1 00:00:00,368 --> 00:00:01,700 آنچه در دردسر خوب ديديد 2 00:00:01,736 --> 00:00:03,602 من ماريانا آدامز فوستر هستم 3 00:00:03,637 --> 00:00:06,572 واقعا؟ تو مهندسي؟- بله- 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,474 مي خوايم کارتو با کار روي مدخل چند داده شروع کني 5 00:00:08,509 --> 00:00:09,753 من براي ارتقاي نرم افزار استخدام شدم 6 00:00:09,777 --> 00:00:12,611 من رهبر تيمم، من کار و زماني که مي بره رو تعيين مي کنم 7 00:00:12,646 --> 00:00:14,558 من داشتم سعي مي کردم که به عنوان يک فمينيسم نگم "متاسفم 8 00:00:14,582 --> 00:00:16,460 امروز تولد کسيه؟- بهترين دوستم، سامي- 9 00:00:16,484 --> 00:00:18,628 فکر کردم اون دوست دخترت بود- ! نامزد کرديم 10 00:00:18,652 --> 00:00:20,552 مي خوام تو ساقدوش افتخاريم باشي 11 00:00:20,588 --> 00:00:22,621 من فقط هنوزم عاشقشم 12 00:00:22,656 --> 00:00:25,290 اين ربکا است اين بنه، مسئول قبلي 13 00:00:25,326 --> 00:00:26,636 تو ناراحتي که قاضي 14 00:00:26,660 --> 00:00:27,660 پرونده جمال تامپسونو به من داد 15 00:00:27,695 --> 00:00:30,362 من نمي گذارم همدلي در نحوه قضاوتم تاثير بذاره 16 00:00:30,398 --> 00:00:32,331 و استفاده اي براي مسئولاني که اين کارو مي کنن، ندارم 17 00:00:32,366 --> 00:00:34,466 تو به دوستات گفتي من مسئول پرونده جمالم؟ 18 00:00:34,502 --> 00:00:35,868 نبايد مي گفتم؟ 19 00:00:35,903 --> 00:00:37,614 نبايد کسي بدونه من روي چه پرونده اي کار مي کنم 20 00:00:37,638 --> 00:00:40,506 ! مي تونستم اخراج بشم 21 00:00:46,638 --> 00:00:57,506 کاري از پريسا يادکوري و سينا اميني 22 00:01:03,364 --> 00:01:04,596 ....ماريانا- متأسفم- 23 00:01:25,453 --> 00:01:26,453 ! شب بخير 24 00:01:27,488 --> 00:01:29,455 ! ماريانا- متأسفم- 25 00:01:33,360 --> 00:01:35,561 خوب، در مقياسي از 1 تا 10 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,296 گندي که توشيم چقدر عميقه؟ 27 00:01:37,331 --> 00:01:39,731 يک گند 10تايي. گرفتي؟ مثل 10 تن؟ 28 00:01:41,802 --> 00:01:43,535 مطمئني از پس يکي ديگه برمياي؟ 29 00:01:43,571 --> 00:01:45,637 من مي تونم هر هارواردي رو کم کم زير ميز بخورم 30 00:01:45,673 --> 00:01:47,506 مي بينيم 31 00:01:47,541 --> 00:01:48,585 مي دونستيم چطور در مهماني بگيريم Yale. 32 00:01:48,609 --> 00:01:50,776 هارواردي ها به طور وحشتناکي کسل کننده اند 33 00:01:50,811 --> 00:01:53,312 تو هميشه به شماره يک ما شماره دو ميدادي 34 00:01:53,347 --> 00:01:55,414 تا حالا قاضيو اون قدر عصباني ديده بودي؟ 35 00:01:55,449 --> 00:01:56,815 نه- نچ- 36 00:01:56,851 --> 00:01:58,417 مي توني تصور کني بچه اش باشي؟> 37 00:01:58,452 --> 00:02:00,586 شايد به همين دليل هردو خارج از کشور تحصيل مي کنند 38 00:02:00,621 --> 00:02:02,554 پسرش نمي کنه 39 00:02:02,590 --> 00:02:04,256 تو از کجا مي دوني؟ 40 00:02:04,291 --> 00:02:06,492 قاضي گفت اون داره يک ترمو در دريا مي گذرونه 41 00:02:06,527 --> 00:02:08,594 خوب، اون نمي کنه، من ديدمش 42 00:02:08,629 --> 00:02:10,362 چي؟- کي؟- 43 00:02:17,404 --> 00:02:19,571 اين.... ناخوشآيند بود 44 00:02:19,607 --> 00:02:20,672 تو اين طور فکر مي کني؟ 45 00:02:20,708 --> 00:02:23,142 مجبور نيستي مسخره ام کني- من؟- 46 00:02:23,177 --> 00:02:25,344 يه لحظه صبر کن تلفنمو فراموش کردم 47 00:02:25,379 --> 00:02:26,623 بايد در مورد اون، احساساتتو کنترل کني 48 00:02:26,647 --> 00:02:28,514 نمي خواي يک تماس مهم ديگه رو هم از دست بدي 49 00:02:28,549 --> 00:02:29,681 ما اون بيرون منتظرتيم 50 00:02:29,717 --> 00:02:31,483 شايد پايين خيابان 51 00:02:31,519 --> 00:02:33,485 آره! آره درسته 52 00:02:44,765 --> 00:02:47,533 ببخشيد، گوشيمو توي دستشويي گذاشتم 53 00:02:47,568 --> 00:02:49,434 بيا تو 54 00:03:02,416 --> 00:03:03,515 ما هنوز با هم مصاحبت داريم 55 00:03:03,551 --> 00:03:05,417 متاسفم، فکر کردم اونها رفتند 56 00:03:34,615 --> 00:03:36,748 دادگستري جان مارشال هارلان چي؟ 57 00:03:36,784 --> 00:03:38,617 مخالف بزرگ 58 00:03:38,652 --> 00:03:41,520 تو درک مي کني که اون بر ضد تبعيض سياهان صحبت کرده 59 00:03:41,555 --> 00:03:44,289 اما موافق بود که چيني ها با سفيدها خيلي تفاوت دارند 60 00:03:44,325 --> 00:03:45,569 که نمي تونن شهروند امريکايي بشن 61 00:03:45,593 --> 00:03:47,526 خوب، خيلي هم بزرگ نيست 62 00:03:47,561 --> 00:03:48,772 فکر کنم اونها اين چيزها رو در ييل(اسم دانشگاه)يادت ندادند 63 00:03:48,796 --> 00:03:50,729 پرونده گيلدون وي وينرايت چي؟ 64 00:03:50,764 --> 00:03:52,297 خيلي آسونه 65 00:03:52,333 --> 00:03:53,665 مال هارلان آسون نيست؟ 66 00:03:53,701 --> 00:03:55,434 ليتنان واتادا چي؟ 67 00:03:55,469 --> 00:03:57,502 اون از اعزام به عراق در سال 2006 سر باز زد 68 00:03:57,538 --> 00:03:58,748 چون فکر مي کرد جنگ، غيرقانونيه 69 00:03:58,772 --> 00:04:01,373 جالبه که کسي که هيچ اعتقاد سياسي نداره 70 00:04:01,408 --> 00:04:03,308 واتادا رو انتخاب مي کنه کسي که عليهش به پا خواسته بود 71 00:04:03,344 --> 00:04:04,688 اعتقاد سياسي من اينه که ويلسون منو براي 72 00:04:04,712 --> 00:04:07,546 قاضي استينافي و بعد دادگاه عالي پرورش بده 73 00:04:07,581 --> 00:04:09,281 پس مي توني دنيا رو تغيير بدي؟ 74 00:04:09,316 --> 00:04:11,450 پس مي تونم بليطمو بنويسم 75 00:04:11,485 --> 00:04:13,585 براي تمام شرکت هاي حقوقي کشور و پولدار بشم 76 00:04:13,621 --> 00:04:16,688 البته- برخي از ما با سرمايه اي هنگفت دنيا نيومديم- 77 00:04:16,724 --> 00:04:18,523 تو از کجا مي دوني من يک سرمايه هنگفت دارم؟ 78 00:04:18,559 --> 00:04:19,625 نداري؟ 79 00:04:21,729 --> 00:04:23,729 جمال تامپسون چي؟ 80 00:04:23,764 --> 00:04:25,364 لازم نيست هي بهمون يادآوري کني 81 00:04:25,399 --> 00:04:27,432 که پرونده اي رو گرفتي که هممون مي خواستيمش 82 00:04:27,468 --> 00:04:29,746 اين کارو نکردم گاهي اوقات آخرين چيزي که بهش فکر مي کني 83 00:04:29,770 --> 00:04:31,570 چيزيه که دقيقا روبروته 84 00:04:31,605 --> 00:04:33,739 خيلي خوب، فردا توي خونه ام مي بينمت 85 00:04:33,774 --> 00:04:35,307 مي خوام کباب درست کنم 86 00:04:35,342 --> 00:04:37,609 اوه و.... فقط مي دوني 87 00:04:38,280 --> 00:04:41,458 من هرگز خسته نشدم، اما نگذار اين تو رو از سعي کردن بندازه 88 00:04:41,482 --> 00:04:43,582 يادت باشه پرونده يا اشکال قانوني 89 00:04:46,387 --> 00:04:47,664 ما در تعطيلات هستيم و بايد 90 00:04:47,688 --> 00:04:50,455 توي خونه اون در حال بازي 20 سواله بگذرونيمش 91 00:04:50,491 --> 00:04:52,658 بحث سوال شد من يکي از کالي دارم 92 00:04:54,495 --> 00:04:56,406 اون دختريو که دير به دادگاه اومدو يادته؟ 93 00:04:56,430 --> 00:04:59,298 اوني که مادر جمال بهش اشاره کرد تا بياد پيشش بنشينه؟ 94 00:05:00,434 --> 00:05:01,434 مي شناسيش؟ 95 00:05:09,577 --> 00:05:11,476 چرا فکر مي کني بايد بشناسمش؟ 