1
00:00:00,334 --> 00:00:01,624
...في الحلقات السابقة
2
00:00:01,674 --> 00:00:05,594
أطلقت الشرطة
النار عليه سبع مرات
3
00:00:05,634 --> 00:00:07,424
تعتقدي حقاً أنه يمكنك صنع تغيير؟
4
00:00:07,464 --> 00:00:08,714
أنت الكاتبة المضادة
5
00:00:08,764 --> 00:00:09,814
التي استأجرك لصنع حجة تقدمية
6
00:00:09,844 --> 00:00:11,134
لذا كان على إستعداد لطرحه أرضاً
7
00:00:11,174 --> 00:00:13,514
قلت لأصدقائك أنني أقوم بالعمل
على قضية جمال؟
8
00:00:13,554 --> 00:00:15,594
لا أحد من المفترض أن يعرف ما
هي القضايا التي أعمل عليها
9
00:00:15,644 --> 00:00:18,264
هذه هي الصورة الوحيدة التي أمتلكها لنا
10
00:00:18,314 --> 00:00:19,724
أمي مريضة -
جدياً هذه المرة؟ -
11
00:00:19,774 --> 00:00:22,354
لماذا يجب أن تكوني قاسية عليها؟
12
00:00:22,394 --> 00:00:23,814
من تظني نفسك؟ -
لقد حصلت على الجرأة -
13
00:00:23,854 --> 00:00:26,614
لإزعاج المدير بفكرة تطبيق أحمق؟
14
00:00:26,654 --> 00:00:27,904
قومي بهذا مرة أخرى
15
00:00:27,944 --> 00:00:28,984
وسوف تكوني عاطلة عن العمل
16
00:00:29,034 --> 00:00:30,704
هل تعتقد أن هذا هو؟
17
00:00:30,744 --> 00:00:32,584
من؟ -
الرجل الذي شاهدناه يرتبط مع جايل الليلة السابقة -
18
00:00:39,624 --> 00:00:43,374
الحياة السوداء مهمة
الحياة السوداء مهمة
19
00:00:43,424 --> 00:01:02,524
الحياة السوداء مهمة
الحياة السوداء مهمة
20
00:01:02,564 --> 00:01:03,604
رجاءاً ارتفع
21
00:01:03,644 --> 00:01:04,774
محكمة مقاطعة الولايات المتحدة
22
00:01:04,814 --> 00:01:08,874
للحي المركزي في ولاية
كاليفورنيا الآن ينعقد
23
00:01:08,904 --> 00:01:11,324
القاضي المحترم كورتيس ويلسون يترأس
24
00:01:11,364 --> 00:01:15,914
استدعاء رقم القضية 1850189
25
00:01:15,954 --> 00:01:18,824
جمال طومسون مقابل ضباط الشرطة
26
00:01:18,874 --> 00:01:20,164
أمير توراني، لورانس غريفين
27
00:01:20,204 --> 00:01:22,124
ومدينة لوس أنجلوس
28
00:01:22,164 --> 00:01:22,914
يمكنكم الجلوس
29
00:01:24,714 --> 00:01:28,834
أنا على استعداد للحكم على
اقتراح المدعي من طرف واحد
30
00:01:28,884 --> 00:01:31,384
لمنع تدمير المدينة من مكالمات الطواريء
31
00:01:33,474 --> 00:01:36,564
وموافقة الدفاع على رفض الدعوى
32
00:01:36,594 --> 00:01:39,354
ضد الضباط للاستخدام المفرط للقوة
33
00:01:39,394 --> 00:01:40,724
في إطلاق النار وموت جمال طومسون
34
00:01:40,764 --> 00:01:44,274
أطلقت الشرطة
النار عليه سبع مرات
35
00:01:44,314 --> 00:01:45,524
بعد أن قام بالخطوة
36
00:01:45,564 --> 00:01:47,484
العدوانية تجاههم
37
00:01:47,524 --> 00:01:48,734
توفي جمال طومسون في مكانه
38
00:01:50,731 --> 00:01:53,364
إذن ما أمر مكالمات الطواريء؟
39
00:01:53,844 --> 00:01:56,474
تعتقد عائلة جمال أنه ربما كان هناك
40
00:01:56,514 --> 00:01:57,894
بعض المكالمات الأخرى في تلك
الليلة التي لم يتم تسليمها
41
00:01:57,934 --> 00:02:01,564
المكالمات لم تصف
المشتبه به كرجل أسود
42
00:02:01,604 --> 00:02:03,234
والذي يمكن أن يُظهر أن الشرطة
43
00:02:03,274 --> 00:02:05,774
استهدفت جمال لأنه كان رجل أسود
44
00:02:05,814 --> 00:02:07,576
يمضي في حي للبيض
45
00:02:08,013 --> 00:02:09,433
لماذا يدمرون مكالمات الطواريء؟
46
00:02:09,473 --> 00:02:11,683
"يسمونه "تطهير روتيني
47
00:02:11,723 --> 00:02:13,353
حسناً، إذا لم يكن
لديهم أي شيء لإخفاءه
48
00:02:13,393 --> 00:02:14,683
لماذا لا يسلموها بعدها يطهروها؟
49
00:02:14,733 --> 00:02:16,863
صحيح؟
50
00:02:16,893 --> 00:02:20,153
بالطبع هذا القاضي الجديد ربما
51
00:02:20,193 --> 00:02:22,363
يحكم بإلغاء القضية بالكامل -
صباح الخير -
52
00:02:24,443 --> 00:02:25,613
مرحباً
53
00:02:25,653 --> 00:02:27,073
مرحباً
54
00:02:28,453 --> 00:02:32,493
إذاً... هل تعرفي عائلة جمال؟
55
00:02:32,533 --> 00:02:34,083
يا فتاة، لا، نحن لا نعرف بعضنا البعض
56
00:02:34,123 --> 00:02:36,253
أنا سأحضر زبادي فحسب
57
00:02:36,293 --> 00:02:38,413
إذن ما هي القصة مع هذا القاضي الجديد؟
58
00:02:42,043 --> 00:02:44,173
تاريخياً
59
00:02:44,213 --> 00:02:45,303
لقد وقف القاضي ويلسون دائماً مع الشرطة
60
00:02:46,973 --> 00:02:49,563
أنا أفهم أن العواطف مشتعلة
61
00:02:51,053 --> 00:02:53,303
وبعد الاحتجاجات في قاعة
المدينة هذا الأسبوع
62
00:02:53,353 --> 00:02:56,773
أتوقع من الجميع أن
يتكاتفوا بطريقة
63
00:02:56,813 --> 00:02:58,933
مناسبة لمحكمة القانون
64
00:03:00,903 --> 00:03:02,233
هل تعرفين عائلة جمال؟
65
00:03:02,273 --> 00:03:04,483
يا فتاة، لا، لا نعرف بعضنا البعض
66
00:03:26,673 --> 00:03:27,883
الآن، لنبدأ
67
00:04:00,713 --> 00:04:01,303
أين كنت؟
68
00:04:03,213 --> 00:04:03,753
في الحمام
69
00:04:05,593 --> 00:04:06,183
طوال الليل؟
70
00:04:18,723 --> 00:04:19,223
تحبي ذلك؟
71
00:04:20,643 --> 00:04:21,353
أجل
72
00:04:24,273 --> 00:04:24,943
لكن...؟
73
00:04:29,363 --> 00:04:30,403
إنه قضيب صغير
74
00:04:33,453 --> 00:04:34,823
ربما لأن لديك عقل قذر
75
00:04:36,623 --> 00:04:37,243
ربما أفعل
76
00:04:39,373 --> 00:04:40,743
العقل القذر من الفظيع أن أضيعه
77
00:04:44,673 --> 00:04:45,253
ماذا إسمه؟
78
00:04:47,423 --> 00:04:49,043
"تغذي"
79
00:04:49,093 --> 00:04:50,213
هل هذه سخرية؟
80
00:04:51,973 --> 00:04:53,893
نعم، حسناً، هذا هو المقصد
81
00:04:53,933 --> 00:04:56,853
أن المذكر يمكن أيضاً أن يتغذي
82
00:04:59,893 --> 00:05:00,933
متأكدة أنه يعجبك؟
83
00:05:00,973 --> 00:05:03,563
أجل
84
00:05:03,603 --> 00:05:05,103
جيد، لأني سأجعله برونزي هذا الإسبوع
85
00:05:05,153 --> 00:05:06,203
وليس رخيص
86
00:05:06,233 --> 00:05:09,363
لذلك بمجرد الانتهاء، يتم ذلك
