1 00:00:00,607 --> 00:00:02,072 Sebelumnya di Good Trouble... 2 00:00:02,158 --> 00:00:03,758 Selamat datang di rumah baru. 3 00:00:03,793 --> 00:00:05,860 Aku tidak percaya kau membuat kita tinggal di komune. 4 00:00:05,895 --> 00:00:08,095 Gael! Aku sangat ingin bercinta dengannya. 5 00:00:08,131 --> 00:00:09,131 Aku orang yang buruk. 6 00:00:10,133 --> 00:00:11,699 Aku bercinta dengan Gael. 7 00:00:11,734 --> 00:00:12,833 Aku memaafkanmu. 8 00:00:12,869 --> 00:00:14,969 Aku baru dapat pekerjaan di perusahaan startup. 9 00:00:15,004 --> 00:00:17,638 Ok, kau bisa mulai dengan entri data. 10 00:00:17,674 --> 00:00:19,718 Dia bekerja sebagai asisten Hakim. 11 00:00:19,742 --> 00:00:21,976 Polisi menembak Jamal Thompson berusia 19 tahun. 12 00:00:22,011 --> 00:00:23,678 Siapa yang akan mengasisteni kasus ini? 13 00:00:23,713 --> 00:00:25,057 Akan kuputuskan setelah membaca memo kalian. 14 00:00:25,081 --> 00:00:27,048 Aku mengasisteni kasus Jamal Thompson. 15 00:01:01,818 --> 00:01:03,028 Baiklah. bagaimana menurutmu? 16 00:01:03,052 --> 00:01:06,654 Yang kiri, atau kanan? 17 00:01:06,689 --> 00:01:07,855 Kanan. 18 00:01:07,890 --> 00:01:10,057 - Itu lucu. apa itu baru? - Ya. 19 00:01:10,093 --> 00:01:12,727 Ooh! Aku juga membawakanmu sesuatu. 20 00:01:15,665 --> 00:01:16,697 Untuk bekerja. 21 00:01:16,733 --> 00:01:17,798 Kau suka? 22 00:01:17,834 --> 00:01:19,967 Aku suka. berapa yang kau habiskan? 23 00:01:20,003 --> 00:01:21,035 Banyak. 24 00:01:21,070 --> 00:01:23,004 Jadi kuharap kau menurutiku untuk satu minggu. 25 00:01:23,039 --> 00:01:24,905 Aku tidak mau kau berbelanja untukku. 26 00:01:24,941 --> 00:01:25,973 Tidak masalah. 27 00:01:26,009 --> 00:01:28,009 Kau tahu, kau bisa menunjukkan rasa terimakasihmu.. 28 00:01:28,044 --> 00:01:29,844 dengan pergi ke pesta. 29 00:01:29,879 --> 00:01:30,879 Aku harus bekerja. 30 00:01:33,883 --> 00:01:34,915 Itu namanya bersenang-senang. 31 00:01:34,951 --> 00:01:36,717 Kau harus mencobanya. 32 00:01:36,753 --> 00:01:37,918 Aku tidak punya waktu untuk itu. 33 00:01:37,954 --> 00:01:40,654 Karena selain kasus Jamal Thompson, 34 00:01:40,690 --> 00:01:43,090 Aku punya, 50 kasus lain yang harus di kerjakan. 35 00:01:43,126 --> 00:01:46,027 Dan aku tidak tahu kapan untuk mendapat waktu.. 36 00:01:46,062 --> 00:01:47,762 belajar untuk ujian bar. 37 00:01:52,469 --> 00:01:53,946 Menurutmu Hakimnya condong ke pihak mana? 38 00:01:53,970 --> 00:01:56,048 Dalam kasus Jamal? Menurutmu dia akan menolaknya? 39 00:01:56,072 --> 00:01:58,105 Entahlah. aku tidak seharusnya membicarakan itu. 40 00:01:58,141 --> 00:01:59,907 Jujur, aku bahkan bisa kena masalah.. 41 00:01:59,942 --> 00:02:01,809 karena mengatakan kalau aku yang mengasisteni kasusnya. 42 00:02:01,844 --> 00:02:02,877 Ayolah! 43 00:02:02,912 --> 00:02:04,712 Kau bekerja seharian, 44 00:02:04,747 --> 00:02:05,991 Hakim Wilson akan memberimu libur, 45 00:02:06,015 --> 00:02:08,849 minumlah beberapa gelas denganku. 46 00:02:08,885 --> 00:02:11,652 Aku harus berhati-hati dengan siapa aku berpesta. 47 00:02:11,687 --> 00:02:13,754 Aku tidak bisa berakhir di Instagram seseorang.. 48 00:02:13,790 --> 00:02:15,990 dikelilingi oleh orang-orang yang minum di badan, 49 00:02:16,025 --> 00:02:17,825 dan seperi, menghisap ganja. 50 00:02:22,799 --> 00:02:25,833 Aku harus menghindari hal-hal yang tidak pantas. 51 00:02:27,937 --> 00:02:29,770 Apa kau yakin hanya itu saja yang kau hindari? 52 00:02:29,806 --> 00:02:32,973 Kau yakin tidak sedang menghindari Gael? 53 00:02:33,009 --> 00:02:34,775 Aku tidak menghindari Gael. 54 00:02:39,115 --> 00:02:41,715 Bukankah menurutmu dia harus memberitahu kalau dia biseksual? 55 00:02:41,751 --> 00:02:43,951 Jika itu aku, aku akan merasa sangat tidak nyaman.. 56 00:02:43,986 --> 00:02:45,853 pacaran dengan pria yang suka kedua jenis kelamin. 57 00:02:45,881 --> 00:02:48,252 Mengetahui kalau aku tidak bisa memberikan apa yang diberikan pria lain, 58 00:02:48,284 --> 00:02:50,658 itu akan membuatku gila. 59 00:02:50,693 --> 00:02:52,960 Itu bukan masalah, karena kami tidak pacaran. 60 00:02:52,995 --> 00:02:54,995 Jangan menahan diri. 61 00:02:55,031 --> 00:02:56,071 Aku tidak punya waktu untuk itu. 62 00:02:56,099 --> 00:02:58,099 Bercintalah dengannya. 63 00:02:58,134 --> 00:02:59,700 Ayolah! 64 00:02:59,735 --> 00:03:01,068 Bersiap-siaplah. 65 00:03:01,104 --> 00:03:03,070 Mari mabuk-mabukkan. 66 00:03:03,106 --> 00:03:05,706 Keluar dari sarangmu. 67 00:03:05,741 --> 00:03:07,842 Dan mungkin malam ini kau akan bercinta. 68 00:03:07,877 --> 00:03:11,011 Aku tidak boleh mabuk. Aku harus bekerja besok. 69 00:03:34,804 --> 00:03:37,805 - Aku harus pipis. - Aku juga. 70 00:03:45,014 --> 00:03:46,080 Hei! 71 00:03:46,115 --> 00:03:48,048 Sebaiknya jangan memerika surelmu. 72 00:04:00,863 --> 00:04:02,663 Halo lagi. 73 00:04:02,698 --> 00:04:03,764 Hei. 74 00:04:11,941 --> 00:04:13,007 Pesta yang hebat. 75 00:04:13,042 --> 00:04:14,642 Ya. 76 00:04:18,047 --> 00:04:19,047 Sampai jumpa di luar. 77 00:04:23,686 --> 00:04:24,752 Apa yang dia katakan padamu? 78 00:04:24,787 --> 00:04:26,053 Tidak ada. 79 00:04:26,088 --> 00:04:27,888 Astaga. ini lagu kesukaan ku. 80 00:04:27,924 --> 00:04:28,924 Ayo! 81 00:04:37,595 --> 00:04:38,995 Hakim Wilson 82 00:05:08,965 --> 00:05:10,097 Semuanya baik-baik saja? 83 00:05:10,132 --> 00:05:11,699 Ya. 84 00:05:11,734 --> 00:05:13,968 Kau yakin? 85 00:05:14,003 --> 00:05:16,804 Kau tampak angkuh sekali. 86 00:05:16,839 --> 00:05:18,772 Aku hanya berusaha menyelesaikan pekerjaan, Rebecca. 87 00:05:22,011 --> 00:05:23,744 Jika aku mengatakan atau melakukan sesuatu... 88 00:05:23,779 --> 00:05:26,013 Sudah jelas kaulah yang bermasalah. 89 00:05:26,048 --> 00:05:27,081 Aku? 90 00:05:27,116 --> 00:05:28,816 Ya, kau kesal karena Hakim.. 91 00:05:28,851 --> 00:05:30,651 memberikanku kasus Jamal Thompson. 92 00:05:30,686 --> 00:05:32,653 Karena kubilang kau adalah penentang? 