96 00:05:11,512 --> 00:05:13,545 اين طور بهش نگاه مي کردي 97 00:05:15,583 --> 00:05:17,216 .... من ديدمش 98 00:05:17,251 --> 00:05:18,483 ... که روي پله هاي دادگاه 99 00:05:18,519 --> 00:05:19,551 داشت اعتراض مي کرد 100 00:05:19,587 --> 00:05:22,221 خوب، آره، شناختمش 101 00:05:22,256 --> 00:05:23,455 اما تو اونو نمي شناسي 102 00:05:23,490 --> 00:05:25,591 پرسيدي و جوابتو گرفتي 103 00:05:25,626 --> 00:05:27,192 خيلي خوب 104 00:05:34,568 --> 00:05:36,635 تمام دوست هاي خونه من ازدواج کردند 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,239 و حتي چندتاشون حامله اند 106 00:05:40,274 --> 00:05:41,506 عمداً 107 00:05:41,542 --> 00:05:44,376 من فقط نمي دونم دارم اينجا چي کار مي کنم 108 00:05:44,411 --> 00:05:46,478 من هرگز نمي خواستم معلم بشم 109 00:05:46,513 --> 00:05:47,713 پس چرا شدي> 110 00:05:47,748 --> 00:05:50,449 چون تدريس براي آمريکا به دانش آموزات براي پرداخت وامهاشون کمک مي کنه 111 00:05:50,484 --> 00:05:52,295 و فکر کردم اين زماني براي فکر کردن به 112 00:05:52,319 --> 00:05:55,354 اين که چه غلطي مي خوام بکنم، بهم ميده من هنوز هيچ ايده اي ندارم 113 00:05:55,389 --> 00:05:57,222 شايد بايد توي فيچبرگ مي موندم 114 00:05:57,258 --> 00:05:59,591 شايد ازدواج مي کردم و خانه و حياطي داشتم 115 00:05:59,627 --> 00:06:03,295 اوه، پس جف توي شهره 116 00:06:04,465 --> 00:06:06,598 جف کيه؟- دوستي از دبيرستان- 117 00:06:06,634 --> 00:06:09,234 دوستي با منفعت- باشه- 118 00:06:09,270 --> 00:06:10,580 و اون فقط از خونه رفتن حرف مي زنه 119 00:06:10,604 --> 00:06:12,571 ....وقتي اون ملاقات مي کنه 120 00:06:12,606 --> 00:06:14,439 بله، اون توي شهره 121 00:06:14,475 --> 00:06:16,508 در واقع، من بايد برم داريم نوشيدني مي خوريم 122 00:06:16,543 --> 00:06:19,144 خوب، اونرو هم بيار اينجا مي خوام اون پسرو ببينم 123 00:06:19,179 --> 00:06:20,212 آره، منم همين طور 124 00:06:20,247 --> 00:06:22,581 اون خيلي..... ذرت خوره 125 00:06:24,251 --> 00:06:25,450 ! من عاشق ذرتم 126 00:06:25,486 --> 00:06:27,486 نگران نباش، خوبيم 127 00:06:27,521 --> 00:06:29,321 ... باشه 128 00:06:30,457 --> 00:06:34,192 اوه، من ويو سفارش دادم، به حساب من 129 00:06:34,228 --> 00:06:36,328 باشه، کمپين مامِي، مي بينمتون 130 00:06:37,431 --> 00:06:41,333 ممنونم- در حالي که ممکنه از کار در اسپکوليت متنفر بشم- 131 00:06:41,368 --> 00:06:43,268 اما عاشق اون چک هاي پرداخت تپلم 132 00:06:43,304 --> 00:06:44,469 به سلامتي- ! به سلامتي- 133 00:06:44,505 --> 00:06:47,239 اوه، ماريانا مي توني جواب چت گروهيو بدي 134 00:06:47,274 --> 00:06:48,318 ؟ Digital Planet درباره حساب 135 00:06:48,342 --> 00:06:50,242 اوه، آره، متأسفم، همين الان اين کارو مي کنم 136 00:06:55,150 --> 00:06:57,380 _ 137 00:07:06,460 --> 00:07:09,127 يا عيسي- خيلي خنده داره، الکس- 138 00:07:09,163 --> 00:07:11,330 واو، ماريانا، فکر نمي کنم بايد بهت بگم که 139 00:07:11,365 --> 00:07:13,565 اين رفتار شايسته محيط کاري نيست 140 00:07:13,600 --> 00:07:15,500 مي دوني، بايد اينو به اچ.آر ببرم 141 00:07:15,536 --> 00:07:17,580 اوه، من مي تونم اين ميتونه آزار جنسي به حساب بياد 142 00:07:17,604 --> 00:07:20,605 راج، احساس اذيت شدن کردي؟ 143 00:07:20,641 --> 00:07:22,441 آره، يک ذره 144 00:07:22,476 --> 00:07:24,276 من فقط کنجکاوم: چرا پسر مورد علاقه من راج؟ 145 00:07:24,311 --> 00:07:25,311 هوم؟ 146 00:07:25,346 --> 00:07:27,412 چون اون واجد شرايط ترين مهندسه 147 00:07:27,448 --> 00:07:29,448 از پاکستان؟- رفيق، من هندي ام- 148 00:07:29,483 --> 00:07:32,184 دوست داري اونو افسون کني؟ 149 00:07:32,219 --> 00:07:34,186 فکر کردي خيلي بامزه اي؟ 150 00:07:34,221 --> 00:07:35,253 درباره آزار حرف بزن 151 00:07:35,289 --> 00:07:38,290 بي خيال، راج مي دوني من دارم شوخي مي کنم درسته، راج؟ 152 00:07:39,493 --> 00:07:40,493 چيزي نيست 153 00:07:41,628 --> 00:07:43,428 اين، اهلي نميشه 154 00:07:43,464 --> 00:07:45,397 اينهاش 155 00:07:45,432 --> 00:07:47,632 ديدي، همه خيلي حساس نيستند 156 00:07:47,668 --> 00:07:49,234 اگر مي خواي قسمتي از تيم باشي 157 00:07:49,269 --> 00:07:50,869 تو بايد ياد بگيري جک ها رو جدي نگيري، ماريانا 158 00:07:52,573 --> 00:07:55,507 پس ما مي تونيم نژادپرستانو در رأس جنسيت گرايان قرار بديم 159 00:07:55,542 --> 00:07:57,376 با اين همه دغدغه ها 160 00:07:57,411 --> 00:08:00,178 عق- حداقل داري ضرابخانه درست مي کني، دختر- 161 00:08:00,214 --> 00:08:01,246 من به سختي دارم پيش ميرم 162 00:08:02,583 --> 00:08:04,383 پس خواهرت امشب کجاست؟ 163 00:08:04,418 --> 00:08:06,585 منظورت اين نيست که گائل امشب کجاست؟ 164 00:08:06,620 --> 00:08:08,553 نه، و مي دونم اون کجاست 165 00:08:08,589 --> 00:08:10,355 هوم- رفته تا والدينشو ببينه- 166 00:08:10,391 --> 00:08:11,568 باشه، خوب، پاي اونو وسط نکش 167 00:08:11,592 --> 00:08:14,126 نگران نباش، من سوئدي ام 168 00:08:14,161 --> 00:08:16,128 آره، فکر کنم منظورت سوئيسه 169 00:08:16,163 --> 00:08:18,597 خوب، اون مثل هميشه کار مي کنه 170 00:08:18,632 --> 00:08:20,465 ... نه هيشه 171 00:08:20,501 --> 00:08:22,200 هي، زيبا 172 00:08:22,236 --> 00:08:23,236 ! سلام 173 00:08:28,342 --> 00:08:30,153 خوب برادرم مي خواد "بهترين مرد "من باشه 174 00:08:30,177 --> 00:08:31,354 و بعد ساقدوشانو تقسيم مي کنيم 175 00:08:31,378 --> 00:08:33,412 من يک عروسي مجلل سنتي مي خوام 176 00:08:33,447 --> 00:08:35,280 .. هرچيزي که عزيزم بخواد 177 00:08:35,315 --> 00:08:36,315 آ.... 178 00:08:38,318 --> 00:08:40,552 اوه، آليس اون گل ها که هميشه برام مي گيري چي اند؟ 179 00:08:40,587 --> 00:08:42,530 اون هايي که من خيلي دوستشون دارم؟- گل صد دلاري- 180 00:08:42,555 --> 00:08:44,943 من اونها رو مي خوام. اوه، يک سايت برنامه ريزي ازدواج هست 181 00:08:44,944 --> 00:08:47,392 به نام ازدواج تو که خيلي مفيده 182 00:08:47,428 --> 00:08:48,571 باشه، آره، چکش مي کنم 183 00:08:48,595 --> 00:08:49,639 يک هزينه ثبت نام هست 184 00:08:49,663 --> 00:08:51,329 من معرف تو هستم 185 00:08:51,365 --> 00:08:53,532 نگران نباش، گرفتم 186 00:08:53,567 --> 00:08:57,021 پس داريم مي فهميم کجا عروسي بگيريم 187 00:08:57,022 --> 00:08:59,204 تو چي فکر مي کني؟- چطوره ازدواج کني- 188 00:08:59,239 --> 00:09:02,107 و کون کوچيکتو بالا بگيري، هرزه؟ 189 00:09:03,177 --> 00:09:06,478 تو چي فکر مي کني؟- شايد يک ازدواج ساحلي خوب باشه- 190 00:09:06,513 --> 00:09:10,248 يا مي تونيم اين بالا با هم ازدواج کنيم 191 00:09:10,284 --> 00:09:12,184 يعني، توي غروب زيباست 192 00:09:12,219 --> 00:09:14,586 و مي تونيم ياسمين ها رو در آب استخر شناور کنيم 193 00:09:14,621 --> 00:09:16,488 هي عزيزم، ما بايد بريم- اوه، عاليه، باشه- 194 00:09:20,494 --> 00:09:22,427 دوستت دارم- منم دوستت دارم- 195 00:09:28,202 --> 00:09:31,269 اينو حتي نگو- چرا داري اين کارو مي کني؟- 196 00:09:31,305 --> 00:09:33,238 اين يک جور پرتوتراپيه؟ 