 Mungkin itu terlalu berlebihan jika kuminta kau lakukan itu. 466 00:22:09,360 --> 00:22:11,380 Dengar, Callie, 467 00:22:11,420 --> 00:22:13,140 jika menurutmu kau bisa membuat perbedaan, 468 00:22:14,670 --> 00:22:16,480 maka akan kulakukan. 469 00:22:18,360 --> 00:22:19,880 Ok. 470 00:22:22,680 --> 00:22:23,720 Selamat malam. 471 00:22:47,280 --> 00:22:49,360 Jadi, Gael... 472 00:22:49,420 --> 00:22:51,780 Mariana cerita kalau kalian bekerja bersama di Speculate. 473 00:22:51,790 --> 00:22:53,540 Ya, aku desainer grafis. 474 00:22:53,560 --> 00:22:55,060 Ya, kau suka? 475 00:22:55,080 --> 00:22:56,500 Aku suka. 476 00:22:56,510 --> 00:22:58,759 Aku sebenarnya kontraktor independen, 477 00:22:58,760 --> 00:23:00,880 jadi jam kerjaku sedikit lebih fleksibel.. 478 00:23:00,900 --> 00:23:02,380 jadi aku bisa kerjakan seniku. 479 00:23:02,420 --> 00:23:04,820 Bagaimana perkembangannya? Senimu.. 480 00:23:04,880 --> 00:23:06,430 Maksudku... 481 00:23:06,470 --> 00:23:07,843 Dengan semua orang yang kau kencani, 482 00:23:07,868 --> 00:23:09,180 bagaimana kau mengatur waktu? 483 00:23:16,570 --> 00:23:18,230 Dav, Aku sangat mencintainya. 484 00:23:18,280 --> 00:23:20,000 Kutahu. 485 00:23:21,700 --> 00:23:23,050 Sangat sulit berkompetisi dengan Callie.. 486 00:23:23,070 --> 00:23:24,520 karena dia tinggal disini dan dia bisa.. 487 00:23:24,540 --> 00:23:27,020 menyelinap ke kamarnya kapanpun dia mau. 488 00:23:27,160 --> 00:23:29,700 Sekarang dia bilang sedang mengerjakan seninya. 489 00:23:29,750 --> 00:23:31,820 Tapi aku tidak lihat karya baru. 490 00:23:32,320 --> 00:23:34,920 Ya,... 491 00:23:35,020 --> 00:23:37,040 Karyanya buruk. 492 00:23:39,170 --> 00:23:40,480 Bagaimana kalau kita duduk? 493 00:23:40,540 --> 00:23:41,680 Tampaknya sudah siap. 494 00:23:42,590 --> 00:23:44,600 Selamat menikmati hasil kerja kami. 495 00:23:44,620 --> 00:23:47,500 Davia, anak-anak bilang kau adalah seorang guru. 496 00:23:47,540 --> 00:23:50,540 Jika dapat dihitung hanya setelah enam pekan pelatihan. 497 00:23:50,550 --> 00:23:52,299 Sudah berapa lama kau mengajar? 498 00:23:52,300 --> 00:23:53,820 10 tahun sebelum aku menjadi.. 499 00:23:53,840 --> 00:23:55,200 Wakil Kepala Sekolah Anchor Beach. 500 00:23:55,240 --> 00:23:56,360 Dan kini dia Kepala Sekolah. 501 00:23:56,440 --> 00:23:58,620 Dia juga jadi Komite Pendidikan di San Diego. 502 00:23:58,640 --> 00:24:00,190 Mama, 503 00:24:00,200 --> 00:24:01,490 Apa yang akan terjadi jika terpilih? 504 00:24:01,530 --> 00:24:02,660 Ya, apa kau bisa berada di Komite.. 505 00:24:02,680 --> 00:24:05,409 - dan di Majelis Negara secara bersamaan? - Mama harus mengundurkan diri. 506 00:24:05,434 --> 00:24:07,900 Tapi Mama berpikir untuk mundur dari kampanye. 507 00:24:07,920 --> 00:24:09,160 - Kenapa? - Kenapa? 508 00:24:09,220 --> 00:24:11,380 Ada banyak calon yang membanjiri lapangan, 509 00:24:11,400 --> 00:24:13,160 dan ada kecemasan dari anggota partai.. 510 00:24:13,180 --> 00:24:15,940 tentang memecah suara Demokrat. 511 00:24:17,060 --> 00:24:18,250 Maaf kami telat. 