93 00:05:32,688 --> 00:05:33,832 Aku hanya mengutarakan yang ada. 94 00:05:33,856 --> 00:05:36,690 Kalau aku hanya dimanfaatkan oleh Hakim Wilson.. 95 00:05:36,726 --> 00:05:38,626 untuk mengajukan argumen liberal. 96 00:05:38,661 --> 00:05:40,005 Itu bukanlah kemenangan bagiku. 97 00:05:40,029 --> 00:05:41,662 Tidak. Aku tidak bermaksud begitu... 98 00:05:41,697 --> 00:05:42,741 Hakim bilang kita boleh pergi. 99 00:05:42,765 --> 00:05:43,765 Dan besok juga. 100 00:05:45,067 --> 00:05:47,635 Libur, luar biasa. 101 00:05:47,703 --> 00:05:49,637 Tidak bagiku. 102 00:05:49,672 --> 00:05:51,939 Aku masih ada dua kajian preseden lagi. 103 00:05:51,974 --> 00:05:54,041 - Butuh bantuan? - Tidak, terimakasih. 104 00:05:57,847 --> 00:05:59,079 Selamat berakhir pekan. 105 00:06:02,084 --> 00:06:04,618 Rebecca tidak terlalu akrab dengan yang lain. 106 00:06:04,654 --> 00:06:05,719 Bukan salah kau, kau tahu? 107 00:06:05,755 --> 00:06:07,788 Dia dan asisten sebelumnya seperti... 108 00:06:07,823 --> 00:06:09,423 Ya, kurasa itu masalah antara wanita. 109 00:06:10,760 --> 00:06:11,859 Baginya. 110 00:06:11,894 --> 00:06:13,627 Dia tidak seperti kita. 111 00:06:13,669 --> 00:06:16,063 Keluarga elit politik. Dia mewariskan segalanya. 112 00:06:16,098 --> 00:06:17,965 Kau bersekolah di Harvard. 113 00:06:18,000 --> 00:06:20,801 Ya, dan aku berhutang banyak untuk itu. 114 00:06:22,705 --> 00:06:24,049 Berikan aku salah satu kajian itu. 115 00:06:24,073 --> 00:06:26,674 Semua orang berhak libur. 116 00:06:33,082 --> 00:06:34,782 Terimakasih. 117 00:06:44,093 --> 00:06:45,859 Jude! 118 00:06:47,663 --> 00:06:49,863 - Kau menakutiku. - Maaf. 119 00:06:49,899 --> 00:06:52,666 - Aku kira kau ada rencana malam ini. - Memang. 120 00:06:52,702 --> 00:06:54,902 Datang ke pesta ini. 121 00:06:54,937 --> 00:06:56,804 Mariana membuatku bersumpah agar tidak memberitahumu. 122 00:06:56,839 --> 00:06:59,640 Ya, dia bersikeras untuk mengeluarkanku dari sini. 123 00:06:59,675 --> 00:07:02,843 Mungkin itulah mengapa dia mengundang adik favoritmu. 124 00:07:02,878 --> 00:07:04,611 Mungkin. 125 00:07:05,881 --> 00:07:07,614 Bagaimana kabarmu? 126 00:07:07,650 --> 00:07:08,916 Bagaimana asrama tahun ini? 127 00:07:08,951 --> 00:07:10,651 Lebih baik. 128 00:07:10,686 --> 00:07:11,885 Dan kau belajar? 129 00:07:11,921 --> 00:07:13,020 Ya. 130 00:07:13,055 --> 00:07:15,589 Percayalah, aku tidak ingin kehilangan beasiswa, jadi... 131 00:07:15,624 --> 00:07:16,990 Jadi kau baik-baik saja? 132 00:07:17,026 --> 00:07:18,959 Ya, benar. 133 00:07:18,994 --> 00:07:20,961 Ok, sungguh... 134 00:07:20,996 --> 00:07:23,764 Kita tidak akan bersembunyi disini semalaman, kan? 135 00:07:31,040 --> 00:07:32,806 Ooh! Apa yang kita minum? 136 00:07:32,842 --> 00:07:33,974 Davia baru saja ditulis.. 137 00:07:34,009 --> 00:07:36,643 sebagai influencer citra tubuh positif di Instagram. 138 00:07:41,016 --> 00:07:43,016 Dan para troll mulai menyerang. 139 00:07:43,052 --> 00:07:44,752 Seperti jalang ini. 140 00:07:44,787 --> 00:07:45,986 "Mengapa kau tidak berhenti minum.. 141 00:07:46,021 --> 00:07:49,089 dan mulai nge gym, kau gendut?!" 142 00:07:50,760 --> 00:07:51,825 Itu bahkan tidak cerdas. 143 00:07:51,861 --> 00:07:53,727 Untuk semua pemburu orang gemuk. 144 00:07:53,763 --> 00:07:56,663 Mengapa pula mereka menguntit Instagram ku di sabtu malam? 145 00:07:56,699 --> 00:07:57,699 Setuju. 146 00:08:03,973 --> 00:08:05,973 Berhenti menatap pintu. 147 00:08:06,008 --> 00:08:07,741 Aku hanya ingin bersiap dengan kuenya. 148 00:08:07,777 --> 00:08:08,854 Ooh! Ini hari ulang tahun seseorang? 149 00:08:08,878 --> 00:08:09,955 Ya. Sahabatku, Sumi. 150 00:08:09,979 --> 00:08:11,022 Kau bertemu dengannya kemarin pagi. 151 00:08:11,046 --> 00:08:13,647 Oh. Kukira dia pacarmu. 152 00:08:20,756 --> 00:08:23,590 Sial! aku terlambat ke kelas sirkus. Bisa bersihkan untukku? 153 00:08:23,626 --> 00:08:24,725 Tentu. 154 00:08:24,760 --> 00:08:26,004 Oh! Bolehkah kupinjam 20 dolar? 155 00:08:26,028 --> 00:08:27,995 Ya, ada di kamarku. 156 00:08:28,030 --> 00:08:29,763 - Hebat. - Apa itu hoodie ku? 157 00:08:29,799 --> 00:08:31,031 Kau memberikannya padaku. 158 00:08:31,066 --> 00:08:32,666 Tidak. 159 00:08:32,701 --> 00:08:33,934 Seharusnya. Aku menyayangimu! 160 00:08:36,639 --> 00:08:37,971 Dia dulunya pacarku. 161 00:08:38,007 --> 00:08:39,007 Itu masalahnya lesbi. 162 00:08:39,041 --> 00:08:41,608 Semuanya bersahabat dengan mantan. 163 00:08:41,644 --> 00:08:43,777 Karena lesbi lebih dewasa daripada orang yang lurus.. 164 00:08:43,813 --> 00:08:46,024 yang putus dan tidak pernah bicara lagi selamanya. 165 00:08:46,048 --> 00:08:47,383 Aku tidak bicara dengan mantanku. 166 00:08:47,408 --> 00:08:49,082 Tapi, dia selingkuh, jadi... 167 00:08:49,118 --> 00:08:50,818 Oh, bukankah Sumi berselingkuh darimu? 168 00:08:53,022 --> 00:08:54,755 Permisi. 169 00:08:54,790 --> 00:08:55,901 Aku harus memeriksa kuenya. 170 00:08:55,925 --> 00:08:57,658 Harus disajikan dalam suhu ruangan. 171 00:09:00,129 --> 00:09:01,628 Dia sungguh tidak mau mengakuinya.. 172 00:09:01,664 --> 00:09:02,996 tapi dia masih cinta dengan Sumi.. 173 00:09:03,032 --> 00:09:05,799 yang menurutku, adalah jalang egois. 174 00:09:08,971 --> 00:09:12,773 Kau mengeluarkan Callie dari sarang kerjanya! 175 00:09:12,808 --> 00:09:14,008 Bukankah itu rencanamu? 176 00:09:14,043 --> 00:09:15,742 Semacam itu. 177 00:09:15,778 --> 00:09:17,022 Kulihat kau memakai bajuku. 178 00:09:17,046 --> 00:09:18,846 Ya, aku tidak punya baju. 179 00:09:18,881 --> 00:09:20,814 Apa kau yakin tidak berpakaian.. 180 00:09:20,850 --> 00:09:22,783 untuk seseorang? 181 00:09:22,818 --> 00:09:25,686 - Ada apa ini? - Tidak ada. tidak ada siapa-siapa. 182 00:09:25,721 --> 00:09:27,654 Apa kau sedang berkencan dengan seseorang? 183 00:09:28,924 --> 00:09:29,924 Tidak ada yang istimewa. 184 00:09:29,959 --> 00:09:31,959 Mungkin seseorang yang tidak begitu istimewa? 