87
00:05:09,403 --> 00:05:10,903
كم كلفك؟
88
00:05:10,943 --> 00:05:12,483
مثل ألفين
89
00:05:12,533 --> 00:05:13,443
يا إلهي
90
00:05:16,363 --> 00:05:17,823
ولا بد لي من الانتهاء من ثلاث قطع أخرى
91
00:05:17,873 --> 00:05:18,493
قبل العرض الذي أنا فيه
92
00:05:19,993 --> 00:05:22,293
عرض؟ أين؟
93
00:05:22,333 --> 00:05:25,293
إنه عرض جماعي في
معرض صغير لكن رسمي
94
00:05:27,463 --> 00:05:28,923
هذا أمر مثير
95
00:05:28,963 --> 00:05:29,503
أجل
96
00:05:37,553 --> 00:05:38,973
الشمس ستُشرق
97
00:05:39,013 --> 00:05:40,683
يجب ان اذهب
98
00:05:42,563 --> 00:05:43,433
لكنك تريدي البقاء
99
00:05:53,493 --> 00:05:55,203
لا أرى لماذا يتعين على الرجال التسلل
100
00:05:55,243 --> 00:05:58,283
أنا متأكد من أن الجميع
يعرف أمور الجميع هنا
101
00:05:58,323 --> 00:05:59,453
لكني لا أرغب أن يعرفوا بأموري
102
00:05:59,493 --> 00:06:02,493
هل تعتقدي أنهم يعرفون عن برايان وجايل؟
103
00:06:02,543 --> 00:06:03,553
لابد وأن ديفيا تعرف
إنها صديقة بريان
104
00:06:03,583 --> 00:06:07,253
ليس لدي فكرة
105
00:06:07,293 --> 00:06:08,173
وأنت متقبلة التصرف ببساطة؟
106
00:06:11,383 --> 00:06:12,843
ليس لدي وقت لعلاقة الآن
107
00:06:15,173 --> 00:06:17,093
إلا بالطبع، تعرضت للطرد
108
00:06:17,133 --> 00:06:19,933
توقفي، لن تتعرضي للطرد
109
00:06:19,973 --> 00:06:21,303
أعطاك القاضي ويلسون الليلة إجازة
110
00:06:21,353 --> 00:06:24,013
ليس مثل كونك طبيبة وعليك تلبية المهام
111
00:06:24,063 --> 00:06:25,353
نعم، حسناً، عندما تخبره ريبيكا
112
00:06:25,393 --> 00:06:26,773
انها كتبت مذكرة البدلاء
113
00:06:26,813 --> 00:06:30,233
على أقل تقدير سيخرجني ذلك من قضية جمال
114
00:06:30,273 --> 00:06:32,063
نعم، حسناً، ربما هذا أفضل
115
00:06:32,113 --> 00:06:33,693
سيكون الأمر أقل غرابة مع مليكة
116
00:06:33,733 --> 00:06:36,283
...وإذا تم طرد أي شخص
117
00:06:36,323 --> 00:06:37,613
لا يمكن أن تتعرضي للطرد لأن ديفيا أطلقت على أليكس
118
00:06:37,653 --> 00:06:39,203
وغد على الإنستجرام
119
00:06:39,243 --> 00:06:40,413
على الإنستاغرام خاصتي
120
00:06:40,453 --> 00:06:44,243
حسناً، لقد فعل هؤلاء الرجال
ما هو أسوأ بالنسبة لك
121
00:06:44,293 --> 00:06:45,673
...لذلك إذا كان أليكس أحمق، فقط
122
00:06:47,083 --> 00:06:48,583
إذهبي للموارد البشرية
123
00:06:48,623 --> 00:06:51,753
تذكري، لديك محام، وسأقدم لك
124
00:06:51,793 --> 00:06:53,713
صفقة جيدة جداً
125
00:06:53,753 --> 00:06:55,253
لم تنتهي من التدريب بعد
126
00:06:55,303 --> 00:06:56,133
شكراً لتذكيري
127
00:07:00,933 --> 00:07:02,433
أتوقع منك أن تقدمي لي قضية مجانية
128
00:07:05,683 --> 00:07:07,773
حسناً، تاريخياً
129
00:07:07,813 --> 00:07:09,063
لقد وقف القاضي ويلسون دائماً مع الشرطة
130
00:07:11,023 --> 00:07:12,233
من المؤسف أننا فقدنا القاضي الآخر
131
00:07:13,193 --> 00:07:15,403
لابد وأن أذهب
132
00:07:17,323 --> 00:07:18,363
ليقضي الجميع وقت جيد -
أنت أيضاً -
133
00:07:21,413 --> 00:07:22,113
مرحباً -
مرحباً -
134
00:07:24,623 --> 00:07:25,283
أراك لاحقاً
135
00:07:30,873 --> 00:07:33,633
هذا شيء صحيح؟
136
00:07:33,673 --> 00:07:36,503
إنهما حقاً سيتواعدان
137
00:07:36,553 --> 00:07:37,633
نعم، هذا ما أقصده، هذا ما فكرت به
138
00:07:40,683 --> 00:07:41,853
هل يمكن الظهور معي؟
139
00:07:41,893 --> 00:07:43,813
طالما لا نتحدث عن القضية
140
00:07:43,853 --> 00:07:45,943
وتغلقي هذه السترة
141
00:07:54,063 --> 00:07:56,983
هل كان أخوك في حفلة ليلة السبت؟
142
00:07:57,033 --> 00:07:57,743
جود؟ أجل
143
00:07:59,693 --> 00:08:01,283
يبدو أنكما مقربان
144
00:08:01,323 --> 00:08:02,323
هل كنتما في دار الرعاية معاً؟
145
00:08:02,363 --> 00:08:05,493
أجل، ست سنوات حتى تم تبنينا
146
00:08:05,533 --> 00:08:06,413
هل تم تفريقكما؟
147
00:08:06,453 --> 00:08:09,083
لا، كنا في عدة منازل
148
00:08:09,123 --> 00:08:10,293
لكنهم أبقونا معاً
149
00:08:12,333 --> 00:08:12,873
ماعدا عندما كنت في الإصلاحية
150
00:08:14,633 --> 00:08:16,503
مهلاً، كنت في الإصلاحية؟
151
00:08:16,543 --> 00:08:17,673
ثلاث مرات
152
00:08:20,263 --> 00:08:21,513
انها قصة طويلة
153
00:08:21,553 --> 00:08:22,303
واحدة أريد أن أسمعها
154
00:08:24,303 --> 00:08:26,183
ماذا عنك؟ لديك أي من الأشقاء؟
155
00:08:26,223 --> 00:08:29,313
أجل، أخ، دوم
لكنهم قاموا بتفريقنا
156
00:08:29,353 --> 00:08:30,973
آسفة
157
00:08:31,023 --> 00:08:32,483
هل كنتما قريبين؟
158
00:08:32,523 --> 00:08:34,813
ليس تماماً
إنه مُقرب مع أمنا
159
00:08:34,853 --> 00:08:37,113
تقول أنها مريضة وترغب برؤيتي
160
00:08:37,153 --> 00:08:38,153
هل أنت على اتصال معها؟
161
00:08:38,193 --> 00:08:39,113
أحاول أن لا أفعل
162
00:08:43,243 --> 00:08:43,743
قال مارتن لوثر كينغ
163
00:08:46,283 --> 00:08:49,453
السلام الحقيقي ليس
مجرد غياب للتوتر
164
00:08:49,493 --> 00:08:50,163
بل وجود العدالة
165
00:08:51,503 --> 00:08:54,413
أراك لاحقاً؟ -
أراك لاحقاً -
166
00:08:54,463 --> 00:08:55,543
لم نحصل على عدالة لإبني، جمال
167
00:08:55,583 --> 00:08:58,503
الذي أصيب بالرصاص
سبع مرات في الظهر
168
00:08:58,553 --> 00:08:59,683
لعدم فعل أي شيء خطأ
169
00:08:59,713 --> 00:09:02,093
الإدعاء يرفض إتهام
170
00:09:02,133 --> 00:09:03,513
الضباط الذين قتلوه
171
00:09:03,553 --> 00:09:06,013
لذا الآن، أملنا الوحيد في محكمة فيدرالية
172
00:09:07,683 --> 00:09:09,183
القاضي ويلسون
173
00:09:09,223 --> 00:09:11,933
لا تسمح بتدمير مكالمات الطواريء تلك
174
00:09:11,983 --> 00:09:14,323
