1 00:00:00,000 --> 00:00:03,545 ترجمه: سينا اميني و پريسا يادکوري 2 00:00:03,577 --> 00:00:05,205 هوووو 3 00:00:22,345 --> 00:00:25,054 سلام بچه ها.ماريانا هستم ما تازه به لس آنجلس رسيديم 4 00:00:25,082 --> 00:00:27,228 بگو سلام کالي 5 00:00:35,504 --> 00:00:37,239 هي شما مجردي؟ 6 00:00:37,281 --> 00:00:39,946 آه خداي من!بس کن 7 00:00:39,994 --> 00:00:42,900 - باشه،تو چشمات به جاده باشه - باشه مادام 8 00:00:42,933 --> 00:00:46,700 من به تازگي توي شرکت استارت آپ تکنولوژي کار پيدا کردم 9 00:00:46,704 --> 00:00:49,316 شکل سکسي به خودت بگير کالي 10 00:00:51,418 --> 00:00:54,906 من کلاس(بيريو کارت) رو در سال2018 به پايان رسوندم 11 00:00:56,442 --> 00:00:59,121 خب،من هم به تازگي از دانشکده حقوق فارغ التحصيل شدم 12 00:00:59,129 --> 00:01:01,964 از سامما کام لاده مگنا کام لاده 13 00:01:02,014 --> 00:01:04,166 باشه,به هر حال يه لاوده داره 14 00:01:04,167 --> 00:01:06,320 و به عنوان دفتردار واسه يه قاضي فدرال کار ميکنه 15 00:01:06,358 --> 00:01:08,423 است friggin که يه معامله بسيار بزرگ 16 00:01:08,467 --> 00:01:10,839 ما الان هاتيم آره هاتيم 17 00:01:10,883 --> 00:01:14,095 خيلي هاتيم 18 00:01:14,106 --> 00:01:15,965 يوهووووو 19 00:01:18,562 --> 00:01:22,333 250 دلار‍‍ توي خط زرد پارک کردي 20 00:01:22,388 --> 00:01:25,312 وسايل نقليه تبليغاتي مي تونن تو خط زرد پارک کنند 21 00:01:25,753 --> 00:01:28,292 تبليغاتي نيست(يک نوع ماشين حمل)u-haul 22 00:01:35,526 --> 00:01:38,100 خب،تومطمئني که ميتونيم توي خط زرد پارک کنيم؟ 23 00:01:38,330 --> 00:01:40,231 آره ميتونيم 24 00:01:40,356 --> 00:01:42,589 وسايل نقليه تبليغاتي ميتونند تو خط زرد پارک کنند 25 00:01:47,594 --> 00:01:49,236 وايسا. اينه؟ 26 00:01:49,361 --> 00:01:50,763 تالار تئاتر 27 00:01:50,824 --> 00:01:52,885 ميخواييم اينجا زندگي کنيم؟ درسته 28 00:01:53,463 --> 00:01:54,739 باحاله 29 00:02:01,094 --> 00:02:03,519 هي،سلام؟ کارت اعتباريت کجاست؟ 30 00:02:03,740 --> 00:02:06,548 اين تو بودي که مي گفتي ميتونيم تو خط زرد پارک کنيم 31 00:02:06,885 --> 00:02:08,688 نميتونم باور کنم که نميخواي نصفشو بدي 32 00:02:08,716 --> 00:02:10,756 منم که نميتونم باور کنم مارو به يه خونه گروهي آوردي 33 00:02:11,049 --> 00:02:13,670 من خودمون رو به يه خونه گروهي نياوردم 34 00:02:14,966 --> 00:02:16,197 به طور دقيق 35 00:02:23,402 --> 00:02:27,286 خب،آه،اسم مدير آليسه 36 00:02:31,739 --> 00:02:33,973 "پارتي دختر غمگين"چيه؟ 37 00:02:34,098 --> 00:02:36,760 نميدونم،به نظر مناسب خودته؟ 38 00:02:38,849 --> 00:02:41,344 امم،اون که ميدونست داريم ميايم 39 00:02:41,469 --> 00:02:43,993 چرا به دوستت که اينجا زندگي ميکنه زنگ نميزني؟ 40 00:02:44,042 --> 00:02:45,444 اون دوستم نيست 41 00:02:45,477 --> 00:02:48,268 اون به زودي همکارم ميشه و البته دوست پسر آينده ام 42 00:02:48,296 --> 00:02:50,188 و نميخوام فکر کنه که دارم يه جورايي واسش ناز ميکنم 43 00:02:50,204 --> 00:02:52,039 چون اگه بهش زنگ بزنم ,بار ديگه بايد برم تو اتاقش 44 00:02:52,063 --> 00:02:54,082 آه,به خاطر رفتن به اتاقش در وهله اول 45 00:02:54,096 --> 00:02:55,482 که چاپلوسي نيست 46 00:02:55,495 --> 00:02:57,950 اون کسي بود که گفت اينجا يه اتاق هست واسه موندن 47 00:02:57,968 --> 00:02:59,374 آه،خب,پس... 48 00:02:59,886 --> 00:03:02,129 انجمن تالار 49 00:03:02,146 --> 00:03:04,642 يک اجتماع خودجوش است 50 00:03:05,054 --> 00:03:08,077 اجتماع خودجوش؟ 51 00:03:10,095 --> 00:03:11,644 آه،نگهش دار. هي! 52 00:03:11,684 --> 00:03:13,978 يه ثانيه،يه ثانيه 53 00:03:15,774 --> 00:03:17,577 شما ماريانا و کالي هستيد؟ 54 00:03:17,593 --> 00:03:19,701 بله آه،خيلي متاسفم 55 00:03:19,702 --> 00:03:22,755 لعنت،متاسفم منظورم اينه که متاسف نيستم 56 00:03:22,782 --> 00:03:24,718 من دارم سعي ميکنم که نگم متاسف به عنوان يه طرفدار حقوق زنان 57 00:03:24,742 --> 00:03:26,091 به عنوان يه زن بزرگ شديم 58 00:03:26,115 --> 00:03:27,964 دايما از چپ و از راست عذرخواهي کني,ميدونيد؟ 59 00:03:27,994 --> 00:03:30,189 آخرش من بايد با اين مقواها خودمو پاک کنم؟ 60 00:03:30,398 --> 00:03:32,094 آه,متاسفم,لعنتي. 61 00:03:32,124 --> 00:03:35,324 .ميبينيد منظورم چيه؟سخته بجنبيد.بريم طبقه بالا 62 00:03:35,381 --> 00:03:37,047 ميدونيد,فکر مي کردم که 63 00:03:37,069 --> 00:03:38,889 کاغذ توالت هاي رايگان خيلي جذب مي کنند 64 00:03:38,910 --> 00:03:40,645 ...اما,آه,آخ 65 00:03:40,692 --> 00:03:43,166 تا به حال نميدونستم که چقدر مردم خودشون رو پاک مي کنند 66 00:03:43,594 --> 00:03:44,874 باورتون نميشه 67 00:03:48,813 --> 00:03:50,959 اميدوارم که بچه ها طرفدار محيط زيست باشند(دوستان خودش) 68 00:03:51,381 --> 00:03:53,640 اوه,پلاستيک ها هم واسه سوراخ ها خوبند 69 00:04:00,097 --> 00:04:02,180 اين سرويس بهداشتي خونه گروهيمونه 70 00:04:08,905 --> 00:04:11,789 ميري سر کار؟ سختکوش ترين مرديه که مي شناسم 71 00:04:11,914 --> 00:04:15,377 .از اين تميزتر نيست هه!اينم آشپزخونه گروهيمونه 72 00:04:15,397 --> 00:04:17,300 خيلي عاليه,مگه نه؟ 73 00:04:18,242 --> 00:04:21,460 کدوم يکي تون دوباره دمنوش سرماخوردگي من رو سرکشيديد؟ اسمت روش بود؟ 74 00:04:21,493 --> 00:04:23,810 .لازم نيست که حتما اسمم روش باشه,تو که ميدني اون مال تو نيست 75 00:04:23,834 --> 00:04:26,390 مليکا,اعضا جديد خوابگاه مون رو ببين 76 00:04:26,416 --> 00:04:28,542 کالي و ماريانا آدام فاستر 77 00:04:31,158 --> 00:04:33,689 هر چيزي رو که ميخواييد تو يخچال بذاريد,ولش نکنيد 78 00:04:33,814 --> 00:04:35,948 اون کافئينش رو ميخواد 79 00:04:35,980 --> 00:04:38,619 به خصوص در بعداز ظهرها,ميدونيد؟ 