197 00:09:33,273 --> 00:09:34,517 اگر بهش توي برنامه ريزي اين عروسي کمک کنم 198 00:09:34,541 --> 00:09:36,586 با دونستن اين حقيقت که اون با من ازدواج نمي کنه کرخت ميشم 199 00:09:36,610 --> 00:09:38,543 و اگر اون يک وسواسي تمام عيار درباره جشن ازدواجشه 200 00:09:38,579 --> 00:09:41,213 و شايد ناگهان با تنفر ازش مواجه بشم 201 00:09:41,248 --> 00:09:45,450 هي آليس، واي فاي واقعا سمت من ضعيفه 202 00:09:45,486 --> 00:09:48,453 درست هفته پيش اون پسر اينو برام ارتقا داد 203 00:09:48,489 --> 00:09:50,589 خوب، آره، سيگنال هنوز ضعيفه 204 00:09:50,624 --> 00:09:52,290 پس، ببين، من فکر مي کنم فقط اين طور منصفانه است 205 00:09:52,326 --> 00:09:54,370 که من قسمت قبض اينترنت خودمو ديگه پرداخت نکنم 206 00:09:54,394 --> 00:09:56,194 باشه 207 00:09:56,230 --> 00:09:59,197 خوب، اين منصفانه به نظر مياد به نظر من 208 00:09:59,233 --> 00:10:00,298 عاليه 209 00:10:00,334 --> 00:10:01,894 اوه، دستمال توالتمون هم تمام شده 210 00:10:03,237 --> 00:10:04,369 من درستش م کنم 211 00:10:08,342 --> 00:10:11,309 باشه، من يه آلت مردانه و بيضه هاشو 212 00:10:11,345 --> 00:10:13,211 با ماژيک روي وايت برد کشيدم 213 00:10:13,247 --> 00:10:15,247 و بعد با يک قلم پاک کن خشک 214 00:10:15,282 --> 00:10:18,350 يه دم کشيدم و گوش هاي نرم 215 00:10:18,385 --> 00:10:20,485 چشم و ريش براش کشيدم تا شبيه يک سگ شد 216 00:10:20,521 --> 00:10:23,188 و وقتي خانم هيلرباند اومد .... اونو پاک کنه 217 00:10:23,223 --> 00:10:24,489 فقط آلت مونده بود 218 00:10:24,525 --> 00:10:27,325 قيافه اش ديدني بود 219 00:10:27,361 --> 00:10:29,594 ديگه هرگز نمي توني درباره معلم بودن شکايت کني 220 00:10:29,630 --> 00:10:32,531 آره، کارما يک هرزه است 221 00:10:33,634 --> 00:10:35,400 اوه، عجيبه- چي؟- 222 00:10:35,435 --> 00:10:37,235 آلارم خونه خاموش شد 223 00:10:37,271 --> 00:10:38,581 شايد چيزي نيست شايد فقط سگه است 224 00:10:38,605 --> 00:10:39,638 همين الان برمي گردم 225 00:10:39,673 --> 00:10:41,273 باشه- باشه- 226 00:10:42,442 --> 00:10:44,442 پس، اون شگفت انگيزه 227 00:10:44,478 --> 00:10:46,511 و بسيار تو نخ تو 228 00:10:46,547 --> 00:10:49,548 مطمئني که اون فقط دوست پرسوديه؟ 229 00:10:49,583 --> 00:10:51,283 اوه، شايد بيش از اين 230 00:10:53,253 --> 00:10:54,264 باشه، خوب، بايد برم دستشويي 231 00:10:54,288 --> 00:10:56,522 يک راند ديگه رو برام سفارش بده- حتما- 232 00:10:59,293 --> 00:11:01,271 آره، اگر سنسور حرکتي توي اتاق پذيرايي بود 233 00:11:01,295 --> 00:11:02,594 احتمالا سگه بوده 234 00:11:02,629 --> 00:11:04,262 نه9، من الان بيرون شهرم 235 00:11:04,298 --> 00:11:05,497 تو همسر منو امتحان کردي؟ 236 00:11:07,334 --> 00:11:09,434 باشه، بايد گوشيشو روي ضبط صدا بگذاري 237 00:11:10,604 --> 00:11:12,203 باشه، ممنونم 238 00:11:40,349 --> 00:11:42,449 _ 239 00:11:45,455 --> 00:11:47,289 اين قراره، مثل يک چيز شبانه باشه؟ 240 00:11:49,359 --> 00:11:52,327 چي؟- بيرون رفتن، مشروب نوشيدن؟- 241 00:11:52,362 --> 00:11:54,095 اين طور نيست که من شغل طاقت فرسايي داشته باشم 242 00:11:54,131 --> 00:11:58,233 و شنيدم که يک شب ديگه با جيمي بيرون رفتي 243 00:11:58,268 --> 00:11:59,367 ممنونم که باهام در ميون گذاشتي 244 00:11:59,403 --> 00:12:00,836 کي اينو بهم گفت؟ 245 00:12:01,271 --> 00:12:03,305 برايان 246 00:12:03,340 --> 00:12:05,273 اون گفت تو و گائلو بيرون ديده 247 00:12:05,309 --> 00:12:06,419 اون، کاملا ناخوش آيند بود؟ 248 00:12:06,443 --> 00:12:09,077 چرا برايان درباره من با تو حرف مي زنه؟ 249 00:12:09,112 --> 00:12:12,113 نمي دونم، فکر کنم فقط درباره تو و گائل کنجکاوه 250 00:12:12,149 --> 00:12:14,316 من من بهش گفتم که سوئدي ام 251 00:12:14,351 --> 00:12:16,184 اوه.... صبر کن، سوئيس؟ 252 00:12:18,221 --> 00:12:19,321 الان داري کجا ميري؟ 253 00:12:19,356 --> 00:12:21,089 براي کار آماده ميشم 254 00:12:21,124 --> 00:12:23,224 تا بتونم صبح از رختخوابم بيرون بيام 255 00:12:23,260 --> 00:12:25,260 اين طوري نيست که فقط کارتو ول کني 256 00:12:26,363 --> 00:12:28,463 ول نمي کنم، فقط منتظر زمان مناسبم 257 00:12:28,498 --> 00:12:31,166 صبور بودن 258 00:12:32,469 --> 00:12:34,402 اوه، ميخوام نظرت رو در مورد چيزي بدونم 259 00:12:34,438 --> 00:12:35,470 انگار مي گيريش 260 00:12:35,505 --> 00:12:37,072 من نصيحتتو قبول مي کنم 261 00:12:38,141 --> 00:12:39,474 گهگاهي 262 00:12:39,509 --> 00:12:41,109 به هرحال 263 00:12:41,144 --> 00:12:43,545 داويا داره با اين پسره همشهريش قرار مي گذاره 264 00:12:43,580 --> 00:12:45,313 وقتي که توي لوس آنجلس سر کاره 265 00:12:45,349 --> 00:12:48,550 و اتفاقي شنيدم که داشت درباره همسرش صحبت مي کرد 266 00:12:49,085 --> 00:12:50,352 اون متاهله 267 00:12:50,420 --> 00:12:53,355 و داويا داشت درباره عاشق اون شدن حرف ميزد 268 00:12:53,390 --> 00:12:55,256 و اين که مي خواد خونشو به ويسکانسين منتقل کنه 269 00:12:55,292 --> 00:12:57,493 بايد بهش بگم؟- نه- 270 00:12:58,562 --> 00:13:01,162 اين هميشه پيام رسانيه که شات ميگيره 271 00:13:01,198 --> 00:13:04,032 فقط....ازش دوري کن 272 00:13:04,067 --> 00:13:05,067 جداً 273 00:13:06,503 --> 00:13:07,503 ماريانا؟ 274 00:13:13,143 --> 00:13:14,509 ! ماريانا 275 00:13:14,544 --> 00:13:16,211 ميشه لطفا با من بيايد؟ 276 00:13:16,246 --> 00:13:18,213 ... اوه، آره 277 00:13:26,556 --> 00:13:28,156 من توي دردسر افتادم؟ 278 00:13:28,191 --> 00:13:29,191 ....اوه، نه، نه 279 00:13:29,226 --> 00:13:30,403 دوست داريم تو توي عکس باشي 280 00:13:30,427 --> 00:13:32,260 براي صفحه کاري جديدمون 281 00:13:32,295 --> 00:13:33,395 که مهندسان ما رو برجسته مي کنه 282 00:13:33,430 --> 00:13:37,265 خوب، من تنها براي دو هفته اينجا کار مي کردم 283 00:13:37,300 --> 00:13:40,168 نگران نباش، ما مي خوايم چهره هاي جديدمون رو هم نشان بديم 284 00:13:45,542 --> 00:13:47,242 ما در اسپکيوليت به سختي کار ميکرديم 285 00:13:47,277 --> 00:13:49,544 براي پروردن محل کاري متفاوت و جامع 286 00:13:49,579 --> 00:13:53,515 که همه شانس يکساني براي شرکت به پا خيزي در 287 00:13:53,550 --> 00:13:57,419 محيطي امن و حمايتي رو داره 288 00:13:57,454 --> 00:13:59,087 فکر مي کنم خيلي بهت مياد 289 00:13:59,122 --> 00:14:01,222 واو، عالي به نظر ميرسه 290 00:14:01,258 --> 00:14:03,324 کي شروع کنم؟ 291 00:14:03,360 --> 00:14:05,493 اوه، اگر فقط اونجا بپري 292 00:14:08,231 --> 00:14:09,297 بعد اين بعد از ظهر 293 00:14:09,332 --> 00:14:12,367 ما مصاحبه هامون ضبط مي کنيم 294 00:14:12,402 --> 00:14:14,269 صبر کن، مصاحبه براي چي؟ 295 00:14:14,304 --> 00:14:15,504 فقط چقدر اين فرهنگ خوبه 296 00:14:15,539 --> 00:14:17,138 اين جور چيزها 297 00:14:18,575 --> 00:14:19,619 ! فرهنگ، مزخرفه 298 00:14:19,643 --> 00:14:22,644 پس اين همون "تنوع" معروفه؟ 299 00:14:22,679 --> 00:14:25,413 بيشتر کارمندان مهندسي ما سفيدپوستان هستند 300 00:14:25,448 --> 00:14:27,615 اما اونها از گروه کي رو انتخاب مي کنند تا توي صفحه کارها بگذارند؟ 