ولا تستبعد هذه القضية
175
00:09:14,353 --> 00:09:16,023
لا ترفض أم أخرى
176
00:09:16,063 --> 00:09:18,733
فقدت إبنها، إبنها الوحيد
177
00:09:20,153 --> 00:09:22,993
لأي سبب آخر غير لون بشرته
178
00:09:36,503 --> 00:09:39,883
من الواضح أنك صاحبة المشكلة -
حقاً؟ -
179
00:09:39,923 --> 00:09:40,633
أجل، أنت غاضبة أن القاضي أعطاني
180
00:09:40,673 --> 00:09:41,843
قضية جمال طومسون
181
00:09:45,933 --> 00:09:46,893
لا تستمعي لها
182
00:09:46,933 --> 00:09:48,553
أنا لا أقول أن لديها مُخطط
183
00:09:48,603 --> 00:09:51,273
لكن كونك كاتبة هو كل شيء
عن محاولة إقناع القاضي
184
00:09:51,313 --> 00:09:53,393
لذلك عندما تحصلي على فرصة، خذيها
185
00:10:02,573 --> 00:10:04,823
اتصل القاضي ويلسون منذ ساعات
186
00:10:04,863 --> 00:10:05,193
من الممكن أن أتعرض للطرد
187
00:10:13,493 --> 00:10:16,583
أقدر لكم جميعاً عودتكم ليلة السبت
188
00:10:16,623 --> 00:10:17,123
إنها مذكرة مكتوبة بشكل جيد
189
00:10:19,463 --> 00:10:19,963
من كتبها؟
190
00:10:27,133 --> 00:10:29,343
لقد كتبناها جميعاً، لقد كان مجهود جماعي
191
00:10:31,263 --> 00:10:33,353
حسناً، عمل جماعي جيد
192
00:10:41,233 --> 00:10:44,363
أليكس، أليكس -
حاولي مرة أخرى -
193
00:10:44,403 --> 00:10:46,153
أردت أن أفسر أمر صديقتي دفيا
194
00:10:46,193 --> 00:10:48,743
كم من الغباء لكي لا تتواصلي، أليكس؟
195
00:10:48,783 --> 00:10:50,243
أنت حمقاء -
صديقتي -
196
00:10:50,283 --> 00:10:51,703
أعتقد أنها تسعى لمولي
197
00:10:51,743 --> 00:10:53,453
اتصلي بي عند إستلام هذا
198
00:10:53,493 --> 00:10:54,333
لدي الكثير من الأفكار الجيدة
199
00:10:54,373 --> 00:10:56,083
أنا لم أنعتك بالحمقاء
200
00:10:56,123 --> 00:10:58,463
لست متأكدة مما إذا
كنت قد رأيت نصي
201
00:10:58,503 --> 00:11:00,043
من المرح التسكع معه
202
00:11:00,083 --> 00:11:02,333
يمكننا التحدث الإثنين -
أرغب بالتحدث بهذا أكثر -
203
00:11:02,383 --> 00:11:05,003
أعتذر عن كل المكالمات -
مرحباً، أليكس -
204
00:11:05,053 --> 00:11:06,343
مرحباً، مريانا، قضيت نهاية اسبوع جيدة؟
205
00:11:08,383 --> 00:11:09,173
أجل
206
00:11:12,303 --> 00:11:13,643
مرحباً
207
00:11:13,683 --> 00:11:16,683
بدا أن حفلكم رائع
أردت الحضور حقاً
208
00:11:18,483 --> 00:11:20,353
أجل، لقد كان رائعاً
209
00:11:20,403 --> 00:11:22,243
آسف، لم نتمكن من الوصول
أليكس كان مشغول
210
00:11:22,273 --> 00:11:23,023
في ليلة الشباب
211
00:11:23,063 --> 00:11:25,363
إذاً مثل كل ليلة أخرى؟
212
00:11:25,403 --> 00:11:27,113
حسناً، سام فقد وعيه
213
00:11:27,153 --> 00:11:29,573
بدأت أظن أنه مصاب بمرض النعاس
214
00:11:29,613 --> 00:11:31,203
وقام أليكس بالتحدث
215
00:11:31,243 --> 00:11:34,073
...عن بعض الأمور الحزينة، لذا
216
00:11:34,123 --> 00:11:35,283
لذا، نعم، نعم، إلى حد كبير
217
00:11:35,333 --> 00:11:37,703
الفريق الأزرق، الفريق
الأزرق، الفريق الأزرق
218
00:11:37,753 --> 00:11:40,883
لنجتمع هنا اليوم، لنفعل هذا
219
00:11:40,923 --> 00:11:43,513
يا رجل، كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -
220
00:11:43,543 --> 00:11:45,213
لذا أراد إيفان أن أبدأ
221
00:11:45,253 --> 00:11:47,593
بإعطاء صديقي أليكس
هنا صرخة صغيرة
222
00:11:47,633 --> 00:11:49,383
صديقي، إيفان حقاً مهتم
223
00:11:49,423 --> 00:11:53,223
حول فكرة تطبيق فلاتر الصور
القابلة للتخصيص بواسطة المستخدم
224
00:11:53,263 --> 00:11:55,803
يمكننا دمج فلاتر الصور
في تطبيق إيجافاني
225
00:11:55,853 --> 00:11:57,893
سيكون إضافة قوية للتطبيق الجديد
226
00:11:57,933 --> 00:11:59,893
شكراً، يا رجل
227
00:11:59,933 --> 00:12:01,353
سنبدأ في إعادة تعديل الكود
228
00:12:01,393 --> 00:12:02,813
وتحسين وقت البناء
229
00:12:02,853 --> 00:12:03,983
والاختبار من خلال ثلاثة اسابيع
230
00:12:04,023 --> 00:12:06,863
أنا أحب ذلك
ايفان ستحبه
231
00:12:06,903 --> 00:12:08,983
يا رفاق، لنعد للعمل
232
00:12:09,033 --> 00:12:11,743
حسناً، سوف نقسم
233
00:12:11,783 --> 00:12:13,953
بين سام وراج الطبقات الخلفية
234
00:12:13,993 --> 00:12:15,203
ماريانا، أنت تتعاملي مع الواجهة
235
00:12:15,243 --> 00:12:16,283
حسناً؟
أجل للفريق الأزرق
236
00:12:16,333 --> 00:12:18,333
أجل
237
00:12:18,373 --> 00:12:19,163
الفريق الأزرق
238
00:12:20,913 --> 00:12:22,043
مرحباً، أليكس؟
239
00:12:22,083 --> 00:12:23,673
ماريانا
240
00:12:23,713 --> 00:12:26,213
ماريانا -
آسف -
241
00:12:26,253 --> 00:12:27,963
الفلاتر القابلة للتخصيص كانت فكرتي
242
00:12:28,003 --> 00:12:30,633
متأكدة؟ -
أجل -
243
00:12:30,673 --> 00:12:32,013
لقد أخبرتك بها عن طريق البريد الصوتي؟
244
00:12:32,053 --> 00:12:33,763
خلال حفلي؟
245
00:12:33,803 --> 00:12:34,683
تركت لي بريد صوتي؟
246
00:12:34,723 --> 00:12:36,433
إثنين
247
00:12:36,473 --> 00:12:37,723
هذا غريب، لم تصلني
248
00:12:37,763 --> 00:12:40,223
عقول عظيمة، صحيح، ماريآن؟
249
00:12:41,933 --> 00:12:42,893
الآن، لنعود للعمل
250
00:12:58,953 --> 00:13:03,463
أتعلمي، أتمنى لو إستخدمت الصحافة هذه الصورة لجمال
251
00:13:03,503 --> 00:13:04,123
لكنني لست متفاجئة
أنهم لم يفعلوا ذلك
252
00:13:06,713 --> 00:13:08,343
لماذا عليهم يجعلوه يظهر كمجرم
253
00:13:08,383 --> 00:13:09,383
في كل صورة عندما يكون الضحية؟
254
00:13:09,423 --> 00:13:11,843
أنت الفتاة التي تم تغرد
255
00:13:11,883 --> 00:13:13,473
حول القضية طوال الأسبوع
256
00:13:13,513 --> 00:13:16,433
أحضرت كل هؤلاء الناس هنا -
بعضهم -
257
00:13:16,473 --> 00:13:18,513
أعني، الناس جيدون مع التغريدات
258
00:13:18,553 --> 00:13:19,263
...لكن الظهور
259