185 00:09:31,994 --> 00:09:33,760 Aku akan ambil bir. 186 00:09:33,796 --> 00:09:35,996 - Kau mau? - Tidak, aku harus bekerja besok. 187 00:09:36,031 --> 00:09:37,031 Margarita kalau begitu. 188 00:09:45,774 --> 00:09:48,076 - Hei, menurutmu itu dia? - Siapa? 189 00:09:48,110 --> 00:09:50,818 Pria yang kita lihat sedang bercinta dengan Gael malam itu. 190 00:10:14,746 --> 00:10:15,912 Dia tampan sekali. 191 00:10:15,948 --> 00:10:17,047 Kau tidak tahu kalau itu dia. 192 00:10:17,082 --> 00:10:19,816 Ya, tidak saat dia berpakaian. 193 00:10:19,851 --> 00:10:22,953 Kau bersulang untuk apa "Davi-bo-hefty"? 194 00:10:22,988 --> 00:10:24,921 Diabetes? 195 00:10:24,957 --> 00:10:27,090 Minumlah! Mariana, ayo! 196 00:10:27,125 --> 00:10:29,092 - Ini bagus. - Segera kesana. 197 00:10:29,127 --> 00:10:30,894 Kita minum untuk pengejar orang gemuk. 198 00:10:30,929 --> 00:10:31,929 Akan ku jelaskan nanti. 199 00:10:48,814 --> 00:10:49,814 Ini dia. 200 00:10:52,751 --> 00:10:54,718 Jadi... 201 00:10:54,753 --> 00:10:55,797 Apa kau dapat teman baru? 202 00:10:55,821 --> 00:10:58,088 Tidak juga. 203 00:11:02,761 --> 00:11:03,761 Hei, Callie. 204 00:11:03,795 --> 00:11:05,729 Ini Brian. 205 00:11:05,764 --> 00:11:07,597 Kau cantik. 206 00:11:08,800 --> 00:11:10,967 Uh, ini adikku, Jude. 207 00:11:11,003 --> 00:11:12,902 Gael. Senang bertemu denganmu. 208 00:11:12,938 --> 00:11:15,638 - Brian. - Kalian tinggal disini? 209 00:11:15,674 --> 00:11:17,007 Dia iya, aku tidak. 210 00:11:18,710 --> 00:11:19,954 Lama tidak melihatmu minggu ini. 211 00:11:19,978 --> 00:11:21,677 Apa selama ini kau menghindariku? 212 00:11:28,687 --> 00:11:29,687 Astaga. 213 00:11:48,740 --> 00:11:50,874 Tidak. pekerjaanku banyak. 214 00:11:52,110 --> 00:11:53,777 Itu tampak enak. 215 00:11:53,812 --> 00:11:55,011 Kau mau? 216 00:11:55,047 --> 00:11:56,746 Tidak. aku akan buat sendiri. 217 00:11:56,782 --> 00:11:57,981 Kau minumlah. 218 00:11:58,016 --> 00:11:59,749 Senang bertemu denganmu. 219 00:11:59,785 --> 00:12:01,017 Kau juga. 220 00:12:04,656 --> 00:12:05,656 Dia seksi. 221 00:12:05,690 --> 00:12:06,890 Yang mana? 222 00:12:06,925 --> 00:12:08,992 Keduanya, tapi lebih ke yang gay. 223 00:12:10,729 --> 00:12:11,761 Yang mana yang gay? 224 00:12:12,831 --> 00:12:13,831 Brian. 225 00:12:14,833 --> 00:12:15,833 Duh. 226 00:12:18,003 --> 00:12:19,836 Hei, apa kau ingat di Turki.. 227 00:12:19,871 --> 00:12:21,037 kau bilang bercinta dengan.. 228 00:12:21,073 --> 00:12:23,673 dengan sekumpulan pria bersama pacarnya? 229 00:12:23,708 --> 00:12:25,708 Apa menurutmu mereka... 230 00:12:25,744 --> 00:12:27,777 Semacam, biseksual atau... 231 00:12:27,813 --> 00:12:29,779 Gay sungguhan? 232 00:12:29,815 --> 00:12:31,714 Mereka gay saat bersamaku. 233 00:12:33,785 --> 00:12:35,930 Entah mengapa kau sangat kepo dengan kehidupan seks ku. 234 00:12:35,954 --> 00:12:37,053 Tidak. 235 00:12:37,089 --> 00:12:38,866 Bukankah kau pernah bercinta dengan pria tak dikenal? 236 00:12:38,890 --> 00:12:40,370 Aku mencoba untuk membiasakan itu. 237 00:12:44,162 --> 00:12:46,763 Kita harus nongkrong bersama Mariana. 238 00:12:46,798 --> 00:12:49,132 Oh, Aku lupa ponsel ku di kamar. Akan segera menyusul. 239 00:12:49,201 --> 00:12:51,734 - ... Bukan rapper. Buktikan. - Maaf. 240 00:12:51,770 --> 00:12:53,036 Kadang dia ngerap. 241 00:12:53,071 --> 00:12:54,082 Bisakah kita setidaknya setuju.. 242 00:12:54,106 --> 00:12:55,972 cover lagu Drake yang terbaik dinyanyikan oleh wanita? 243 00:12:56,007 --> 00:12:57,040 Ya! Ya! 244 00:13:01,646 --> 00:13:02,646 Hei. 245 00:13:04,116 --> 00:13:05,116 Hei. 246 00:13:07,953 --> 00:13:09,819 Aku sudah dengar soal Hakim Lawrence. 247 00:13:09,855 --> 00:13:12,956 Mengapa kau tidak beritahu aku kalau Hakimmu memegang kasus Jamal? 248 00:13:12,991 --> 00:13:14,958 Aku tidak diperbolehkan membicarakan hal itu.. 249 00:13:14,993 --> 00:13:16,070 sampai itu menjadi catatan publik. 250 00:13:16,094 --> 00:13:19,095 Ibu Jamal mentweetnya hari ini, jadi itu sudah tersebar. 251 00:13:19,131 --> 00:13:21,764 Dia juga mentweet kalau Hakim Wilson.. 252 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 belum pernah mengambil keputusan melawan polisi. 253 00:13:24,903 --> 00:13:26,936 Ada beberapa kondisi khusus. 254 00:13:28,840 --> 00:13:30,707 Jadi dia akan menolak kasusnya, kan? 255 00:13:30,742 --> 00:13:32,842 - Entahlah. - Bagaimana menurutmu? 256 00:13:32,878 --> 00:13:33,943 Aku tidak bisa membicarakannya. 257 00:13:33,979 --> 00:13:35,678 Apa kau berbicara dengannya? 258 00:13:36,969 --> 00:13:39,888 Karena kau bilang, alasanmu ambil pekerjaan ini dengan Hakim konservatif.. 259 00:13:39,951 --> 00:13:41,651 agar kau bisa mempengaruhinya. 260 00:13:42,314 --> 00:13:43,786 Jadi apa yang kau lakukan? 261 00:13:46,825 --> 00:13:48,024 Ooh! Aku dapat satu. 262 00:13:48,059 --> 00:13:50,093 Dari VegLover2. 263 00:13:50,128 --> 00:13:51,694 Mereka bilang, 264 00:13:51,730 --> 00:13:53,830 "Jika kau tidak menyebarkan tubuhmu diluar seperti ini.. 265 00:13:53,865 --> 00:13:56,144 kau tidak akan menarik semua komentar negatif ini." 266 00:13:56,168 --> 00:13:58,668 Itu bahkan tidak cukup kejam. 267 00:13:58,703 --> 00:14:00,781 Kau harus lebih baik dari itu, pecinta sayuran. 268 00:14:00,805 --> 00:14:01,805 Sungguh. 269 00:14:01,840 --> 00:14:03,039 Kau tahu? Aku sudah tak tahan. 270 00:14:09,881 --> 00:14:12,615 - Astaga! - Apa? 271 00:14:12,651 --> 00:14:13,783 Laser tag? 272 00:14:15,020 --> 00:14:17,053 Sungguh? Itukah alasan mereka melewati pestanya? 273 00:14:17,088 --> 00:14:18,922 Dan kau mengundang para bajingan itu? 274 00:14:20,659 --> 00:14:22,692 Tim, ayo. Bicaralah, sampai mana kita.. 275 00:14:22,727 --> 00:14:25,828 Uh, kami sedang mengerjakan fitur gif baru.. 276 00:14:25,864 --> 00:14:27,630 - yang memungkinkan pengguna membuat... - Uh... 277 00:14:27,666 --> 00:14:29,032 Sebenarnya... Hei, Josh. 278 00:14:29,067 --> 00:14:31,067 Um. Mariana tidak mengikuti. 