80 00:04:41,114 --> 00:04:43,560 مطمئنم که از ضدعفوني کننده دست استفاده مي کنه 81 00:04:43,604 --> 00:04:46,367 ها!حالا حتي نيازي هم نيست که اين کتابو بخونم 82 00:04:46,380 --> 00:04:48,187 يه اشاره کوچيکي رو حتي بر اساس کتاب ببينم 83 00:04:48,191 --> 00:04:50,075 چرا که ميدونم تو کتاب دزدي 84 00:04:50,097 --> 00:04:52,285 عاليه,واقعا خوبه 85 00:04:52,319 --> 00:04:53,922 به من نگاه کن وقتي باهات حرف ميزنم 86 00:04:53,946 --> 00:04:55,480 تو حتي نميتوني به خودت کمک کني 87 00:04:55,494 --> 00:04:57,121 اين دليليه که کتاب مي دزدي 88 00:04:57,168 --> 00:04:58,530 آره- اينجا اتاق استراحت ماست 89 00:04:58,538 --> 00:05:00,959 همه به هم ملحق ميشيم,مثل يه هال 90 00:05:00,991 --> 00:05:02,254 يا برنامه ريزي هامون رو انجام ميديم 91 00:05:02,294 --> 00:05:04,089 ميدوني,تو احتمالا ميتوني درش خوب باشي 92 00:05:04,178 --> 00:05:05,400 ...تو 93 00:05:06,384 --> 00:05:07,690 بعدي 94 00:05:07,815 --> 00:05:09,386 ميتونيم حالا اتاقمون رو ببينيم؟ 95 00:05:11,344 --> 00:05:13,014 به خونه جديدتون خوش اومديد 96 00:05:20,158 --> 00:05:21,341 قشنگه 97 00:05:24,699 --> 00:05:27,904 پس,ما آشپزخانه و سرويس بهداشتي خودمون رو نداريم؟ 98 00:05:28,071 --> 00:05:30,608 آه,نه.منظورم اينه که هيچکدوم از ما نداريم 99 00:05:30,638 --> 00:05:33,223 ميدونيد,شما ميتونيد يکي از اون توالت هاي اتاقي رو بخريد 100 00:05:33,253 --> 00:05:35,103 و گاز معده نزنيد 101 00:05:35,385 --> 00:05:37,666 چون ما يه جورايي مشکل تنفسي داريم 102 00:05:38,559 --> 00:05:40,994 ميدونيد,فقط ممکنه 103 00:05:41,044 --> 00:05:42,652 فقط شبانه اين کار رو بکنيد 104 00:05:43,123 --> 00:05:44,669 البته به غذايي که خورديد بستگي داره 105 00:05:44,794 --> 00:05:48,604 فق از خوردن چيزهاي طعمدار جلوگيري کنيد 106 00:05:48,884 --> 00:05:52,553 خب,آم,اگه خواستيد از واي فاي استفاده کنيد بهم بگيد 107 00:05:52,678 --> 00:05:54,193 يه هر چيز ديگه اي 108 00:05:56,934 --> 00:05:59,861 من فکر نمي کردم که همه چيزاش مشترکه 109 00:06:01,733 --> 00:06:04,540 خب,ببين,الان خاليه و گردوخاکي 110 00:06:04,557 --> 00:06:06,227 ولي پنجره هاش محشرند 111 00:06:06,244 --> 00:06:08,346 ,و به محض اينکه تميزش کرديم همه وسايل رو توش ميچينيم 112 00:06:08,368 --> 00:06:09,602 دقيقا مثل خونه ميشه 113 00:06:09,624 --> 00:06:11,218 تو هزينه هاش هم تو ميتوني کمک کني 114 00:06:11,343 --> 00:06:13,183 من؟ آره 115 00:06:13,194 --> 00:06:15,238 ,فقط 800دلار در ماه ميدي 116 00:06:15,251 --> 00:06:17,598 و فکر نکنم بخواي که من بيشتر بپردازم واسه برابري در قدرت 117 00:06:17,622 --> 00:06:18,834 تا جايي که بتونيم تلاشمونو ميکنيم 118 00:06:18,874 --> 00:06:20,151 اينجاست 119 00:06:35,788 --> 00:06:37,441 ...چه کوف 120 00:06:57,683 --> 00:06:59,136 ميتونست بدتر باشه 121 00:06:59,364 --> 00:07:01,042 ما تشک هامون رو داريم 122 00:07:01,076 --> 00:07:02,277 و سلامتي مون رو 123 00:07:02,332 --> 00:07:04,874 سلامتيت الان به طور جدي در خطره 124 00:07:04,914 --> 00:07:06,490 ميتونم يه شات تکيلا داشته باشم لطفا؟ 125 00:07:06,537 --> 00:07:08,037 آه,منم باشه 126 00:07:08,922 --> 00:07:11,417 خيلي سکسيه جدي ميگي؟ 127 00:07:12,494 --> 00:07:14,143 آخرين باري که با يکي خوابيدي کي بوده؟ 128 00:07:14,168 --> 00:07:16,518 و راه حل تو واسه همه اينها اينه؟ 129 00:07:16,553 --> 00:07:18,270 اين راه حل من واسه همه چيزه 130 00:07:18,322 --> 00:07:20,915 ميتويم درباره اين صحبت کنيم که همه چيزي که داشتيم دزديده شده؟ 131 00:07:20,949 --> 00:07:22,984 و فردا هم هيچي براي سرکار نداريم که بپوشيم 132 00:07:23,479 --> 00:07:26,862 خب,الان يه بهانه واسه خريد کردن داريم 133 00:07:28,798 --> 00:07:29,930 آماده اي؟ 134 00:07:32,170 --> 00:07:33,774 نه 135 00:07:34,134 --> 00:07:36,172 نه,نه,نه,نه,نه 136 00:07:42,094 --> 00:07:44,363 ,به نظرت اين واسه روز اول کار داد نميزنه 137 00:07:59,228 --> 00:08:00,479 متاسفم 138 00:08:01,031 --> 00:08:02,224 اين چقدر ميتونه جذاب باشه؟ 139 00:08:02,349 --> 00:08:04,565 نه.خيلي اجق وجقه 140 00:08:21,015 --> 00:08:23,824 آه,خداي من,اين تويي 141 00:08:24,245 --> 00:08:26,937 فوق العاده ست اوهوم 142 00:08:30,004 --> 00:08:31,124 اين تويي 143 00:08:31,164 --> 00:08:32,820 !آره 144 00:08:46,587 --> 00:08:48,710 لعنتي.ماريانا 145 00:08:49,517 --> 00:08:50,902 ماريانا پاشو 146 00:08:50,936 --> 00:08:52,480 !ماريانا پاشو 147 00:08:52,504 --> 00:08:53,644 دير کرديم 148 00:08:53,694 --> 00:08:54,948 زودباش 149 00:08:55,564 --> 00:08:58,446 چرا فکر مي کردم که اين لباس ايده خوبيه ديشب؟ 150 00:08:58,468 --> 00:08:59,779 به خاطر اينکه خيلي مسخره بازي درآورديم. 151 00:08:59,797 --> 00:09:01,681 ولي تو نبايد شماره تاييد لباس رو روي لباست داشته باشي 152 00:09:01,704 --> 00:09:04,498 که بفهمي خوشگلي درسته.حق با توئه 153 00:09:04,878 --> 00:09:06,744 خب,من چي؟ 154 00:09:06,784 --> 00:09:08,403 اين سويت چطور به نظر ميرسه؟ 155 00:09:08,424 --> 00:09:10,448 مد شونه هاش يه کمي مثل دهه 1980 است 156 00:09:10,475 --> 00:09:12,308 اما اونا(مدها)ميتوننددوباره برگردند 157 00:09:12,329 --> 00:09:13,985 !آه,گايل 158 00:09:22,144 --> 00:09:24,980 سلام,ماريانام 159 00:09:24,996 --> 00:09:27,041 چند روز پيش وقتي داشتم مصاحبه مي کردم ديدمت 160 00:09:27,063 --> 00:09:29,722 .