00:13:21,723 --> 00:13:23,813
ذلك ليس سهلاً -
أنا أعلم -
260
00:13:23,853 --> 00:13:27,983
عندما قُتل جمال، خرج الناس إلى الشوارع
261
00:13:28,023 --> 00:13:29,773
لكن مرت خمس سنوات
262
00:13:29,823 --> 00:13:31,783
ومع إطلاق نار جديد كل شهر
263
00:13:31,823 --> 00:13:33,943
ينسى الناس في الوقت الذي
تصل فيه القضية إلى المحكمة
264
00:13:33,993 --> 00:13:36,073
إذا وصلت إلى المحكمة
265
00:13:36,113 --> 00:13:37,823
لن أنسى
266
00:13:41,083 --> 00:13:41,743
شكراً لك
267
00:14:01,223 --> 00:14:01,893
أستطيع أن أرى أن
هناك أربعة بالدين
268
00:14:01,933 --> 00:14:02,643
أنا أراك
269
00:14:02,683 --> 00:14:03,273
لماذا لست أنت قزم؟
270
00:14:03,313 --> 00:14:03,853
أنا الساحر
271
00:14:03,893 --> 00:14:05,183
...أنت، حسناً
272
00:14:05,233 --> 00:14:09,063
لماذا لست قزم؟ -
لأني بالدين -
273
00:14:09,113 --> 00:14:10,703
أخبرك، هناك أربعة تنانين
274
00:14:10,733 --> 00:14:13,693
حسناً، لا، تماسك -
كرة نارية -
275
00:14:13,733 --> 00:14:14,903
هل يمكنك الإنتظار ثانيتين...؟
276
00:14:14,943 --> 00:14:16,743
هل يمكننا بالفعل التخطيط
لشيء ما، من فضلك؟
277
00:14:16,783 --> 00:14:18,413
حسناً، لماذا هناك تنانين يقوموا بالشحن؟
278
00:14:33,213 --> 00:14:33,883
بحاجة إلى استعارة عباءة خفي؟
279
00:14:45,483 --> 00:14:47,193
لماذا لم تخبري ويلسون
أنك كتبت المذكرة؟
280
00:14:47,233 --> 00:14:49,063
لأن على الرغم مما تعتقديه
281
00:14:49,103 --> 00:14:49,853
أنا لست عاهرة تطعن بالظهر
282
00:14:49,903 --> 00:14:51,193
لا أعتقد ذلك
283
00:14:51,233 --> 00:14:54,613
أليس هذا ما أخبرك به صديقك المقرب بن؟
284
00:14:54,653 --> 00:14:55,943
لا يمكن الوثوق بي
285
00:14:55,993 --> 00:14:58,003
لأنني ولدت بملعقة فضية فوق مؤخرتي
286
00:15:00,033 --> 00:15:01,623
هذا ليس بالضبط ما قاله
287
00:15:06,793 --> 00:15:10,793
انظري... بن جعل آخر موظف ضدي
288
00:15:10,833 --> 00:15:12,253
وسيكون من الرائع
289
00:15:12,293 --> 00:15:14,133
إذا كان بإمكاننا دعم بعضنا البعض، أليس كذلك؟
290
00:15:16,133 --> 00:15:16,673
بلى
291
00:15:18,473 --> 00:15:19,843
شكراً لدعمي
292
00:15:19,883 --> 00:15:22,433
حسناً، لا تكوني ممتنة جداً
293
00:15:22,473 --> 00:15:24,053
كتبت رأي محافظ
294
00:15:24,103 --> 00:15:28,143
التوصية ضد أمر قضائي
بشأن تطهير مكالمات الطواريء
295
00:15:28,183 --> 00:15:30,193
وهو بالضبط ما كنت سأكتبه
296
00:15:30,233 --> 00:15:31,853
حقاً؟
297
00:15:31,903 --> 00:15:34,363
لن أكون الكاتبة المضادة
298
00:15:34,403 --> 00:15:36,443
أنا لن أستخدم لإسقاط الحجة التقدمية
299
00:15:36,483 --> 00:15:37,483
أنا أكتب فقط من وجهة
نظره من الآن فصاعداً
300
00:15:39,113 --> 00:15:39,783
هذا منطقي
301
00:15:46,043 --> 00:15:46,923
القاضي يريد أن يراني
302
00:15:51,373 --> 00:15:53,213
هل تقربت من ايفان في المصعد؟
303
00:15:55,133 --> 00:15:56,173
أنا لم أتقرب منه
304
00:15:58,303 --> 00:16:00,483
معذرة؟
305
00:16:00,513 --> 00:16:01,303
سيد سبيك؟
306
00:16:02,893 --> 00:16:06,643
لقد سألته فقط عما إذا كنت أستطيع
تقديم بعض أفكار التطبيقات له
307
00:16:06,683 --> 00:16:08,603
يومك الثاني في العمل
308
00:16:10,773 --> 00:16:12,273
انظري، عليك أن تدفعي
المستحقات الخاصة بك
309
00:16:12,313 --> 00:16:15,363
في النهاية، ستحصلي على فرصتك لإبهار إيفان
310
00:16:15,403 --> 00:16:17,323
لقد فعلت ذلك
311
00:16:17,363 --> 00:16:20,783
على ما يبدو، لقد أثار إعجابه بفكرة امتلكتها
312
00:16:20,823 --> 00:16:23,663
لكن أليكس أخذ الفضل بخصوص ذلك
313
00:16:23,703 --> 00:16:25,993
على الأقل كان لديك
فكرة تستحق السرقة
314
00:16:26,033 --> 00:16:28,243
يجب عليك التحلي بالصبر
315
00:16:28,293 --> 00:16:30,083
اعملي بجد أكثر من الأولاد
316
00:16:30,123 --> 00:16:31,753
وفي النهاية سيتم ملاحظتك
317
00:16:31,793 --> 00:16:34,173
وفي هذه الأثناء، أصنعي بعض الحلفاء
318
00:16:34,213 --> 00:16:36,043
ليس كل شخص هنا أحمق
319
00:16:48,183 --> 00:16:49,933
مانجو صوفي؟
320
00:16:49,973 --> 00:16:50,313
أليس هذا المفضل لديك؟
321
00:16:51,603 --> 00:16:54,643
نعم، إنه كذلك
322
00:16:54,693 --> 00:16:55,853
شكراً -
على الرحب -
323
00:16:58,733 --> 00:17:00,153
كل شيء بخير مع أليكس؟
324
00:17:02,903 --> 00:17:05,323
أجل، بخير، شكراً لسؤالك
325
00:17:16,883 --> 00:17:18,213
أغلقي الباب، رجاءاً
326
00:17:27,473 --> 00:17:29,933
هل لك أي علاقة
327
00:17:29,973 --> 00:17:30,723
بكتابة هذه المذكرة؟
328
00:17:33,353 --> 00:17:35,103
...أنا -
تغلبت عليك -
329
00:17:35,143 --> 00:17:36,603
ريبيكا وبن؟ أم استسلمت فحسب؟
330
00:17:39,773 --> 00:17:42,193
عندما أمرتك بكتابة مذكرات
مقاعد البدلاء الخاصة بك
331
00:17:42,233 --> 00:17:43,653
من دون التعاطف معهم
332
00:17:43,693 --> 00:17:46,913
لم أقصد أنني لا أريد
أن أسمع وجهة نظرك
333
00:17:46,953 --> 00:17:49,993
اخترتك لكاتبة هذه القضية
334
00:17:50,033 --> 00:17:51,993
لأني أريد سماع الرأي الليبرالي
335
00:17:52,043 --> 00:17:55,583
لذا أعيدي كتابة هذه
المذكرة من وجهة نظرك
336
00:17:55,623 --> 00:17:56,123
ولتتواجد على مكتبي صباح الغد
337
00:17:56,173 --> 00:17:58,183
أجل، سيادتك
338
00:18:14,233 --> 00:18:18,283
آسفة جداً ثانية واحدة
339
00:18:18,313 --> 00:18:19,563
مرحباً، أنت في المنزل في وقت مبكر
340
00:18:22,403 --> 00:18:24,733
حسناً، لم يتم طردك، أليس كذلك؟
341
00:18:24,783 --> 00:18:26,443
لا، لا بد لي من إعادة
كتابة هذه المذكرة
342
00:18:26,493 --> 00:18:29,703
لذلك سأعمل من
المنزل طوال الليل
343
00:18:29,743 --> 00:18:30,573
حسناً، يبدو أنك بحاجة لشراب
344