512 00:24:18,300 --> 00:24:19,500 Oh, bagus. 513 00:24:19,520 --> 00:24:21,960 Karena kami sudah buat makan malam, kalian bisa bersih-bersih. 514 00:24:33,800 --> 00:24:35,000 Halo. 515 00:24:36,020 --> 00:24:37,800 Hei. 516 00:24:37,900 --> 00:24:40,160 Maaf soal hal improvnya. 517 00:24:40,260 --> 00:24:42,700 Pacarmu buat kue itu dan aku memakannya.. 518 00:24:42,720 --> 00:24:44,420 - dan... - Dia bukan pacarku. 519 00:24:45,540 --> 00:24:47,520 Ok, siapapun dia. 520 00:24:47,580 --> 00:24:50,139 Aku memakan kuenya dan itu sangat keras. 521 00:24:50,140 --> 00:24:52,520 - Dia jago masak. - Tidak apa-apa. 522 00:24:52,580 --> 00:24:54,830 Kau mengatakan apa yang ada di benak semua orang. 523 00:24:54,840 --> 00:24:57,650 Bahwa aku pria mengerikan yang berkencan dengan wanita lebih muda.. 524 00:24:57,680 --> 00:25:00,879 dan masih mengira kalau dia berkesempatan untuk jadi bintang rock. 525 00:25:00,880 --> 00:25:03,820 Jangan diambil hati. Hanya saja... 526 00:25:03,860 --> 00:25:05,960 Peduli dengan perilaku anak-anak kami, 527 00:25:05,980 --> 00:25:07,090 dimana mereka, dengan siapa mereka tinggal, 528 00:25:07,115 --> 00:25:09,940 Yang tampaknya, dengan banyak orang. 529 00:25:09,980 --> 00:25:11,760 Hanya mencemaskan keselamatan mereka. 530 00:25:11,780 --> 00:25:14,500 Dan aku tidak tahu apa yang sudah disampaikan anak-anakku, 531 00:25:14,520 --> 00:25:17,060 tapi dulunya aku detektif di bagian penyelundupan manusia, 532 00:25:17,110 --> 00:25:18,819 jadi kumohon jangan dengar steretipnya.. 533 00:25:18,820 --> 00:25:20,610 tapi kapanpun aku melihat... 534 00:25:20,650 --> 00:25:22,520 Pria lebih tua dengan wanita lebih muda, 535 00:25:22,560 --> 00:25:24,560 menggangguku, jika boleh jujur. 536 00:25:25,610 --> 00:25:27,020 Atau, bisa jadi hanya aku.. 537 00:25:27,040 --> 00:25:29,480 kesulitan untuk melepasnya,... 538 00:25:30,040 --> 00:25:32,700 Menerima bahwa mereka sudah tidak membutuhkan kami lagi. 539 00:25:35,900 --> 00:25:39,300 Atau bisa jadi aku masih mabuk. 540 00:25:39,880 --> 00:25:41,040 Bagaimanapun... 541 00:25:41,760 --> 00:25:43,859 Suatu hari jika kau punya anak, 542 00:25:43,860 --> 00:25:45,440 mungkin kau akan paham. 543 00:25:53,820 --> 00:25:55,680 Aku punya seorang anak. 544 00:26:02,180 --> 00:26:04,640 Kau punya anak? 545 00:26:04,740 --> 00:26:06,040 Seorang putra. 546 00:26:07,680 --> 00:26:10,860 Kami kehilangannya saat dia berusia 6 tahun, karena kanker langka. 547 00:26:13,150 --> 00:26:14,900 Turut prihatin. 548 00:26:16,300 --> 00:26:19,520 Ya, aku punya rumah bagus, kerja di perusahaan. 549 00:26:20,940 --> 00:26:24,980 Setelah Jacob tiada, aku... 550 00:26:25,060 --> 00:26:27,160 tidak bisa melanjutkan hidup itu lagi. 551 00:26:27,860 --> 00:26:30,380 Tidak bisa menjadi suami yang istriku butuhkan. 552 00:26:31,740 --> 00:26:33,180 Um... 553 00:26:34,220 --> 00:26:35,688 Setelah pernikahan kami hancur, 554 00:26:35,720 --> 00:26:37,800 Ku pikir... 555 00:26:37,850 --> 00:26:39,721 Mengapa tidak lakukan hal yang selalu kau ingin lakukan? 556 00:26:39,746 --> 00:26:40,780 Bermain musik. 