1 00:00:00,334 --> 00:00:01,624 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:01,674 --> 00:00:05,594 أطلقت الشرطة النار عليه سبع مرات 3 00:00:05,634 --> 00:00:07,424 تعتقدي حقاً أنه يمكنك صنع تغيير؟ 4 00:00:07,464 --> 00:00:08,714 أنت الكاتبة المضادة 5 00:00:08,764 --> 00:00:09,814 التي استأجرك لصنع حجة تقدمية 6 00:00:09,844 --> 00:00:11,134 لذا كان على إستعداد لطرحه أرضاً 7 00:00:11,174 --> 00:00:13,514 قلت لأصدقائك أنني أقوم بالعمل على قضية جمال؟ 8 00:00:13,554 --> 00:00:15,594 لا أحد من المفترض أن يعرف ما هي القضايا التي أعمل عليها 9 00:00:15,644 --> 00:00:18,264 هذه هي الصورة الوحيدة التي أمتلكها لنا 10 00:00:18,314 --> 00:00:19,724 أمي مريضة - جدياً هذه المرة؟ - 11 00:00:19,774 --> 00:00:22,354 لماذا يجب أن تكوني قاسية عليها؟ 12 00:00:22,394 --> 00:00:23,814 من تظني نفسك؟ - لقد حصلت على الجرأة - 13 00:00:23,854 --> 00:00:26,614 لإزعاج المدير بفكرة تطبيق أحمق؟ 14 00:00:26,654 --> 00:00:27,904 قومي بهذا مرة أخرى 15 00:00:27,944 --> 00:00:28,984 وسوف تكوني عاطلة عن العمل 16 00:00:29,034 --> 00:00:30,704 هل تعتقد أن هذا هو؟ 17 00:00:30,744 --> 00:00:32,584 من؟ - الرجل الذي شاهدناه يرتبط مع جايل الليلة السابقة - 18 00:00:39,624 --> 00:00:43,374 الحياة السوداء مهمة الحياة السوداء مهمة 19 00:00:43,424 --> 00:01:02,524 الحياة السوداء مهمة الحياة السوداء مهمة 20 00:01:02,564 --> 00:01:03,604 رجاءاً ارتفع 21 00:01:03,644 --> 00:01:04,774 محكمة مقاطعة الولايات المتحدة 22 00:01:04,814 --> 00:01:08,874 للحي المركزي في ولاية كاليفورنيا الآن ينعقد 23 00:01:08,904 --> 00:01:11,324 القاضي المحترم كورتيس ويلسون يترأس 24 00:01:11,364 --> 00:01:15,914 استدعاء رقم القضية 1850189 25 00:01:15,954 --> 00:01:18,824 جمال طومسون مقابل ضباط الشرطة 26 00:01:18,874 --> 00:01:20,164 أمير توراني، لورانس غريفين 27 00:01:20,204 --> 00:01:22,124 ومدينة لوس أنجلوس 28 00:01:22,164 --> 00:01:22,914 يمكنكم الجلوس 29 00:01:24,714 --> 00:01:28,834 أنا على استعداد للحكم على اقتراح المدعي من طرف واحد 30 00:01:28,884 --> 00:01:31,384 لمنع تدمير المدينة من مكالمات الطواريء 31 00:01:33,474 --> 00:01:36,564 وموافقة الدفاع على رفض الدعوى 32 00:01:36,594 --> 00:01:39,354 ضد الضباط للاستخدام المفرط للقوة 33 00:01:39,394 --> 00:01:40,724 في إطلاق النار وموت جمال طومسون 34 00:01:40,764 --> 00:01:44,274 أطلقت الشرطة النار عليه سبع مرات 35 00:01:44,314 --> 00:01:45,524 بعد أن قام بالخطوة 36 00:01:45,564 --> 00:01:47,484 العدوانية تجاههم 37 00:01:47,524 --> 00:01:48,734 توفي جمال طومسون في مكانه 38 00:01:50,731 --> 00:01:53,364 إذن ما أمر مكالمات الطواريء؟ 39 00:01:53,844 --> 00:01:56,474 تعتقد عائلة جمال أنه ربما كان هناك 40 00:01:56,514 --> 00:01:57,894 بعض المكالمات الأخرى في تلك الليلة التي لم يتم تسليمها 41 00:01:57,934 --> 00:02:01,564 المكالمات لم تصف المشتبه به كرجل أسود 42 00:02:01,604 --> 00:02:03,234 والذي يمكن أن يُظهر أن الشرطة 43 00:02:03,274 --> 00:02:05,774 استهدفت جمال لأنه كان رجل أسود 44 00:02:05,814 --> 00:02:07,576 يمضي في حي للبيض 45 00:02:08,013 --> 00:02:09,433 لماذا يدمرون مكالمات الطواريء؟ 46 00:02:09,473 --> 00:02:11,683 "يسمونه "تطهير روتيني 47 00:02:11,723 --> 00:02:13,353 حسناً، إذا لم يكن لديهم أي شيء لإخفاءه 48 00:02:13,393 --> 00:02:14,683 لماذا لا يسلموها بعدها يطهروها؟ 49 00:02:14,733 --> 00:02:16,863 صحيح؟ 50 00:02:16,893 --> 00:02:20,153 بالطبع هذا القاضي الجديد ربما 51 00:02:20,193 --> 00:02:22,363 يحكم بإلغاء القضية بالكامل - صباح الخير - 52 00:02:24,443 --> 00:02:25,613 مرحباً 53 00:02:25,653 --> 00:02:27,073 مرحباً 54 00:02:28,453 --> 00:02:32,493 إذاً... هل تعرفي عائلة جمال؟ 55 00:02:32,533 --> 00:02:34,083 يا فتاة، لا، نحن لا نعرف بعضنا البعض 56 00:02:34,123 --> 00:02:36,253 أنا سأحضر زبادي فحسب 57 00:02:36,293 --> 00:02:38,413 إذن ما هي القصة مع هذا القاضي الجديد؟ 58 00:02:42,043 --> 00:02:44,173 تاريخياً 59 00:02:44,213 --> 00:02:45,303 لقد وقف القاضي ويلسون دائماً مع الشرطة 60 00:02:46,973 --> 00:02:49,563 أنا أفهم أن العواطف مشتعلة 61 00:02:51,053 --> 00:02:53,303 وبعد الاحتجاجات في قاعة المدينة هذا الأسبوع 62 00:02:53,353 --> 00:02:56,773 أتوقع من الجميع أن يتكاتفوا بطريقة 63 00:02:56,813 --> 00:02:58,933 مناسبة لمحكمة القانون 64 00:03:00,903 --> 00:03:02,233 هل تعرفين عائلة جمال؟ 65 00:03:02,273 --> 00:03:04,483 يا فتاة، لا، لا نعرف بعضنا البعض 66 00:03:26,673 --> 00:03:27,883 الآن، لنبدأ 67 00:04:00,713 --> 00:04:01,303 أين كنت؟ 68 00:04:03,213 --> 00:04:03,753 في الحمام 69 00:04:05,593 --> 00:04:06,183 طوال الليل؟ 70 00:04:18,723 --> 00:04:19,223 تحبي ذلك؟ 71 00:04:20,643 --> 00:04:21,353 أجل 72 00:04:24,273 --> 00:04:24,943 لكن...؟ 73 00:04:29,363 --> 00:04:30,403 إنه قضيب صغير 74 00:04:33,453 --> 00:04:34,823 ربما لأن لديك عقل قذر 75 00:04:36,623 --> 00:04:37,243 ربما أفعل 76 00:04:39,373 --> 00:04:40,743 العقل القذر من الفظيع أن أضيعه 77 00:04:44,673 --> 00:04:45,253 ماذا إسمه؟ 78 00:04:47,423 --> 00:04:49,043 "تغذي" 79 00:04:49,093 --> 00:04:50,213 هل هذه سخرية؟ 80 00:04:51,973 --> 00:04:53,893 نعم، حسناً، هذا هو المقصد 81 00:04:53,933 --> 00:04:56,853 أن المذكر يمكن أيضاً أن يتغذي 82 00:04:59,893 --> 00:05:00,933 متأكدة أنه يعجبك؟ 83 00:05:00,973 --> 00:05:03,563 أجل 84 00:05:03,603 --> 00:05:05,103 جيد، لأني سأجعله برونزي هذا الإسبوع 85 00:05:05,153 --> 00:05:06,203 وليس رخيص 86 00:05:06,233 --> 00:05:09,363 لذلك بمجرد الانتهاء، يتم ذلك 87 00:05:09,403 --> 00:05:10,903 كم كلفك؟ 