00:18:30,623 --> 00:18:33,453
لا، لا يُفترض بي
345
00:18:33,493 --> 00:18:34,663
هيا، شراب واحد
346
00:18:34,703 --> 00:18:36,253
أقضي وقت جيد مع أختك
347
00:18:36,293 --> 00:18:37,543
أنا بحاجة لمعرفة المزيد عنك
348
00:18:41,043 --> 00:18:42,673
نعم، أعتقد، مثل نصف كوب
349
00:18:42,713 --> 00:18:43,423
اشهر آخر كلمات
350
00:18:45,303 --> 00:18:49,133
لذلك كانت ماريانا تتحدث عن الكراهية في وظيفتها
351
00:18:53,143 --> 00:18:53,813
كيف يمضي عملك القانوني؟
352
00:18:53,853 --> 00:18:55,143
إنه تحدي
353
00:18:55,183 --> 00:18:56,893
إنها تعمل طوال الوقت
354
00:18:56,933 --> 00:18:59,233
حسنا، أعني، ليس كل الوقت
355
00:18:59,273 --> 00:19:02,313
على أي حال، كما كنت أقول
356
00:19:02,363 --> 00:19:05,733
يمكننا بسهولة الحصول على جميع
المراحل الثلاث من بنائنا في أسبوع
357
00:19:05,783 --> 00:19:07,243
لكنهم يعبثون فحسب
358
00:19:07,283 --> 00:19:10,073
عزيزتي، أنت تجني الكثير لفعل القليل
359
00:19:10,113 --> 00:19:11,283
ما المشكلة؟
360
00:19:11,323 --> 00:19:13,283
أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك بكثير
361
00:19:13,333 --> 00:19:14,423
إذاً إفعليها
طالما رئيسك في العمل
362
00:19:14,453 --> 00:19:15,623
يبدو جيد أمام رئيسه
363
00:19:15,663 --> 00:19:18,583
سيعتقد أنك نجمة روك
364
00:19:18,623 --> 00:19:19,253
وربما سيتوقف عن
معاملتك السيئة
365
00:19:21,173 --> 00:19:23,633
كالي، ماذا تفعلي من أجل المتعة؟
366
00:19:23,673 --> 00:19:25,133
ليس كثيراً في الآونة الأخيرة
367
00:19:25,173 --> 00:19:27,423
تعلمي ما يقولونه حول العمل الكثير بلا مرح؟
368
00:19:27,473 --> 00:19:28,983
أجل، أنا فتاة مملة
369
00:19:29,013 --> 00:19:30,383
لا أصدق ذلك
370
00:19:32,053 --> 00:19:34,433
ما الذي يجري؟
371
00:19:34,473 --> 00:19:37,313
فقط نتناول مشروب
372
00:19:37,353 --> 00:19:39,893
في الواقع، سأكون متأخراً
373
00:19:39,943 --> 00:19:41,863
إلى أين ذاهبين؟ -
واحد وسبعين بالأعلى -
374
00:19:41,903 --> 00:19:43,813
ذلك المطعم المرتفع؟
375
00:19:43,863 --> 00:19:45,823
تباً، تحركات المال
376
00:19:45,863 --> 00:19:47,653
استمتع بوقتك
377
00:19:47,693 --> 00:19:48,653
أراك لاحقاً، وداعاً
378
00:19:51,913 --> 00:19:53,533
اراك لاحقاً -
إستمتع -
379
00:19:53,573 --> 00:19:55,073
سأفعل
380
00:20:02,043 --> 00:20:05,213
...لدي الكثير من العمل للقيام به، لذلك
شكراً لك على النبيذ
381
00:20:05,253 --> 00:20:06,173
بالتأكيد
382
00:21:02,143 --> 00:21:03,233
لم أرك منذ أن كنت
383
00:21:03,273 --> 00:21:05,063
تُظهر وجهك في الفخر
384
00:21:05,103 --> 00:21:06,193
تخبر الناس أنك رينباو داش
385
00:21:06,233 --> 00:21:08,903
شكراً لتذكيري
386
00:21:08,943 --> 00:21:10,323
كان ذلك، مثل، إلى الأبد، أليس كذلك؟
387
00:21:10,363 --> 00:21:14,363
أعلم، بين العمل وفني
388
00:21:14,413 --> 00:21:15,293
حسناً، يجب أن يكون فنك هو عملك
389
00:21:18,533 --> 00:21:22,003
إذن، كيف هي وظيفتك؟
390
00:21:22,043 --> 00:21:24,333
كما تعلم، أجعل
العملاء غير مرتاحين
391
00:21:25,963 --> 00:21:28,293
...إنه أياً كان، أعني
392
00:21:28,343 --> 00:21:29,893
أنا أتقدم لأماكن أخرى وأبحث عن شيء أفضل
393
00:21:29,923 --> 00:21:31,303
ألم يكن لديك أكبر مبيعات في المتجر هناك؟
394
00:21:31,343 --> 00:21:32,963
...نعم، في الواقع
395
00:21:33,013 --> 00:21:35,513
لا يتطلب الأمر سوى شخص واحد
ساخط لرفع الريش، أليس كذلك؟
396
00:21:37,053 --> 00:21:38,683
حصلت على الرسالة
397
00:21:38,723 --> 00:21:40,223
أعني، لا يريدونني هناك
398
00:21:40,263 --> 00:21:43,063
خصوصاً مديري، وهو
رجل مثلي الجنس
399
00:21:43,103 --> 00:21:45,273
على ما يبدو، أن حرف المتحولين إختياري مع المثليين
400
00:21:51,283 --> 00:21:51,913
أنا آسف، يا جزين
401
00:21:55,913 --> 00:21:56,413
...انظر
402
00:21:58,033 --> 00:21:59,073
أنا أعرفك
403
00:21:59,123 --> 00:22:00,533
لديك أمرك
404
00:22:02,123 --> 00:22:02,913
...لكني
405
00:22:06,083 --> 00:22:07,083
أنا متخلفة عن الإيجار
406
00:22:14,973 --> 00:22:16,983
ألا يفترض بك الطلب من والديك؟
407
00:22:17,013 --> 00:22:18,303
أنت تعرف أن هذا ليس
خياراً بالنسبة لي
408
00:22:18,343 --> 00:22:19,473
إذا كانوا يعرفون أنك في ورطة؟
409
00:22:19,513 --> 00:22:21,433
لا اريد مساعدتهم
410
00:22:21,473 --> 00:22:22,973
انتهيت من التسامح مع
الناس غير المتسامحين
411
00:22:30,403 --> 00:22:31,613
كم تحتاجي؟
412
00:22:31,653 --> 00:22:33,653
ألف وثمانمائة دولار
413
00:23:26,953 --> 00:23:29,123
متفرغ للشرب؟
414
00:23:40,013 --> 00:23:43,183
مرحباً، أنت -
مرحباً، جيمي -
415
00:23:43,223 --> 00:23:45,303
من الجيد رؤيتك
كيف حالك مع إلى إيه؟
416
00:23:45,353 --> 00:23:47,773
أعني، ليس سهل جداً
417
00:23:47,813 --> 00:23:49,893
لكن من الأفضل رؤية وجه مألوف
418
00:23:49,943 --> 00:23:51,903
أنا سعيد لأنك اتصلت إذاً
419
00:23:51,943 --> 00:23:52,903
ذهبت إلى الأمام
وطلبت لنا مشروبات
420
00:24:00,533 --> 00:24:01,823
لا أعرف أي حانة
421
00:24:01,863 --> 00:24:04,873
تذهبي لها في يو سي إس دي
لكن هذا لن يغطيها
422
00:24:04,913 --> 00:24:06,203
ليس أني سأسمح لك بالدفع
423
00:24:07,793 --> 00:24:08,043
شكراً لك
424
00:24:09,623 --> 00:24:13,373
لكن آمل أن يكون ذلك كافياً
لتغطية متطلبات أصدقائك وعائلتك
425
00:24:13,423 --> 00:24:14,633
لأنني بحاجة إلى محام
426
00:24:19,883 --> 00:24:22,183
لقد اختارك لتكوني كاتبة
لقضية دستورية بارزة؟
427
00:24:23,973 --> 00:24:25,513
هذا ضخم
428
00:24:25,553 --> 00:24:26,433
إلا أنني الموظفة المعارضة
429
00:24:26,473 --> 00:24:28,063
الموظفة المعارضة؟