درسته,آره,درسته.ماريانا حالت چطوره؟ 161 00:09:29,786 --> 00:09:31,149 سلام 162 00:09:31,345 --> 00:09:33,719 .آه,ممنونم که بابت اتاق بهم خبر دادي,بگذريم 163 00:09:33,743 --> 00:09:35,144 ما ديروز اينجا اومديم 164 00:09:35,194 --> 00:09:36,609 .اين خواهرم کاليه 165 00:09:36,793 --> 00:09:38,475 از آشنايي باهات خوشبختم 166 00:10:53,060 --> 00:10:54,377 هي 167 00:10:55,109 --> 00:10:56,360 هي 168 00:11:05,660 --> 00:11:06,946 اينجا زندگي مي کني؟ 169 00:11:07,405 --> 00:11:09,841 من...آره,تازه امروز اومديم 170 00:11:12,249 --> 00:11:13,840 از کفش راحتي هات خوشم مياد 171 00:11:18,342 --> 00:11:20,217 اونا مال خواهرمند 172 00:11:21,108 --> 00:11:22,420 من گايلم 173 00:11:41,934 --> 00:11:43,627 منم از آشنايي باهات خوشبختم 174 00:11:45,634 --> 00:11:48,070 خب امروز روز اول کارمه 175 00:11:48,120 --> 00:11:50,318 عاليه,شايد اونجا ببينمت 176 00:11:51,000 --> 00:11:52,363 شايد 177 00:11:53,597 --> 00:11:55,040 روز خوبي داشته باشي 178 00:11:59,250 --> 00:12:02,425 خب,آيا اون سکسي ترين مردي نيست که روي زمين وجود داره؟ 179 00:12:02,788 --> 00:12:04,203 خيلي دوست دارم واسه ش بکوبم 180 00:12:04,230 --> 00:12:06,131 باشه,روز اول خوبي داشته باشي 181 00:12:06,500 --> 00:12:09,325 .آره,توهم 182 00:12:40,500 --> 00:12:43,026 گواهينامه ات و کليدکارتت 183 00:12:43,151 --> 00:12:44,645 هرچي رو که اتفاق مي افته پيش خودت نگه مي داري(رازداري) 184 00:12:44,650 --> 00:12:46,465 هرچي که داخل اين محوطه ست محرمانه ست 185 00:12:46,652 --> 00:12:49,916 بيرون از اين ديوار درباره پرونده ها صحبت نميکني 186 00:12:50,092 --> 00:12:52,997 به هيچکس نميگي که داري کدوم پرونده رو وکالت مي کني 187 00:12:53,122 --> 00:12:55,754 مراقب باش که چه چيزي رو توييت مي کني 188 00:12:55,879 --> 00:12:57,578 و چه پست هايي رو لايک مي کني 189 00:12:57,830 --> 00:13:00,749 نکته بعد اينه که از هرگونه ظاهر ناشايسته دوري مي کني 190 00:13:00,775 --> 00:13:02,556 که ميتونه قضاوت بدي رو ازت بازتاب بده 191 00:13:02,821 --> 00:13:05,393 خب,همونطور که از روز مصاحبه ت به ياد داري 192 00:13:05,423 --> 00:13:07,734 ما هر روز اينجا ماساژ داريم 193 00:13:07,756 --> 00:13:10,648 باشگاه مون توي طبقه سومه و 24 ساعته بازه 194 00:13:10,683 --> 00:13:13,845 و اينجا اتاق مديتيشن و يوگامونه 195 00:13:13,892 --> 00:13:15,630 .اين ربکاست,اين هم بنه 196 00:13:15,686 --> 00:13:17,779 همکاراتند سلام 197 00:13:17,827 --> 00:13:19,269 سلام,از آشنايي باهات خوشحالم 198 00:13:19,322 --> 00:13:21,149 سلام من کالي ام 199 00:13:21,518 --> 00:13:23,878 کالي,خوش اومدي 200 00:13:23,916 --> 00:13:25,849 سلام خوشحالم که اينجايي 201 00:13:25,881 --> 00:13:28,279 من با باربارا يه ديقه کار دارم,بعدش بيا به دفترم 202 00:13:29,651 --> 00:13:32,509 خب,کدوم مدرسه حقوق رفتي؟ 203 00:13:32,720 --> 00:13:34,224 يوسي اس دي-دانشگاهي در کاليفرنيا 204 00:13:35,100 --> 00:13:36,589 سان ديه گو 205 00:13:37,348 --> 00:13:40,045 آه شما چي؟ 206 00:13:40,093 --> 00:13:41,962 ييل هاروارد 207 00:13:42,352 --> 00:13:43,431 آه 208 00:13:43,458 --> 00:13:46,241 ما به صورت تمام وقت کافه قهوه و چاي داريم 209 00:13:46,280 --> 00:13:48,671 آشپزخونه مون پر از هرنوع اسنکي هست که بخواي 210 00:13:48,687 --> 00:13:51,635 ...نوشابه,کامبوچا,آبجو و 211 00:13:51,683 --> 00:13:54,885 و ناهار هم ميديم واو,عاليه 212 00:13:54,939 --> 00:13:59,243 و جمعه ها هم تفريح داريم و ويسکي ميزنيم تا همديگه رو بهتر بشناسيم 213 00:13:59,920 --> 00:14:02,630 ,قاصي ويلسون ميخواد نطرت رو بشنوه 214 00:14:02,670 --> 00:14:05,114 و مي خواد ازت بپرسه که چه حکمي بايد بده 215 00:14:05,300 --> 00:14:06,869 سعي نکن روش اثر بذاري 216 00:14:07,096 --> 00:14:09,745 فقط بگو برات آسون نيست که نظرت رو بيان کني 217 00:14:09,762 --> 00:14:12,360 بدون اين که پرونده رو بررسي کني 218 00:14:13,115 --> 00:14:14,600 ربکا؟ 219 00:14:14,675 --> 00:14:16,165 ببخشيد 220 00:14:16,235 --> 00:14:18,220 اون ايوانه که صحبت مي کنه؟ 221 00:14:18,398 --> 00:14:20,085 آه,بله 222 00:14:20,117 --> 00:14:22,665 ميتونم ببينمش؟ بالاخره بله 223 00:14:22,790 --> 00:14:24,160 اما اون خيلي سرش شلوغه 224 00:14:24,219 --> 00:14:26,574 و دوست نداره که به کسي نزديک بشه 225 00:14:29,928 --> 00:14:31,371 از اين طرف 226 00:14:31,950 --> 00:14:34,516 بهش گوش نده,نميخوام بگم که ايني که گفت دستورکار نيست 227 00:14:34,532 --> 00:14:36,733 اما کارمند بودن سعي ميکنه که بر قاضيش(مافوقش) تاثير بذاره 228 00:14:36,754 --> 00:14:39,686 .بنابراين هر فرصتي که به دست آوردي,دودستي بچسبش 229 00:14:41,977 --> 00:14:43,862 تحت تاثير ربکا و بن قرار نگير 230 00:14:43,878 --> 00:14:45,177 واسه اين که فقط به مدرسه حقوق خوبي رفته اند 231 00:14:45,190 --> 00:14:47,413 که بهت يادآوري ميکنند که چه فرصتي بهت داده شده 232 00:14:47,710 --> 00:14:50,952 من هميشه کارمندهام رو با مدرسه اي که در اون درس خوندند درجه بندي نمي کنم 233 00:14:51,005 --> 00:14:52,565 باعث افتخارمه که اينجام 234 00:14:53,329 --> 00:14:55,043 خب ما يه دفاعيه ي جنايي داريم 235 00:14:55,102 --> 00:14:58,066 حمل ده کيلو کوکائين 236 00:14:58,092 --> 00:14:59,416 تو انبار گمرک پيداش کردند 237 00:14:59,432 --> 00:15:01,334 حالا بر سر اون کوکائين مشاجره ست 238 00:15:01,350 --> 00:15:03,320 به عنوان يه مدرک ناروا 239 00:15:03,353 --> 00:15:07,214 چراکه تلفنش که پيدا شده بود به صورت قانوني ضبط شده 240 00:15:07,220 --> 00:15:09,425 و در تلفنش به خريدار گفته که کجا پيداش کنه 241 00:15:09,505 --> 00:15:11,336 ربکا:سعي نکن روش اثر بذاري 242 00:15:11,360 --> 00:15:14,292 براساس حقايق 243 00:15:14,366 --> 00:15:15,820 چه حکمي بايد بدم؟ 