88 00:05:10,943 --> 00:05:12,483 مثل ألفين 89 00:05:12,533 --> 00:05:13,443 يا إلهي 90 00:05:16,363 --> 00:05:17,823 ولا بد لي من الانتهاء من ثلاث قطع أخرى 91 00:05:17,873 --> 00:05:18,493 قبل العرض الذي أنا فيه 92 00:05:19,993 --> 00:05:22,293 عرض؟ أين؟ 93 00:05:22,333 --> 00:05:25,293 إنه عرض جماعي في معرض صغير لكن رسمي 94 00:05:27,463 --> 00:05:28,923 هذا أمر مثير 95 00:05:28,963 --> 00:05:29,503 أجل 96 00:05:37,553 --> 00:05:38,973 الشمس ستُشرق 97 00:05:39,013 --> 00:05:40,683 يجب ان اذهب 98 00:05:42,563 --> 00:05:43,433 لكنك تريدي البقاء 99 00:05:53,493 --> 00:05:55,203 لا أرى لماذا يتعين على الرجال التسلل 100 00:05:55,243 --> 00:05:58,283 أنا متأكد من أن الجميع يعرف أمور الجميع هنا 101 00:05:58,323 --> 00:05:59,453 لكني لا أرغب أن يعرفوا بأموري 102 00:05:59,493 --> 00:06:02,493 هل تعتقدي أنهم يعرفون عن برايان وجايل؟ 103 00:06:02,543 --> 00:06:03,553 لابد وأن ديفيا تعرف إنها صديقة بريان 104 00:06:03,583 --> 00:06:07,253 ليس لدي فكرة 105 00:06:07,293 --> 00:06:08,173 وأنت متقبلة التصرف ببساطة؟ 106 00:06:11,383 --> 00:06:12,843 ليس لدي وقت لعلاقة الآن 107 00:06:15,173 --> 00:06:17,093 إلا بالطبع، تعرضت للطرد 108 00:06:17,133 --> 00:06:19,933 توقفي، لن تتعرضي للطرد 109 00:06:19,973 --> 00:06:21,303 أعطاك القاضي ويلسون الليلة إجازة 110 00:06:21,353 --> 00:06:24,013 ليس مثل كونك طبيبة وعليك تلبية المهام 111 00:06:24,063 --> 00:06:25,353 نعم، حسناً، عندما تخبره ريبيكا 112 00:06:25,393 --> 00:06:26,773 انها كتبت مذكرة البدلاء 113 00:06:26,813 --> 00:06:30,233 على أقل تقدير سيخرجني ذلك من قضية جمال 114 00:06:30,273 --> 00:06:32,063 نعم، حسناً، ربما هذا أفضل 115 00:06:32,113 --> 00:06:33,693 سيكون الأمر أقل غرابة مع مليكة 116 00:06:33,733 --> 00:06:36,283 ...وإذا تم طرد أي شخص 117 00:06:36,323 --> 00:06:37,613 لا يمكن أن تتعرضي للطرد لأن ديفيا أطلقت على أليكس 118 00:06:37,653 --> 00:06:39,203 وغد على الإنستجرام 119 00:06:39,243 --> 00:06:40,413 على الإنستاغرام خاصتي 120 00:06:40,453 --> 00:06:44,243 حسناً، لقد فعل هؤلاء الرجال ما هو أسوأ بالنسبة لك 121 00:06:44,293 --> 00:06:45,673 ...لذلك إذا كان أليكس أحمق، فقط 122 00:06:47,083 --> 00:06:48,583 إذهبي للموارد البشرية 123 00:06:48,623 --> 00:06:51,753 تذكري، لديك محام، وسأقدم لك 124 00:06:51,793 --> 00:06:53,713 صفقة جيدة جداً 125 00:06:53,753 --> 00:06:55,253 لم تنتهي من التدريب بعد 126 00:06:55,303 --> 00:06:56,133 شكراً لتذكيري 127 00:07:00,933 --> 00:07:02,433 أتوقع منك أن تقدمي لي قضية مجانية 128 00:07:05,683 --> 00:07:07,773 حسناً، تاريخياً 129 00:07:07,813 --> 00:07:09,063 لقد وقف القاضي ويلسون دائماً مع الشرطة 130 00:07:11,023 --> 00:07:12,233 من المؤسف أننا فقدنا القاضي الآخر 131 00:07:13,193 --> 00:07:15,403 لابد وأن أذهب 132 00:07:17,323 --> 00:07:18,363 ليقضي الجميع وقت جيد - أنت أيضاً - 133 00:07:21,413 --> 00:07:22,113 مرحباً - مرحباً - 134 00:07:24,623 --> 00:07:25,283 أراك لاحقاً 135 00:07:30,873 --> 00:07:33,633 هذا شيء صحيح؟ 136 00:07:33,673 --> 00:07:36,503 إنهما حقاً سيتواعدان 137 00:07:36,553 --> 00:07:37,633 نعم، هذا ما أقصده، هذا ما فكرت به 138 00:07:40,683 --> 00:07:41,853 هل يمكن الظهور معي؟ 139 00:07:41,893 --> 00:07:43,813 طالما لا نتحدث عن القضية 140 00:07:43,853 --> 00:07:45,943 وتغلقي هذه السترة 141 00:07:54,063 --> 00:07:56,983 هل كان أخوك في حفلة ليلة السبت؟ 142 00:07:57,033 --> 00:07:57,743 جود؟ أجل 143 00:07:59,693 --> 00:08:01,283 يبدو أنكما مقربان 144 00:08:01,323 --> 00:08:02,323 هل كنتما في دار الرعاية معاً؟ 145 00:08:02,363 --> 00:08:05,493 أجل، ست سنوات حتى تم تبنينا 146 00:08:05,533 --> 00:08:06,413 هل تم تفريقكما؟ 147 00:08:06,453 --> 00:08:09,083 لا، كنا في عدة منازل 148 00:08:09,123 --> 00:08:10,293 لكنهم أبقونا معاً 149 00:08:12,333 --> 00:08:12,873 ماعدا عندما كنت في الإصلاحية 150 00:08:14,633 --> 00:08:16,503 مهلاً، كنت في الإصلاحية؟ 151 00:08:16,543 --> 00:08:17,673 ثلاث مرات 152 00:08:20,263 --> 00:08:21,513 انها قصة طويلة 153 00:08:21,553 --> 00:08:22,303 واحدة أريد أن أسمعها 154 00:08:24,303 --> 00:08:26,183 ماذا عنك؟ لديك أي من الأشقاء؟ 155 00:08:26,223 --> 00:08:29,313 أجل، أخ، دوم لكنهم قاموا بتفريقنا 156 00:08:29,353 --> 00:08:30,973 آسفة 157 00:08:31,023 --> 00:08:32,483 هل كنتما قريبين؟ 158 00:08:32,523 --> 00:08:34,813 ليس تماماً إنه مُقرب مع أمنا 159 00:08:34,853 --> 00:08:37,113 تقول أنها مريضة وترغب برؤيتي 160 00:08:37,153 --> 00:08:38,153 هل أنت على اتصال معها؟ 161 00:08:38,193 --> 00:08:39,113 أحاول أن لا أفعل 162 00:08:43,243 --> 00:08:43,743 قال مارتن لوثر كينغ 163 00:08:46,283 --> 00:08:49,453 السلام الحقيقي ليس مجرد غياب للتوتر 164 00:08:49,493 --> 00:08:50,163 بل وجود العدالة 165 00:08:51,503 --> 00:08:54,413 أراك لاحقاً؟ - أراك لاحقاً - 166 00:08:54,463 --> 00:08:55,543 لم نحصل على عدالة لإبني، جمال 167 00:08:55,583 --> 00:08:58,503 الذي أصيب بالرصاص سبع مرات في الظهر 168 00:08:58,553 --> 00:08:59,683 لعدم فعل أي شيء خطأ 169 00:08:59,713 --> 00:09:02,093 الإدعاء يرفض إتهام 170 00:09:02,133 --> 00:09:03,513 الضباط الذين قتلوه 171 00:09:03,553 --> 00:09:06,013 لذا الآن، أملنا الوحيد في محكمة فيدرالية 172 00:09:07,683 --> 00:09:09,183 القاضي ويلسون 173 00:09:09,223 --> 00:09:11,933 لا تسمح بتدمير مكالمات الطواريء تلك 174 00:09:11,983 --> 00:09:14,323 ولا تستبعد هذه القضية 175 00:09:14,353 --> 00:09:16,023 لا ترفض أم أخرى 176 00:09:16,063 --> 00:09:18,733 فقدت إبنها، إبنها الوحيد 177 00:09:20,153 --> 00:09:22,993 لأي سبب آخر غير لون بشرته 178 00:09:36,503 --> 00:09:39,883 من الواضح أنك صاحبة المشكلة - حقاً؟ - 179 00:09:39,923 --> 00:09:40,633 أجل، أنت غاضبة أن القاضي أعطاني 180 00:09:40,673 --> 00:09:41,843 قضية جمال طومسون 181 00:09:45,933 --> 00:09:46,893 لا تستمعي لها 182 00:09:46,933 --> 00:09:48,553 أنا لا أقول أن لديها مُخطط 183 00:09:48,603 --> 00:09:51,273 لكن كونك كاتبة هو كل شيء عن محاولة إقناع القاضي 184 00:09:51,313 --> 00:09:53,393 لذلك عندما تحصلي على فرصة، خذيها 185 00:10:02,573 --> 00:10:04,823 اتصل القاضي ويلسون منذ ساعات 186 00:10:04,863 --> 00:10:05,193 من الممكن أن أتعرض للطرد 187 00:10:13,493 --> 00:10:16,583 أقدر لكم جميعاً عودتكم ليلة السبت 188 00:10:16,623 --> 00:10:17,123 إنها مذكرة مكتوبة بشكل جيد 189 00:10:19,463 --> 00:10:19,963 من كتبها؟ 190 00:10:27,133 --> 00:10:29,343 لقد كتبناها جميعاً، لقد كان مجهود جماعي 191 00:10:31,263 --> 00:10:33,353 حسناً، عمل جماعي جيد 192 00:10:41,233 --> 00:10:44,363 أليكس، أليكس - حاولي مرة أخرى - 193 00:10:44,403 --> 00:10:46,153 أردت أن أفسر أمر صديقتي دفيا 194 00:10:46,193 --> 00:10:48,743 كم من الغباء لكي لا تتواصلي، أليكس؟ 195 00:10:48,783 --> 00:10:50,243 أنت حمقاء - صديقتي - 196 00:10:50,283 --> 00:10:51,703 أعتقد أنها تسعى لمولي 197 00:10:51,743 --> 00:10:53,453 اتصلي بي عند إستلام هذا 198 00:10:53,493 --> 00:10:54,333 لدي الكثير من الأفكار الجيدة 199 00:10:54,373 --> 00:10:56,083 أنا لم أنعتك بالحمقاء 200 00:10:56,123 --> 00:10:58,463 لست متأكدة مما إذا كنت قد رأيت نصي 201 00:10:58,503 --> 00:11:00,043 من المرح التسكع معه 202 00:11:00,083 --> 00:11:02,333 يمكننا التحدث الإثنين - أرغب بالتحدث بهذا أكثر - 203 00:11:02,383 --> 00:11:05,003 أعتذر عن كل المكالمات - مرحباً، أليكس - 204 00:11:05,053 --> 00:11:06,343 مرحباً، مريانا، قضيت نهاية اسبوع جيدة؟ 205 00:11:08,383 --> 00:11:09,173 أجل 206 00:11:12,303 --> 00:11:13,643 مرحباً 207 00:11:13,683 --> 00:11:16,683 بدا أن حفلكم رائع أردت الحضور حقاً 208 00:11:18,483 --> 00:11:20,353 أجل، لقد كان رائعاً 209 00:11:20,403 --> 00:11:22,243 آسف، لم نتمكن من الوصول أليكس كان مشغول 210 00:11:22,273 --> 00:11:23,023 في ليلة الشباب 211 00:11:23,063 --> 00:11:25,363 إذاً مثل كل ليلة أخرى؟ 212 00:11:25,403 --> 00:11:27,113 حسناً، سام فقد وعيه 213 00:11:27,153 --> 00:11:29,573 بدأت أظن أنه مصاب بمرض النعاس 214 00:11:29,613 --> 00:11:31,203 وقام أليكس بالتحدث 215 00:11:31,243 --> 00:11:34,073 ...عن بعض الأمور الحزينة، لذا 216 00:11:34,123 --> 00:11:35,283 لذا، نعم، نعم، إلى حد كبير 217 00:11:35,333 --> 00:11:37,703 الفريق الأزرق، الفريق الأزرق، الفريق الأزرق 218 00:11:37,753 --> 00:11:40,883 لنجتمع هنا اليوم، لنفعل هذا 219 00:11:40,923 --> 00:11:43,513 يا رجل، كيف الحال؟ - كيف الحال؟ - 220 00:11:43,543 --> 00:11:45,213 لذا أراد إيفان أن أبدأ 221 00:11:45,253 --> 00:11:47,593 بإعطاء صديقي أليكس هنا صرخة صغيرة 222 00:11:47,633 --> 00:11:49,383 صديقي، إيفان حقاً مهتم 223 00:11:49,423 --> 00:11:53,223 حول فكرة تطبيق فلاتر الصور القابلة للتخصيص بواسطة المستخدم 224 00:11:53,263 --> 00:11:55,803 يمكننا دمج فلاتر الصور في تطبيق إيجافاني 225 00:11:55,853 --> 00:11:57,893 سيكون إضافة قوية للتطبيق الجديد 226 00:11:57,933 --> 00:11:59,893 شكراً، يا رجل 227 00:11:59,933 --> 00:12:01,353 سنبدأ في إعادة تعديل الكود 228 00:12:01,393 --> 00:12:02,813 وتحسين وقت البناء 229 00:12:02,853 --> 00:12:03,983 والاختبار من خلال ثلاثة اسابيع 230 00:12:04,023 --> 00:12:06,863 أنا أحب ذلك ايفان ستحبه 231 00:12:06,903 --> 00:12:08,983 يا رفاق، لنعد للعمل 232 00:12:09,033 --> 00:12:11,743 حسناً، سوف نقسم 233 00:12:11,783 --> 00:12:13,953 بين سام وراج الطبقات الخلفية 234 00:12:13,993 --> 00:12:15,203 ماريانا، أنت تتعاملي مع الواجهة 235 00:12:15,243 --> 00:12:16,283 حسناً؟ أجل للفريق الأزرق 236 00:12:16,333 --> 00:12:18,333 أجل 237 00:12:18,373 --> 00:12:19,163 الفريق الأزرق 238 00:12:20,913 --> 00:12:22,043 مرحباً، أليكس؟ 239 00:12:22,083 --> 00:12:23,673 ماريانا 240 00:12:23,713 --> 00:12:26,213 ماريانا - آسف - 241 00:12:26,253 --> 00:12:27,963 الفلاتر القابلة للتخصيص كانت فكرتي 242 00:12:28,003 --> 00:12:30,633 متأكدة؟ - أجل - 243 00:12:30,673 --> 00:12:32,013 لقد أخبرتك بها عن طريق البريد الصوتي؟ 244 00:12:32,053 --> 00:12:33,763 خلال حفلي؟ 245 00:12:33,803 --> 00:12:34,683 تركت لي بريد صوتي؟ 246 00:12:34,723 --> 00:12:36,433 إثنين 247 00:12:36,473 --> 00:12:37,723 هذا غريب، لم تصلني 248 00:12:37,763 --> 00:12:40,223 عقول عظيمة، صحيح، ماريآن؟ 249 00:12:41,933 --> 00:12:42,893 الآن، لنعود للعمل 250 00:12:58,953 --> 00:13:03,463 أتعلمي، أتمنى لو إستخدمت الصحافة هذه الصورة لجمال 251 00:13:03,503 --> 00:13:04,123 لكنني لست متفاجئة أنهم لم يفعلوا ذلك 252 00:13:06,713 --> 00:13:08,343 لماذا عليهم يجعلوه يظهر كمجرم 253 00:13:08,383 --> 00:13:09,383 في كل صورة عندما يكون الضحية؟ 254 00:13:09,423 --> 00:13:11,843 أنت الفتاة التي تم تغرد 255 00:13:11,883 --> 00:13:13,473 حول القضية طوال الأسبوع 256 00:13:13,513 --> 00:13:16,433 أحضرت كل هؤلاء الناس هنا - بعضهم - 257 00:13:16,473 --> 00:13:18,513 أعني، الناس جيدون مع التغريدات 258 00:13:18,553 --> 00:13:19,263 ...