430
00:24:28,103 --> 00:24:30,313
اختارني لمساعدته على توقع الحجة التقدمية
431
00:24:30,353 --> 00:24:32,143
لكي يتمكن من ضحدها
432
00:24:32,193 --> 00:24:33,483
ويتأكد أن قراره لا يمكن إستئنافه
433
00:24:33,523 --> 00:24:34,523
هل هذا ما قاله؟
434
00:24:34,563 --> 00:24:35,153
قالت لي ريبيكا
435
00:24:36,943 --> 00:24:37,773
منافستك
436
00:24:39,823 --> 00:24:41,323
تغطي هذه المحادثة
437
00:24:41,363 --> 00:24:42,323
تحت امتياز المحامي والعميل، صحيح؟
438
00:24:42,363 --> 00:24:44,203
أجل
439
00:24:44,243 --> 00:24:45,953
لأني لا أستطيع التحدث
إلى أي شخص خارج الغرف
440
00:24:45,993 --> 00:24:48,283
ولا أعرف ما أقوم به
441
00:24:48,333 --> 00:24:49,413
انظري، إذا كان القاضي ويلسون يعلم كيف سيحكم
442
00:24:49,453 --> 00:24:50,913
لماذا يؤجل؟
443
00:24:50,953 --> 00:24:54,173
كيف تعرفين أنه لا يغطي على إتصالات الطواريء
444
00:24:54,213 --> 00:24:54,623
ولهذا طلب منك كتابة هذه المذكرة؟
445
00:25:10,683 --> 00:25:11,523
أنا آسفة جداً
446
00:25:11,563 --> 00:25:13,563
هل انت بخير؟
447
00:25:13,603 --> 00:25:15,393
أجل
448
00:25:15,443 --> 00:25:17,773
هل انت بخير؟
449
00:25:17,823 --> 00:25:21,243
أجل... قميصك أبيض، إنها قهوة فحسب
450
00:25:21,283 --> 00:25:22,073
هل الأمر بذلك السوء؟
451
00:25:23,863 --> 00:25:26,243
إنه قميص فقط
452
00:25:31,253 --> 00:25:34,213
هنا، دعني أحضره
453
00:25:37,753 --> 00:25:38,213
لا
454
00:25:42,133 --> 00:25:43,673
لا بأس
455
00:25:43,723 --> 00:25:45,313
أنا آسفة جداً
456
00:25:46,643 --> 00:25:47,443
أنا أعلم
457
00:25:52,523 --> 00:25:53,683
حسناً
458
00:26:22,076 --> 00:26:23,326
لماذا يأخذونه بعيداً؟
459
00:26:29,602 --> 00:26:31,522
لماذا لا نستطيع البقاء معاً؟
460
00:26:31,562 --> 00:26:32,862
أنا آسفة، عزيزتي، لدينا عائلة ستأخذك
461
00:26:35,072 --> 00:26:35,942
ما كان عليك الإتصال
462
00:26:35,982 --> 00:26:36,902
لماذا لم تتصلي؟
463
00:26:36,942 --> 00:26:37,822
هذا ليس صحيحاً
464
00:26:37,862 --> 00:26:40,112
لماذا إتصلت بهم؟
465
00:26:40,162 --> 00:26:41,832
الناس لا يرغبوا بالأولاد السود
466
00:26:41,872 --> 00:26:43,752
اعتقدت أنهم سيبقونا معاً
467
00:26:45,872 --> 00:26:47,542
هل كان النظام أفضل لك؟
468
00:26:47,582 --> 00:26:49,212
دوم؟
469
00:26:49,252 --> 00:26:50,122
لأنه لم يكن جيد لي بالتأكيد
470
00:26:50,172 --> 00:26:51,092
دوم
471
00:26:52,882 --> 00:26:54,752
دوم
472
00:27:39,262 --> 00:27:40,462
أعتقد أن عليّ توضيح
473
00:27:40,512 --> 00:27:41,722
انها تعيش في مبناي؟
474
00:27:41,762 --> 00:27:44,432
ما لم تشارك مليكة
في القضية الفعلية
475
00:27:44,472 --> 00:27:45,972
أو هي قريبة من عائلة جمال
476
00:27:46,012 --> 00:27:49,722
لا أعتقد أنك في أي خطر
من الانتهاك الأخلاقي
477
00:27:53,652 --> 00:27:56,492
انظري، كالي، كمحاميك وصديقك،
478
00:27:56,522 --> 00:27:57,862
لا تقللي من شأن نفسك
479
00:27:57,902 --> 00:28:01,112
لأن بعض موظفة منافسة تمكنت من تفكيرك
480
00:28:01,152 --> 00:28:02,782
ثقي في قدرتك على تقديم حجة مقنعة
481
00:28:02,822 --> 00:28:05,202
وقد يكون لك تأثيراً
على القاضي ويلسون
482
00:28:05,242 --> 00:28:06,532
إذاً أكتب المذكرة؟
483
00:28:06,582 --> 00:28:07,632
اكتبي المذكرة
484
00:28:09,492 --> 00:28:11,452
من الأفضل لي البدء
485
00:28:11,502 --> 00:28:12,622
شكراً لك
486
00:28:12,662 --> 00:28:13,292
في أي وقت
487
00:28:15,582 --> 00:28:17,592
وربما يمكننا تناول العشاء في وقت ما
488
00:28:17,632 --> 00:28:19,922
بدون امتياز المحامي والعميل
489
00:28:22,052 --> 00:28:23,802
لست متأكدة من أن لدي
وقتاً للحياة الشخصية
490
00:28:26,302 --> 00:28:29,812
أفهم ذلك... أول عام في كلية القانون قاسية
491
00:28:32,062 --> 00:28:34,732
ولكن إذا كنت بحاجة إلى
المزيد من المشورة القانونية
492
00:28:34,772 --> 00:28:35,692
اعتبري دولارك عربوني
493
00:28:51,832 --> 00:28:53,252
لذلك بالنسبة لجيفاني
494
00:28:53,292 --> 00:28:56,622
سنبقى مع الألوان الخاصة بالمستخدمين
495
00:28:56,672 --> 00:29:00,882
ولكن إنشاء نواقل ثنائية
الأبعاد طلبها المهندسون
496
00:29:00,922 --> 00:29:05,472
رائع، انظروا من هنا
قائدنا الجسور
497
00:29:05,512 --> 00:29:07,182
حسناً، الجميع قام بعمل جيد
498
00:29:07,222 --> 00:29:09,012
و تهانينا للفريق الأزرق
499
00:29:09,052 --> 00:29:11,642
لاستكمال المراحل الثلاث من صناعة الكود
500
00:29:11,682 --> 00:29:15,272
أليكس، فريقك رائع هذا الأسبوع
501
00:29:15,312 --> 00:29:17,902
من الرجل... من الرجل؟
502
00:29:17,942 --> 00:29:19,152
أعتقد أنه أنا
503
00:29:19,192 --> 00:29:19,862
هذا صحيح
504
00:29:19,902 --> 00:29:21,232
الجميع يسجل ملاحظة
505
00:29:21,272 --> 00:29:23,032
أليكس يرفع سقف العمل لباقي المديرين
506
00:29:23,072 --> 00:29:25,322
حسناً؟
507
00:29:25,362 --> 00:29:27,492
لنخرج من هنا ونعود للعمل
508
00:29:33,042 --> 00:29:34,162
آسفة، راج -
حسناً -
509
00:29:36,292 --> 00:29:38,252
ماذا حدث لهاتفك؟ -
أسقطته -
510
00:29:38,292 --> 00:29:41,712
أليست تلك الفتاة التي أخبرتك عنها في المصعد؟
511
00:29:41,752 --> 00:29:43,092
اعتقدت انها لديها تطبيق لإعطاءه لي
512
00:29:43,132 --> 00:29:44,552
أجل، أجل
513
00:29:44,552 --> 00:29:46,882
لقد تواصلت معها ولم ترد عليّ
514
00:29:54,472 --> 00:29:56,232
مرحباً، أكملت المراحل الثلاثة؟
515
00:29:56,272 --> 00:29:58,312
أجل، أنهيت عملي
516
00:29:58,352 --> 00:29:58,982
لذا فكرت بأخذ المبادرة
517
00:29:59,022 --> 00:30:00,812
أنت فكرت
518
00:30:00,862 --> 00:30:04,912
الآن سوف يتوقعون منا العمل بهذه السرعة في كل مرة