279 00:14:31,102 --> 00:14:32,702 Kami memutuskan untuk melangkah.. 280 00:14:32,737 --> 00:14:33,981 dengan re-faktor pada kode sisi klien.. 281 00:14:34,005 --> 00:14:35,772 sebelum kami menambahkan fitur baru. 282 00:14:35,807 --> 00:14:37,207 Cerdas. Kedengarannya bagus. 283 00:14:37,242 --> 00:14:38,586 Baiklah, berikan padaku segera setelah rampung.. 284 00:14:38,587 --> 00:14:40,743 dan akan ku sampaikan ke Evan. 285 00:14:45,984 --> 00:14:47,650 ok... 286 00:14:47,686 --> 00:14:48,952 Kapan kita memutuskan itu? 287 00:14:48,987 --> 00:14:50,053 Semalam. 288 00:14:50,088 --> 00:14:51,721 Uh, I think. 289 00:14:53,725 --> 00:14:55,124 Semalam? 290 00:14:55,160 --> 00:14:56,659 Saat pertandingan King? 291 00:14:58,897 --> 00:15:00,096 Malam nongkrong tim? 292 00:15:01,666 --> 00:15:02,832 Ya, Aku lihat Instagrammu. 293 00:15:02,867 --> 00:15:04,712 Kami tidak mengira kau mau ikut ke pertandingan hoki. 294 00:15:04,736 --> 00:15:06,047 Aku bahkan tidak mau kesana. 295 00:15:06,071 --> 00:15:07,637 Aku suka hoki. 296 00:15:08,773 --> 00:15:13,676 - Oh. Tim mana yang menjadi favoritmu? - The Ducks. 297 00:15:13,712 --> 00:15:15,878 Ohh. Ducks San Francisco. 298 00:15:15,914 --> 00:15:17,680 - Yep. - The Ducks bermain untuk Anaheim. 299 00:15:19,918 --> 00:15:22,685 ok. Alex, bisa aku bicara denganmu? 300 00:15:29,661 --> 00:15:30,827 Dengar. 301 00:15:30,862 --> 00:15:33,096 Aku sungguh mencoba untuk menjadi bagian dari tim ini.. 302 00:15:33,131 --> 00:15:35,866 - dan mengutarakan suaraku... - Aku mengerti. 303 00:15:35,900 --> 00:15:37,800 Dan kami ingin mendengar darimu. 304 00:15:37,836 --> 00:15:39,836 Tapi, jujur, 305 00:15:39,871 --> 00:15:43,673 kadang kau sedikit kasar. 306 00:15:43,708 --> 00:15:45,108 Dengar, kau baru disini. 307 00:15:45,143 --> 00:15:47,844 Jika kau terlalu ambisius, 308 00:15:47,879 --> 00:15:50,747 kau akan seperti, menggosok orang dengan cara yang salah. 309 00:15:50,782 --> 00:15:51,948 Kau paham maksudku? 310 00:15:56,087 --> 00:15:58,721 Aku mengira, jika kita semua bisa mabuk bersama, 311 00:15:58,757 --> 00:16:01,068 mungkin mereka akan mengizinkanku bergabung dengan club kecil mereka. 312 00:16:01,092 --> 00:16:04,060 Kau mau mengundang pria bajingan itu kemari? Aku mengerti. 313 00:16:04,095 --> 00:16:06,029 Hei, kawan-kawan. 314 00:16:06,064 --> 00:16:07,664 Ini Rain. 315 00:16:07,699 --> 00:16:09,810 Hai Rain. Saat yang tepat. Kau mau berfoto bersama? 316 00:16:09,834 --> 00:16:11,968 Oh, um. Tentu. 317 00:16:12,003 --> 00:16:14,070 ok. hei, kau! Payudara besar! 318 00:16:14,105 --> 00:16:15,772 Ikut foto bersama kami. 319 00:16:15,807 --> 00:16:17,885 Kau tahu, kau mengatur feminisme kembali ke 30 tahun yang lalu. 320 00:16:17,909 --> 00:16:20,610 ya, feminisme tidak selalu mengundang pria ke lapangan. 321 00:16:20,645 --> 00:16:21,944 - Kau juga. - Aku tidak apa-apa. 322 00:16:21,980 --> 00:16:24,647 Ok. Semuanya. 323 00:16:24,683 --> 00:16:26,683 Berpura-pura layaknya ini momen paling menyenangkan. 324 00:16:26,718 --> 00:16:27,995 Dan jika kau bisa tampak terbuka.. 325 00:16:28,019 --> 00:16:30,031 untuk bercinta dengan kutu buku, itu bagus. 326 00:16:30,055 --> 00:16:31,721 Tidak. tidak. Berputar. 327 00:16:31,756 --> 00:16:33,756 Kesini. 328 00:16:33,792 --> 00:16:34,924 Oh, ya. 329 00:16:34,959 --> 00:16:36,626 Katakan "cheese". 330 00:16:36,661 --> 00:16:37,760 Itu dia. 331 00:16:39,898 --> 00:16:41,631 Kalian sedang bersenang-senang. 332 00:16:41,666 --> 00:16:42,899 Sangat senang. 333 00:16:48,940 --> 00:16:50,006 Ada apa? 334 00:16:50,041 --> 00:16:51,874 Lagu Coterie! 335 00:17:02,053 --> 00:17:04,887 - Ayo Gael! - ok. 336 00:17:04,923 --> 00:17:06,022 Tunjukkan gerakanmu, sayang! 337 00:17:17,068 --> 00:17:19,001 Apa kakakmu punya pacar? 338 00:17:20,805 --> 00:17:22,839 Uh, tidak. dia sedang fokus bekerja saat ini. 339 00:17:22,874 --> 00:17:24,874 Ya. Tampaknya begitu. 340 00:17:40,859 --> 00:17:41,891 Segitunya untuk libur. 341 00:17:41,926 --> 00:17:43,760 Segitunya untuk mencoba berkencan. 342 00:17:43,795 --> 00:17:44,927 Kau punya kencan? 343 00:17:44,963 --> 00:17:46,696 Berpakaian seperti itu? 344 00:17:46,731 --> 00:17:48,831 Ya. aku punya kehidupan pribadi, Ben. 345 00:17:48,867 --> 00:17:52,068 Lagipula, siapa yang mengajukan mosi exparte di sabtu malam? 346 00:17:52,103 --> 00:17:53,535 Seseorang yang mengira polisi akan.. 347 00:17:53,536 --> 00:17:55,638 menghancurkan barang bukti. 348 00:17:55,673 --> 00:17:58,641 Ini kasusnya Callie. Dimana dia? 349 00:17:58,676 --> 00:17:59,954 Mungkin dia belum menerima pesannya. 350 00:17:59,978 --> 00:18:01,010 Ya.. 351 00:18:01,045 --> 00:18:02,979 Dia tidak ingin melewatkan ini. 352 00:18:11,823 --> 00:18:14,991 Hei, Coterie! Apa ini punya seseorang? 353 00:18:15,026 --> 00:18:17,627 Aku menemukannya di toilet. 354 00:18:19,864 --> 00:18:20,930 Uh, punyaku. 355 00:18:41,672 --> 00:18:46,875 Callie kurang satu gelas lagi agar menjadi gadis-putih teler. 356 00:18:46,911 --> 00:18:48,777 Dia butuh libur. 357 00:18:48,813 --> 00:18:51,680 Jika mabuk adalah caranya, maka biarkan. 358 00:18:51,715 --> 00:18:52,748 Dan mungkin dia akan bercinta.. 359 00:18:52,783 --> 00:18:55,650 dan berhenti terobsesi dengan kehidupan seks ku. 360 00:18:56,554 --> 00:18:58,520 Apa maksudmu? 361 00:18:58,556 --> 00:19:02,491 Dia hanya ingin tahu soal pria lurus yang bercinta denganku. 362 00:19:02,526 --> 00:19:03,725 Kenapa memangnya? 363 00:19:03,761 --> 00:19:08,430 Apa mereka biseksual, atau diam-diam gay? 364 00:19:09,567 --> 00:19:10,567 Aww. 365 00:19:10,601 --> 00:19:11,601 Apa? 366 00:19:13,571 --> 00:19:14,736 Ini bukan tentangmu. 367 00:19:19,777 --> 00:19:21,410 Bisa kau isi ulang untukku? 368 00:19:24,715 --> 00:19:26,448 Ooh! 369 00:19:26,484 --> 00:19:28,417 Sial. Kita lihat kau dapat wanita, Dennis. 