لكن الظهور 259 00:13:21,723 --> 00:13:23,813 ذلك ليس سهلاً - أنا أعلم - 260 00:13:23,853 --> 00:13:27,983 عندما قُتل جمال، خرج الناس إلى الشوارع 261 00:13:28,023 --> 00:13:29,773 لكن مرت خمس سنوات 262 00:13:29,823 --> 00:13:31,783 ومع إطلاق نار جديد كل شهر 263 00:13:31,823 --> 00:13:33,943 ينسى الناس في الوقت الذي تصل فيه القضية إلى المحكمة 264 00:13:33,993 --> 00:13:36,073 إذا وصلت إلى المحكمة 265 00:13:36,113 --> 00:13:37,823 لن أنسى 266 00:13:41,083 --> 00:13:41,743 شكراً لك 267 00:14:01,223 --> 00:14:01,893 أستطيع أن أرى أن هناك أربعة بالدين 268 00:14:01,933 --> 00:14:02,643 أنا أراك 269 00:14:02,683 --> 00:14:03,273 لماذا لست أنت قزم؟ 270 00:14:03,313 --> 00:14:03,853 أنا الساحر 271 00:14:03,893 --> 00:14:05,183 ...أنت، حسناً 272 00:14:05,233 --> 00:14:09,063 لماذا لست قزم؟ - لأني بالدين - 273 00:14:09,113 --> 00:14:10,703 أخبرك، هناك أربعة تنانين 274 00:14:10,733 --> 00:14:13,693 حسناً، لا، تماسك - كرة نارية - 275 00:14:13,733 --> 00:14:14,903 هل يمكنك الإنتظار ثانيتين...؟ 276 00:14:14,943 --> 00:14:16,743 هل يمكننا بالفعل التخطيط لشيء ما، من فضلك؟ 277 00:14:16,783 --> 00:14:18,413 حسناً، لماذا هناك تنانين يقوموا بالشحن؟ 278 00:14:33,213 --> 00:14:33,883 بحاجة إلى استعارة عباءة خفي؟ 279 00:14:45,483 --> 00:14:47,193 لماذا لم تخبري ويلسون أنك كتبت المذكرة؟ 280 00:14:47,233 --> 00:14:49,063 لأن على الرغم مما تعتقديه 281 00:14:49,103 --> 00:14:49,853 أنا لست عاهرة تطعن بالظهر 282 00:14:49,903 --> 00:14:51,193 لا أعتقد ذلك 283 00:14:51,233 --> 00:14:54,613 أليس هذا ما أخبرك به صديقك المقرب بن؟ 284 00:14:54,653 --> 00:14:55,943 لا يمكن الوثوق بي 285 00:14:55,993 --> 00:14:58,003 لأنني ولدت بملعقة فضية فوق مؤخرتي 286 00:15:00,033 --> 00:15:01,623 هذا ليس بالضبط ما قاله 287 00:15:06,793 --> 00:15:10,793 انظري... بن جعل آخر موظف ضدي 288 00:15:10,833 --> 00:15:12,253 وسيكون من الرائع 289 00:15:12,293 --> 00:15:14,133 إذا كان بإمكاننا دعم بعضنا البعض، أليس كذلك؟ 290 00:15:16,133 --> 00:15:16,673 بلى 291 00:15:18,473 --> 00:15:19,843 شكراً لدعمي 292 00:15:19,883 --> 00:15:22,433 حسناً، لا تكوني ممتنة جداً 293 00:15:22,473 --> 00:15:24,053 كتبت رأي محافظ 294 00:15:24,103 --> 00:15:28,143 التوصية ضد أمر قضائي بشأن تطهير مكالمات الطواريء 295 00:15:28,183 --> 00:15:30,193 وهو بالضبط ما كنت سأكتبه 296 00:15:30,233 --> 00:15:31,853 حقاً؟ 297 00:15:31,903 --> 00:15:34,363 لن أكون الكاتبة المضادة 298 00:15:34,403 --> 00:15:36,443 أنا لن أستخدم لإسقاط الحجة التقدمية 299 00:15:36,483 --> 00:15:37,483 أنا أكتب فقط من وجهة نظره من الآن فصاعداً 300 00:15:39,113 --> 00:15:39,783 هذا منطقي 301 00:15:46,043 --> 00:15:46,923 القاضي يريد أن يراني 302 00:15:51,373 --> 00:15:53,213 هل تقربت من ايفان في المصعد؟ 303 00:15:55,133 --> 00:15:56,173 أنا لم أتقرب منه 304 00:15:58,303 --> 00:16:00,483 معذرة؟ 305 00:16:00,513 --> 00:16:01,303 سيد سبيك؟ 306 00:16:02,893 --> 00:16:06,643 لقد سألته فقط عما إذا كنت أستطيع تقديم بعض أفكار التطبيقات له 307 00:16:06,683 --> 00:16:08,603 يومك الثاني في العمل 308 00:16:10,773 --> 00:16:12,273 انظري، عليك أن تدفعي المستحقات الخاصة بك 309 00:16:12,313 --> 00:16:15,363 في النهاية، ستحصلي على فرصتك لإبهار إيفان 310 00:16:15,403 --> 00:16:17,323 لقد فعلت ذلك 311 00:16:17,363 --> 00:16:20,783 على ما يبدو، لقد أثار إعجابه بفكرة امتلكتها 312 00:16:20,823 --> 00:16:23,663 لكن أليكس أخذ الفضل بخصوص ذلك 313 00:16:23,703 --> 00:16:25,993 على الأقل كان لديك فكرة تستحق السرقة 314 00:16:26,033 --> 00:16:28,243 يجب عليك التحلي بالصبر 315 00:16:28,293 --> 00:16:30,083 اعملي بجد أكثر من الأولاد 316 00:16:30,123 --> 00:16:31,753 وفي النهاية سيتم ملاحظتك 317 00:16:31,793 --> 00:16:34,173 وفي هذه الأثناء، أصنعي بعض الحلفاء 318 00:16:34,213 --> 00:16:36,043 ليس كل شخص هنا أحمق 319 00:16:48,183 --> 00:16:49,933 مانجو صوفي؟ 320 00:16:49,973 --> 00:16:50,313 أليس هذا المفضل لديك؟ 321 00:16:51,603 --> 00:16:54,643 نعم، إنه كذلك 322 00:16:54,693 --> 00:16:55,853 شكراً - على الرحب - 323 00:16:58,733 --> 00:17:00,153 كل شيء بخير مع أليكس؟ 324 00:17:02,903 --> 00:17:05,323 أجل، بخير، شكراً لسؤالك 325 00:17:16,883 --> 00:17:18,213 أغلقي الباب، رجاءاً 326 00:17:27,473 --> 00:17:29,933 هل لك أي علاقة 327 00:17:29,973 --> 00:17:30,723 بكتابة هذه المذكرة؟ 328 00:17:33,353 --> 00:17:35,103 ...أنا - تغلبت عليك - 329 00:17:35,143 --> 00:17:36,603 ريبيكا وبن؟ أم استسلمت فحسب؟ 330 00:17:39,773 --> 00:17:42,193 عندما أمرتك بكتابة مذكرات مقاعد البدلاء الخاصة بك 331 00:17:42,233 --> 00:17:43,653 من دون التعاطف معهم 332 00:17:43,693 --> 00:17:46,913 لم أقصد أنني لا أريد أن أسمع وجهة نظرك 333 00:17:46,953 --> 00:17:49,993 اخترتك لكاتبة هذه القضية 334 00:17:50,033 --> 00:17:51,993 لأني أريد سماع الرأي الليبرالي 335 00:17:52,043 --> 00:17:55,583 لذا أعيدي كتابة هذه المذكرة من وجهة نظرك 336 00:17:55,623 --> 00:17:56,123 ولتتواجد على مكتبي صباح الغد 337 00:17:56,173 --> 00:17:58,183 أجل، سيادتك 338 00:18:14,233 --> 00:18:18,283 آسفة جداً ثانية واحدة 339 00:18:18,313 --> 00:18:19,563 مرحباً، أنت في المنزل في وقت مبكر 340 00:18:22,403 --> 00:18:24,733 حسناً، لم يتم طردك، أليس كذلك؟ 