301 00:14:27,651 --> 00:14:29,651 يک مشت زن و آدم هاي رنگين پوست 302 00:14:29,686 --> 00:14:32,387 پس چه چيز ديگه اي جديده؟ 303 00:14:32,422 --> 00:14:35,690 تمام شرکت ها، تمام مدرسه ها سعي بر تنوع دادن به "تنوع "ها دارند 304 00:14:35,725 --> 00:14:37,425 اين آزارت نمي ده؟ 305 00:14:37,460 --> 00:14:38,700 اين منو آزار ميده که 306 00:14:38,728 --> 00:14:40,662 هشتاد درصد افراد نفرت انگيز تکنولوژي سفيدپوست هستند 307 00:14:40,697 --> 00:14:42,597 و پنجاه درصد مهندسان، زنان هستند؟ 308 00:14:42,632 --> 00:14:44,432 ! اوم، آره 309 00:14:44,467 --> 00:14:45,500 خوب، مي دوني چيه؟ 310 00:14:45,535 --> 00:14:47,602 من صورت حسابي از اجناسم در مصاحبه ام فروختم 311 00:14:47,637 --> 00:14:49,437 من نمي خوام هميشه با دروغگويي کمک کنم 312 00:14:49,472 --> 00:14:52,273 يک محل کار زن- دوستانه متمايز است 313 00:14:52,308 --> 00:14:53,741 باشه، خوب پس مي خواي چي کار کني؟ 314 00:14:55,612 --> 00:14:56,644 همون طوري که هست بگو 315 00:14:58,748 --> 00:15:02,483 توي مهندسي، کلاديو رو ميشناسي؟- نه- 316 00:15:02,519 --> 00:15:03,519 ... بهت مي گم چرا 317 00:15:03,553 --> 00:15:06,220 اين طور گفت که هست 318 00:15:06,256 --> 00:15:08,623 و ناگهان رفت تا دنبال فرصت هاي ديگه اي بگرده 319 00:15:08,658 --> 00:15:10,391 و همکار مذکرش؟ 320 00:15:10,427 --> 00:15:12,427 آره اون ترفيع گرفته 321 00:15:13,596 --> 00:15:15,563 نااميد مي شم که دوبرابر سخت کار کنم 322 00:15:15,598 --> 00:15:17,532 تا نصف حقوق يک زن سفيدپوستو بگيرم؟ 323 00:15:17,567 --> 00:15:22,370 اه، آره! اما نابودي شغلت 324 00:15:22,405 --> 00:15:25,239 فرهنگ اين دور و اطرافو عوض نمي کنه، ماريانا 325 00:15:25,275 --> 00:15:28,409 مي توني هميشه عقده ت رو سر من خالي کني 326 00:15:28,445 --> 00:15:30,344 اما از اين متنفرم که 327 00:15:30,380 --> 00:15:32,280 يک مهندس بااستعداد لاتين ديگه رو از دست بديم 328 00:15:34,617 --> 00:15:35,617 چند دقيقه ديگه مي بينمت 329 00:15:41,725 --> 00:15:43,725 خيلي خوبه که آخرش باهات ملاقات کردم، ماريانا 330 00:15:43,760 --> 00:15:45,493 ربکا و بن همين الان رسيدند 331 00:15:48,398 --> 00:15:50,409 هي، بچه ها شماها فردا چيزي مياريد؟ 332 00:15:50,433 --> 00:15:51,566 من نه- من هم همين طور- 333 00:15:52,736 --> 00:15:55,703 اوه، اين گل ها خيلي زيبا هستند بن، ممنونم 334 00:15:55,739 --> 00:15:57,438 و ربکا نمي تونم براي 335 00:15:57,474 --> 00:15:59,474 بازکردن اين بطري دوست داشتني چاتو مارگوکس صبر کنم 336 00:15:59,509 --> 00:16:00,575 ! خوش اومدي 337 00:16:00,610 --> 00:16:02,521 خوب، اميدوارم گرسنه باشي من دارم گوشت کباب مي کنم 338 00:16:02,545 --> 00:16:04,512 من خيلي خوشحالم که نهايتا همتونو ديدم 339 00:16:04,547 --> 00:16:07,548 من هميشه اصرار دارم که اون مسئولان جديدشو به خونه دعوت کنه 340 00:16:07,584 --> 00:16:09,317 اما هميشه سرمون شلوغ بوده 341 00:16:09,352 --> 00:16:12,320 من کنجکاوم چيزي رو که براي از پاي در آوردن من انتخاب کرديو ياد بگيرم 342 00:16:12,355 --> 00:16:14,622 حالا، کورتيس درباره خريد تمام مدت حرف نمي زنه 343 00:16:14,657 --> 00:16:17,391 توي اين خونه، من هم قاضي و هم ژوري ام 344 00:16:17,427 --> 00:16:20,294 با اجازه شما، اجازه نزديک شدن به کرسي قضاوت؟ 345 00:16:20,330 --> 00:16:21,330 اقدام شد 346 00:16:24,367 --> 00:16:26,167 ميخوام به اين گلها کمي آب بدم 347 00:16:27,504 --> 00:16:31,272 خوب، فکر کنم يک پرونده پرچالشو انتخاب کردم 348 00:16:31,307 --> 00:16:33,641 يا اشکال رسمي تا شما سه تا حدس بزنيد 349 00:16:33,676 --> 00:16:35,309 اوه، ما هم داريم بازي مي کنيم؟ 350 00:16:35,345 --> 00:16:37,445 البته! و من يک پيچ جديد اضافه کردم 351 00:16:37,480 --> 00:16:40,414 هرکي اول حدس بزنه اگر اصلا کسي حدس بزنه 352 00:16:40,450 --> 00:16:43,718 داره پرونده ايو به صورت انتخابي از مسئول ديگه اي مي دزده 353 00:16:49,626 --> 00:16:51,659 خوب، دوست داري گوشتت چطور پخته بشه؟ 354 00:17:07,994 --> 00:17:10,061 .... داشتم فکر مي کردم- هوم؟- 355 00:17:10,096 --> 00:17:13,097 درباره برگشتن به خونه 356 00:17:13,132 --> 00:17:16,167 نزديک تر بودن به خانواده من، نزديک تر به تو 357 00:17:17,804 --> 00:17:21,105 من عاشق بچه هامم اون ها باهوشند و مي خوان ياد بگيرن 358 00:17:21,140 --> 00:17:23,941 اما کلاس هاي من خيلي بزرگن 359 00:17:23,977 --> 00:17:26,010 هر بچه اي در يک مرحله متفاوته 360 00:17:26,045 --> 00:17:29,080 اونها فقط 6 هفته براي تمرين قبل از شروع به من دادند 361 00:17:29,115 --> 00:17:30,815 اونا حق داشتن يه معلم واقعي رو دارند 362 00:17:30,850 --> 00:17:32,850 اون ها شانس معلم مسئولي را دارند 363 00:17:34,020 --> 00:17:36,754 اهميت زياد دادن سخت نيست 364 00:17:37,824 --> 00:17:39,924 اونها منابعيو که نياز دارند، ندارند 365 00:17:39,959 --> 00:17:43,060 بدون پشتيبان، حالا مي فهمم چرا معلم ها از کار زياد هميشه خسته اند؟ 366 00:17:43,096 --> 00:17:45,963 چي کار مي کني وقتي به خونه برمي گردي؟ 367 00:17:45,999 --> 00:17:49,066 هوم، يک کار کم استرس تر ميگيرم 368 00:17:49,102 --> 00:17:51,135 مثل يک بمب گذار 369 00:17:51,170 --> 00:17:54,906 اووووووو 370 00:17:54,941 --> 00:17:56,841 مي تونيم بيشتر همديگه رو ببينيم 371 00:17:56,876 --> 00:17:59,110 هوم- چيزي هست که بخواي؟- 372 00:18:00,246 --> 00:18:02,847 چيزي هست که خيلي مي خوامش 373 00:18:07,086 --> 00:18:08,230 خوب بن، اهل کجايي؟ 374 00:18:08,254 --> 00:18:10,021 دنور، متولد اونجا و بزرگ شده اونجا 375 00:18:10,056 --> 00:18:12,924 تو بايد طرفدار برونکوز باشي- بله، مادام- 376 00:18:12,959 --> 00:18:15,126 خوب درباره بازيکنان جريمه ان اف ال(ليگ بسکتبال آمريکا)چه نظري داري؟ 377 00:18:15,161 --> 00:18:16,994 کسي که در طي سرود مذهبي کليسا زانو مي زنه؟ 378 00:18:17,030 --> 00:18:19,130 من فکر مي کنم يک کارمند خصوصي حق داره 379 00:18:19,165 --> 00:18:21,999 درصورت نياز، استانداردهاي اداره و جبران هاي قانوني رو اعمال کنه 380 00:18:22,035 --> 00:18:24,246 من اينو مناسب نمي دونم که اونها به سرود مذهبي اهانت کنند 381 00:18:24,270 --> 00:18:26,871 که متدهاي ديگري براي رسيدن به هدفهاشونه 382 00:18:26,906 --> 00:18:28,973 به نظر من ان اف ال حق تنبيه آن ها رو داره 383 00:18:29,008 --> 00:18:31,008 انگار سناتور از تگزاس داره صحبت مي کنه 384 00:18:31,044 --> 00:18:34,779 تا حالا رفتار متفاوتي نسبت به پدربزرگت داشتي؟ 385 00:18:34,814 --> 00:18:35,958 نه اگر بخوام به ميل خودم رفتار کنم 386 00:18:38,051 --> 00:18:39,216 به اندازه کافي منصفانه است... کايلي؟ 387 00:18:39,252 --> 00:18:42,186 به نظر من اين يک خشونت قانون اوليه است 388 00:18:42,221 --> 00:18:45,156 من از ليبرال ها خيلي خسته شده ام که اصلاحيه اولو انجام دادند 389 00:18:45,191 --> 00:18:48,125 برخلاف محافظه کاران از اون براي اين استفاده مي کنند 390 00:18:48,161 --> 00:18:49,794 تا کانديدهاي سياسي رو بخرند 391 00:18:49,829 --> 00:18:51,073 و عليه همجنس گرايان تبعيض قائل بشن؟ 