557 00:26:42,160 --> 00:26:44,960 Jadi, aku pindah kemari disaat semua orang... 558 00:26:44,980 --> 00:26:47,520 terlalu muda untuk punya anak, dan... 559 00:26:47,540 --> 00:26:49,480 tinggi obsesi diri untuk menanyakan kisahku. 560 00:26:51,300 --> 00:26:54,280 Dengar, aku tahu aku tidak akan bisa jadi bintang rock. 561 00:26:57,100 --> 00:27:00,080 Aku hanya butuh sesuatu yang... 562 00:27:01,800 --> 00:27:04,100 bisa menghiburku sedikit. 563 00:27:12,940 --> 00:27:15,870 Jacob seharusnya 8 tahun pekan ini. 564 00:27:18,200 --> 00:27:20,260 Ulang tahunnya... 565 00:27:27,140 --> 00:27:29,270 Kurasa alasan aku belum meminta Aria untuk pergi.. 566 00:27:29,310 --> 00:27:31,500 karena aku tidak ingin sendirian. 567 00:27:32,140 --> 00:27:34,560 Menurutku kau tidak sendirian disini. 568 00:27:34,660 --> 00:27:36,610 Banyak orang peduli padamu, 569 00:27:36,620 --> 00:27:38,580 sejauh yang kulihat. 570 00:27:38,856 --> 00:27:41,616 Kau hanya perlu meminta, kau tahu? 571 00:27:49,880 --> 00:27:52,480 Aku merasa seperti selalu sendirian. 572 00:27:57,880 --> 00:27:59,380 Dengar... 573 00:27:59,430 --> 00:28:02,159 Akan sangat kuhargai jika kau tidak ceritakan ini pada anak-anakmu. 574 00:28:02,160 --> 00:28:04,479 Ok? aku tidak mau orang-orang merasa kasihan padaku. 575 00:28:04,480 --> 00:28:06,320 Aku tidak... 576 00:28:06,400 --> 00:28:07,970 Aku sungguh baik-baik saja.. 577 00:28:08,020 --> 00:28:09,620 menjadi pria tua mengerikan... 578 00:28:09,680 --> 00:28:11,440 - di kelompok. - Ok. 579 00:28:11,480 --> 00:28:13,160 Itu bukan masalah. 580 00:28:15,840 --> 00:28:17,860 Aku tahu kau punya reputasi untuk dipertahankan. 581 00:28:19,120 --> 00:28:20,900 Kau tidak setua itu. 582 00:28:20,950 --> 00:28:23,000 Sedikit mengerikan, tapi tidak setua itu. 583 00:28:24,600 --> 00:28:26,560 Cukup adil. 584 00:28:29,260 --> 00:28:31,540 Oh, tidak. Aria, apa kau punya tempat tinggal? 585 00:28:31,560 --> 00:28:33,660 Kau tahu, selain disini. 586 00:28:33,680 --> 00:28:34,880 Davia... 587 00:28:34,920 --> 00:28:36,800 Apa? aku hanya bilang jika dia ingin pindah, 588 00:28:36,840 --> 00:28:37,950 Dennis harus bayar iuran lebih. 589 00:28:37,975 --> 00:28:39,820 Dia tidak pindah kesini. Tenang. 590 00:28:39,830 --> 00:28:41,560 Ok, aku percaya peraturannya adalah.. 591 00:28:41,580 --> 00:28:43,440 jika seseorang menginap lebih dari semalam di Coterie, 592 00:28:43,460 --> 00:28:44,550 mereka butuh izin. 593 00:28:44,580 --> 00:28:46,480 Apa Callie dan Mariana sudah meminta izin.. 594 00:28:46,500 --> 00:28:47,940 untuk orang tuanya yang menginap? 595 00:28:48,260 --> 00:28:49,720 Mungkin sebaiknya aku pergi. 596 00:28:50,820 --> 00:28:51,940 Tidak. 597 00:28:53,680 --> 00:28:55,360 Menetaplah untuk makan malam. 598 00:28:55,400 --> 00:28:58,320 Ya, Aria, kau boleh menetap untuk makan malam.. 599 00:28:58,360 --> 00:28:59,480 tapi tidak boleh selamanya. 600 00:28:59,490 --> 00:29:00,900 Mengapa kau sangat menyebalkan malam ini? 601 00:29:00,920 --> 00:29:02,819 Aku hanya mengatakan apa yang ada di benak semua orang. 