244 00:15:16,476 --> 00:15:18,954 .بن: هر فرصتي که به دست آوردي,دودستي بچسبش 245 00:15:20,348 --> 00:15:23,280 براساس داستان ميوه درخت سمي 246 00:15:23,322 --> 00:15:27,214 هر مدرکي که به صورت قانوني تلقي کردند,جايز نيست 247 00:15:27,503 --> 00:15:30,008 بنابراين من بايد اون رو تحت فشار بذارم 248 00:15:30,280 --> 00:15:31,396 نه 249 00:15:32,224 --> 00:15:35,140 اسناد خبرنگاران حتي با وجود حقايق هم 250 00:15:35,215 --> 00:15:37,581 بايد پس از طي کردن مراحل قانوني به اثبات برسه 251 00:15:37,623 --> 00:15:40,643 زيرا ميتونيم انتظار اين رو داشته باشيم که به راحتي زيرسوال بره 252 00:15:44,125 --> 00:15:46,620 هيچوقت بدون آگاهي نظري نده,کالي 253 00:15:52,263 --> 00:15:54,495 آره,فقط نمايشش بده 254 00:15:58,514 --> 00:16:01,257 الکس,الکس 255 00:16:01,337 --> 00:16:02,970 قيافه اش رو ببين !الکس 256 00:16:04,815 --> 00:16:07,506 آه,بله آنجلا 257 00:16:07,560 --> 00:16:08,772 چه خبر؟ 258 00:16:08,804 --> 00:16:11,930 ايشون,آم,ماريانا آدام فاستره 259 00:16:12,132 --> 00:16:13,536 سلام 260 00:16:15,155 --> 00:16:18,149 اون به تيم شما مي پيونده آه 261 00:16:18,184 --> 00:16:19,935 آه,بله 262 00:16:19,957 --> 00:16:21,060 سلام 263 00:16:22,533 --> 00:16:24,956 باشه,پس من شما روباهاشون تنها ميذارم 264 00:16:29,892 --> 00:16:31,644 ...خب 265 00:16:32,296 --> 00:16:34,305 آه,اين سمه چه خبر؟ 266 00:16:34,342 --> 00:16:36,328 و راژ سلام 267 00:16:36,453 --> 00:16:38,310 آه,به تيم خوش اومدي 268 00:16:38,891 --> 00:16:40,413 ممنونم 269 00:16:41,636 --> 00:16:44,889 خب,من کارام رو انجام دادم و خيلي هيجان زده ام 270 00:16:44,921 --> 00:16:46,681 درباره ي تمام برنامه هايي که شما گسترش ميديد 271 00:16:46,715 --> 00:16:50,251 و چند تا ايده دارم که دوست دارم اونا رو با شما در ميون بذارم 272 00:16:50,326 --> 00:16:51,800 وقتي که زمانش برسه 273 00:16:52,056 --> 00:16:56,013 خب,در واقع,تو يه مهندسي؟ 274 00:16:56,425 --> 00:16:59,655 آره,من تازه از ام آي تي فارغ التحصيل شدم 275 00:16:59,666 --> 00:17:02,160 جايي که تمرکز اصليم روي هوش مصنوعي بود 276 00:17:02,181 --> 00:17:03,930 و ماشين سازي چه باحال 277 00:17:03,970 --> 00:17:07,333 باشه,خب,ما شروع تو رو ميذاريم روي يه سري ورودي هاي داده 278 00:17:08,636 --> 00:17:09,901 ورودي داده؟ 279 00:17:09,940 --> 00:17:12,093 .آره,ورودي داده 280 00:17:13,610 --> 00:17:14,820 باشه 281 00:17:16,273 --> 00:17:18,195 عاليه.آه,تو ميتوني اونجا کار کني 282 00:17:18,232 --> 00:17:20,801 اطلاعات پوشه ها روي دسکتابه 283 00:17:23,825 --> 00:17:26,976 ربکا و بن هريک,يک سوم از پرونده هاشونو بهت دادند 284 00:17:27,101 --> 00:17:29,886 از اونجايي که اونا خودشون انتخابشون کردند بهتره فرض کني که خسته کننده ترين هاشونه 285 00:17:29,960 --> 00:17:32,252 از اين لحظه به بعد تو هميشه يک سوم از پرونده هايي که ميان رو ميگيري 286 00:17:32,294 --> 00:17:34,222 و بايد اينو بخوني 287 00:17:38,912 --> 00:17:40,310 چطور پيش رفت؟ 288 00:17:41,699 --> 00:17:44,647 کاش به نصيحت تو گوش داده بودم 289 00:17:44,772 --> 00:17:47,051 ولي به نصيحت بن گوش دادي؟اون چي بهت گفت؟ 290 00:17:47,078 --> 00:17:48,621 که نميتوني بهم اعتماد کني؟ 291 00:17:48,653 --> 00:17:51,654 که من فقط واسه اينه که اين شغل رو به دست آوردم که پدربزرگم سناتور آمريکا بود؟ 292 00:17:51,693 --> 00:17:52,804 بود؟ 293 00:17:53,205 --> 00:17:56,601 اين علتش نيست که اين شغل رو دارم.و بن هم دوست تو نيست 294 00:17:56,644 --> 00:17:57,887 درباره چي حرف مي زنيد؟ 295 00:17:57,913 --> 00:17:59,408 اسناد پرونده 296 00:17:59,481 --> 00:18:00,566 آه 297 00:18:02,095 --> 00:18:04,390 من همه پرونده هاي خسته کننده ام رو بهت ندادم 298 00:18:25,727 --> 00:18:27,034 ...خب 299 00:18:27,599 --> 00:18:29,004 تو اهل لس آنجلسي؟ 300 00:18:29,367 --> 00:18:31,390 نه. سان ديه گو. 301 00:18:31,440 --> 00:18:32,811 آه 302 00:18:33,268 --> 00:18:35,247 چي تو رو به لالالند آورده(اشاره به يک فيلم)آورده؟ 303 00:18:35,905 --> 00:18:37,190 هنرپيشه اي؟ 304 00:18:39,801 --> 00:18:42,344 مدلي؟ آمم,نه 305 00:18:43,113 --> 00:18:44,537 من يه دکترم 306 00:18:46,660 --> 00:18:48,304 شوخي کردم 307 00:18:49,330 --> 00:18:50,346 وکيلم 308 00:18:55,614 --> 00:18:57,000 آه,جدي ميگي؟ 309 00:18:57,229 --> 00:18:58,588 متاسفانه بله 310 00:19:00,395 --> 00:19:01,630 باحاله 311 00:19:01,968 --> 00:19:04,724 خب تو چيکار ميکني؟بازيگري؟ 312 00:19:05,121 --> 00:19:08,040 نه,آه,طراح گرافيک 313 00:19:08,165 --> 00:19:09,458 توي روز 314 00:19:09,544 --> 00:19:11,039 مبارز جنايتکار شب؟ 315 00:19:12,458 --> 00:19:13,915 هنرمند 316 00:19:14,496 --> 00:19:16,427 يا حداقل سعي ميکنم باشم 317 00:19:17,671 --> 00:19:20,187 با سفال کار ميکنم 318 00:19:20,222 --> 00:19:22,674 و قالب برنزي و مسي 319 00:19:23,720 --> 00:19:27,885 تلاشمو کردم که وارد دانشگاه هنر کاليفرنيا بشم قبل از اينکه 320 00:19:28,069 --> 00:19:30,491 برم مدرسه حقوق 321 00:19:31,302 --> 00:19:34,195 هنر و حقوق به نظر دنياهاشون باهم فرق داره 322 00:19:34,874 --> 00:19:36,314 اين نقل قول از کيه؟ 