392 00:18:51,097 --> 00:18:53,230 از نظر تکنيکي، آزادي بيان تنها از شهروندان 393 00:18:53,266 --> 00:18:54,832 در برابر سانسور دولت، محافظت مي کند 394 00:18:54,867 --> 00:18:57,168 وقتي که رئيس جمهور ايالات متحده 395 00:18:57,203 --> 00:18:59,770 يک کارمند خصوصي رو تحت فشار مي گذارد تا قوانين .....محل کارو به کار بندد 396 00:18:59,806 --> 00:19:01,772 که سانسور دولتي است 397 00:19:01,808 --> 00:19:05,042 نيازي به گفتن نيست که ان اف ال قوانين استخدامو عوض کردند 398 00:19:05,078 --> 00:19:07,011 بدون همفکري با اتحاد بازيکنان 399 00:19:07,046 --> 00:19:09,046 که برخلاف اصول معامله صادقانه است 400 00:19:09,082 --> 00:19:11,082 و برخلاف قانون است 401 00:19:11,117 --> 00:19:13,818 اين يک کشش است- آره، موافقم- 402 00:19:13,853 --> 00:19:16,120 من مخالفم- ديدي؟ ها؟- 403 00:19:16,155 --> 00:19:18,200 من زانو زدن در طي خواندن سرود مليمونو دوست ندارم 404 00:19:18,224 --> 00:19:19,957 اما کالي يک استدلال اجباري انجام ميده 405 00:19:19,993 --> 00:19:22,827 براي اين که چرا اين رهبري پرمعنا بايد محافظه کارانه باشد 406 00:19:26,099 --> 00:19:27,242 خوب، شماها همگي براي خوش گذروندن چي کار مي کنيد؟ 407 00:19:27,266 --> 00:19:29,244 شوهرت وقت زيادي به ما براي خوشگذروني نداده 408 00:19:29,268 --> 00:19:31,802 من يک قطعه موسيقيو امضا مي کنم 409 00:19:31,838 --> 00:19:34,171 اوه، جالبه 410 00:19:34,207 --> 00:19:37,241 کالي؟- من اوقات فراغتمو معمولا 411 00:19:37,276 --> 00:19:39,977 با يه سکس عادي با پسري که تو آپارتمانمه ميگذرونم 412 00:19:41,814 --> 00:19:43,881 من عاشق عکس و هنرم 413 00:19:43,916 --> 00:19:44,916 خوبه 414 00:19:44,951 --> 00:19:46,217 تو و قاضي چي؟ 415 00:19:46,252 --> 00:19:49,153 ما گلف بازي مي کنيم، دوستانمونو ملاقات مي کنيم 416 00:19:49,188 --> 00:19:51,822 آره، با دوري از بچه ها در کالج 417 00:19:52,892 --> 00:19:55,059 خوبه که اونو براي خودم داشته باشم 418 00:19:55,094 --> 00:19:56,861 شماها به چه کالجي مي رفتيد؟ 419 00:19:56,896 --> 00:19:58,996 اوه، اون ها همزمان دارند به يک کالج در خارج از کشور ميرن 420 00:19:59,032 --> 00:20:01,799 آليسون در اسميته اما يک ساله که در فرانسه است 421 00:20:01,834 --> 00:20:06,237 و تيت در بارکلي است اما داره يک ترمشو تو دريا مي گذرونه 422 00:20:06,272 --> 00:20:08,973 اوه، برکلي، اون يک دانشگاه آزاده 423 00:20:09,008 --> 00:20:11,208 اوهوم، استنفورد هم بود اما من اومدم بيرون، خوب؟ 424 00:20:13,913 --> 00:20:16,247 خوب، حاضريم تا بازي کنيم 425 00:20:16,282 --> 00:20:17,282 هوم؟ 426 00:20:19,986 --> 00:20:20,986 کي ميخواد اول بره؟ 427 00:20:21,020 --> 00:20:22,820 من ميرم 428 00:20:22,855 --> 00:20:25,122 اين يک کاراکتر قانونيه؟- نه- 429 00:20:25,158 --> 00:20:26,257 پس اين يک پرونده قانونيه 430 00:20:26,292 --> 00:20:27,958 اين به گوش دادگاه عالي رسيده؟ 431 00:20:27,994 --> 00:20:29,994 بله- 432 00:20:30,029 --> 00:20:31,996 بله- از نظر سياسي بحث برانگيز بود؟- 433 00:20:32,031 --> 00:20:33,031 ! بله 434 00:20:33,066 --> 00:20:34,165 پرونده بوش و گوره؟ 435 00:20:36,202 --> 00:20:37,202 تو يک ذهن خواني؟ 436 00:20:43,976 --> 00:20:45,943 صبر کن، پس ما اصلا به اون توسعه دهنده نياز نداشتيم؟ 437 00:20:45,978 --> 00:20:47,178 نه، تو به يک مسيرياب جديد نياز داري 438 00:20:47,213 --> 00:20:49,080 مي تونم حداقل به توسعه دهنده برگردم؟ 439 00:20:49,115 --> 00:20:51,082 اين يکي از اون تازه هاست، پس نه 440 00:20:51,117 --> 00:20:54,018 خوب، ما نمي تونيم الان از پس هزينه يک مسيرياب جديد بربيايم 441 00:20:54,053 --> 00:20:55,186 ... خوب، پس 442 00:20:55,221 --> 00:20:57,088 سرويس تماس، 90 دلاره 443 00:20:57,123 --> 00:20:58,889 تو دفعه قبل، مشکلو اشتباه توضيح دادي 444 00:20:58,925 --> 00:21:00,169 چرا بايد هزينه يک تماس سرويس ديگه رو بدم؟ 445 00:21:00,193 --> 00:21:02,026 چون من همسري دارم که سرطان داره 446 00:21:02,061 --> 00:21:03,260 بچه اي با ناتواني جسماني دارم 447 00:21:03,296 --> 00:21:05,796 و ... سگي با- .... باشه، باشه، باشه، فقط- 448 00:21:05,832 --> 00:21:06,897 يا عيسي 449 00:21:06,933 --> 00:21:08,132 متأسفم 450 00:21:08,167 --> 00:21:10,101 واو، متأسفم 451 00:21:10,136 --> 00:21:12,081 اگر مي خواي اون مسيرياب جديدو نصب کنم بهم بگو 452 00:21:12,105 --> 00:21:14,271 مي تونم برسم، اين يک تماس سرويس ديگه است؟ 453 00:21:14,307 --> 00:21:15,806 خوب، آره 454 00:21:19,912 --> 00:21:20,945 واي فامون رو به فنا برد؟ 455 00:21:20,980 --> 00:21:23,047 نه، کاش اين کارو کرده بود کورتي اين ماه پول نداره 456 00:21:23,082 --> 00:21:25,082 اوه، هي آليس دستمال توالت هامون تمام شدن 457 00:21:25,118 --> 00:21:26,295 من همين امروز صبح خريدم 458 00:21:26,319 --> 00:21:28,018 اما اگر کورتي بي پول شده 459 00:21:28,054 --> 00:21:29,920 چطور هزينه تمام اين دستمال توالت ها رو ميدي؟ 460 00:21:29,956 --> 00:21:31,155 نگران اون نباش، باشه؟ 461 00:21:31,190 --> 00:21:32,234 اين... من روشو پوشوندم 462 00:21:32,258 --> 00:21:33,824 از جيب؟ 463 00:21:33,860 --> 00:21:35,960 ببين، من تعهدي براي خدمت به اين انجمن دارم 464 00:21:35,995 --> 00:21:37,828 و همون قدري که مضحک به نظر ميرسه 465 00:21:37,864 --> 00:21:39,308 شامل ارائه دستمال توالت مجاني هم ميشه خوب؟ 466 00:21:39,332 --> 00:21:42,133 براي همه، خوب؟ براي من... براي تو 467 00:21:42,168 --> 00:21:44,068 فقط... مردم به من تکيه مي کنند 468 00:21:44,103 --> 00:21:46,170 و من نمي خوام.... نمي خوام نااميدشون کنم 469 00:21:46,205 --> 00:21:47,905 باشه؟- باشه- 470 00:21:47,940 --> 00:21:48,940 بي خيال 471 00:21:51,911 --> 00:21:52,951 مي خواي براش دعا کني؟ 472 00:21:56,215 --> 00:21:58,048 خوب من حدس زدمش بوش و گور 473 00:22:01,888 --> 00:22:03,287 ! نه 474 00:22:03,322 --> 00:22:06,824 نه، واقعا فکر کردي من پرونده اي به اين تابلوئي انتخاب مي کنم؟ 475 00:22:09,896 --> 00:22:11,796 يک پرونده مربوط به قرن بيست و يکم بود؟- بله- 476 00:22:11,831 --> 00:22:13,798 دادگستر اسکالا در دادگاه بود؟- بله- 477 00:22:13,833 --> 00:22:15,900 اسکالا نظريه مخالفي نوشت؟- نه- 478 00:22:15,935 --> 00:22:17,880 خواهان يک فرد بود يا يک شرکت؟ 479 00:22:17,904 --> 00:22:18,969 فقط سوال هاي نه و بله 480 00:22:19,005 --> 00:22:21,238 شخصي؟- متأسفم، نوبتتو از دست دادي- 481 00:22:21,274 --> 00:22:22,940 خواهان يک فرد بود؟ 482 00:22:22,975 --> 00:22:24,241 بله، چندين نفر 483 00:22:24,277 --> 00:22:26,121 مي تونيم زماني براي استراحت داشته باشيم؟ من بايد برم دستشوئي 484 00:22:26,145 --> 00:22:27,145 دستتو از تلفنت بکش 485 00:22:27,180 --> 00:22:28,879 به من ميگي متقلب؟ 486 00:22:28,915 --> 00:22:29,958 من بهت نمي گم مقدس 487 00:22:29,982 --> 00:22:33,818 چطوره بازيو بعد از دسر تمام کنيم؟ 