519
00:30:04,942 --> 00:30:06,322
حسناً، نستطيع
520
00:30:06,362 --> 00:30:07,992
هذه المرة، أجل، ربما
521
00:30:08,032 --> 00:30:10,992
ماذا يحدث إذا حصلنا على بناء
أكثر تحدياً الأسبوع القادم؟
522
00:30:11,032 --> 00:30:11,322
سينتهي أمرنا
523
00:30:11,372 --> 00:30:12,702
أجل
524
00:30:12,742 --> 00:30:16,622
انظري، لا أعتقد إذا اعتقدت أني وغد
525
00:30:16,662 --> 00:30:18,122
أو ما تقوليه لأصدقائك
المدمنين عني
526
00:30:18,162 --> 00:30:20,042
أنا قائد الفريق
527
00:30:20,082 --> 00:30:21,962
أكلف العمل والوقت المطلوب
528
00:30:22,002 --> 00:30:23,132
إنه القائد
529
00:30:25,422 --> 00:30:27,262
ربما أحتاج الذهاب لأنجيلا
530
00:30:27,302 --> 00:30:28,092
وأخبرها أنك لا تتبعي التوجيهات
531
00:30:40,312 --> 00:30:41,982
آسف عن هؤلاء الرجال
532
00:30:43,402 --> 00:30:44,612
هؤلاء الرجال؟
533
00:30:44,652 --> 00:30:45,862
ماذا عنك؟
534
00:30:45,902 --> 00:30:48,992
تساير هذا الهراء طوال الوقت
535
00:30:49,032 --> 00:30:50,992
كما تعلم، كونك لطيف خلف ظهره
536
00:30:51,032 --> 00:30:51,452
لا يجعلك بطلاً
537
00:31:05,672 --> 00:31:10,422
شكراً على الفرصة لإعادة كتابة هذا، سيادتك
538
00:31:10,472 --> 00:31:11,972
أعتقد أنني تمكنت من فعلها
539
00:31:14,182 --> 00:31:14,802
ما هي توصيتك؟
540
00:31:18,522 --> 00:31:20,562
لمنح اقتراح المدعي للحصول على أمر قضائي
541
00:31:20,602 --> 00:31:21,562
ضد تدمير مكالمات الطواريء
542
00:31:21,602 --> 00:31:22,732
لا يوجد مفاجأة هناك
على أي أساس؟
543
00:31:22,772 --> 00:31:24,942
مكافحة الإستغلال من المفترض أن يمنع
544
00:31:24,982 --> 00:31:26,522
تدمير الأدلة المحتملة
545
00:31:26,572 --> 00:31:29,652
إذا وجدت المحكمة أنه من
الواجب الحفاظ على الأدلة
546
00:31:29,692 --> 00:31:30,902
في بروكشاير براذرز ضد الدريدج
547
00:31:30,952 --> 00:31:33,372
التي تم عكسها من قبل
المحكمة العليا في تكساس
548
00:31:33,412 --> 00:31:34,912
فقط لقسوة الحكم
549
00:31:34,952 --> 00:31:36,242
لا الجدارة من الحجة
550
00:31:36,282 --> 00:31:37,532
وهو ليس له علاقة بهذه القضية
551
00:31:37,582 --> 00:31:39,122
لقد رفضوا تسليم جميع لقطات الأمن
552
00:31:39,162 --> 00:31:41,042
لإظهار ظروف إصابة الدريدج
553
00:31:41,082 --> 00:31:43,042
بالضبط لقطة فيديو
554
00:31:43,082 --> 00:31:44,792
صور الشرطة في قضية جمال تومبسون
555
00:31:44,832 --> 00:31:46,292
ليست مقصودة -
لم يقدموها بعد -
556
00:31:46,342 --> 00:31:48,882
دعينا لا نستبق الأمر، صور الفيديو
557
00:31:48,922 --> 00:31:51,382
ستوفر حالات إطلاق النار على جمال تومبسون
558
00:31:51,422 --> 00:31:53,132
إتصالات الطواريء عرضية
559
00:31:53,182 --> 00:31:54,512
في قضية سميث في ضد المحكمة العليا
560
00:31:54,552 --> 00:31:56,972
تم إستبدالها بسيدار سيناي
ضد المحكمة العليا
561
00:31:57,012 --> 00:31:59,602
سيادتك، إذا كنت لا تفكر في تقريرك
562
00:31:59,642 --> 00:32:02,352
أنا هنا فقط للمساعدة في إعدادك
563
00:32:02,392 --> 00:32:03,312
لاسقاط الحجة التقدمية؟
564
00:32:05,482 --> 00:32:05,852
ماذا تعني؟
565
00:32:07,822 --> 00:32:09,112
هل استأجرتني لكي أكون كاتبك المضاد؟
566
00:32:13,202 --> 00:32:14,532
تعتقدي أني بحاجة لطفلة
567
00:32:14,572 --> 00:32:19,452
تخرجت من كلية قانون كاليفورنيا
568
00:32:19,492 --> 00:32:20,622
لتحضرني للحجة الليبرالية؟
569
00:32:24,122 --> 00:32:25,252
أنت هنا لأنني أحب الشرارة
570
00:32:27,252 --> 00:32:30,592
وتعليم الشباب المتخصصين بالقانون
571
00:32:30,632 --> 00:32:32,382
كيفية صياغة الحجج المبررة
572
00:32:32,472 --> 00:32:35,352
بغض النظر عن سياستك
ومعتقداتك المضللة
573
00:32:35,392 --> 00:32:38,812
الدستور هو وثيقة
حية يمكنك التلاعب بها
574
00:32:38,852 --> 00:32:41,972
في صنع القانون بدلاً من تفسيره
575
00:32:42,022 --> 00:32:45,852
لذلك يمكنك الاسترخاء
576
00:32:45,902 --> 00:32:48,412
أنت لست في خطر من تسليحي
577
00:32:48,442 --> 00:32:51,192
ببعض الشفرات الليبرالية القانونية
578
00:32:51,232 --> 00:32:52,822
التي لست على علم بها
579
00:32:52,862 --> 00:32:58,372
و التوصية البسيطة أن عليّ الإنصات
580
00:32:58,412 --> 00:33:00,492
لجميع مكالمات الطواريء والكاميرات
581
00:33:00,542 --> 00:33:03,052
إذا تم حجب الأدلة ذات الصلة
582
00:33:03,082 --> 00:33:07,672
وعلى الرغم من أنك فشلت
في تقديم هذا الخيار
583
00:33:07,712 --> 00:33:09,002
سأعتبرها في حكمي هذا المساء
584
00:33:27,482 --> 00:33:30,862
القاضي سيحكم على مكالمات الطواريء أولاً
585
00:33:30,902 --> 00:33:32,652
إذا حكم ضد المدعين
586
00:33:32,692 --> 00:33:35,532
سيشير أنه لا يصدق أن هناك إستحقاق للقضية
587
00:33:35,572 --> 00:33:37,322
ويتوقع العديد من الخبراء القانونيين
588
00:33:37,362 --> 00:33:40,532
أنه سيحكم لصالح المتهمين لرفض القضية
589
00:33:40,582 --> 00:33:43,002
إذا فعل ذلك، مع متظاهرين خارج قاعة المدينة
590
00:33:43,042 --> 00:33:44,582
الشرطة في حالة تأهب قصوى
591
00:33:44,622 --> 00:33:46,622
على أمل منع الجماهير
من الانفجار إلى العنف
592
00:33:52,002 --> 00:33:54,632
عند مراجعة حركة المدعي الخارجي
593
00:33:57,512 --> 00:33:59,722
أحكم برفض طلبهم لمنع
594
00:33:59,762 --> 00:34:02,052
تدمير إتصالات الطواريء المُبلغ عنها
595
00:34:02,102 --> 00:34:03,472
بسبب عدم وجود صلة
596
00:34:19,742 --> 00:34:20,612
ما الذي نحتفل به؟
597
00:34:20,662 --> 00:34:21,952
عدم وجودك في العمل
598
00:34:21,992 --> 00:34:22,912
ترغبي بالبعض؟
599
00:34:22,952 --> 00:34:24,952
لا، شكراً
600
00:34:24,992 --> 00:34:26,332
ستخرجي؟
601
00:34:26,372 --> 00:34:30,422