370 00:19:28,452 --> 00:19:30,619 Oh ya, apa kita harus menyembunyikan semua barang-barang kita.. 371 00:19:30,654 --> 00:19:31,854 dari hal ini juga? 372 00:19:31,889 --> 00:19:33,733 Kau tidak bisa membuktikan wanita lain mencuri sweatermu. 373 00:19:33,757 --> 00:19:35,724 Lalu bagaimana bisa aku melihatnya pakai itu di Instagram? 374 00:19:35,759 --> 00:19:36,892 - Tepat sekali. - Dang! 375 00:19:36,927 --> 00:19:38,627 Kue ini rusak. 376 00:19:38,662 --> 00:19:41,430 Terlihat seperti sesuatu yang "Sempurna". 377 00:19:41,465 --> 00:19:42,698 hei, jangan... 378 00:19:42,733 --> 00:19:44,433 Apa masalahmu? jangan sentuh itu. 379 00:19:44,468 --> 00:19:45,701 - Maaf! - Malika! 380 00:19:45,736 --> 00:19:47,503 Ajarkan temanmu tata krama, oke? 381 00:19:47,538 --> 00:19:48,548 - Wow. - Apa namamu Sumi? 382 00:19:48,572 --> 00:19:50,506 Apa ini hari ultahmu? Kurasa bukan. 383 00:19:50,541 --> 00:19:51,740 Apa kau bercanda? 384 00:19:51,775 --> 00:19:52,841 Ada apa dengan mereka? 385 00:19:52,877 --> 00:19:55,744 Malika. Itu temanmu. Dia berlebihan. 386 00:19:59,583 --> 00:20:00,716 Permisi. 387 00:20:00,751 --> 00:20:02,484 Maaf. 388 00:20:05,723 --> 00:20:07,523 Jadi... 389 00:20:07,558 --> 00:20:09,691 Pria lurus ini yang kau tiduri.. 390 00:20:09,727 --> 00:20:10,727 yang punya pacar pria. 391 00:20:10,761 --> 00:20:12,761 Bagaimana menurutmu? 392 00:20:12,796 --> 00:20:14,930 Apa mereka biseks atau lurus? 393 00:20:14,965 --> 00:20:16,832 Dimana Mariana? Aku akan menghabisinya. 394 00:20:17,935 --> 00:20:20,702 Dengar, aku tidak seharusnya mengatakan... 395 00:20:20,738 --> 00:20:23,705 tentang pria lurus yang kutiduri sebenarnya gay. 396 00:20:23,741 --> 00:20:25,874 Mereka bisa saja biseksual. 397 00:20:25,910 --> 00:20:27,709 Atau panseksual. 398 00:20:27,745 --> 00:20:29,645 Berubah-ubah, masih dipertanyakan. 399 00:20:29,680 --> 00:20:30,879 Atau, karena mabuk. 400 00:20:34,718 --> 00:20:35,784 Jadi kau suka pria ini? 401 00:20:39,890 --> 00:20:41,590 Ya, aku suka dia. 402 00:20:42,726 --> 00:20:43,726 Tapi... 403 00:20:45,896 --> 00:20:47,596 Tapi... 404 00:20:47,631 --> 00:20:49,665 Entah bagaimana perasaanku soal... 405 00:20:49,700 --> 00:20:52,634 bercinta dengan pria yang juga bercinta dengan pria lain. 406 00:20:52,670 --> 00:20:53,869 Bukannya aku bi-phobia. 407 00:20:53,904 --> 00:20:56,605 - Hany saja... - Ini hal baru. 408 00:20:56,640 --> 00:20:57,906 Ya. 409 00:20:57,942 --> 00:21:00,876 Biseksualitas itu berat.. 410 00:21:00,911 --> 00:21:02,744 bagi beberapa orang untuk menerimanya. 411 00:21:02,780 --> 00:21:04,913 Maksudku, mengapa kita harus bersembunyi di kotak.. 412 00:21:04,949 --> 00:21:06,815 padahal kotak itu sampai di orang yang kita suka? 413 00:21:07,918 --> 00:21:09,751 Bukankah ini tentang orangnya? 414 00:21:12,556 --> 00:21:14,890 Apa kau terlahir seperti orang tua bijak? 415 00:21:14,925 --> 00:21:16,692 Semacam itu. 416 00:21:16,727 --> 00:21:18,794 Seseorang harus menjadi lebih dewasa. 417 00:21:22,967 --> 00:21:25,667 Apa jalang ini tidak akan menjawab pesan kita? 418 00:21:25,703 --> 00:21:27,903 Dia mungkin saja tertidur karena semua kajian itu. 419 00:21:27,938 --> 00:21:29,771 Tidak. 420 00:21:29,807 --> 00:21:30,872 Aku membantunya. 421 00:21:32,543 --> 00:21:33,720 Kukira dia tidak mau bantuan. 422 00:21:33,744 --> 00:21:35,577 Darimu, kurasa. 423 00:21:35,613 --> 00:21:36,845 Dia sebenarnya cukup cerdas. 424 00:21:36,880 --> 00:21:38,714 Aku tidak akan terkejut apabila dia bisa membuat.. 425 00:21:38,749 --> 00:21:41,483 Wilson mengambil keputusan liberal. 426 00:21:41,518 --> 00:21:42,684 Aku meragukannya. 427 00:21:42,720 --> 00:21:44,598 Sudah jelas Hakim melihat sesuatu yang istimewa darinya. 428 00:21:44,622 --> 00:21:46,722 Seperti kau bilang, kau punya kedudukan yang lebih tinggi.. 429 00:21:46,757 --> 00:21:48,635 tapi dia memberikan Callie satu-satunya kasus konstitusional.. 430 00:21:48,659 --> 00:21:50,099 yang akan dia dapat saat kita disini. 431 00:21:51,595 --> 00:21:52,595 Kau tahu? 432 00:21:52,630 --> 00:21:53,729 Kita tidak bisa menunggu Callie. 433 00:21:53,764 --> 00:21:55,564 Kita tulis saja memonya sendiri. 434 00:21:55,599 --> 00:21:56,843 Kita sudah mengerjakan preseden, 435 00:21:56,867 --> 00:21:59,801 - Ini sungguh pekerjaan satu orang. - Baik. aku akan kerjakan. 436 00:21:59,837 --> 00:22:01,570 Dan menerima semua pujiannya? 437 00:22:01,605 --> 00:22:02,904 Tidak. mengapa tidak melempar koin? 438 00:22:02,940 --> 00:22:04,573 - Kita tidak melempar... - Kepala atau ekor? 439 00:22:04,608 --> 00:22:05,641 Kepala. 440 00:22:08,746 --> 00:22:09,878 Kepala. 441 00:22:09,913 --> 00:22:10,913 Kau menang. 442 00:22:10,948 --> 00:22:12,581 Sial. 443 00:22:12,616 --> 00:22:13,682 Ini idemu. 444 00:22:13,717 --> 00:22:15,717 Baiklah. Kau yang tulis memonya. 445 00:22:15,753 --> 00:22:17,033 Aku bisa tidur nyenyak. 446 00:22:27,097 --> 00:22:30,866 Entahlah. Kurasa aku tidak akan kencan lagi. 447 00:22:30,901 --> 00:22:32,000 Dia lumayan. 448 00:22:32,035 --> 00:22:33,101 Siapa itu? 449 00:22:41,111 --> 00:22:43,044 - Hei. - Hei. 450 00:22:44,181 --> 00:22:45,647 Aku tidak mengira kau akan datang. 451 00:22:47,184 --> 00:22:48,950 Apa ada tempat lain untuk bicara? 452 00:22:50,187 --> 00:22:51,187 Ya. 453 00:22:54,925 --> 00:22:56,758 Ok, sekarang dia di klub stiptis. 454 00:22:58,762 --> 00:22:59,806 Sepertinya dia mengejekku. 455 00:22:59,830 --> 00:23:02,631 Ok. Saatnya Insta-Live, Mari kita lawan. 456 00:23:02,666 --> 00:23:03,999 Tidak, aku sudah tak tahan. 457 00:23:04,034 --> 00:23:05,700 Maju atau tidak sama sekali. 458 00:23:05,736 --> 00:23:07,736 Kau mau pria ini menghormatimu? 459 00:23:07,771 --> 00:23:09,871 Mari kita tunjukkan. 460 00:23:09,907 --> 00:23:10,907 Ayo. 461 00:23:10,941 --> 00:23:12,841 Ok. 462 00:23:12,876 --> 00:23:14,075 Apa kabar, kawan? 463 00:23:14,111 --> 00:23:17,012 Ha! Lihat keramaian di Coterie. 