341 00:18:24,783 --> 00:18:26,443 لا، لا بد لي من إعادة كتابة هذه المذكرة 342 00:18:26,493 --> 00:18:29,703 لذلك سأعمل من المنزل طوال الليل 343 00:18:29,743 --> 00:18:30,573 حسناً، يبدو أنك بحاجة لشراب 344 00:18:30,623 --> 00:18:33,453 لا، لا يُفترض بي 345 00:18:33,493 --> 00:18:34,663 هيا، شراب واحد 346 00:18:34,703 --> 00:18:36,253 أقضي وقت جيد مع أختك 347 00:18:36,293 --> 00:18:37,543 أنا بحاجة لمعرفة المزيد عنك 348 00:18:41,043 --> 00:18:42,673 نعم، أعتقد، مثل نصف كوب 349 00:18:42,713 --> 00:18:43,423 اشهر آخر كلمات 350 00:18:45,303 --> 00:18:49,133 لذلك كانت ماريانا تتحدث عن الكراهية في وظيفتها 351 00:18:53,143 --> 00:18:53,813 كيف يمضي عملك القانوني؟ 352 00:18:53,853 --> 00:18:55,143 إنه تحدي 353 00:18:55,183 --> 00:18:56,893 إنها تعمل طوال الوقت 354 00:18:56,933 --> 00:18:59,233 حسنا، أعني، ليس كل الوقت 355 00:18:59,273 --> 00:19:02,313 على أي حال، كما كنت أقول 356 00:19:02,363 --> 00:19:05,733 يمكننا بسهولة الحصول على جميع المراحل الثلاث من بنائنا في أسبوع 357 00:19:05,783 --> 00:19:07,243 لكنهم يعبثون فحسب 358 00:19:07,283 --> 00:19:10,073 عزيزتي، أنت تجني الكثير لفعل القليل 359 00:19:10,113 --> 00:19:11,283 ما المشكلة؟ 360 00:19:11,323 --> 00:19:13,283 أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك بكثير 361 00:19:13,333 --> 00:19:14,423 إذاً إفعليها طالما رئيسك في العمل 362 00:19:14,453 --> 00:19:15,623 يبدو جيد أمام رئيسه 363 00:19:15,663 --> 00:19:18,583 سيعتقد أنك نجمة روك 364 00:19:18,623 --> 00:19:19,253 وربما سيتوقف عن معاملتك السيئة 365 00:19:21,173 --> 00:19:23,633 كالي، ماذا تفعلي من أجل المتعة؟ 366 00:19:23,673 --> 00:19:25,133 ليس كثيراً في الآونة الأخيرة 367 00:19:25,173 --> 00:19:27,423 تعلمي ما يقولونه حول العمل الكثير بلا مرح؟ 368 00:19:27,473 --> 00:19:28,983 أجل، أنا فتاة مملة 369 00:19:29,013 --> 00:19:30,383 لا أصدق ذلك 370 00:19:32,053 --> 00:19:34,433 ما الذي يجري؟ 371 00:19:34,473 --> 00:19:37,313 فقط نتناول مشروب 372 00:19:37,353 --> 00:19:39,893 في الواقع، سأكون متأخراً 373 00:19:39,943 --> 00:19:41,863 إلى أين ذاهبين؟ - واحد وسبعين بالأعلى - 374 00:19:41,903 --> 00:19:43,813 ذلك المطعم المرتفع؟ 375 00:19:43,863 --> 00:19:45,823 تباً، تحركات المال 376 00:19:45,863 --> 00:19:47,653 استمتع بوقتك 377 00:19:47,693 --> 00:19:48,653 أراك لاحقاً، وداعاً 378 00:19:51,913 --> 00:19:53,533 اراك لاحقاً - إستمتع - 379 00:19:53,573 --> 00:19:55,073 سأفعل 380 00:20:02,043 --> 00:20:05,213 ...لدي الكثير من العمل للقيام به، لذلك شكراً لك على النبيذ 381 00:20:05,253 --> 00:20:06,173 بالتأكيد 382 00:21:02,143 --> 00:21:03,233 لم أرك منذ أن كنت 383 00:21:03,273 --> 00:21:05,063 تُظهر وجهك في الفخر 384 00:21:05,103 --> 00:21:06,193 تخبر الناس أنك رينباو داش 385 00:21:06,233 --> 00:21:08,903 شكراً لتذكيري 386 00:21:08,943 --> 00:21:10,323 كان ذلك، مثل، إلى الأبد، أليس كذلك؟ 387 00:21:10,363 --> 00:21:14,363 أعلم، بين العمل وفني 388 00:21:14,413 --> 00:21:15,293 حسناً، يجب أن يكون فنك هو عملك 389 00:21:18,533 --> 00:21:22,003 إذن، كيف هي وظيفتك؟ 390 00:21:22,043 --> 00:21:24,333 كما تعلم، أجعل العملاء غير مرتاحين 391 00:21:25,963 --> 00:21:28,293 ...إنه أياً كان، أعني 392 00:21:28,343 --> 00:21:29,893 أنا أتقدم لأماكن أخرى وأبحث عن شيء أفضل 393 00:21:29,923 --> 00:21:31,303 ألم يكن لديك أكبر مبيعات في المتجر هناك؟ 394 00:21:31,343 --> 00:21:32,963 ...نعم، في الواقع 395 00:21:33,013 --> 00:21:35,513 لا يتطلب الأمر سوى شخص واحد ساخط لرفع الريش، أليس كذلك؟ 396 00:21:37,053 --> 00:21:38,683 حصلت على الرسالة 397 00:21:38,723 --> 00:21:40,223 أعني، لا يريدونني هناك 398 00:21:40,263 --> 00:21:43,063 خصوصاً مديري، وهو رجل مثلي الجنس 399 00:21:43,103 --> 00:21:45,273 على ما يبدو، أن حرف المتحولين إختياري مع المثليين 400 00:21:51,283 --> 00:21:51,913 أنا آسف، يا جزين 401 00:21:55,913 --> 00:21:56,413 ...انظر 402 00:21:58,033 --> 00:21:59,073 أنا أعرفك 403 00:21:59,123 --> 00:22:00,533 لديك أمرك 404 00:22:02,123 --> 00:22:02,913 ...لكني 405 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 أنا متخلفة عن الإيجار 406 00:22:14,973 --> 00:22:16,983 ألا يفترض بك الطلب من والديك؟ 407 00:22:17,013 --> 00:22:18,303 أنت تعرف أن هذا ليس خياراً بالنسبة لي 408 00:22:18,343 --> 00:22:19,473 إذا كانوا يعرفون أنك في ورطة؟ 409 00:22:19,513 --> 00:22:21,433 لا اريد مساعدتهم 410 00:22:21,473 --> 00:22:22,973 انتهيت من التسامح مع الناس غير المتسامحين 411 00:22:30,403 --> 00:22:31,613 كم تحتاجي؟ 412 00:22:31,653 --> 00:22:33,653 ألف وثمانمائة دولار 413 00:23:26,953 --> 00:23:29,123 متفرغ للشرب؟ 414 00:23:40,013 --> 00:23:43,183 مرحباً، أنت - مرحباً، جيمي - 415 00:23:43,223 --> 00:23:45,303 من الجيد رؤيتك كيف حالك مع إلى إيه؟ 416 00:23:45,353 --> 00:23:47,773 أعني، ليس سهل جداً 417 00:23:47,813 --> 00:23:49,893 لكن من الأفضل رؤية وجه مألوف 418 00:23:49,943 --> 00:23:51,903 أنا سعيد لأنك اتصلت إذاً 419 00:23:51,943 --> 00:23:52,903 ذهبت إلى الأمام وطلبت لنا مشروبات 420 00:24:00,533 --> 00:24:01,823 لا أعرف أي حانة 421 00:24:01,863 --> 00:24:04,873 تذهبي لها في يو سي إس دي لكن هذا لن يغطيها 422 00:24:04,913 --> 00:24:06,203 ليس أني سأسمح لك بالدفع 423 00:24:07,793 --> 00:24:08,043 شكراً لك 424 00:24:09,623 --> 00:24:13,373 لكن آمل أن يكون ذلك كافياً لتغطية متطلبات أصدقائك وعائلتك 425 00:24:13,423 --> 00:24:14,633 لأنني بحاجة إلى محام 426 00:24:19,883 --> 00:24:22,183 لقد اختارك لتكوني كاتبة لقضية دستورية بارزة؟ 427 00:24:23,973 --> 00:24:25,513 هذا ضخم 428 00:24:25,553 --> 00:24:26,433 إلا أنني الموظفة المعارضة 429 00:24:26,473 --> 00:24:28,063 الموظفة المعارضة؟ 