أجل، دافيا قامت بدعوتي لنادي جاز
602
00:34:30,462 --> 00:34:31,042
ليس لديك عمل في الصباح؟
603
00:34:33,802 --> 00:34:35,812
ولكن بما أنه لا أحد يريد مني القيام بأي عمل فعلي
604
00:34:35,842 --> 00:34:36,422
أنا فقط سوف آخذ الراتب واحظى بالمرح
605
00:34:53,822 --> 00:34:54,492
ماذا حدث هناك؟
606
00:34:56,322 --> 00:34:57,192
اعتقدت أنك تلمع تلك القطعة
607
00:35:02,572 --> 00:35:03,872
كنت بحاجة إلى المال لشيء آخر
608
00:35:03,912 --> 00:35:06,412
كان سيء على أي حال
609
00:35:06,452 --> 00:35:06,952
...لقد كان صغيراً
610
00:35:08,872 --> 00:35:09,502
لكن ربما لهذا أعجبني
611
00:35:11,462 --> 00:35:13,462
ماذا كان هذا بالأمس؟
612
00:35:13,502 --> 00:35:14,462
ماذا؟
613
00:35:16,552 --> 00:35:16,962
مع كالي
614
00:35:19,472 --> 00:35:19,892
أعلم
615
00:35:21,762 --> 00:35:22,342
أخبرتني دفيا
616
00:35:23,722 --> 00:35:25,642
انا لا احب التلاعب
617
00:35:25,682 --> 00:35:26,512
أنا لا أحب التعرض للكذب
618
00:35:33,022 --> 00:35:34,022
لم أكن أراها عندما سألتني
619
00:35:36,022 --> 00:35:37,482
...أعني، كنت من قبل، ولكن
620
00:35:40,032 --> 00:35:40,992
اعتقد ان الأمر إنتهى
621
00:35:41,032 --> 00:35:43,572
حسناً، نحن لسنا حصريين
622
00:35:46,662 --> 00:35:47,162
هل تعرف بأمري؟
623
00:35:48,292 --> 00:35:49,082
أجل
624
00:35:50,912 --> 00:35:54,212
ولا يعني ذلك أنك لا تستطيع
رؤية دافيا، إنه فقط
625
00:35:56,502 --> 00:35:57,002
إنه أمر محرج
626
00:35:59,882 --> 00:36:00,842
لأن كالي تعيش هنا
627
00:36:04,682 --> 00:36:06,932
الحديث عن ميزة محكمة المنزل
628
00:36:06,972 --> 00:36:08,722
انها ليست منافسة
629
00:36:08,772 --> 00:36:10,362
ولكن إذا كان الأمر كذلك
فسأفوز كلياً، أليس كذلك؟
630
00:37:03,402 --> 00:37:07,572
فيما يتعلق بحركة المدعى
عليه لرفض هذه القضية
631
00:37:14,332 --> 00:37:15,292
تم رفض الاقتراح
632
00:37:20,092 --> 00:37:21,002
المحكمة تأجلت الآن
633
00:37:21,052 --> 00:37:21,392
حصلنا على محاكمة
634
00:37:28,092 --> 00:37:30,552
القضية الدستورية الأولى
635
00:37:30,602 --> 00:37:31,972
سوف تبدو رائعة
على سيرتك الذاتية
636
00:37:32,012 --> 00:37:34,642
ويلسون لا يستخدمني ككاتبة مضادة
637
00:37:34,682 --> 00:37:35,312
لكن شكراً للتلاعب بي
638
00:37:38,902 --> 00:37:41,312
هل رأيت كيف نظرت كالي لتلك الفتاة
639
00:37:41,362 --> 00:37:42,482
الجالسة بجانب أم جمال؟
640
00:37:42,532 --> 00:37:44,542
لا، لماذا؟
641
00:37:44,572 --> 00:37:45,492
لا أعلم، أعتقد أنهما على معرفة ببعضهما
642
00:37:53,912 --> 00:37:55,662
أعلم أنك فعلت الكثير مع هؤلاء الناس هناك اليوم
643
00:37:58,082 --> 00:37:58,872
نعم، لقد حاولت حاولت التوعية
644
00:37:58,922 --> 00:38:01,132
لقد فعلت
645
00:38:01,172 --> 00:38:03,422
رأيتك تغردين مقطع لكلامي
646
00:38:03,462 --> 00:38:04,052
شكراً لك
647
00:38:05,632 --> 00:38:09,012
سيكون لدينا ناس في المنزل الليلة للإحتفال
648
00:38:09,052 --> 00:38:09,222
أحب أن تنضمي إلينا
649
00:38:11,052 --> 00:38:11,802
إذا لم يكن لديك خطط
650
00:38:44,422 --> 00:38:45,922
ظننت أنك لم تعرفي عائلة جمال
651
00:38:45,962 --> 00:38:48,472
...لم أعرفها، فقط... نوعاً ما
652
00:38:51,012 --> 00:38:52,302
ساندرا حقاً أحبت قميصي
653
00:38:52,352 --> 00:38:54,402
وأني كنت أعمل على تشجيع الناس على الخروج
654
00:38:55,852 --> 00:38:58,102
لا أستطيع معرفة أي
شيء قد تخبرك به
655
00:38:58,142 --> 00:39:00,142
حسناً
656
00:39:00,192 --> 00:39:04,112
وربما ينبغي علينا
الابتعاد عن بعضها البعض
657
00:39:04,152 --> 00:39:05,152
ربما لبعض الوقت، نعم
658
00:39:06,652 --> 00:39:09,652
هذا صعب عليّ حتى إنتهاء المحاكمة
659
00:39:09,702 --> 00:39:10,212
فهمتك
660
00:39:13,122 --> 00:39:15,292
ربما بعد ذلك، يمكننا الحصول على هذا الشراب
661
00:39:15,332 --> 00:39:16,992
ويمكنك إخباري كيف أصبحت
662
00:39:17,042 --> 00:39:18,412
في الإصلاحية
663
00:39:19,912 --> 00:39:20,412
إتفقنا
664
00:39:24,672 --> 00:39:25,292
أنا سعيدة لأنه لم يستبعد القضية
665
00:39:27,842 --> 00:39:28,592
أنا أيضاً
666
00:39:35,052 --> 00:39:36,602
لا تقلق بشأن هذا
هذا سيكون على حسابي
667
00:39:36,642 --> 00:39:37,142
أعلم
668
00:39:50,902 --> 00:39:52,242
...هذا دوم
669
00:39:52,282 --> 00:39:54,572
اترك رسالة وسأتصل بك في الحال
670
00:39:54,622 --> 00:39:55,382
على الأرجح
671
00:39:58,162 --> 00:39:59,492
مرحباً، دي، أنا ميكا
672
00:40:02,252 --> 00:40:04,622
آسفة على الليلة
...أنا فقط
673
00:40:07,502 --> 00:40:08,302
لم أتمكن مع أمي
674
00:40:11,802 --> 00:40:14,222
...لكنني اريدك فى حياتى، أرغب بذلك حقاً، أنا فقط
675
00:40:16,102 --> 00:40:17,312
لا يمكنني السماح لها بالعودة
676
00:40:18,642 --> 00:40:20,102
آمل أن يصلك ذلك
677
00:40:22,392 --> 00:40:23,102
أحبك
678
00:40:27,482 --> 00:40:28,982
وداعاً
679
00:40:29,032 --> 00:40:34,292
المغزى من إظهار الجانب المغزي للذكورة
680
00:40:34,322 --> 00:40:35,362
...لكن
681
00:40:38,452 --> 00:40:40,702
حسناً، من الناحية الفنية
ربما كان هذا هو القضيب
682
00:40:40,752 --> 00:40:42,052
قضيب بدون خبث؟
683
00:40:43,212 --> 00:40:44,302
نعم، بالضبط
684
00:40:48,752 --> 00:40:48,842
إذن ما الذي يحدث مع العرض؟
685
00:41:03,682 --> 00:41:05,982
مسرور لإيجادك الوقت لي في جدولك المشغول
686
00:41:07,772 --> 00:41:10,232
على الفتاة أن تأكل
687
00:41:10,272 --> 00:41:12,112
من المفترض أن تجهز طاولتنا في عدة دقائق
688
00:41:20,082 --> 00:41:22,162
أنت تعرفي هذا الرجل؟
689
00:41:22,202 --> 00:41:23,242
نعم، إنه يعيش في مبناي