464 00:23:17,047 --> 00:23:20,749 Semakin meriah dan tidak main-main. 465 00:23:20,784 --> 00:23:22,017 Uh-uh. Lihat. 466 00:23:22,052 --> 00:23:24,085 Seberapa bodoh kau sampai tidak datang? 467 00:23:24,121 --> 00:23:25,987 Alex, kau bajingan. 468 00:23:26,023 --> 00:23:27,502 - Hei! - Apa? 469 00:23:27,527 --> 00:23:28,924 Alex adalah bosku. 470 00:23:28,959 --> 00:23:30,725 Jadi? Bukan kau yang mengatakannya, tapi aku. 471 00:23:30,761 --> 00:23:33,006 Ok, tapi dia tahu kau begitu karena aku yang mengatakannya. 472 00:23:33,030 --> 00:23:34,729 Oh. 473 00:23:34,765 --> 00:23:36,798 Hapuslah. 474 00:23:38,902 --> 00:23:39,935 Dia sudah melihatnya. 475 00:23:41,939 --> 00:23:43,004 Aku pasti dipecat. 476 00:23:57,571 --> 00:24:00,072 Yang kita punya hanya bir hipster. 477 00:24:00,107 --> 00:24:01,273 Kuharap tak apa. 478 00:24:01,308 --> 00:24:02,341 Ya. 479 00:24:02,376 --> 00:24:04,042 Tidak apa-apa, terimakasih. 480 00:24:09,249 --> 00:24:11,249 Hanya itu foto kita yang kupunya. 481 00:24:23,464 --> 00:24:24,529 Sudah cukup lama. 482 00:24:26,533 --> 00:24:28,066 Kau tampak baik. 483 00:24:29,336 --> 00:24:31,069 Wajahmu masih tampak muda. 484 00:24:31,105 --> 00:24:32,437 Wajahmu tidak. 485 00:24:32,703 --> 00:24:35,315 Bukan salahku semua orang tidak percaya kalau kau adalah kakakku. 486 00:24:35,339 --> 00:24:36,416 Dengan rambut setinggi itu, 487 00:24:36,440 --> 00:24:38,351 Selalu membuatmu tampak, lebih tinggi dariku. 488 00:24:38,375 --> 00:24:39,641 Ok, itulah mengapa kau pendek.. 489 00:24:39,676 --> 00:24:41,654 - Karena rambutku. - Jangan bahas itu, ok. 490 00:24:50,750 --> 00:24:51,983 Kau mau lihat atapnya? 491 00:24:52,018 --> 00:24:53,618 Pemandangannya indah dari sana. 492 00:24:55,589 --> 00:24:56,699 Dimana kau tinggal? 493 00:24:56,723 --> 00:24:57,889 Kau sedang sibuk apa? 494 00:24:57,924 --> 00:24:59,858 Dengar, aku kesini bukan untuk berbincang. 495 00:25:04,631 --> 00:25:05,730 Ibu sedang sakit. 496 00:25:08,902 --> 00:25:09,902 Sakit sungguhan? 497 00:25:09,936 --> 00:25:11,736 Mengapa kau begitu keras padanya? 498 00:25:11,771 --> 00:25:13,638 Sudah berapa kali dia mempermainkan kita? 499 00:25:14,808 --> 00:25:15,888 Aku tidak seharusnya kemari. 500 00:25:16,943 --> 00:25:18,743 Kau sudah lama menjauhkannya. 501 00:25:18,778 --> 00:25:19,844 Tidak, aku melindungi kita. 502 00:25:19,880 --> 00:25:21,546 Tidak, seharusnya aku yang melindungi kita. 503 00:25:21,581 --> 00:25:22,977 - Saat itu kau 11 tahun. - Dan kita baik-baik saja. 504 00:25:23,002 --> 00:25:24,002 Tidak! kita kelaparan. 505 00:25:27,687 --> 00:25:28,998 Kita duduk mengemis.. 506 00:25:29,022 --> 00:25:30,900 agar bisa makan kripik dari toko. 507 00:25:30,924 --> 00:25:33,525 - Kau tidak seharusnya menelepon CPS. - Mengapa kau tidak telepon? 508 00:25:33,560 --> 00:25:35,894 Saat itu aku 10 tahu, dan aku tahu kita tidak baik-baik saja. 509 00:25:35,929 --> 00:25:38,496 Apa sistemnya baik bagimu? 510 00:25:40,734 --> 00:25:42,600 Karena tidak bagiku. 511 00:25:45,572 --> 00:25:47,358 Kukira mereka akan membuat kita tetap bersama. 512 00:25:49,843 --> 00:25:51,910 Lakukanlah sesukamu, Malika. 513 00:25:51,945 --> 00:25:53,511 Kau selalu begitu. 514 00:25:54,915 --> 00:25:57,649 Aku masih mau kau bertemu Ibu sebelum terlambat. 515 00:26:06,626 --> 00:26:08,560 Mungkin kau bisa mampir lagi di lain waktu? 516 00:26:13,667 --> 00:26:14,732 Entahlah. 517 00:26:39,075 --> 00:26:40,075 Hei. 518 00:26:42,145 --> 00:26:44,912 Aku harap tidak bersikap aneh dengan orang-orang. 519 00:26:44,948 --> 00:26:46,180 Apa maksudmu? 520 00:26:46,216 --> 00:26:48,049 Callie. 521 00:26:49,953 --> 00:26:51,073 Apa kau tidur dengannya? 522 00:26:52,088 --> 00:26:54,922 - Apa Davia bilang itu padamu? - Tidak. 523 00:26:54,958 --> 00:26:57,058 Hanya saja dua wanita cantik pindah ke apartemen. 524 00:26:58,828 --> 00:26:59,894 Ini bukan urusanku. 525 00:26:59,929 --> 00:27:01,028 Kami tidak tidur bersama. 526 00:27:01,064 --> 00:27:02,930 Karena aku akan menyalahkanmu jika itu benar terjadi. 527 00:27:02,966 --> 00:27:05,766 Dia cantik. 528 00:27:21,117 --> 00:27:22,984 Aku bukan kencanmu malam ini. 529 00:27:23,019 --> 00:27:24,886 Bisa saja. 530 00:27:26,022 --> 00:27:27,889 Ada pesta lain yang harus ku datangi. 531 00:27:28,992 --> 00:27:30,892 Mungkin nanti akan kukirimi pesan. 532 00:27:41,271 --> 00:27:45,172 - Hei! Kau Callie, kan? - Ya. 533 00:27:45,208 --> 00:27:47,975 Malika cerita banyak tentangmu. 534 00:27:48,011 --> 00:27:50,011 Kau mengasisteni kasus Jamal pada hakim baru. 535 00:27:50,046 --> 00:27:53,080 Aku hanya ingin bilang, rasanya melegakan.. 536 00:27:53,116 --> 00:27:55,116 tahu kalau kita punya orang dalam. 537 00:27:58,254 --> 00:28:01,989 Maaf soal Insta tadi. 538 00:28:02,025 --> 00:28:04,926 Temanku teler. 539 00:28:04,961 --> 00:28:06,761 Oh tentu, lindas aku. 540 00:28:06,796 --> 00:28:08,007 Kau pantas dilindas. 541 00:28:08,031 --> 00:28:09,830 Dia membalas. 542 00:28:09,866 --> 00:28:12,066 Kawan-kawan! Aku ingin mengatakan sesuatu. 543 00:28:12,101 --> 00:28:13,768 Astaga. Sumi sudah sampai. 544 00:28:14,871 --> 00:28:15,970 Minggir. 545 00:28:18,975 --> 00:28:20,875 Uh... Sial. 546 00:28:20,910 --> 00:28:23,811 - Mungkin aku harus meneleponnya. - Jangan. 547 00:28:23,846 --> 00:28:24,924 Semakin kau mempermasalahkan ini, 548 00:28:24,948 --> 00:28:26,028 Akan semakin beras urusannya. 549 00:28:29,018 --> 00:28:31,185 Hei, Alex. Um... 550 00:28:31,220 --> 00:28:33,154 Aku tidak yakin apa kau menerima pesanku. 551 00:28:33,189 --> 00:28:34,755 Aku hanya... 552 00:28:34,791 --> 00:28:36,757 Aku ingin menjelaskan tentang temanku Davia... 553 00:28:36,793 --> 00:28:39,160 Uh, Yang tidak begitu kukenal. 554 00:28:39,195 --> 00:28:41,228 Kurasa dia sedang pakai molly. 555 00:28:41,264 --> 00:28:42,964 Atau shrooms. 556 00:28:42,999 --> 00:28:45,766 Entah mengapa dia berkata begitu. 