323 00:19:36,361 --> 00:19:40,010 قانون علتي است براي آزادي از تمايلات 324 00:19:40,189 --> 00:19:41,997 به نظرم هرکي که (موهاش)بلونده ميتونه اينو گفته باشه 325 00:19:43,424 --> 00:19:44,839 نه,فقط 326 00:19:45,518 --> 00:19:48,150 نميدونم,به نظر هنر همه ش درباره احساساته 327 00:19:49,855 --> 00:19:51,270 چي بهش ميگن؟ 328 00:19:52,602 --> 00:19:54,197 تعادل 329 00:19:56,889 --> 00:19:58,179 زيباست 330 00:20:01,597 --> 00:20:05,828 ايده اش اين بود که از دلش يه بي نظمي رو بيرون بيارم 331 00:20:09,662 --> 00:20:11,532 درباره بي نظمي خيلي ميدونم 332 00:20:23,298 --> 00:20:26,220 دوست دارم يه وقت کارهاتو ببينم 333 00:22:19,830 --> 00:22:22,776 يه اتاقه.آشپزخانه و يه اتاق خواب هم داره 334 00:22:22,829 --> 00:22:25,232 چقدر ميخواد؟ 3200 دلار 335 00:22:25,269 --> 00:22:28,271 3200دلار! از عهده اش بر نمياي آره,ولي توميتوني 336 00:22:28,340 --> 00:22:30,071 چه اتفاقي واسه اون روحيه جنگنده ت افتاده؟ 337 00:22:30,087 --> 00:22:32,742 تو ميتوني يه اتاق خواب داشته باشي منم ميتونم روي تخت بخوابم 338 00:22:32,758 --> 00:22:34,600 اين انجمن که بد نيست 339 00:22:34,640 --> 00:22:37,383 ما نميتونيم اينجا زندگي کنيم ماريانا چرا نميتونيم؟ 340 00:22:38,730 --> 00:22:40,427 مامانه مامانه 341 00:22:40,951 --> 00:22:43,151 خب,از اون ماجراي پارک واينا اسمي نمي بري باشه؟ 342 00:22:43,167 --> 00:22:44,422 فقط دلمون واسه شون تنگ شده و ميتونيم 343 00:22:44,438 --> 00:22:46,190 از پس تنهاييمون بر بياييم,باشه؟ 344 00:22:46,227 --> 00:22:47,813 حتما 345 00:22:49,399 --> 00:22:51,338 هي، مامان- هي، مامان- 346 00:22:53,447 --> 00:22:55,193 نه، من خوبم 347 00:22:57,640 --> 00:23:00,177 آره، نگران نباش، از پسش برمياييم- نه،نه،نه، من خوبم- 348 00:23:00,215 --> 00:23:02,615 من فقط دلم براتون تنگ شده بچه ها، همين- همه چيز درست ميشه- 349 00:23:02,981 --> 00:23:04,968 هردو: اون مي خواد با تو صحبت کنه 350 00:23:06,570 --> 00:23:08,204 هي مامان- هي مامان- 351 00:23:08,253 --> 00:23:10,511 آره، نه، نه، اون حالش خوبه- نه، من به مامان گفتم حالم خوبه- 352 00:23:10,592 --> 00:23:12,295 نگران نباش، مي دونم- نه، حالش خوبه- 353 00:23:12,349 --> 00:23:15,080 منم دوستت دارم- اين فقط مارياناست که مارياناست- 354 00:23:15,117 --> 00:23:16,511 مي دوني اين چطوره 355 00:23:17,013 --> 00:23:18,760 باشه، منم دوستت دارم 356 00:23:20,725 --> 00:23:22,236 متأسفم 357 00:23:22,765 --> 00:23:24,592 وقتي صداشو شنيدم خيلي ترسيدم 358 00:23:24,624 --> 00:23:27,030 تو مطمئني امروز سر کار همه چيز خوب بود؟ 359 00:23:27,540 --> 00:23:30,857 آره، نه.... نه، همه چيز عالي بود. 360 00:24:03,057 --> 00:24:04,390 هي 361 00:24:04,515 --> 00:24:07,223 هي، من اونجا نديدمت 362 00:24:07,440 --> 00:24:08,960 من فقط دنبال يک جا براي نشستن مي گشتم 363 00:24:09,140 --> 00:24:11,281 اوه، مي توني پيش ما بنشيني 364 00:24:11,474 --> 00:24:13,471 اوه، ممنونم 365 00:24:18,145 --> 00:24:20,313 گايل: سلام بچه ها، اين، مارياناست 366 00:24:20,323 --> 00:24:23,535 اون مهندس نرم افزار جديد ماست- سلام- 367 00:24:23,971 --> 00:24:26,774 پس چرا اونجا پيش نوابغ نميشيني؟ 368 00:24:26,828 --> 00:24:30,225 اوه، خوب، يعني اينجا دبيرستان نيست، درسته؟ 369 00:24:30,294 --> 00:24:32,442 مجبور نيستم پيش بچه باحالا بنشينم 370 00:24:34,274 --> 00:24:37,568 نه اين که شماها باحال نيستيد- اون چي بود؟- 371 00:24:38,028 --> 00:24:39,747 شماها باحاليد 372 00:24:41,932 --> 00:24:43,520 شما دوتا همديگه رو از کجا ميشناسيد؟ 373 00:24:43,732 --> 00:24:47,102 ما با هم زندگي مي کنيم- 374 00:24:47,166 --> 00:24:49,345 نه با هم، باهم 375 00:24:49,355 --> 00:24:52,852 لااقل نه ديگه- 376 00:24:56,076 --> 00:24:58,226 فلت وايت (نوعي قهوه) داريم؟ بله- 377 00:24:58,232 --> 00:25:00,375 من هم چيزي رو که اون ميخواد،ميخوام 378 00:25:03,086 --> 00:25:07,533 من ماريانا هستم، امروز اولين روزيه که اينجام اوه، من کيسي ام 379 00:25:08,154 --> 00:25:11,171 تو مهندسي اينجا؟- اوه، ؛آره- 380 00:25:11,296 --> 00:25:13,029 اوه، منم همين طور- اوه- 381 00:25:13,045 --> 00:25:14,710 خوشحالم که تنها آدم (مهندس)اينجا نيستم 382 00:25:16,533 --> 00:25:18,674 خانم- آه- 383 00:25:19,000 --> 00:25:20,389 روي چي داري فکر مي کني؟ 384 00:25:20,405 --> 00:25:23,283 تيمم داره يک برنامه درباره سبک زندگيو ارتقا ميده 385 00:25:23,352 --> 00:25:25,879 اوه، تو رهبر تيمي؟- هوم- 386 00:25:25,895 --> 00:25:27,637 شگفت انگيزه 387 00:25:28,769 --> 00:25:30,323 ميتونم بپرسم چطور انجامش دادي؟ 388 00:25:30,560 --> 00:25:33,069 تقريبا غيرممکن بود؟ 389 00:25:34,057 --> 00:25:35,819 با ايده خوبي همراه بود 390 00:25:35,845 --> 00:25:39,088 به ايوان نشونش دادم و ازش خوشش اومد و گذاشت که اجراش کنم 391 00:25:39,213 --> 00:25:40,653 هوم، واو 392 00:25:40,778 --> 00:25:43,386 خوبه که بدوني فرصت هايي در اينجا وجود داره 393 00:25:43,958 --> 00:25:46,842 مي دوني، دوست دارم گاهي نظر تو رو بدونم 394 00:25:46,848 --> 00:25:48,354 ازت درس بگيرم 395 00:25:48,391 --> 00:25:50,694 حتما، اولين درس؟ 396 00:25:50,726 --> 00:25:52,787 آزاردهنده است، اما، اوم 397 00:25:53,460 --> 00:25:57,175 بيشتر اذيت ميشي ... اگر اينجوري 398 00:25:57,220 --> 00:25:58,646 لباس بپوشي 399 00:25:59,090 --> 00:26:01,989 و از نشستن کنار پسرها در وقت ناهار نترس 400 00:26:01,999 --> 00:26:04,446 درسته، تو مهندسي براي خودت صحبت کن 401 00:26:04,451 --> 00:26:06,631 و پشت ميز بنشين 402 00:26:15,021 --> 00:26:17,152 الکس، مي تونم چيزي بگم؟ 