488 00:22:33,853 --> 00:22:35,886 بيا کمي جا خالي کنيم 489 00:22:41,928 --> 00:22:45,229 پس گوش کن، پرونده گلاسيب و گروسه 490 00:22:47,266 --> 00:22:49,834 من از اين متنفرم که کرتيس مسئولانشو به جون هم مي اندازه 491 00:22:49,869 --> 00:22:51,836 ...و من اين کارش رو دوست دارم,بنابراين 492 00:22:51,871 --> 00:22:53,871 فقط تمامش کن و بهش پايان بده 493 00:23:00,847 --> 00:23:01,979 اوه,چقدر زود؟ 494 00:23:03,182 --> 00:23:04,815 ...نه 495 00:23:04,851 --> 00:23:06,784 بايد لباسمو براي يک مصاحبه کاري عوض کنم 496 00:23:06,819 --> 00:23:08,085 اين خيلي چروکه 497 00:23:08,120 --> 00:23:10,221 .....شايد اگر با لباس هات نخوابيده بودي 498 00:23:10,256 --> 00:23:12,223 اين براي من زمان اضافي براي خواب به ارمغان مياره 499 00:23:12,258 --> 00:23:14,158 اين مصاحبه درباره چيه؟ 500 00:23:14,193 --> 00:23:16,160 اونها ازم مي خوان درباره 501 00:23:16,195 --> 00:23:18,929 عالي بودن کار در اسپکوليت با من صحبت کنن 502 00:23:18,965 --> 00:23:21,165 احساس ميکنم يه جورايي دارم معامله ميکنم 503 00:23:24,103 --> 00:23:25,169 چرا نرفتي سر کار؟ 504 00:23:25,204 --> 00:23:30,040 تماس گرفتم و گفتم مريضم تا روزو در رختخواب با جف بگذرونم 505 00:23:30,076 --> 00:23:31,942 اون ازم مي خواد به ويسکانسين برگردم 506 00:23:34,847 --> 00:23:36,487 احساس مي کنم بايد چيزي بهت بگم 507 00:23:40,019 --> 00:23:44,054 من اتفاقي شنيدم جف داشت تلفني با.... 508 00:23:44,090 --> 00:23:45,090 همسرش صحبت مي کرد 509 00:23:47,960 --> 00:23:49,860 اون متأهله، داويا 510 00:23:51,998 --> 00:23:52,998 مي دونم 511 00:24:01,190 --> 00:24:03,190 چند وقته مي دوني؟ 512 00:24:03,226 --> 00:24:04,403 از وقتي که توي عروسيشون آواز خوندم 513 00:24:04,427 --> 00:24:06,994 اون ها خوشحال نيستند 514 00:24:08,097 --> 00:24:09,129 ... اما همچنان 515 00:24:10,233 --> 00:24:12,066 چطور مي توني با يک مرد متأهل رابطه برقرار بکني؟ 516 00:24:12,101 --> 00:24:14,401 تو چطور مي توني بگي کار توي اسپکوليت چقدر عاليه؟ 517 00:24:14,437 --> 00:24:18,072 اين کارو براي يک چک پرداخت تپل انجام ميدي 518 00:24:18,107 --> 00:24:20,040 من اين کارو براي سکس انجام ميدم 519 00:24:20,076 --> 00:24:23,410 و چون اون منو مي فهمه و اون حس خوبي نسبت به خودم بهم ميده 520 00:24:25,047 --> 00:24:27,381 پس تو کار خودتو بکن منم کار خودمو مي کنم 521 00:24:49,237 --> 00:24:50,470 کي اين کارو کرد؟ 522 00:24:50,505 --> 00:24:54,440 کي..کي توالتو با کلي دستمال توالت هدر شده مسدود کرده؟ 523 00:24:54,476 --> 00:24:57,343 شوخيت گرفته؟ ما بايد منابع رو با هم تقسيم کنيم 524 00:24:57,379 --> 00:25:00,380 نه اين که سيفون توالتو روش بکشيم، خوب؟ 525 00:25:00,415 --> 00:25:05,051 من نمي خوام تمام دستمال توالت ها رو خيس کنم 526 00:25:05,086 --> 00:25:07,053 ...و مادر زمين(اصطلاح) تخليه ش کن,باشه؟ 527 00:25:07,088 --> 00:25:08,528 و يکي ديگه مي تونه اين کارو براي اولين بار بکنه 528 00:25:14,362 --> 00:25:15,995 من اين کارو نمي کنم 529 00:25:16,031 --> 00:25:18,364 هر کدوم يک سوال ديگه داريد و بعد بايد حدس بزنيد 530 00:25:18,400 --> 00:25:21,100 دومين پرونده اصلاحيه بود؟- نه- 531 00:25:21,136 --> 00:25:23,269 پرونده ربطي به قانون اجرايي داشت؟ 532 00:25:23,305 --> 00:25:24,404 نه 533 00:25:24,439 --> 00:25:26,306 يک پرونده مدني بود يا جنائي؟ 534 00:25:28,176 --> 00:25:32,011 همين الان به ربکا گفتم سوال هاي بله و نه 535 00:25:32,047 --> 00:25:33,212 متأسفم، نوبتتو از دست دادي 536 00:25:33,248 --> 00:25:34,368 و تو بايد اول حدس بزني 537 00:25:35,317 --> 00:25:37,083 پرونده من چيه؟ 538 00:25:37,118 --> 00:25:39,218 گاسيپ و گروس؟ 539 00:25:43,124 --> 00:25:44,424 روي هيل و مک هولو کار مي کني؟ 540 00:25:46,361 --> 00:25:47,361 نه 541 00:25:48,296 --> 00:25:49,429 ربکا؟ 542 00:25:49,464 --> 00:25:51,264 روي برول و هابي لابي کار مي کني؟ 543 00:25:51,299 --> 00:25:53,433 نه.دوتا رو از دست دادي,يکي مونده 544 00:25:53,468 --> 00:25:55,435 بن 545 00:25:55,470 --> 00:25:57,337 روي پرنده گروسيپ و گروس کار مي کني؟ 546 00:26:01,176 --> 00:26:02,342 ...ن 547 00:26:02,377 --> 00:26:04,077 مي کنم 548 00:26:06,247 --> 00:26:08,147 روي پرونده هالينگ ورث و پري ام 549 00:26:12,420 --> 00:26:14,020 به برگردون کارت ها خوش اومدي 550 00:26:14,055 --> 00:26:15,088 اگر حرفمو باور نمي کني 551 00:26:16,324 --> 00:26:18,324 البته، حرفتو باور مي کنم با احترام 552 00:26:25,133 --> 00:26:26,299 ...پس 553 00:26:26,334 --> 00:26:28,201 شما سه تا نابغه چي برام داريد؟ 554 00:26:40,115 --> 00:26:41,381 خوب به نظر ميرسي 555 00:26:41,416 --> 00:26:43,015 يعني، تو عوض شدي؟ 556 00:26:45,220 --> 00:26:46,364 داري اين مصاحبه رو انجام ميدي؟ 557 00:26:46,388 --> 00:26:48,321 آره، يک جورايي مجبوريم 558 00:26:48,356 --> 00:26:50,690 و راحتي با اين که بگي فرهنگ اينجا 559 00:26:50,725 --> 00:26:52,358 چقدر متنوع و جامعه؟ 560 00:26:52,394 --> 00:26:55,061 از سر و کله زدن با آدم هايي مثل الکس و سام خسته نشدي؟ 561 00:26:55,096 --> 00:26:56,407 هيچ وقت نمي خواستي چيزي بگي؟ 562 00:26:56,431 --> 00:26:58,131 ! تمام مدت 563 00:26:58,166 --> 00:27:00,400 اما اگر اين کارو بکنم، مي دوني که اونها فقط اوضاعو بدتر ميکنن 564 00:27:00,435 --> 00:27:04,036 خوب، شايد تو بتوني اون بازي رو انجام بدي ...اما 565 00:27:04,072 --> 00:27:05,449 اونها مي خوان بدونن کار کردن اينجا چه جوريه 566 00:27:05,473 --> 00:27:06,973 من مي خوام بهشون بگم 567 00:27:07,008 --> 00:27:08,174 و اگر اخراج شدم 568 00:27:08,209 --> 00:27:10,309 اون وقت حداقل يک نفر جرأت حرف زدن داره 569 00:27:19,421 --> 00:27:21,087 چرا داري اين کارو مي کني؟ 570 00:27:21,122 --> 00:27:22,255 کي ديگه قراره اين کارو بکنه؟ 571 00:27:22,290 --> 00:27:24,223 تا وقتي که همه بدونن تو اين کارو مي کني کسي نمي کنه 572 00:27:27,195 --> 00:27:29,295 باورم نميشه براي کاغذ توالت از دستش دادم 573 00:27:29,330 --> 00:27:31,063 من آدم وحشتناکيم 574 00:27:31,099 --> 00:27:33,266 مي دوني، اگر آدم وحشتناکي بودي 575 00:27:33,301 --> 00:27:34,412 من هنوز توي ماشينم زندگي مي کردم 576 00:27:34,436 --> 00:27:37,003 بي خيال، اون که چيزي نبود 577 00:27:37,038 --> 00:27:39,372 چيزي نبود؟ تو اتاق زيرشيروانيتو براي من تقسم کردي 578 00:27:41,309 --> 00:27:43,142 جاي امني براي زندگي بهم دادي 579 00:27:43,178 --> 00:27:45,044 جايي که دوست و حمايت داشتم 580 00:27:46,114 --> 00:27:47,447 چيزي نبود 581 00:27:49,050 --> 00:27:50,283 اما مرزها رو هم تعيين کردي 582 00:27:50,318 --> 00:27:52,418 تو سه ماه بهم وقت دادي تا روي پاي خودم بايستم 583 00:27:52,454 --> 00:27:55,021 کار بهتري پيدا کنم و اجاره رو بدم 584 00:27:55,056 --> 00:27:56,189 يا در غير اين صورت مجبور بودم برم 585 00:27:56,224 --> 00:27:57,457 من اينو گفتم؟