557 00:28:45,802 --> 00:28:47,969 Kalian tahu ini ulang tahun ku? 558 00:28:48,004 --> 00:28:50,771 Jadi, Meera mengajakku ke restoran favoritku.. 559 00:28:50,807 --> 00:28:52,006 dan ini terjadi. 560 00:28:52,041 --> 00:28:53,741 Kami tunangan! 561 00:29:17,569 --> 00:29:18,735 Apa kita boleh masuk? 562 00:29:21,874 --> 00:29:23,640 Aku tidak membagikan kuenya. 563 00:29:23,675 --> 00:29:25,642 Jalang. 564 00:29:28,947 --> 00:29:31,548 Kau tahu lawakan ini? 565 00:29:31,583 --> 00:29:34,851 Apa yang dibawa seorang lesbian pada kencan kedua? 566 00:29:34,887 --> 00:29:37,554 Sebuah U-Haul. 567 00:29:37,589 --> 00:29:39,723 Apa yang dia bawa pada kencan pertama? 568 00:29:39,758 --> 00:29:42,726 Mantannya. 569 00:29:43,896 --> 00:29:46,596 Aku pergi bersama Sumi saat kencan pertamanya dengan Meera. 570 00:29:46,632 --> 00:29:48,899 Aku tidak tahu kalau itu kencan sampai... 571 00:29:48,934 --> 00:29:52,002 dia mulai bercumbu tepat di hadapanku. 572 00:29:52,037 --> 00:29:54,538 Aku harus memesan untuk mereka. 573 00:29:54,573 --> 00:29:56,606 Aku merasa tidak enak pada pelayannya. 574 00:29:56,642 --> 00:29:59,576 Dia berdiri disana. 575 00:29:59,611 --> 00:30:01,645 Bagaimana dengan merasa tidak enak dengan diri sendiri? 576 00:30:04,716 --> 00:30:06,650 Dia adalah sahabatku. 577 00:30:06,685 --> 00:30:07,951 Hanya saja... 578 00:30:07,986 --> 00:30:10,887 Aku masih mencintainya. 579 00:30:13,025 --> 00:30:14,758 Katakan saja padanya. 580 00:30:16,628 --> 00:30:17,894 Tidak bisa, ok? 581 00:30:17,930 --> 00:30:19,930 Aku tidak ingin membuat suasana menjadi aneh. 582 00:30:19,965 --> 00:30:22,799 Sayang, memang sudah aneh. 583 00:30:22,835 --> 00:30:27,604 Mungkin kau harus membuat batasan. 584 00:30:27,639 --> 00:30:29,873 Pasti, ok? 585 00:30:29,908 --> 00:30:30,908 Aku janji. 586 00:30:31,977 --> 00:30:32,977 Alice! 587 00:30:33,011 --> 00:30:34,644 Apa yang kau lakukan disini? 588 00:30:34,680 --> 00:30:35,979 Kau melewati pengumuman besarnya. 589 00:30:36,014 --> 00:30:38,582 Kami bertunangan! 590 00:30:39,918 --> 00:30:41,718 Astaga! wow. 591 00:30:41,753 --> 00:30:43,887 Itu.. luar biasa. 592 00:30:43,922 --> 00:30:45,689 Itu luar biasa. Wow. 593 00:30:45,724 --> 00:30:48,758 Dan.. aku mau kau jadi pendampingku. 594 00:30:53,866 --> 00:30:55,866 Tentu. Tentu mau. 595 00:30:56,969 --> 00:30:58,034 Tentu mau. 596 00:31:08,780 --> 00:31:11,581 Kau bilang temanmu aku mengasisteni kasus Jamal? 597 00:31:11,617 --> 00:31:12,883 Apa tidak boleh? 598 00:31:12,918 --> 00:31:14,762 Tidak boleh ada yang tahu kasus yang sedang ku kerjakan. 599 00:31:14,786 --> 00:31:16,653 Ok, maaf. 600 00:31:16,688 --> 00:31:18,889 - Tapi kau satu-satunya harapan. - Tidak. 601 00:31:18,924 --> 00:31:20,764 Aku tidak akan bisa memperngaruhi Hakim ini. 602 00:31:20,792 --> 00:31:21,792 Bukan itu alasan dia mempekerjakanku. 603 00:31:21,827 --> 00:31:23,638 - Lalu, mengapa kau bertahan? - Karena aku tak bisa berhenti. 604 00:31:23,662 --> 00:31:25,662 Itu akan merusak karirku. 605 00:31:25,697 --> 00:31:27,063 Jadi menurutmu kau hanya bersiap.. 606 00:31:27,099 --> 00:31:29,699 dan menyaksikan hakim membebaskan polisi dari hukuman? 607 00:31:29,735 --> 00:31:30,867 Callie! 608 00:31:32,771 --> 00:31:33,803 Kau tahu ini? 609 00:31:33,839 --> 00:31:34,871 Apa? 610 00:31:34,907 --> 00:31:37,674 Kepolisian menolak untuk menyerahkan catatan telepon 911.. 611 00:31:37,709 --> 00:31:38,953 di malam Jamal terbunuh.. 612 00:31:38,977 --> 00:31:40,644 dan sekarang keluarganya takut.. 613 00:31:40,679 --> 00:31:41,756 mereka akan kalah. 614 00:31:41,780 --> 00:31:43,947 - Kapan ini terjadi? - Kurasa malam ini. 615 00:31:43,982 --> 00:31:45,815 Ibu Jamal mentweetnya. 616 00:31:45,851 --> 00:31:48,685 Dia mengajukan mosi darurat untuk menghentikannya. 617 00:31:57,029 --> 00:31:58,728 Apa ada yang melihat ponsel? 618 00:32:01,733 --> 00:32:02,766 Astaga! 619 00:32:07,806 --> 00:32:09,606 Hei, Alex. 620 00:32:09,641 --> 00:32:11,741 Meneleponmu lagi... 621 00:32:11,777 --> 00:32:13,343 Telepon aku seteleh kau terima ini. 622 00:32:14,813 --> 00:32:15,879 Apa kau lihat ponsel ku? 623 00:32:15,914 --> 00:32:16,947 Mengapa? 624 00:32:16,982 --> 00:32:19,015 Karena aku butuh. Aku harus memastikan.. 625 00:32:19,051 --> 00:32:20,684 apa ada orang kantor menelepon. 626 00:32:28,060 --> 00:32:29,859 Kenapa ada di kantongmu? 627 00:32:29,895 --> 00:32:31,561 Seseorang menemukannya di toilet. 628 00:32:31,597 --> 00:32:33,797 Astaga! Hakim Wilson menelepon beberapa jam lalu. 629 00:32:33,832 --> 00:32:35,098 Mengapa kau tidak bilang padaku? 630 00:32:35,133 --> 00:32:37,801 - Aku lupa. - Kau hanya ingin aku tidak bekerja. 631 00:32:37,836 --> 00:32:39,035 Hei. ada apa? 632 00:32:39,071 --> 00:32:40,837 Mariana membuatku kehilangan pekerjaan. 633 00:32:40,872 --> 00:32:42,606 Tidak, itu salahmu sendiri. 634 00:32:42,641 --> 00:32:44,808 Karena kau memaksaku datang ke pesta bodoh ini. 635 00:32:44,843 --> 00:32:45,942 Sial! 636 00:32:45,978 --> 00:32:48,845 - Apa yang kau lakukan? - Berangkat kerja. 637 00:32:48,880 --> 00:32:50,714 Itu ide buruk. 638 00:32:50,749 --> 00:32:51,893 Kau sangat mabuk. 639 00:32:51,917 --> 00:32:53,717 - Aku bisa dipecat. - Jika kau kerja saat mabuk, 640 00:32:53,752 --> 00:32:54,829 kau pasti akan dipecat. 641 00:32:54,853 --> 00:32:56,786 Dia benar. Kau tidak bisa kesana seperti ini. 642 00:33:04,370 --> 00:33:06,163 Kehilangan ponselku.. 643 00:33:06,932 --> 00:33:08,702 Maaf, aku baru menerima pesanmu. 644 00:33:08,862 --> 00:33:10,569 Ada apa? 645 00:33:19,093 --> 00:33:22,709 Jangan cemas. Rebecca sedang menulis bench memo untuk Wilson. 646 00:33:55,834 --> 00:33:56,966 Hei. 647 00:33:58,703 --> 00:33:59,936 Kau baik-baik saja? 648 00:34:02,674 --> 00:34:03,940 Tidak. 649 00:34:03,975 --> 00:34:05,875 Aku mengacau. 650 00:34:08,880 --> 00:34:09,946 Apa yang terjadi? 651 00:34:09,981 --> 00:34:12,949 Aku tidak mengangkat telepon penting dari kantor. 