403 00:26:17,190 --> 00:26:18,823 آره، چيه؟ 404 00:26:19,486 --> 00:26:22,792 باشه، ببين مي دونم امروز اولين روزمه ....اما 405 00:26:23,011 --> 00:26:25,874 من استخدام شدم تا نرم افزار توسعه بدم ..و 406 00:26:26,322 --> 00:26:28,581 و واقعا دوست دارم چندتا پروتوتايپ بسازم 407 00:26:28,587 --> 00:26:31,512 يا چند تا تست بنويسم حتي کدها رو مرور کنم 408 00:26:31,637 --> 00:26:36,121 آره، باشه. اوم، مرور کد اپليکيشن لانچر 409 00:26:36,137 --> 00:26:38,172 براي برنامه - eGIFany ببين، من فقط- 410 00:26:38,877 --> 00:26:41,769 اوه، باشه عاليه 411 00:26:41,795 --> 00:26:44,679 باشه، اوه ممنونم- هوم- 412 00:27:00,561 --> 00:27:03,958 ااااااحمق ها 413 00:27:08,177 --> 00:27:10,949 روي هم رفته براي اولين روز واقعا خوب بود 414 00:27:10,965 --> 00:27:13,333 خوبه- سلام خانم ها 415 00:27:13,371 --> 00:27:14,775 درست سر وقت رسيديد 416 00:27:14,802 --> 00:27:16,835 دنيس,مرغ و سبزيجات درست کرده 417 00:27:16,858 --> 00:27:18,343 به خوردن با ما خوش آمديد 418 00:27:18,396 --> 00:27:20,396 بهترين خوراک مرغ و سبزيجات دنيا 419 00:27:20,853 --> 00:27:22,332 نگاه کن 420 00:27:23,587 --> 00:27:25,595 ....ممنونم، اوم- آره، ممنونم- 421 00:27:25,611 --> 00:27:27,101 من....من نيستم- هي- 422 00:27:27,497 --> 00:27:29,010 شماها هم مي خوايد به ما ملحق بشيد؟ 423 00:27:29,366 --> 00:27:31,342 آره، دوست داريم 424 00:27:31,467 --> 00:27:33,620 باشه، شام خانوادگي- هي، تو اونها رو داري- 425 00:27:33,650 --> 00:27:35,117 بله- شام خانوادگي- 426 00:27:41,445 --> 00:27:43,282 به اون بدي ها که فکر مي کني نيست 427 00:27:43,768 --> 00:27:45,274 .....و من داشتم 428 00:27:47,057 --> 00:27:49,616 بچه ها دارند سرطان بيضه مي گيرند- چي؟- 429 00:27:51,261 --> 00:27:53,160 از موبايلاي توي جيباشون 430 00:27:57,083 --> 00:27:58,536 موبايل، اعتيادآوره 431 00:27:58,584 --> 00:28:00,459 مثل مواد مخدر، الکل و سکس 432 00:28:00,496 --> 00:28:02,681 صبر کن، ببخشيد،الان گفتي اعتياد به سکس، دنيس؟ 433 00:28:02,713 --> 00:28:04,222 دو هفته است که من هيچ دختري رو خونه نياوردم 434 00:28:04,246 --> 00:28:05,980 زن: هاه، مثل اينکه معزبي 435 00:28:05,997 --> 00:28:07,595 اوه- زن: اوه، نه- 436 00:28:08,005 --> 00:28:10,466 خودتو آروم کن 437 00:28:12,448 --> 00:28:14,379 ديگه اينو نمي گيرم- 438 00:28:14,390 --> 00:28:15,936 شماها کارتون با اين تمام شده؟ گايل:آره بندازش دور- 439 00:28:15,960 --> 00:28:19,796 نيازي به گفتن نيست که اونها تعاملات انساني غير اجتماعي رو تبليغ مي کنند، مليکا 440 00:28:19,818 --> 00:28:22,343 اوه، شرط مي بندم دلت براي گوشي چرخشي تنگ شده، دنيس 441 00:28:22,360 --> 00:28:23,936 و نوارهاي ميکس 442 00:28:23,970 --> 00:28:25,871 مي دوني چيه؟ من دلم براي نوارهاي ميکس تنگ شده 443 00:28:25,889 --> 00:28:27,978 در حقيقت، مي خوام بهترينش رو از باب ديلان برات بسازم 444 00:28:28,012 --> 00:28:30,756 باشه، اگه رسانه جمعي در دهه شصت اختراع شده بود 445 00:28:30,773 --> 00:28:33,113 اودتا خيلي بزرگ تر (محبوبتر) از باب ديلان بود 446 00:28:33,135 --> 00:28:34,144 درسته- منم همينو دارم مي گم- 447 00:28:34,165 --> 00:28:35,990 آليس: مي توني توئيتر رو در سال 1968 تجسم کني؟ 448 00:28:36,015 --> 00:28:38,027 اوه، خداي من جنبش حقوق مدني 449 00:28:38,040 --> 00:28:39,471 با حقيقت فيلتر نشده 450 00:28:39,484 --> 00:28:41,659 .... رسانه جمعي براي عدالت جمعي 451 00:28:41,702 --> 00:28:44,009 به جاي نشان دادن چيزي که براي ناهار داري 452 00:28:44,017 --> 00:28:45,611 گوش کن، گوش کن- هي- 453 00:28:45,736 --> 00:28:47,956 پست جديد من 500 تا لايک خورد 454 00:28:47,978 --> 00:28:49,182 نمي تونيم فقط يک شبو بدون گوشي بگذرونيم 455 00:28:49,199 --> 00:28:51,673 داويا يک تأثير گذار در مثبت انديشي در اينستاگرامه 456 00:28:51,698 --> 00:28:54,330 دخترهاييو مي بينم که بهشون ياد دادم ضعف کنند 457 00:28:54,350 --> 00:28:55,484 من قبلا آنارکسيا داشتم (بيماري ناشي از گرسنگي زياد( 458 00:28:55,535 --> 00:28:57,923 و از اونها مي خوام که تمام بدنشونو دوست داشته باشند 459 00:28:57,962 --> 00:28:59,286 و ببينند که يک بدن سالم 460 00:28:59,311 --> 00:29:01,422 نبايد يک بدن خيلي لاغر باشه- آمين- 461 00:29:01,461 --> 00:29:02,674 هوم- دستم انداختي؟- 462 00:29:02,700 --> 00:29:05,580 آخرين پسر دوست يک دوست رو ملاقات کن 463 00:29:05,584 --> 00:29:06,796 و مامانم داره يه قرار باهاش برام ميذاره 464 00:29:06,820 --> 00:29:09,464 واو- ميشه مامانت شماره منو به اون بده؟- 465 00:29:09,473 --> 00:29:10,951 نميتونه شماره منو بهش بده؟- اين خجالت آوره- 466 00:29:10,960 --> 00:29:12,691 کي مي خواي به ديدن والدينت بري؟ 467 00:29:12,708 --> 00:29:14,656 بله هيچوقت 468 00:29:14,669 --> 00:29:17,482 شوخي مي کني؟ من، من قبلا هم نااميدي عظيمي براي اونها بودم 469 00:29:17,512 --> 00:29:20,045 درباره چي حرف مي زني دختر؟ تو اين ساختمانو اداره مي کني 470 00:29:20,063 --> 00:29:21,870 مي دوني هم جنس گرايان چطور ميان؟ کي آخه تموم ميشن؟ 471 00:29:21,909 --> 00:29:23,498 اوه، مادرهاي ما همجنس گرا هستند 472 00:29:23,695 --> 00:29:25,260 شماها خواهريد؟ 473 00:29:25,300 --> 00:29:26,992 آره، ما به فرزندخوندگي پذيرفته شديم 474 00:29:26,996 --> 00:29:28,278 وقتي بچه سرراهي بوديم 475 00:29:28,300 --> 00:29:29,833 هوم، من هم توي اون سيستم بودم 476 00:29:29,863 --> 00:29:31,282 گرچه هرگز به فرندخوندگي پذيرفته نشدم 477 00:29:31,304 --> 00:29:34,602 متأسفم- چيزي نيست، من دوام آوردم- 478 00:29:35,020 --> 00:29:37,400 پس تو مسئول پرونده هاي يک قاضي فدرال هستي؟ 