602 00:29:02,820 --> 00:29:04,220 Dan semua orang memikirkan kencanku?. 603 00:29:04,240 --> 00:29:07,030 Maaf, Gael. Tapi Bryan adalah temanku dan aku melindunginya. 604 00:29:07,080 --> 00:29:08,720 Ok, Davia. Kau harus tenang. 605 00:29:08,740 --> 00:29:11,000 - Jangan. - Apa? Aku melindungimu, 606 00:29:11,010 --> 00:29:12,880 dan semua orang tahu kalau kau bercinta dengan Gael. 607 00:29:12,900 --> 00:29:15,180 - Itu bukan masalah besar. - Mariana! 608 00:29:17,000 --> 00:29:18,459 Kalian tahu? 609 00:29:18,460 --> 00:29:20,980 Kita harus ambil foto para ibu dengan anak-anaknya. 610 00:29:21,000 --> 00:29:22,709 Untuk dinding foto pesta. 611 00:29:22,710 --> 00:29:23,719 Ide bagus. 612 00:29:23,720 --> 00:29:25,840 Kita punya dinding foto pesta? 613 00:29:25,850 --> 00:29:28,039 Belum punya, tapi itu ide bagus. 614 00:29:28,040 --> 00:29:29,360 - Ayo, merapatlah. - Kau bersemangat, Alice. 615 00:29:29,380 --> 00:29:31,060 Pecayalah, kau akan berterimakasih nanti. 616 00:29:31,100 --> 00:29:32,340 Ok, mari kita foto. 617 00:29:33,320 --> 00:29:34,620 One, two... 618 00:29:35,020 --> 00:29:36,880 Senyum yang lebar. 619 00:29:36,980 --> 00:29:38,479 Tiga. Hebat. 620 00:29:38,480 --> 00:29:40,270 Tradisi bagus yang baru saja aku cetuskan. 621 00:29:54,600 --> 00:29:57,440 Aku tidak terlalu dekat dengan ibu Jamal. 622 00:29:57,520 --> 00:29:58,880 Malika. 623 00:29:58,920 --> 00:30:00,680 Maaf mengganggu makan malam kalian semua. 624 00:30:38,230 --> 00:30:41,120 Jadi, kapan pertunjukannya dimulai? 625 00:30:41,140 --> 00:30:42,400 Sudah lewat. 626 00:30:42,440 --> 00:30:44,820 Tidak yakin apa yang kupikirkan tentang wanita.. 627 00:30:44,830 --> 00:30:46,800 yang masuk ke ruang makan. 628 00:30:46,820 --> 00:30:48,780 Dia sedikit dramatis. 629 00:30:49,260 --> 00:30:53,940 Menurutku, menimbang keadaan, 630 00:30:53,990 --> 00:30:56,580 dia tidak punya pilihan. 631 00:31:02,790 --> 00:31:04,650 Aku mengerti tinggal disini bersama Malika.. 632 00:31:04,660 --> 00:31:06,240 bisa mempersulit dirimu. 633 00:31:08,370 --> 00:31:10,240 Juga tinggal disini bersamamu. 634 00:31:14,240 --> 00:31:16,360 Menyakitkan jika melihatmu bersama Bryan. 635 00:31:17,230 --> 00:31:18,400 Maaf. 636 00:31:19,860 --> 00:31:22,440 Tidak apa-apa. Kita menemui orang lain. 637 00:31:26,080 --> 00:31:27,440 Ya. 638 00:31:28,060 --> 00:31:30,880 Dan kurasa itu menyakitiku saat kau bilang tidak ingin... 639 00:31:30,920 --> 00:31:34,360 mengenalkanku sebagai siapa-siapa pada ibumu. 640 00:31:34,400 --> 00:31:36,700 Aku tahu kita tidak sedang dalam komitmen, 641 00:31:36,720 --> 00:31:38,940 tapi kurasa kita tidak perlu ini menjadi eksklusif.. 642 00:31:38,960 --> 00:31:42,500 untuk mengakui kalau ini bukan sekedar kasual. 643 00:31:42,920 --> 00:31:44,320 Tidak bagiku. 644 00:31:47,080 --> 00:31:48,960 Juga tidak bagiku. 645 00:31:55,260 --> 00:31:57,540 Maaf. Aku seharusnya beri kabar. 646 00:31:57,680 --> 00:31:59,320 Aku dari tempat sidang, 647 00:31:59,340 --> 00:32:01,320 jadi kupikir akan mampir sekalian mengambil kaosnya. 