- بله- 586 00:27:57,492 --> 00:28:00,259 اين خيلي مزخرفه- مي خوام بزنمت- 587 00:28:00,295 --> 00:28:01,994 قبلا خيلي مهربونتر از اين بودي 588 00:28:02,030 --> 00:28:04,070 چون اون موقع نمي شناختمت الان ما يک خانواده هستيم 589 00:28:06,201 --> 00:28:08,078 تو بايد کاري کني مردم سوء استفاده نکنن ازت 590 00:28:08,102 --> 00:28:09,435 من تعهد دارم، خوب؟ 591 00:28:09,471 --> 00:28:11,437 تو مادر ترزاي کون پاک کني 592 00:28:11,473 --> 00:28:14,006 مجبور نيستي به مردم دستمال توالت مجاني بدي 593 00:28:14,042 --> 00:28:16,075 يا عروسي احمقانه ساميو برنامه ريزي کني 594 00:28:18,012 --> 00:28:19,290 گاهي بايد تعهداتتو زير پا بگذاري 595 00:28:19,314 --> 00:28:20,980 براي اين که از خودت مراقبت کني، آليس 596 00:28:40,335 --> 00:28:42,168 اوه، خوبه، بيا تو 597 00:28:57,485 --> 00:29:00,052 لطفا نام و موقعيتتو بهمون بده 598 00:29:00,088 --> 00:29:02,355 اسم من ماريانا آدامز فوستره 599 00:29:02,390 --> 00:29:03,422 من يک مهندسم 600 00:29:03,458 --> 00:29:07,059 و بهمون بگو کار کردن در اسپکيوليت چجوريه؟ 601 00:29:11,099 --> 00:29:12,999 کارت رو نابود کن 602 00:29:13,034 --> 00:29:15,234 فرهنگ اين دور و اطرافو عوض نمي کنه، ماريانا 603 00:29:15,270 --> 00:29:18,004 هروقت دوست داشتي ميتوني بياي پيشم 604 00:29:18,039 --> 00:29:20,006 اما از اين متنفرم که 605 00:29:20,041 --> 00:29:22,008 يک مهندس لاتين با استعداد رو دوباره از دست بديم 606 00:29:27,198 --> 00:29:29,432 بهمون بگو کار کردن در اسپکيوليت چجوريه 607 00:29:34,672 --> 00:29:36,339 مزخرفه 608 00:29:36,374 --> 00:29:39,308 فرهنگ، تبعيض جنسيتي و نژادپرست است 609 00:29:39,344 --> 00:29:40,576 و اين کلاپ پسرهاي بالغه 610 00:29:46,517 --> 00:29:48,184 ! عاليه 611 00:29:48,219 --> 00:29:49,418 اين يک سيستم انتخابي فوق العاده است 612 00:29:49,454 --> 00:29:52,321 فرصت هاي زيادي براي رشد وجود داره 613 00:30:01,251 --> 00:30:04,619 من يک شکل محافظه کارانه در نظر گرفته شدم؟- نه- 614 00:30:04,655 --> 00:30:06,388 من يک مدافعم؟- نه- 615 00:30:06,423 --> 00:30:07,656 من هيوارد پترسونم؟- نه- 616 00:30:07,691 --> 00:30:09,324 من درد اسکاتم؟- نه- 617 00:30:09,359 --> 00:30:10,536 من در دادگاه عالي ام؟- نه- 618 00:30:10,560 --> 00:30:11,693 من يک رئيس جمهورم؟- نه- 619 00:30:11,728 --> 00:30:13,439 تا حالا براي دولت ايالات متحده کار کردم؟ 620 00:30:13,463 --> 00:30:14,674 نه- من يک عملگراي شناخته شده ام؟- 621 00:30:14,698 --> 00:30:16,364 نه- من يک حقوق دان فرض شده ام؟- 622 00:30:16,400 --> 00:30:19,334 نه- آيا من به نمايندگي از مشتريان اعمال قانون کردم؟- 623 00:30:19,369 --> 00:30:21,236 نه- يک شهروند امريکايي ام؟- 624 00:30:21,271 --> 00:30:22,370 بله- مرد هستم؟- 625 00:30:22,406 --> 00:30:23,705 بله- اهل جنوبم؟- 626 00:30:23,740 --> 00:30:27,475 بله- تا حالا براي ارتکاب جرم، بازداشت شدم؟- 627 00:30:27,511 --> 00:30:28,511 بله- 628 00:30:29,293 --> 00:30:33,061 من جان وي تري ام؟- نه- 629 00:30:34,298 --> 00:30:36,031 دو سوال آخرت رو از دست دادي 630 00:30:37,134 --> 00:30:38,266 فقط دو تا؟ مطمئني؟ 631 00:30:38,302 --> 00:30:40,422 شايد داري براي اولين بار خسته ميشي 632 00:30:41,372 --> 00:30:42,404 داري منو مسخره مي کني، بن؟ 633 00:30:42,439 --> 00:30:45,073 اوه، نه، نه، قربان 634 00:30:45,259 --> 00:30:48,160 خودم رو توي اين پرونده پيچوندم 635 00:30:48,195 --> 00:30:49,195 در قرن اخير؟ 636 00:30:49,229 --> 00:30:51,296 بله- آخرين سوال- 637 00:30:51,331 --> 00:30:52,331 من مواظبم 638 00:30:56,370 --> 00:30:57,570 پرونده تو فلوريدا بود؟ 639 00:30:57,604 --> 00:30:58,604 بله 640 00:31:00,307 --> 00:31:02,240 تو کي هستي؟ 641 00:31:02,276 --> 00:31:05,177 من متقاضي جمار گراهام هستم؟ 642 00:31:06,380 --> 00:31:08,346 ! نيستي 643 00:31:21,495 --> 00:31:23,094 اين يه جوکه؟ 644 00:31:23,130 --> 00:31:26,198 چطور هالک هوگان يک شخصيت قانوني در نظر گرفته شده؟ 645 00:31:26,233 --> 00:31:28,433 به خاطر دادخواستش عليه گوکر- بله- 646 00:31:34,341 --> 00:31:37,342 نمي تونم بگم که انتخابت به طور وحشتناکي هوشمندانه بود 647 00:31:37,377 --> 00:31:39,377 يا کاملا درست بود 648 00:31:39,413 --> 00:31:41,079 اما دفاعيه ات رو تصديق ميکنم 649 00:31:42,349 --> 00:31:43,548 ممنونم که اومدي 650 00:31:43,584 --> 00:31:45,083 مي دونم که کارهايي براي انجام دادن داري 651 00:31:45,118 --> 00:31:47,252 مي بينم که همتون پشت پرونده رو گرفتيد 652 00:31:47,287 --> 00:31:49,087 و تا دوشنبه صبح هم گرفتار شده ايد 653 00:32:04,204 --> 00:32:06,071 /////// 654 00:32:07,341 --> 00:32:09,074 اين يک فيلم قديميه 655 00:32:09,109 --> 00:32:11,076 مامانم عاشقشه 656 00:32:11,111 --> 00:32:13,078 فيلام مورد علاقه تمام پدربزرگ ها راکي بود 657 00:32:14,314 --> 00:32:16,481 هر قهرمان يه مدعي بود 658 00:32:16,516 --> 00:32:18,350 که نااميد نميشد 659 00:32:20,354 --> 00:32:22,120 من يه بار اشتباهي کردم و ازش تقليد کردم 660 00:32:22,155 --> 00:32:23,466 و الان الکس فکر مي کنه براش خوبه 661 00:32:23,490 --> 00:32:26,057 که لهجه هندي به خودش بگيره و مسخره بازي دربياره 662 00:32:27,427 --> 00:32:28,427 چرا مي خندي؟ 663 00:32:31,298 --> 00:32:33,331 فکر کنم براي اين که احساس راحتي بيشتري به اونها بدم 664 00:32:33,367 --> 00:32:36,101 با من که با اونها تفاوت دارم 665 00:32:36,136 --> 00:32:38,436 و ثابت کنم که من خيلي حساس نيستم 666 00:32:38,472 --> 00:32:40,205 چرا احساس راحتي بهشون ميدي 667 00:32:40,240 --> 00:32:41,560 وقتي که خودمون از اين کار رنج مي بريم؟ 668 00:32:43,343 --> 00:32:45,510 واسه پيشروي,بايد موفق بشيم 669 00:32:48,282 --> 00:32:50,482 ...باشه نخند، اما 670 00:32:50,517 --> 00:32:52,384 توي دبيرستان، من موهامو رنگ بلوند کردم 671 00:32:52,419 --> 00:32:54,319 تا بتونم تيم رقص درست کنم 672 00:32:55,489 --> 00:32:57,188 من همين الان گفتم "نخند" 673 00:32:57,224 --> 00:32:58,368 ببخشيد، من به تو نمي خندم 674 00:32:58,392 --> 00:33:00,158 ....من 675 00:33:00,193 --> 00:33:02,360 من هم ....توي دبيرستان موهامو رنگ کردم 676 00:33:02,396 --> 00:33:05,430 خودم رو برفي کردم تا با دوستاي اسکيت بازم هماهنگ بشم 677 00:33:05,465 --> 00:33:07,165 ! واو 678 00:33:09,303 --> 00:33:13,004 فکر کردم، بعد از مدرسه تمام اين ها تمامه 679 00:33:14,174 --> 00:33:16,074 فکر کردم توي محيط کار متفاوته 680 00:33:17,511 --> 00:33:18,576 من هم همين طور 681 00:33:18,612 --> 00:33:21,446 الکس و سام خوش شانسند که مي تونن خودشون باشن 682 00:33:21,481 --> 00:33:24,316 به عنوان يک زن، من حتي نمي تونم لباسي براي کار بپوشم 683 00:33:24,351 --> 00:33:26,217 چون مردم منو جدي نمي گيرند 684 00:33:26,253 --> 00:33:28,520 خوب، من جدي مي گيرمت 685 00:33:28,555 --> 00:33:31,456 و دفعه بعدي که به عنوان يک تيم بيرون ميريم تو باهامون مياي 686 00:33:32,391 --> 00:33:36,294 راستشو مي خواي، من واقعا نمي خوام با الکس و سام بيرون برم 687 00:33:36,330 --> 00:33:38,096 راستشو بخواي، من هم همين طور 688 00:33:40,334 --> 00:33:43,335 خوب، شايد بتونيم يک شب يک نوشيدني بخوريم 689 00:33:45,205 --> 00:33:46,304 هروقت 690 00:33:46,340 --> 00:33:47,340 امشب چي؟ 