479 00:29:37,465 --> 00:29:39,729 آره- نه قاضي لورنس؟- 480 00:29:39,770 --> 00:29:41,753 اوه،نه. ويلسون، چرا؟ 481 00:29:41,817 --> 00:29:44,701 لورنس داره روي پرونده جمال تامسون کار مي کنه چيزي درباره اش شنيديد؟ 482 00:29:44,736 --> 00:29:46,602 فکر نمي کنم، نه- مليکا: آره- 483 00:29:46,679 --> 00:29:48,636 فقط يک پليس ديگه به يک مرد سياه پوست شليک مي کنه 484 00:29:48,660 --> 00:29:51,389 الان 5 ساله، پس با وجود شليک هاي جديد هر هفته 485 00:29:51,393 --> 00:29:52,912 براي مردم به ياد آوردن اين چيزها سخته 486 00:29:52,936 --> 00:29:55,669 يک بار که بازداشت ميشن اگر اصلا بازداشت بشن 487 00:29:55,885 --> 00:29:59,548 خوب، بايد يک بطري شراب ديگه بردارم؟ 488 00:29:59,617 --> 00:30:02,863 اوه، متأسفم، کسي اينو مي خواست؟ (گفتگوي همزمان) 489 00:30:03,739 --> 00:30:05,715 خوب بچه ها شماها از کجا درباره انجمن شنيديد؟ 490 00:30:05,840 --> 00:30:08,262 اوه، در واقع از گايل 491 00:30:08,326 --> 00:30:10,174 ما باهم در اسپکوليت کار مي کنيم 492 00:30:10,200 --> 00:30:13,207 اوم، من اونو وقتي داشتم مصاحبه مي کردم، ديدم 493 00:30:14,825 --> 00:30:16,022 نه، ممنونم 494 00:30:16,064 --> 00:30:17,330 اوه، کلي اون به يادم انداخت 495 00:30:17,362 --> 00:30:19,146 تو بايد قرارداد زندگي جمعي رو امضا کني 496 00:30:19,204 --> 00:30:22,211 و فعاليتي براي سرويس ارتباطي انتخاب کني 497 00:30:22,500 --> 00:30:25,346 مثلاً، من به گروهي کمک مي کنم که خوک هاي گينه اي رو نجات ميدن 498 00:30:25,352 --> 00:30:28,151 نه، دوباره با گينه اي ها نه ماريانا چي؟- 499 00:30:28,177 --> 00:30:30,850 اوه، اون وقتي درخواست اجاره داشت قراردادو امضا کرد 500 00:30:31,857 --> 00:30:34,704 اوه، تو قرارداد زندگي جمعيو امضا کردي 501 00:30:34,736 --> 00:30:36,560 وقتي درخواست اجاره آپارتمانو داشتي؟ 502 00:30:40,199 --> 00:30:41,943 تو مي دونستي اين جا چي بوده- 503 00:30:41,967 --> 00:30:43,990 مي دونستم که جاهاي معمولي هم هست 504 00:30:44,007 --> 00:30:46,169 ...اما- دروغ گفتي، مثل هميشه- 505 00:30:46,208 --> 00:30:48,622 باشه، من دروغ نگفتم من جزئياتو از قلم انداختم 506 00:30:48,630 --> 00:30:51,005 چون براي 1.800 دلار در ماه اين بهترين کاري بود که مي تونستيم بکنيم 507 00:30:51,023 --> 00:30:52,588 آره و مي خواستي توي همين ساختمان زندگي کني 508 00:30:52,612 --> 00:30:54,475 و با هکگار دوست پسر آينده ت بخوابي 509 00:30:54,523 --> 00:30:57,331 باشه، مي دوني چيه؟ من مي تونم هزينه آشپزخانه و توالت خودمو بدم 510 00:30:57,348 --> 00:30:59,108 پس من اولين کسي ام که اينجا قرباني ميشه 511 00:30:59,130 --> 00:31:01,518 کسي بهت نگفت تا لوس آنجلس دنبال من بياي ماريانا 512 00:31:01,560 --> 00:31:03,086 ببخشيد؟ تو گفتي 513 00:31:03,099 --> 00:31:06,071 تو منو دعوت کردي تا هم اتاقيت بشم- !آره، چون تو نمي توني تنها باشي 514 00:31:06,306 --> 00:31:07,348 خوب، مي دوني چيه؟ 515 00:31:07,361 --> 00:31:09,626 تنها بودن خيلي جالب تر از با تو بودنه 516 00:31:09,647 --> 00:31:11,634 چون که کون بزرگت هيچ جا,جا نميشه 517 00:31:11,660 --> 00:31:14,561 حداقل من دروغگو و عشوه اي و...نيستم 518 00:31:15,399 --> 00:31:17,369 من عشوه اي نيستم 519 00:31:17,637 --> 00:31:19,026 تو از کجا مي دوني گايل به من نگفته 520 00:31:19,042 --> 00:31:21,995 درباره اون شيرواني چون اون عاشق منه؟- من نمي خوام اينجا زندگي کنم- 521 00:31:23,961 --> 00:31:25,654 خوب، من مي خوام 522 00:31:28,511 --> 00:31:30,081 پس من جاي (خانه)خودمو مي گيرم 523 00:31:30,118 --> 00:31:31,635 خوب، موفق باشي 524 00:31:33,511 --> 00:31:35,925 !زندگي توي يک جعبه مقوايي خوش بگذره 525 00:32:00,455 --> 00:32:02,233 هي، ميشه با هم صحبت کنيم؟ 526 00:32:07,799 --> 00:32:10,352 .....پس وقتي ما 527 00:32:11,260 --> 00:32:15,615 من نمي دونستم تو با خواهرم کار مي کني 528 00:32:17,089 --> 00:32:20,192 .....فکر کنم بهتره 529 00:32:20,769 --> 00:32:23,402 دوباره و اوه، بدون شک بهتره 530 00:32:23,429 --> 00:32:25,554 اگر ماريانا نفهمه 531 00:32:26,131 --> 00:32:28,519 چون من هرگز نمي خوام يک پسر، بينمون قرار بگيره 532 00:32:42,160 --> 00:32:43,985 من آدم وحشتناکي ام 533 00:32:45,315 --> 00:32:46,949 بدتريني 534 00:32:50,067 --> 00:32:52,513 ما واقعا دوباره نمي تونيم اين کارو بکنيم 535 00:32:53,411 --> 00:32:56,001 چرا بايد من بين تو و خواهرت قرار بگيرم؟ 536 00:32:58,965 --> 00:33:00,300 .....چون ماريانا 537 00:33:01,144 --> 00:33:04,485 ... يک جورايي به تو علاقه داره 538 00:33:04,518 --> 00:33:07,973 ...که من نمي دونستم و الان مي دونم 539 00:33:08,098 --> 00:33:11,279 .... پس اين نمي تونه 540 00:33:11,695 --> 00:33:13,511 چيزي باشه 541 00:33:16,128 --> 00:33:17,656 متأسفم 542 00:33:18,612 --> 00:33:20,161 ...