648 00:32:01,380 --> 00:32:02,840 Tidak apa-apa. 649 00:32:16,880 --> 00:32:18,980 Yah, um... 650 00:32:19,200 --> 00:32:21,700 Kurasa kau harus kembali ke makan malamnya. 651 00:32:22,840 --> 00:32:25,120 Sampai jumpa di demo selanjutnya. 652 00:32:27,200 --> 00:32:28,660 Kabari aku jika.. 653 00:32:28,680 --> 00:32:30,340 ada yang kau perlukan. 654 00:32:33,390 --> 00:32:35,200 Terima kasih untuk kaosnya. 655 00:32:48,460 --> 00:32:51,300 Kabar baiknya adalah ponselnya dia tinggal, 656 00:32:51,310 --> 00:32:52,909 dan dia tidak bisa lama jauh dari ponselnya.. 657 00:32:52,910 --> 00:32:55,220 kecuali terbakar dengan spontan. 658 00:32:55,290 --> 00:32:56,680 Lihat? 659 00:32:59,294 --> 00:33:01,714 Maaf aku harus pergi seperti itu. 660 00:33:01,880 --> 00:33:03,920 Kami mengerti. Duduklah. 661 00:33:09,680 --> 00:33:11,222 Mariana cerita kalau kau mengasisteni.. 662 00:33:11,247 --> 00:33:12,907 kasus Jamal Thompson. 663 00:33:13,040 --> 00:33:14,040 Mariana! 664 00:33:14,050 --> 00:33:15,780 Apa? mereka ibu kita. Kita bisa cerita apa saja. 665 00:33:15,800 --> 00:33:18,300 Bagaimana kalau aku cerita kau punya hutang 20,000 dolar? 666 00:33:19,980 --> 00:33:21,880 Kau melihat tagihan kreditku? 667 00:33:21,890 --> 00:33:23,339 Kau menggeletakkan barang dimana-mana. 668 00:33:23,340 --> 00:33:24,840 Tentu aku akan melihat tagihanmu. 669 00:33:24,860 --> 00:33:27,284 Bagaimana bisa kau berhutang 20,000 dolar? 670 00:33:27,309 --> 00:33:30,169 Lihatlah. Yang dia lakukan hanya berpesta dan belanja. 671 00:33:30,260 --> 00:33:31,919 Ok, aku minta maaf. Kau tidak terlihat keberatan.. 672 00:33:31,920 --> 00:33:33,417 saat aku beli furnitur untuk apartemen kita. 673 00:33:33,420 --> 00:33:35,060 Aku tidak pernah memintamu. 674 00:33:35,080 --> 00:33:36,940 Ini semua seleramu, Mariana. Bukan aku. 675 00:33:36,960 --> 00:33:38,740 Kau membeli ini untukmu, bukan kita. 676 00:33:38,760 --> 00:33:40,719 Mungkin jika kau bisa menghabiskan waktu bersamaku, 677 00:33:40,720 --> 00:33:41,790 kita bisa belanja bersama! 678 00:33:41,800 --> 00:33:43,550 Mungkin jika kau lebih serius dalam bekerja, 679 00:33:43,560 --> 00:33:44,609 kau akan sibuk bekerja, juga. 680 00:33:44,610 --> 00:33:46,500 - Aku benci pekerjaanku. - Aku juga! 681 00:33:46,520 --> 00:33:47,780 Hei, hei. Ok, ok. 682 00:33:47,800 --> 00:33:49,300 Tahan.. 683 00:33:49,380 --> 00:33:50,560 Nona Thang duduklah kemari. 684 00:33:50,600 --> 00:33:51,800 Duduklah kemari. 685 00:33:51,880 --> 00:33:53,340 Ibu mohon. 686 00:33:59,960 --> 00:34:01,500 Bagaimana bisa kalian tidak cerita.. 687 00:34:01,520 --> 00:34:03,440 kalau kalian kesulitan dalam pekerjaan? 688 00:34:04,840 --> 00:34:06,780 Kami tidak ingin membuat kalian cemas. 689 00:34:06,980 --> 00:34:08,760 Kalian sudah punya banyak urusan. 690 00:34:08,800 --> 00:34:11,010 Kami seharusnya jadi dewasa. 691 00:34:11,060 --> 00:34:13,460 Menjadi dewasa itu sulit. 692 00:34:13,480 --> 00:34:15,780 Dan itulah mengapa cerita dengan seseorang.. 693 00:34:15,790 --> 00:34:17,390 yang sudah lama dewasa sangat membantu. 