430 00:24:28,103 --> 00:24:30,313 اختارني لمساعدته على توقع الحجة التقدمية 431 00:24:30,353 --> 00:24:32,143 لكي يتمكن من ضحدها 432 00:24:32,193 --> 00:24:33,483 ويتأكد أن قراره لا يمكن إستئنافه 433 00:24:33,523 --> 00:24:34,523 هل هذا ما قاله؟ 434 00:24:34,563 --> 00:24:35,153 قالت لي ريبيكا 435 00:24:36,943 --> 00:24:37,773 منافستك 436 00:24:39,823 --> 00:24:41,323 تغطي هذه المحادثة 437 00:24:41,363 --> 00:24:42,323 تحت امتياز المحامي والعميل، صحيح؟ 438 00:24:42,363 --> 00:24:44,203 أجل 439 00:24:44,243 --> 00:24:45,953 لأني لا أستطيع التحدث إلى أي شخص خارج الغرف 440 00:24:45,993 --> 00:24:48,283 ولا أعرف ما أقوم به 441 00:24:48,333 --> 00:24:49,413 انظري، إذا كان القاضي ويلسون يعلم كيف سيحكم 442 00:24:49,453 --> 00:24:50,913 لماذا يؤجل؟ 443 00:24:50,953 --> 00:24:54,173 كيف تعرفين أنه لا يغطي على إتصالات الطواريء 444 00:24:54,213 --> 00:24:54,623 ولهذا طلب منك كتابة هذه المذكرة؟ 445 00:25:10,683 --> 00:25:11,523 أنا آسفة جداً 446 00:25:11,563 --> 00:25:13,563 هل انت بخير؟ 447 00:25:13,603 --> 00:25:15,393 أجل 448 00:25:15,443 --> 00:25:17,773 هل انت بخير؟ 449 00:25:17,823 --> 00:25:21,243 أجل... قميصك أبيض، إنها قهوة فحسب 450 00:25:21,283 --> 00:25:22,073 هل الأمر بذلك السوء؟ 451 00:25:23,863 --> 00:25:26,243 إنه قميص فقط 452 00:25:31,253 --> 00:25:34,213 هنا، دعني أحضره 453 00:25:37,753 --> 00:25:38,213 لا 454 00:25:42,133 --> 00:25:43,673 لا بأس 455 00:25:43,723 --> 00:25:45,313 أنا آسفة جداً 456 00:25:46,643 --> 00:25:47,443 أنا أعلم 457 00:25:52,523 --> 00:25:53,683 حسناً 458 00:26:22,076 --> 00:26:23,326 لماذا يأخذونه بعيداً؟ 459 00:26:29,602 --> 00:26:31,522 لماذا لا نستطيع البقاء معاً؟ 460 00:26:31,562 --> 00:26:32,862 أنا آسفة، عزيزتي، لدينا عائلة ستأخذك 461 00:26:35,072 --> 00:26:35,942 ما كان عليك الإتصال 462 00:26:35,982 --> 00:26:36,902 لماذا لم تتصلي؟ 463 00:26:36,942 --> 00:26:37,822 هذا ليس صحيحاً 464 00:26:37,862 --> 00:26:40,112 لماذا إتصلت بهم؟ 465 00:26:40,162 --> 00:26:41,832 الناس لا يرغبوا بالأولاد السود 466 00:26:41,872 --> 00:26:43,752 اعتقدت أنهم سيبقونا معاً 467 00:26:45,872 --> 00:26:47,542 هل كان النظام أفضل لك؟ 468 00:26:47,582 --> 00:26:49,212 دوم؟ 469 00:26:49,252 --> 00:26:50,122 لأنه لم يكن جيد لي بالتأكيد 470 00:26:50,172 --> 00:26:51,092 دوم 471 00:26:52,882 --> 00:26:54,752 دوم 472 00:27:39,262 --> 00:27:40,462 أعتقد أن عليّ توضيح 473 00:27:40,512 --> 00:27:41,722 انها تعيش في مبناي؟ 474 00:27:41,762 --> 00:27:44,432 ما لم تشارك مليكة في القضية الفعلية 475 00:27:44,472 --> 00:27:45,972 أو هي قريبة من عائلة جمال 476 00:27:46,012 --> 00:27:49,722 لا أعتقد أنك في أي خطر من الانتهاك الأخلاقي 477 00:27:53,652 --> 00:27:56,492 انظري، كالي، كمحاميك وصديقك، 478 00:27:56,522 --> 00:27:57,862 لا تقللي من شأن نفسك 479 00:27:57,902 --> 00:28:01,112 لأن بعض موظفة منافسة تمكنت من تفكيرك 480 00:28:01,152 --> 00:28:02,782 ثقي في قدرتك على تقديم حجة مقنعة 481 00:28:02,822 --> 00:28:05,202 وقد يكون لك تأثيراً على القاضي ويلسون 482 00:28:05,242 --> 00:28:06,532 إذاً أكتب المذكرة؟ 483 00:28:06,582 --> 00:28:07,632 اكتبي المذكرة 484 00:28:09,492 --> 00:28:11,452 من الأفضل لي البدء 485 00:28:11,502 --> 00:28:12,622 شكراً لك 486 00:28:12,662 --> 00:28:13,292 في أي وقت 487 00:28:15,582 --> 00:28:17,592 وربما يمكننا تناول العشاء في وقت ما 488 00:28:17,632 --> 00:28:19,922 بدون امتياز المحامي والعميل 489 00:28:22,052 --> 00:28:23,802 لست متأكدة من أن لدي وقتاً للحياة الشخصية 490 00:28:26,302 --> 00:28:29,812 أفهم ذلك... أول عام في كلية القانون قاسية 491 00:28:32,062 --> 00:28:34,732 ولكن إذا كنت بحاجة إلى المزيد من المشورة القانونية 492 00:28:34,772 --> 00:28:35,692 اعتبري دولارك عربوني 493 00:28:51,832 --> 00:28:53,252 لذلك بالنسبة لجيفاني 494 00:28:53,292 --> 00:28:56,622 سنبقى مع الألوان الخاصة بالمستخدمين 495 00:28:56,672 --> 00:29:00,882 ولكن إنشاء نواقل ثنائية الأبعاد طلبها المهندسون 496 00:29:00,922 --> 00:29:05,472 رائع، انظروا من هنا قائدنا الجسور 497 00:29:05,512 --> 00:29:07,182 حسناً، الجميع قام بعمل جيد 498 00:29:07,222 --> 00:29:09,012 و تهانينا للفريق الأزرق 499 00:29:09,052 --> 00:29:11,642 لاستكمال المراحل الثلاث من صناعة الكود 500 00:29:11,682 --> 00:29:15,272 أليكس، فريقك رائع هذا الأسبوع 501 00:29:15,312 --> 00:29:17,902 من الرجل... من الرجل؟ 502 00:29:17,942 --> 00:29:19,152 أعتقد أنه أنا 503 00:29:19,192 --> 00:29:19,862 هذا صحيح 504 00:29:19,902 --> 00:29:21,232 الجميع يسجل ملاحظة 505 00:29:21,272 --> 00:29:23,032 أليكس يرفع سقف العمل لباقي المديرين 506 00:29:23,072 --> 00:29:25,322 حسناً؟ 507 00:29:25,362 --> 00:29:27,492 لنخرج من هنا ونعود للعمل 508 00:29:33,042 --> 00:29:34,162 آسفة، راج - حسناً - 509 00:29:36,292 --> 00:29:38,252 ماذا حدث لهاتفك؟ - أسقطته - 510 00:29:38,292 --> 00:29:41,712 أليست تلك الفتاة التي أخبرتك عنها في المصعد؟ 511 00:29:41,752 --> 00:29:43,092 اعتقدت انها لديها تطبيق لإعطاءه لي 512 00:29:43,132 --> 00:29:44,552 أجل، أجل 513 00:29:44,552 --> 00:29:46,882 لقد تواصلت معها ولم ترد عليّ 514 00:29:54,472 --> 00:29:56,232 مرحباً، أكملت المراحل الثلاثة؟ 