691 00:33:49,509 --> 00:33:51,176 ! حتما 692 00:33:54,548 --> 00:33:57,549 اي کاش بتوني پرواز کني 693 00:33:57,584 --> 00:33:59,551 مي دونم، من هم همين طور 694 00:34:01,154 --> 00:34:02,220 من جلسه دارم 695 00:34:04,191 --> 00:34:06,458 .... خوب، داشتم فکر مي کردم 696 00:34:08,095 --> 00:34:10,215 تو بايد قراردادمونو به تدريس در آمريکا بسط بدي 697 00:34:11,398 --> 00:34:13,131 فکر ميکنم داري واسه خونه يه طرح هايي ميريزي 698 00:34:13,166 --> 00:34:14,606 چون داري اينجا نزاع مي کني 699 00:34:16,236 --> 00:34:20,405 من حسرت مي خورم که رفتي و توي اين مکان باحال زندگي مي کني در اين شهر عالي 700 00:34:22,309 --> 00:34:24,342 کاش من جسارت رفتنو داشتم 701 00:34:25,545 --> 00:34:28,046 ...فکر کنم فقط داريم مي گم 702 00:34:28,081 --> 00:34:30,148 که زمان بيشتري بهش بدي 703 00:34:30,183 --> 00:34:31,449 قبل از اين که تصميم بگيري به خونه بري 704 00:34:34,154 --> 00:34:36,194 شما هميشه بيشتر از فيشبرگ واسه اون بوديد 705 00:34:38,125 --> 00:34:39,257 حق با توئه 706 00:34:39,292 --> 00:34:41,259 چند هفته ديگه برمي گردم 707 00:34:41,294 --> 00:34:44,262 پس باهات تماس مي گيرم؟- حتما- 708 00:35:09,122 --> 00:35:13,158 اولين مسئول پرونده اي که ويلسونو از پاي درآورده 709 00:35:13,193 --> 00:35:14,393 که همه مون بهاشو مي پردازيم 710 00:35:17,497 --> 00:35:20,165 يک راند ديگه؟- براي من نه- 711 00:35:20,200 --> 00:35:21,880 کلي کار داريم تا قبل از دوشنبه انجام بديم 712 00:35:23,136 --> 00:35:25,403 من صورتحساب نوشيدني که شما زير ميز خورديد رو ميگيرم 713 00:35:25,439 --> 00:35:26,439 هر وقت 714 00:35:28,675 --> 00:35:30,119 من هنوز نمي تونم درک کنم که قاضي پسرشو طبقه بالا پنهان مي کنه 715 00:35:30,143 --> 00:35:31,342 هيچ ايده اي داري که چرا؟ 716 00:35:37,417 --> 00:35:38,450 ما هنوز هم در حال همکاري هستيم 717 00:35:38,485 --> 00:35:41,152 ببخشيد، فکر کردم اونا رفتند 718 00:35:53,433 --> 00:35:56,234 تو، کاراکترهاي زياديو امروز نشون دادي 719 00:35:56,269 --> 00:35:58,714 مي دونم که ليبي بهت گفت که پرونده گلوسيپ و گروس بود 720 00:35:58,838 --> 00:36:01,106 مي تونستي امشب تقلب کني اما نکردي 721 00:36:01,141 --> 00:36:03,441 واسه من خوبه که پرونده تون رو بتونيد نگه داريد 722 00:36:05,245 --> 00:36:08,346 من انتظار دارم اون اطلاعات بين خودمون بمونه 723 00:36:08,381 --> 00:36:10,181 البته 724 00:36:11,318 --> 00:36:12,318 ممنونم 725 00:36:16,389 --> 00:36:18,056 شب بخير 726 00:36:22,262 --> 00:36:23,262 نه 727 00:36:40,630 --> 00:36:41,729 سلام 728 00:36:41,765 --> 00:36:42,831 سلام 729 00:36:49,606 --> 00:36:52,640 آه,ميدونم شما همگي اومديد به من تکيه کنيد 730 00:36:52,676 --> 00:36:54,709 نگم که من.... 731 00:36:54,744 --> 00:36:56,544 نه که قابل اعتماد نباشم 732 00:36:56,580 --> 00:36:57,879 خيلي غيرقابل اعتمادم 733 00:36:59,749 --> 00:37:02,817 احساس وحشتناکي دارم مي دوني 734 00:37:02,853 --> 00:37:04,819 چون مي دونم که قول دادم 735 00:37:06,590 --> 00:37:09,824 اما بعد از بحث و گفتگوي طولاني 736 00:37:09,860 --> 00:37:14,963 از بعضي اعضاي کوترب که بايد بي نام بمونند 737 00:37:14,998 --> 00:37:16,631 من..... 738 00:37:18,001 --> 00:37:19,500 لعنت بهش 739 00:37:20,737 --> 00:37:21,870 ...اوم 740 00:37:21,905 --> 00:37:24,606 خوشحال نيستم از اين که اعلام کنم من ديگه 741 00:37:24,641 --> 00:37:27,642 دستمال توالت همگاني ارائه نمي دم 742 00:37:29,546 --> 00:37:33,514 باشه، همش همينه؟ 743 00:37:33,550 --> 00:37:34,782 ...بله، اوه 744 00:37:34,818 --> 00:37:35,862 خوشحال ميشم که يه سوال بپرسم. 745 00:37:36,953 --> 00:37:38,753 باشضه، خوبه- خيلي خوب، هرچي- 746 00:37:41,625 --> 00:37:44,525 اونجا... اونجا چيپس هست من سس سالسا درست کردم 747 00:37:44,561 --> 00:37:46,728 احترام به خود- آره- 748 00:37:46,763 --> 00:37:48,529 احساس خوبي داره؟- هوم- 749 00:38:15,839 --> 00:38:16,904 ! اوه 750 00:38:16,940 --> 00:38:17,940 ! هي 751 00:38:20,176 --> 00:38:21,709 سلام 752 00:38:21,744 --> 00:38:23,978 بچه ها، اين کارمند شرکتم، راجه 753 00:38:24,013 --> 00:38:25,146 سلام- اوضاع چطوره؟- 754 00:38:25,181 --> 00:38:26,992 و اين داويا است و اين برايانه 755 00:38:27,016 --> 00:38:29,951 هي- ! زود باش، ماريانا- 756 00:38:29,986 --> 00:38:31,106 به طرف راستت نگاه کن 757 00:38:32,055 --> 00:38:33,754 ژاکت طوسي 758 00:38:33,790 --> 00:38:36,023 اوه، بله، صد درصد 759 00:38:36,059 --> 00:38:39,827 دوست دارم من يک درخت ازش بالا برم 760 00:38:53,810 --> 00:38:54,842 اوه,بيخيال 761 00:39:00,016 --> 00:39:01,916 آليس، تو اينجايي؟ 762 00:39:06,723 --> 00:39:07,723 آره 763 00:39:08,758 --> 00:39:10,998 مي خواستم درباره لباس ساقدوش ها باهات صحبت کنم 764 00:39:15,932 --> 00:39:17,798 باشه، همين الان ميام بيرون 765 00:39:18,868 --> 00:39:20,101 باشه 766 00:39:20,136 --> 00:39:21,702 دوستت دارم 767 00:39:22,972 --> 00:39:25,907 من هم دوستت دارم 768 00:39:48,031 --> 00:39:49,797 از اينجا مي تونم تنها برم 769 00:39:49,832 --> 00:39:51,952 برام اهميتي نداره تو نبايد شب ها تنها راه بري 770 00:39:52,935 --> 00:39:56,003 به هرحال، اگر گلوسيپ و گروس اشتباه بود 771 00:39:56,039 --> 00:39:57,905 چرا کارت وروديت رو عوض نميکني؟ 772 00:39:57,940 --> 00:39:59,106 مگر اين که درست گفته باشم 773 00:39:59,142 --> 00:40:01,809 و قاضي نمي خواست من برنده بشم 774 00:40:01,844 --> 00:40:02,943 چرا؟ 775 00:40:02,979 --> 00:40:04,812 شايد نمي خواسته من پرونده تو رو بدزدم 776 00:40:04,847 --> 00:40:06,527 کاري که هرگز نمي کردم، به هرحال 777 00:40:07,917 --> 00:40:10,051 من فقط نمي دونم چي کار کنم ويلسون ازم خوشش بياد 778 00:40:10,086 --> 00:40:12,787 منظورم اينه که,پسر دوست داشتني ام,مگه نه؟ 779 00:40:14,891 --> 00:40:16,302 شايد اگر چيزي که فکر مي کني رو نگي اون بخواد حرفتو بشنوه 780 00:40:16,326 --> 00:40:20,061 ببين,من کارمند دفتري نيستم خيلي خوب؟ اون کار توئه 781 00:40:22,198 --> 00:40:23,198 اين منم 782 00:40:25,034 --> 00:40:27,835 اوه، تو توي يک تئاتر زندگي مي کني 783 00:40:27,870 --> 00:40:30,705 آره.طبقه هاي يالايي اتاقند- خوبه- 784 00:40:30,740 --> 00:40:32,340 هي، تو چيزي براي نوشيدن اون بالا داري؟ 785 00:40:33,109 --> 00:40:34,241 من خيلي خسته م 786 00:40:34,277 --> 00:40:36,110 آره 787 00:40:36,145 --> 00:40:38,045 آره، نگران باش.. .شايد.. شايد يک وقت ديگه 788 00:40:38,081 --> 00:40:39,180 براي پياده روي تا خونه ممنونم 789 00:40:39,215 --> 00:40:40,815 مشکلي نيست، شب بخير 790 00:41:14,117 --> 00:41:15,117 تو خوبي؟ 791 00:41:23,330 --> 00:41:36,330 کاري از پريسا يادکوري و سينا اميني