694 00:34:17,440 --> 00:34:19,960 Ya, seperti ibu kalian. 695 00:34:20,040 --> 00:34:21,660 Kami tidak ingin mengganggu kalian. 696 00:34:22,620 --> 00:34:24,820 Oh, astaga, kumohon ganggulah kami. 697 00:34:24,880 --> 00:34:26,650 Kami sangat merindukan kalian. 698 00:34:26,660 --> 00:34:28,300 Kami rindu. 699 00:34:28,320 --> 00:34:30,780 Kalian tahu kalau Mama memaksaku mendengar.. 700 00:34:30,830 --> 00:34:32,260 Ted Talks? 701 00:34:33,520 --> 00:34:34,860 Dan meditasi semenit. 702 00:34:34,940 --> 00:34:37,000 Ok, apa kalian tahu.. 703 00:34:37,040 --> 00:34:38,940 kalau semenit adalah momen.. 704 00:34:39,000 --> 00:34:41,040 dengan pegangan di setiap ujungnya. 705 00:34:41,090 --> 00:34:43,000 - Ok, wow. - Tidak, tidak. 706 00:34:43,020 --> 00:34:44,540 Tarik nafas bersamaku. 707 00:34:44,550 --> 00:34:46,160 - Ini akan membantu kalian. - Kalian pasti rindu. 708 00:34:46,180 --> 00:34:47,380 Oh, kalian tidak tahu. 709 00:34:47,390 --> 00:34:49,239 Kami menangis karena merindukan kalian. 710 00:34:49,240 --> 00:34:50,460 Dan melupakan menyiapkan tidur kalian. 711 00:34:50,500 --> 00:34:52,760 Merapikan kamar kalian, dan menjemput setelah. 712 00:34:52,818 --> 00:34:54,828 Jangan terlalu jauh. 713 00:34:55,770 --> 00:34:57,340 Kami tidak berhenti menjadi ibu kalian.. 714 00:34:57,360 --> 00:34:58,680 hanya karena kalian tumbuh dewasa. 715 00:34:58,760 --> 00:35:00,270 Kemarilah. 716 00:35:08,490 --> 00:35:09,900 Kalian tahu apa yang kubutuhkan? 717 00:35:09,960 --> 00:35:11,420 Apa, sayang? 718 00:35:11,520 --> 00:35:12,860 20,000 dolar. 719 00:35:14,500 --> 00:35:15,820 Tidak. 720 00:35:23,270 --> 00:35:25,914 Dari sudut pandangku, Cal, 721 00:35:25,990 --> 00:35:27,300 Ya, menurutku kau harus nyatakan.. 722 00:35:27,320 --> 00:35:29,939 hubunganmu dengan Malika kepada Hakim. 723 00:35:29,940 --> 00:35:31,640 Sebelum hakim tahu dari orang lain. 724 00:35:31,660 --> 00:35:32,679 Ya. 725 00:35:32,680 --> 00:35:34,555 Dan Nona Thang, melibatkan dirimu dengan hutang, 726 00:35:34,660 --> 00:35:36,420 itu tidak baik. 727 00:35:36,430 --> 00:35:37,620 Itu buruk. 728 00:35:37,630 --> 00:35:39,340 Aku tahu. 729 00:35:39,380 --> 00:35:42,020 Aku hanya sangat frustrasi di kantor. 730 00:35:42,040 --> 00:35:44,080 Aku tidak tahu seberapa besar masalah yang akan datang.. 731 00:35:44,100 --> 00:35:45,400 karena aku wanita. 732 00:35:45,440 --> 00:35:46,980 Dan wanita Latin. 733 00:35:47,020 --> 00:35:49,320 Aku belanja agar membuatku merasa lebih baik. 734 00:35:49,340 --> 00:35:51,480 Belanja barang tidak akan menghiburmu, nak. 735 00:35:51,520 --> 00:35:55,740 Dan Mama tahu seberapa beratnya menghadapi diskriminasi. 736 00:35:55,780 --> 00:35:59,260 Dan yang tadinya superstar di kampus.. 737 00:35:59,270 --> 00:36:01,299 menjadi berada di anak tangga paling bawah.. 738 00:36:01,300 --> 00:36:04,180 saat kau memasuki dunia kerja. 739 00:36:04,260 --> 00:36:06,619 Terlebih karena kau wanita dan kaum minoritas. 740 00:36:06,620 --> 00:36:09,240 Kau akan menaiki tangga itu dengan cepat. 741 00:36:09,300 --> 00:36:10,619 Seperti, kepala orang akan kepusingan. 