515 00:29:56,272 --> 00:29:58,312 أجل، أنهيت عملي 516 00:29:58,352 --> 00:29:58,982 لذا فكرت بأخذ المبادرة 517 00:29:59,022 --> 00:30:00,812 أنت فكرت 518 00:30:00,862 --> 00:30:04,912 الآن سوف يتوقعون منا العمل بهذه السرعة في كل مرة 519 00:30:04,942 --> 00:30:06,322 حسناً، نستطيع 520 00:30:06,362 --> 00:30:07,992 هذه المرة، أجل، ربما 521 00:30:08,032 --> 00:30:10,992 ماذا يحدث إذا حصلنا على بناء أكثر تحدياً الأسبوع القادم؟ 522 00:30:11,032 --> 00:30:11,322 سينتهي أمرنا 523 00:30:11,372 --> 00:30:12,702 أجل 524 00:30:12,742 --> 00:30:16,622 انظري، لا أعتقد إذا اعتقدت أني وغد 525 00:30:16,662 --> 00:30:18,122 أو ما تقوليه لأصدقائك المدمنين عني 526 00:30:18,162 --> 00:30:20,042 أنا قائد الفريق 527 00:30:20,082 --> 00:30:21,962 أكلف العمل والوقت المطلوب 528 00:30:22,002 --> 00:30:23,132 إنه القائد 529 00:30:25,422 --> 00:30:27,262 ربما أحتاج الذهاب لأنجيلا 530 00:30:27,302 --> 00:30:28,092 وأخبرها أنك لا تتبعي التوجيهات 531 00:30:40,312 --> 00:30:41,982 آسف عن هؤلاء الرجال 532 00:30:43,402 --> 00:30:44,612 هؤلاء الرجال؟ 533 00:30:44,652 --> 00:30:45,862 ماذا عنك؟ 534 00:30:45,902 --> 00:30:48,992 تساير هذا الهراء طوال الوقت 535 00:30:49,032 --> 00:30:50,992 كما تعلم، كونك لطيف خلف ظهره 536 00:30:51,032 --> 00:30:51,452 لا يجعلك بطلاً 537 00:31:05,672 --> 00:31:10,422 شكراً على الفرصة لإعادة كتابة هذا، سيادتك 538 00:31:10,472 --> 00:31:11,972 أعتقد أنني تمكنت من فعلها 539 00:31:14,182 --> 00:31:14,802 ما هي توصيتك؟ 540 00:31:18,522 --> 00:31:20,562 لمنح اقتراح المدعي للحصول على أمر قضائي 541 00:31:20,602 --> 00:31:21,562 ضد تدمير مكالمات الطواريء 542 00:31:21,602 --> 00:31:22,732 لا يوجد مفاجأة هناك على أي أساس؟ 543 00:31:22,772 --> 00:31:24,942 مكافحة الإستغلال من المفترض أن يمنع 544 00:31:24,982 --> 00:31:26,522 تدمير الأدلة المحتملة 545 00:31:26,572 --> 00:31:29,652 إذا وجدت المحكمة أنه من الواجب الحفاظ على الأدلة 546 00:31:29,692 --> 00:31:30,902 في بروكشاير براذرز ضد الدريدج 547 00:31:30,952 --> 00:31:33,372 التي تم عكسها من قبل المحكمة العليا في تكساس 548 00:31:33,412 --> 00:31:34,912 فقط لقسوة الحكم 549 00:31:34,952 --> 00:31:36,242 لا الجدارة من الحجة 550 00:31:36,282 --> 00:31:37,532 وهو ليس له علاقة بهذه القضية 551 00:31:37,582 --> 00:31:39,122 لقد رفضوا تسليم جميع لقطات الأمن 552 00:31:39,162 --> 00:31:41,042 لإظهار ظروف إصابة الدريدج 553 00:31:41,082 --> 00:31:43,042 بالضبط لقطة فيديو 554 00:31:43,082 --> 00:31:44,792 صور الشرطة في قضية جمال تومبسون 555 00:31:44,832 --> 00:31:46,292 ليست مقصودة - لم يقدموها بعد - 556 00:31:46,342 --> 00:31:48,882 دعينا لا نستبق الأمر، صور الفيديو 557 00:31:48,922 --> 00:31:51,382 ستوفر حالات إطلاق النار على جمال تومبسون 558 00:31:51,422 --> 00:31:53,132 إتصالات الطواريء عرضية 559 00:31:53,182 --> 00:31:54,512 في قضية سميث في ضد المحكمة العليا 560 00:31:54,552 --> 00:31:56,972 تم إستبدالها بسيدار سيناي ضد المحكمة العليا 561 00:31:57,012 --> 00:31:59,602 سيادتك، إذا كنت لا تفكر في تقريرك 562 00:31:59,642 --> 00:32:02,352 أنا هنا فقط للمساعدة في إعدادك 563 00:32:02,392 --> 00:32:03,312 لاسقاط الحجة التقدمية؟ 564 00:32:05,482 --> 00:32:05,852 ماذا تعني؟ 565 00:32:07,822 --> 00:32:09,112 هل استأجرتني لكي أكون كاتبك المضاد؟ 566 00:32:13,202 --> 00:32:14,532 تعتقدي أني بحاجة لطفلة 567 00:32:14,572 --> 00:32:19,452 تخرجت من كلية قانون كاليفورنيا 568 00:32:19,492 --> 00:32:20,622 لتحضرني للحجة الليبرالية؟ 569 00:32:24,122 --> 00:32:25,252 أنت هنا لأنني أحب الشرارة 570 00:32:27,252 --> 00:32:30,592 وتعليم الشباب المتخصصين بالقانون 571 00:32:30,632 --> 00:32:32,382 كيفية صياغة الحجج المبررة 572 00:32:32,472 --> 00:32:35,352 بغض النظر عن سياستك ومعتقداتك المضللة 573 00:32:35,392 --> 00:32:38,812 الدستور هو وثيقة حية يمكنك التلاعب بها 574 00:32:38,852 --> 00:32:41,972 في صنع القانون بدلاً من تفسيره 575 00:32:42,022 --> 00:32:45,852 لذلك يمكنك الاسترخاء 576 00:32:45,902 --> 00:32:48,412 أنت لست في خطر من تسليحي 577 00:32:48,442 --> 00:32:51,192 ببعض الشفرات الليبرالية القانونية 578 00:32:51,232 --> 00:32:52,822 التي لست على علم بها 579 00:32:52,862 --> 00:32:58,372 و التوصية البسيطة أن عليّ الإنصات 580 00:32:58,412 --> 00:33:00,492 لجميع مكالمات الطواريء والكاميرات 581 00:33:00,542 --> 00:33:03,052 إذا تم حجب الأدلة ذات الصلة 582 00:33:03,082 --> 00:33:07,672 وعلى الرغم من أنك فشلت في تقديم هذا الخيار 583 00:33:07,712 --> 00:33:09,002 سأعتبرها في حكمي هذا المساء 584 00:33:27,482 --> 00:33:30,862 القاضي سيحكم على مكالمات الطواريء أولاً 585 00:33:30,902 --> 00:33:32,652 إذا حكم ضد المدعين 586 00:33:32,692 --> 00:33:35,532 سيشير أنه لا يصدق أن هناك إستحقاق للقضية 587 00:33:35,572 --> 00:33:37,322 ويتوقع العديد من الخبراء القانونيين 588 00:33:37,362 --> 00:33:40,532 أنه سيحكم لصالح المتهمين لرفض القضية 589 00:33:40,582 --> 00:33:43,002 إذا فعل ذلك، مع متظاهرين خارج قاعة المدينة 590 00:33:43,042 --> 00:33:44,582 الشرطة في حالة تأهب قصوى 591 00:33:44,622 --> 00:33:46,622 على أمل منع الجماهير من الانفجار إلى العنف 592 00:33:52,002 --> 00:33:54,632 عند مراجعة حركة المدعي الخارجي 593 00:33:57,512 --> 00:33:59,722 أحكم برفض طلبهم لمنع 594 00:33:59,762 --> 00:34:02,052 تدمير إتصالات الطواريء المُبلغ عنها 595 00:34:02,102 --> 00:34:03,472 بسبب عدم وجود صلة 596 00:34:19,742 --> 00:34:20,612 ما الذي نحتفل به؟ 597 00:34:20,662 --> 00:34:21,952 عدم وجودك في العمل 598 00:34:21,992 --> 00:34:22,912 ترغبي بالبعض؟ 599 00:34:22,952 --> 00:34:24,952 لا، شكراً 600 00:34:24,992 --> 00:34:26,332 ستخرجي؟ 