652 00:34:16,754 --> 00:34:18,821 Entah mengapa aku mengambil pekerjaan ini. 653 00:34:18,857 --> 00:34:22,658 Atau bagaimana caraku melanjutkannya. 654 00:34:22,694 --> 00:34:25,094 Aku tidak diperbolehkan membicaraknnya dengan orang lain. 655 00:34:28,633 --> 00:34:31,067 Kurasa.. tempat ini tidak disadap. 656 00:34:40,678 --> 00:34:43,746 Kau bisa bicara padaku soal apapun. 657 00:34:45,683 --> 00:34:47,603 Aku melihatmu bercinta dengan pria lain. 658 00:34:48,953 --> 00:34:52,755 Hei, Alex... Jadi... 659 00:34:52,790 --> 00:34:55,791 Aku yakin kau tahu kalau temanku berkata begitu karena aku.. 660 00:34:55,827 --> 00:34:57,671 Aku punya banyak ide bagus. 661 00:34:57,695 --> 00:34:59,996 Aku punya pemikiran kalau kita bisa memasukkan.. 662 00:35:00,031 --> 00:35:01,931 filter foto ke app eGIFany. 663 00:35:01,966 --> 00:35:04,567 Ya, aku ingin bicarakan lebih lanjut. 664 00:35:04,602 --> 00:35:05,835 Um... 665 00:35:05,870 --> 00:35:07,882 Aku mengundangmu ke pesta temanku.. 666 00:35:07,906 --> 00:35:09,639 kau tahu, minum-minum... 667 00:35:09,674 --> 00:35:11,018 Pengguna bisa... Aku punya pemikiran... 668 00:35:11,042 --> 00:35:13,609 Sebenarnya aku sungguh enak diajak nongkrong. 669 00:35:13,645 --> 00:35:15,645 Aku tidak bilang kau adalah bajingan. 670 00:35:16,948 --> 00:35:19,048 Maaf soal teleponnya. 671 00:35:19,083 --> 00:35:21,050 Jika kau tidak ingin menelepon kembali, 672 00:35:21,085 --> 00:35:23,586 Kita bisa bicarakan di hari senin. 673 00:35:24,722 --> 00:35:26,956 Ok, Dah. 674 00:35:30,895 --> 00:35:33,663 Bagaimana menurutmu? apa aku terdengar putus asa? 675 00:35:35,967 --> 00:35:38,047 Kau mungkin ingin menutup tiraimu. 676 00:35:41,105 --> 00:35:43,105 Itukah mengapa aku tidak melihatmu sepanjang pekan? 677 00:35:44,842 --> 00:35:46,642 Aku hanya bingung harus bilang apa. 678 00:35:49,080 --> 00:35:50,846 Apa itu menakutimu? 679 00:35:50,882 --> 00:35:52,882 Kalau aku biseks? 680 00:35:52,917 --> 00:35:53,917 Tidak. 681 00:35:55,954 --> 00:35:57,954 Aku hanya terkejut. 682 00:35:57,989 --> 00:35:59,989 Kau bukan orang pertama.. 683 00:36:00,024 --> 00:36:01,324 yang bermasalah dengan ini. 684 00:36:02,060 --> 00:36:03,826 Menurutku itu bukan suatu masalah. 685 00:36:06,598 --> 00:36:07,930 Aku sungguh menyukaimu. 686 00:36:09,767 --> 00:36:11,701 Dan aku tidak selingkuh. 687 00:36:11,736 --> 00:36:13,636 Brian dan aku tidak... 688 00:36:14,806 --> 00:36:16,739 Ini baru, kasual. 689 00:36:16,774 --> 00:36:18,574 Berapa banyak orang baru dan kasual.. 690 00:36:18,610 --> 00:36:20,042 yang kau kencani disaat bersamaan? 691 00:36:21,012 --> 00:36:22,578 Tidak banyak. 692 00:36:24,849 --> 00:36:27,850 Tapi kita tidak berkencan lagi. 693 00:36:27,885 --> 00:36:28,985 Benar? 694 00:36:29,020 --> 00:36:31,721 Karena Mariana. 695 00:36:31,756 --> 00:36:33,623 Sebenarnya, aku.. 696 00:36:34,726 --> 00:36:36,659 Beritahu Mariana soal kita.. 697 00:36:37,895 --> 00:36:39,662 Dia menerimanya. 698 00:36:39,697 --> 00:36:40,830 Sungguh? 699 00:36:42,734 --> 00:36:43,866 Ya. 700 00:36:53,778 --> 00:36:54,810 Maaf. 701 00:36:54,846 --> 00:36:57,647 Kepalaku.. sangat pusing. 702 00:36:57,682 --> 00:36:59,849 Aku minum terlalu banyak. 703 00:37:00,985 --> 00:37:03,953 Mungkin kita lebih baik turun? 704 00:37:06,057 --> 00:37:07,057 Ayo. 705 00:37:30,948 --> 00:37:32,048 Hei. 706 00:37:33,685 --> 00:37:34,784 Hei. 707 00:37:36,954 --> 00:37:38,921 Aku pergi. 708 00:37:38,956 --> 00:37:40,589 Aku menyayangimu. 709 00:37:41,859 --> 00:37:43,726 Aku juga menyayangimu. 710 00:37:43,761 --> 00:37:45,594 Selamat tinggal, Jud-icorn. 711 00:37:45,630 --> 00:37:46,796 Selamat tinggal. 712 00:37:52,837 --> 00:37:54,003 Aku minta maaf. 713 00:37:55,673 --> 00:37:56,739 Tidak apa-apa. 714 00:37:57,942 --> 00:38:00,776 Jika ini menghibur, 715 00:38:00,812 --> 00:38:02,745 Kemungkinan aku juga akan dipecat. 716 00:38:13,958 --> 00:38:15,858 Maaf aku bersikap kurang ajar kepada bosmu. 717 00:38:15,893 --> 00:38:20,796 - Aku sedang kesal. - Tidak apa-apa. 718 00:38:20,832 --> 00:38:22,872 Para troll itu pasti akan mengenaimu, kan? 719 00:38:25,069 --> 00:38:26,669 Bukan karena mereka. 720 00:38:29,040 --> 00:38:30,773 VegLover? 721 00:38:30,808 --> 00:38:32,742 Troll yang sopan? 722 00:38:34,078 --> 00:38:35,811 Dia ibuku. 723 00:38:36,881 --> 00:38:38,748 Bahkan saat aku kecil dan di bully, 724 00:38:38,783 --> 00:38:40,716 dia selalu menanyakan apa ulahku, sampai seperti itu. 725 00:38:40,752 --> 00:38:45,688 Tidak menggangguku kalau dia bilang aku gemuk, Hany saja... 726 00:38:45,723 --> 00:38:48,624 Kuharap suatu saat dia akan membelaku. 727 00:38:55,700 --> 00:38:57,700 Kudengar Sumi bertunangan. 728 00:39:00,738 --> 00:39:01,738 Aku turut senang. 729 00:39:01,773 --> 00:39:04,006 Dia sangat ingin menikah. 730 00:39:06,577 --> 00:39:08,944 Maksudku, tentu saja, 731 00:39:08,980 --> 00:39:10,946 Aku berharap dia akan menikah denganku. 732 00:39:23,795 --> 00:39:24,927 Dimana Storm (Badai)? 733 00:39:26,030 --> 00:39:27,663 Aku kelihatan seperti apa? Peramal cuaca? 734 00:39:30,635 --> 00:39:32,034 Dan namanya Rain (Hujan), ok, Alice? 735 00:39:32,069 --> 00:39:33,636 Hampir. 736 00:39:33,671 --> 00:39:35,971 Kuharap dia tidak merusak tempatnya. 737 00:39:36,007 --> 00:39:38,908 Oh, tidak. Dia kabur bersama seorang pria, jadi... 738 00:39:38,943 --> 00:39:40,676 Oohh. 739 00:39:40,711 --> 00:39:41,811 Ouch. 740 00:39:41,846 --> 00:39:44,013 Storm Klasik. 741 00:39:57,829 --> 00:39:58,928 Aku akan segera ke dalam. 742 00:40:00,832 --> 00:40:01,832 Aku menyayangimu. 743 00:40:01,866 --> 00:40:03,833 Nasib malang. 744 00:40:03,868 --> 00:40:05,868 - Selamat malam. - Selamat malam, kawan. 745 00:40:23,057 --> 00:40:25,870 Jangan cemas, Rebecca sedang menulis bench memo untuk Wilson. 746 00:40:29,118 --> 00:40:31,185 Panggilan tak terjawab. 747 00:41:31,146 --> 00:41:34,800 Diterjemahkan oleh Archlox, 27 feb 2019.