742 00:36:10,620 --> 00:36:12,660 Mereka akan seperti, "Oh, darimana datangnya dia?" 743 00:36:12,740 --> 00:36:14,909 Jadi, jangan menyerah. 744 00:36:14,940 --> 00:36:16,299 Dan jangan terlalu frustrasi.. 745 00:36:16,300 --> 00:36:18,039 sehingga kau berkecil hati dan berhenti berusaha. 746 00:36:18,040 --> 00:36:19,540 Ok, tidak akan. 747 00:36:19,580 --> 00:36:20,980 Aku janji. 748 00:36:21,000 --> 00:36:23,200 Maaf mengganggu. 749 00:36:23,280 --> 00:36:24,930 Aku hanya ingin bilang, aku tidak tahu.. 750 00:36:24,960 --> 00:36:26,780 Kalau ibu Jamal akan muncul seperti itu. 751 00:36:26,820 --> 00:36:28,120 Tidak apa-apa. 752 00:36:28,820 --> 00:36:31,500 Sulit karena aku ingin ada untuknya.. 753 00:36:31,520 --> 00:36:34,420 dan.. aku ingin ada untukmu. 754 00:36:35,540 --> 00:36:38,520 Itu alasan lain untuk menyatakannya, kan? 755 00:36:41,170 --> 00:36:42,600 Mau duduk? 756 00:36:42,640 --> 00:36:44,240 Ya, duduklah. 757 00:36:44,260 --> 00:36:45,800 - Minum segelas anggur. - Ya, bergabunglah. 758 00:36:45,860 --> 00:36:47,890 Aku tidak membawa gelas. 759 00:36:47,930 --> 00:36:49,600 Tak apa, kau bisa pakai punyaku. 760 00:36:49,640 --> 00:36:51,100 Aku selalu minum dari botol. 761 00:36:51,140 --> 00:36:53,079 Oh, ok. Itu informasi baru. 762 00:36:53,080 --> 00:36:54,340 Apa aku bicara dengar keras? 763 00:36:54,350 --> 00:36:56,300 Aku minta maaf. 764 00:36:56,340 --> 00:36:57,819 Sebaiknya cepat kau ubah topiknya. 765 00:36:57,820 --> 00:36:59,439 Ok, topik baru. 766 00:36:59,440 --> 00:37:01,060 Mama. 767 00:37:02,030 --> 00:37:04,440 Apa kau sungguh berhenti kampanye? 768 00:37:04,580 --> 00:37:07,240 Kita jual rumah agar kau bisa mencalon. 769 00:37:07,280 --> 00:37:08,950 Ya, siapa yang bilang kau harus berhenti? 770 00:37:08,990 --> 00:37:10,880 Ada beberapa pemimpin partai.. 771 00:37:10,900 --> 00:37:13,920 Yang mengira aku terlalu progresif, terlalu hitam... 772 00:37:13,940 --> 00:37:16,260 - Terlalu lesbi. - ... untuk menang. 773 00:37:16,320 --> 00:37:19,800 Dan mereka mengira... Demokrat di San Diego 774 00:37:19,820 --> 00:37:21,940 yang memilih presiden ini.. 775 00:37:21,960 --> 00:37:23,540 mau yang lebih sentris... 776 00:37:23,560 --> 00:37:24,900 Kulit putih. 777 00:37:24,940 --> 00:37:26,430 Calon. 778 00:37:26,470 --> 00:37:27,680 Persetan dengan pemimpin partai. 779 00:37:27,700 --> 00:37:29,660 - Itu omong kosong. - Ya. 780 00:37:33,440 --> 00:37:35,439 Kau tahu, saat aku berkeliaran ke kamarmu, 781 00:37:35,440 --> 00:37:37,240 saat mabuk, maaf. 782 00:37:37,260 --> 00:37:38,820 Tak apa. 783 00:37:38,900 --> 00:37:41,220 Aku teringat... 784 00:37:41,230 --> 00:37:44,040 oleh foto Elizabeth Eckford. 785 00:37:44,480 --> 00:37:47,420 Butuh nyali besar untuk menatap itu setiap hari. 786 00:37:50,740 --> 00:37:52,240 Aku terpaksa. 787 00:37:52,280 --> 00:37:54,760 Itu mengingatkanku kalau kita masih harus berjuang. 788 00:37:56,160 --> 00:37:59,099 Jika seorang gadis 15 tahun bisa menaklukkan keramaian seperti itu, 789 00:37:59,100 --> 00:38:01,540 maka aku pasti bisa. 790 00:38:04,800 --> 00:38:07,560 Pria ini meludahiku.. 