601 00:34:26,372 --> 00:34:30,422 أجل، دافيا قامت بدعوتي لنادي جاز 602 00:34:30,462 --> 00:34:31,042 ليس لديك عمل في الصباح؟ 603 00:34:33,802 --> 00:34:35,812 ولكن بما أنه لا أحد يريد مني القيام بأي عمل فعلي 604 00:34:35,842 --> 00:34:36,422 أنا فقط سوف آخذ الراتب واحظى بالمرح 605 00:34:53,822 --> 00:34:54,492 ماذا حدث هناك؟ 606 00:34:56,322 --> 00:34:57,192 اعتقدت أنك تلمع تلك القطعة 607 00:35:02,572 --> 00:35:03,872 كنت بحاجة إلى المال لشيء آخر 608 00:35:03,912 --> 00:35:06,412 كان سيء على أي حال 609 00:35:06,452 --> 00:35:06,952 ...لقد كان صغيراً 610 00:35:08,872 --> 00:35:09,502 لكن ربما لهذا أعجبني 611 00:35:11,462 --> 00:35:13,462 ماذا كان هذا بالأمس؟ 612 00:35:13,502 --> 00:35:14,462 ماذا؟ 613 00:35:16,552 --> 00:35:16,962 مع كالي 614 00:35:19,472 --> 00:35:19,892 أعلم 615 00:35:21,762 --> 00:35:22,342 أخبرتني دفيا 616 00:35:23,722 --> 00:35:25,642 انا لا احب التلاعب 617 00:35:25,682 --> 00:35:26,512 أنا لا أحب التعرض للكذب 618 00:35:33,022 --> 00:35:34,022 لم أكن أراها عندما سألتني 619 00:35:36,022 --> 00:35:37,482 ...أعني، كنت من قبل، ولكن 620 00:35:40,032 --> 00:35:40,992 اعتقد ان الأمر إنتهى 621 00:35:41,032 --> 00:35:43,572 حسناً، نحن لسنا حصريين 622 00:35:46,662 --> 00:35:47,162 هل تعرف بأمري؟ 623 00:35:48,292 --> 00:35:49,082 أجل 624 00:35:50,912 --> 00:35:54,212 ولا يعني ذلك أنك لا تستطيع رؤية دافيا، إنه فقط 625 00:35:56,502 --> 00:35:57,002 إنه أمر محرج 626 00:35:59,882 --> 00:36:00,842 لأن كالي تعيش هنا 627 00:36:04,682 --> 00:36:06,932 الحديث عن ميزة محكمة المنزل 628 00:36:06,972 --> 00:36:08,722 انها ليست منافسة 629 00:36:08,772 --> 00:36:10,362 ولكن إذا كان الأمر كذلك فسأفوز كلياً، أليس كذلك؟ 630 00:37:03,402 --> 00:37:07,572 فيما يتعلق بحركة المدعى عليه لرفض هذه القضية 631 00:37:14,332 --> 00:37:15,292 تم رفض الاقتراح 632 00:37:20,092 --> 00:37:21,002 المحكمة تأجلت الآن 633 00:37:21,052 --> 00:37:21,392 حصلنا على محاكمة 634 00:37:28,092 --> 00:37:30,552 القضية الدستورية الأولى 635 00:37:30,602 --> 00:37:31,972 سوف تبدو رائعة على سيرتك الذاتية 636 00:37:32,012 --> 00:37:34,642 ويلسون لا يستخدمني ككاتبة مضادة 637 00:37:34,682 --> 00:37:35,312 لكن شكراً للتلاعب بي 638 00:37:38,902 --> 00:37:41,312 هل رأيت كيف نظرت كالي لتلك الفتاة 639 00:37:41,362 --> 00:37:42,482 الجالسة بجانب أم جمال؟ 640 00:37:42,532 --> 00:37:44,542 لا، لماذا؟ 641 00:37:44,572 --> 00:37:45,492 لا أعلم، أعتقد أنهما على معرفة ببعضهما 642 00:37:53,912 --> 00:37:55,662 أعلم أنك فعلت الكثير مع هؤلاء الناس هناك اليوم 643 00:37:58,082 --> 00:37:58,872 نعم، لقد حاولت حاولت التوعية 644 00:37:58,922 --> 00:38:01,132 لقد فعلت 645 00:38:01,172 --> 00:38:03,422 رأيتك تغردين مقطع لكلامي 646 00:38:03,462 --> 00:38:04,052 شكراً لك 647 00:38:05,632 --> 00:38:09,012 سيكون لدينا ناس في المنزل الليلة للإحتفال 648 00:38:09,052 --> 00:38:09,222 أحب أن تنضمي إلينا 649 00:38:11,052 --> 00:38:11,802 إذا لم يكن لديك خطط 650 00:38:44,422 --> 00:38:45,922 ظننت أنك لم تعرفي عائلة جمال 651 00:38:45,962 --> 00:38:48,472 ...لم أعرفها، فقط... نوعاً ما 652 00:38:51,012 --> 00:38:52,302 ساندرا حقاً أحبت قميصي 653 00:38:52,352 --> 00:38:54,402 وأني كنت أعمل على تشجيع الناس على الخروج 654 00:38:55,852 --> 00:38:58,102 لا أستطيع معرفة أي شيء قد تخبرك به 655 00:38:58,142 --> 00:39:00,142 حسناً 656 00:39:00,192 --> 00:39:04,112 وربما ينبغي علينا الابتعاد عن بعضها البعض 657 00:39:04,152 --> 00:39:05,152 ربما لبعض الوقت، نعم 658 00:39:06,652 --> 00:39:09,652 هذا صعب عليّ حتى إنتهاء المحاكمة 659 00:39:09,702 --> 00:39:10,212 فهمتك 660 00:39:13,122 --> 00:39:15,292 ربما بعد ذلك، يمكننا الحصول على هذا الشراب 661 00:39:15,332 --> 00:39:16,992 ويمكنك إخباري كيف أصبحت 662 00:39:17,042 --> 00:39:18,412 في الإصلاحية 663 00:39:19,912 --> 00:39:20,412 إتفقنا 664 00:39:24,672 --> 00:39:25,292 أنا سعيدة لأنه لم يستبعد القضية 665 00:39:27,842 --> 00:39:28,592 أنا أيضاً 666 00:39:35,052 --> 00:39:36,602 لا تقلق بشأن هذا هذا سيكون على حسابي 667 00:39:36,642 --> 00:39:37,142 أعلم 668 00:39:50,902 --> 00:39:52,242 ...هذا دوم 669 00:39:52,282 --> 00:39:54,572 اترك رسالة وسأتصل بك في الحال 670 00:39:54,622 --> 00:39:55,382 على الأرجح 671 00:39:58,162 --> 00:39:59,492 مرحباً، دي، أنا ميكا 672 00:40:02,252 --> 00:40:04,622 آسفة على الليلة ...أنا فقط 673 00:40:07,502 --> 00:40:08,302 لم أتمكن مع أمي 674 00:40:11,802 --> 00:40:14,222 ...لكنني اريدك فى حياتى، أرغب بذلك حقاً، أنا فقط 675 00:40:16,102 --> 00:40:17,312 لا يمكنني السماح لها بالعودة 676 00:40:18,642 --> 00:40:20,102 آمل أن يصلك ذلك 677 00:40:22,392 --> 00:40:23,102 أحبك 678 00:40:27,482 --> 00:40:28,982 وداعاً 679 00:40:29,032 --> 00:40:34,292 المغزى من إظهار الجانب المغزي للذكورة 680 00:40:34,322 --> 00:40:35,362 ...لكن 681 00:40:38,452 --> 00:40:40,702 حسناً، من الناحية الفنية ربما كان هذا هو القضيب 682 00:40:40,752 --> 00:40:42,052 قضيب بدون خبث؟ 683 00:40:43,212 --> 00:40:44,302 نعم، بالضبط 684 00:40:48,752 --> 00:40:48,842 إذن ما الذي يحدث مع العرض؟ 685 00:41:03,682 --> 00:41:05,982 مسرور لإيجادك الوقت لي في جدولك المشغول 686 00:41:07,772 --> 00:41:10,232 على الفتاة أن تأكل 687 00:41:10,272 --> 00:41:12,112 من المفترض أن تجهز طاولتنا في عدة دقائق 688 00:41:20,082 --> 00:41:22,162 أنت تعرفي هذا الرجل؟ 689 00:41:22,202 --> 00:41:23,242 نعم، إنه يعيش في مبناي