791 00:38:07,680 --> 00:38:09,700 saat aku sedang kampanye. 792 00:38:09,740 --> 00:38:11,510 Bilang kalau hidupku tidak berarti.. 793 00:38:11,560 --> 00:38:13,560 dan dia menyebutkan kata "N". 794 00:38:14,780 --> 00:38:17,980 Ini 2018. 795 00:38:18,240 --> 00:38:20,099 Beberapa hal berubah, 796 00:38:20,100 --> 00:38:22,499 tapi rasisme belum berubah. 797 00:38:22,500 --> 00:38:25,480 Masih separah dulu. 798 00:38:25,500 --> 00:38:27,340 Itulah mengapa kau tidak boleh berhenti, Mama. 799 00:38:27,350 --> 00:38:30,099 Kau tidak boleh biarkan minoritas.. 800 00:38:30,100 --> 00:38:31,720 orang jelek di negara ini menang. 801 00:38:31,740 --> 00:38:33,999 Dan kita tidak butuh politisi.. 802 00:38:34,000 --> 00:38:36,400 yang mencoba bermain aman. 803 00:38:37,300 --> 00:38:39,900 Kita butuh politisi yang mau berjuang untuk yang benar. 804 00:38:47,643 --> 00:38:49,901 Dan siapa yang lebih baik dalam reformasi pendidikan... 805 00:38:49,900 --> 00:38:51,680 Dan berjuang melawan diskriminasi... 806 00:38:51,720 --> 00:38:53,700 - Hak dalam layanan kesehatan... - Hak memilih... 807 00:38:53,710 --> 00:38:55,680 - Kesetaraan penghasilan... - Dan melindungi cinta kita.. 808 00:38:55,700 --> 00:38:57,760 - karena hak LGBTQ sedang diserang. - Berjuang demi anak asuh... 809 00:38:57,780 --> 00:39:00,299 - Demi hak transgender... - Upah lebih baik bagi rakyat, 810 00:39:00,300 --> 00:39:01,640 - bukan potong pajak perusahaan. - Imigran dan anak mereka.. 811 00:39:01,660 --> 00:39:03,460 yang ditahan dipenjara. 812 00:39:03,520 --> 00:39:05,000 Untuk keluar dan bangga.. 813 00:39:05,020 --> 00:39:07,360 - Untuk jadi baik dan peduli. - Untuk hal yang benar. 814 00:39:07,400 --> 00:39:10,319 Dan jangan biarkan orang lain bilang kalau kita tidak cukup baik. 815 00:39:10,320 --> 00:39:11,329 Bahkan jika kau tidak menang, 816 00:39:11,330 --> 00:39:13,260 pikirkan semua orang yang terinspirasi olehmu. 817 00:39:13,280 --> 00:39:15,700 Aku tidak pernah memilih orang yang tampak sepertiku, 818 00:39:15,710 --> 00:39:17,520 dan memahami isu yang kuhadapi. 819 00:39:17,580 --> 00:39:19,960 Kami keluarga Adams Fosters. dan kami tidak menyerah. 820 00:39:20,000 --> 00:39:22,320 Ibu kami mengajari itu. 821 00:39:29,106 --> 00:39:30,786 Ok. 822 00:39:31,090 --> 00:39:33,920 Aku akan berjuang sampai titik penghabisan. 823 00:39:34,640 --> 00:39:36,180 Dan aku ingin bersulang untuk itu. 824 00:39:36,220 --> 00:39:37,960 Aku juga. 825 00:39:38,020 --> 00:39:39,850 - Untuk Mama. - Bersulang. 826 00:39:39,890 --> 00:39:41,640 Separuh jalan lagi. 827 00:40:13,890 --> 00:40:15,620 Kau mau nonton film? 828 00:40:16,560 --> 00:40:18,200 Kau tidak ada kerjaan? 829 00:40:18,260 --> 00:40:19,660 Atau Gael? 830 00:40:20,044 --> 00:40:22,884 Aku mau menghabiskan waktu bersama adikku. 831 00:40:29,540 --> 00:40:31,440 Kau ingin nonton apa? 832 00:40:31,520 --> 00:40:34,360 Jangan fiksi ilmiah. 833 00:41:26,729 --> 00:41:30,729 Diterjemahkan oleh Archlox, 9 maret 2019.