و من 543 00:33:20,286 --> 00:33:21,660 مي فهمم 544 00:33:25,924 --> 00:33:28,343 گزارشگر: در اين فيلم که توسط دپارتمان پليس منتشر شده 545 00:33:28,375 --> 00:33:30,042 مي تونيد چندين پليسو در تعقيب 546 00:33:30,048 --> 00:33:32,131 جمال تامسون 19 ساله ببينيد 547 00:33:32,158 --> 00:33:34,791 کسي که اونها مي گن در يک سرقت محلي دست داشته 548 00:33:34,860 --> 00:33:36,441 با باور بر اينه که تامسون مسلح است 549 00:33:36,468 --> 00:33:38,951 ... پليس چندين بار بهش شليک کرد 550 00:33:39,010 --> 00:33:40,605 بعد از اين که کاري کرد که اونها بهش ميگن- 551 00:33:40,629 --> 00:33:42,573 جنبشي خشم ناک عليه شون 552 00:33:42,808 --> 00:33:46,245 بعدا کشف شد که پليس موبايل اونو با اسلحه اشتباه گرفته بود 553 00:33:46,370 --> 00:33:48,320 جمال تامسون در صحنه کشته شد 554 00:33:48,350 --> 00:33:51,463 ساندرا تامسون: پسر من پسر خوب و مهرباني بود 555 00:33:51,522 --> 00:33:53,215 اون هيچ پرونده جنائي نداشت 556 00:33:53,340 --> 00:33:55,314 اون اصلا اهل هيچ مزاحمتي نبود 557 00:33:55,485 --> 00:33:58,150 تنها جرم اون سياه پوست بودن در محله سفيد پوست ها بود 558 00:33:58,166 --> 00:33:59,944 و اين موضوع، اونو هدفي براي پليس کرد 559 00:34:00,995 --> 00:34:02,811 کي اين کار متوقف ميشه؟ 560 00:34:03,078 --> 00:34:06,373 کي يک مرد يا زن جوان مي تونه 561 00:34:06,448 --> 00:34:08,883 ...ماشين خودشو برونه 562 00:34:09,973 --> 00:34:13,653 فکر مي کنيد اون افسر پليس مقصر نبود؟ 563 00:34:13,711 --> 00:34:17,010 اصلا هرگز هستند؟ اونها صريحا از قتل فرار مي کنند 564 00:34:18,510 --> 00:34:20,405 اين با يک محکوميت جنائي، يکسان نيست 565 00:34:20,427 --> 00:34:22,964 اما حداقل خانواده اون مي تونن سعي کنند در دادگاه فدرال اونو تعقيب قانوني کنند 566 00:34:22,998 --> 00:34:26,276 من جايي خوندم که فدرال مي خواد اين پرونده رو مختومه کنه 567 00:34:26,401 --> 00:34:29,419 آره. خوب حداقل ما قاضي لورنسو داريم 568 00:34:29,424 --> 00:34:31,347 اولاً ، اون سياه پوسته که اين يک بمبه 569 00:34:31,363 --> 00:34:34,285 و اون هميشه مدافع قربانيان وحشيگري پليس هاست 570 00:34:34,301 --> 00:34:37,660 خوب، من احساس مي کنم جمال شانسي براي برپايي عدالت داره 571 00:34:38,696 --> 00:34:41,329 من براي همين به مدرسه قضاوت رفتم 572 00:34:41,810 --> 00:34:43,570 اين جور چيزها نمي تونه اتفاق بيفته 573 00:34:44,465 --> 00:34:47,010 خوب، چرا تو مسئول پرونده هاي قاضي ويلسوني؟ 574 00:34:47,040 --> 00:34:48,449 من درباره اش تحقيق کردم 575 00:34:48,486 --> 00:34:51,429 توسط جرج بوش، اون نامزد برترين راست گرا افراطي شده 576 00:34:51,477 --> 00:34:54,954 خوب، من فهميدم شايد تأثير زيادي داشته باشم 577 00:34:54,996 --> 00:34:56,663 بر روي يک قاضي محافظه کار 578 00:34:57,475 --> 00:34:59,991 تو واقعا باور داري که مي توني تغييري ايجاد کني؟ 579 00:35:00,049 --> 00:35:01,657 سعيمو مي کنم 580 00:35:01,705 --> 00:35:04,862 آره اين تنها کاريه که .....ما بايد بکنيم، پس 581 00:35:12,634 --> 00:35:15,683 خوبه که احساس کنيم براي اولين بار شانسي داريم 582 00:35:15,748 --> 00:35:18,172 عدالت براي خانواده جمال 583 00:35:20,452 --> 00:35:21,950 خوب، شب بخير 584 00:35:22,252 --> 00:35:23,700 شب بخير 585 00:35:42,366 --> 00:35:44,945 ببخشيد، آقاي اسپرک؟ 586 00:35:46,050 --> 00:35:47,429 بله 587 00:35:48,347 --> 00:35:50,222 من ماريانا آدامز فوستر هستم 588 00:35:50,227 --> 00:35:51,958 من مهندس نرم افزار جديد اينجا هستم 589 00:35:51,984 --> 00:35:56,240 نميخوام که شما رو اذيت کنم 590 00:35:56,262 --> 00:36:00,649 اوم، من ايده رو براي برنامه دارم که دوست دارم با شما اجراش کنم 591 00:36:03,070 --> 00:36:04,070 باشه 592 00:36:04,990 --> 00:36:06,696 اسم ها خوب به ياد من نمي مونه 593 00:36:06,733 --> 00:36:09,147 ....اوه، من مي تونم اطلاعاتتو روي مو نه- 594 00:36:09,272 --> 00:36:11,353 اوه، اوه، متأسفم 595 00:36:11,390 --> 00:36:12,784 اسمت چي بود؟ 596 00:36:12,909 --> 00:36:16,163 ماريانا آدامز فوستر- ...ماري- 597 00:36:16,361 --> 00:36:19,581 مري گت مرييد آنا مري 598 00:36:19,645 --> 00:36:21,130 مري- آنا 599 00:36:21,205 --> 00:36:23,507 آدامز، جان آدامز، رئيس جهمور دوم ايالات متحده 600 00:36:23,528 --> 00:36:25,120 فوستر 601 00:36:25,734 --> 00:36:29,494 ....فوستر- فوستر فريز؟- 602 00:36:31,438 --> 00:36:32,773 گرفتم 603 00:36:32,827 --> 00:36:35,059 به منشي هام مي گم باهات تماس بگيرند 604 00:36:45,990 --> 00:36:50,188 ببخشيد، دير کردم؟- نه، فقط زود نيومدي- 605 00:36:52,030 --> 00:36:53,604 اون قدرها زمان نداريم که از دستش بديم 606 00:36:53,626 --> 00:36:55,767 پس حواسم به هر يک از شما هست 607 00:36:55,772 --> 00:36:56,938 به علاوه کار بر روي ديگر پرونده هاتون 608 00:36:56,943 --> 00:36:59,932 تحليل هاتون رو از پرونده بنويسيد 609 00:36:59,953 --> 00:37:03,201 ساعت 5 روي ميزم باشه- کي ميخواد مسئول اين پرونده ها باشه؟- 610 00:37:03,326 --> 00:37:05,170 من بعد از خواندن يادداشت هات تصميم مي گيرم 611 00:37:05,220 --> 00:37:06,491 حالا بريد انجامش بديد 612 00:37:13,585 --> 00:37:15,075 هي، چه خبر؟ 613 00:37:15,096 --> 00:37:16,832 قاضي لورنس ديشب سکته قلبي کرد 614 00:37:16,843 --> 00:37:18,712 پروندشو به قاضي ويلسون دادند 615 00:37:18,730 --> 00:37:20,844 ميخواد لاف پوشوني کنه نه اين که بن اهميتي نميده 616 00:37:20,887 --> 00:37:22,909 من اهميت مي دم به مسئوليت اين پرونده ها 617 00:37:22,960 --> 00:37:25,836 من بيشتر از همه اينجا بودم- اين هيچ ربطي نداره,عزيزم 618 00:37:25,887 --> 00:37:29,382 خوب، موضوع چيه؟- پرونده شليک پليس به جمال تامسونه- 619 00:37:29,414 --> 00:37:31,434 به طرف افسران پليس و LAPD. 620 00:37:31,476 --> 00:37:33,682 به علاوه زورگويي مفرط 621 00:37:33,703 --> 00:37:35,604 بر اساس قانون اساسي خشونت عليه اون, 622 00:37:35,642 --> 00:37:37,489 اونها اظهار مي کنند که اون هرگز 623 00:37:37,521 --> 00:37:39,134 بعد از شليک، فوريت هاي پزشکي رو دريافت نکرده 624 00:37:39,182 --> 00:37:41,530 آره، اونها مي گذارند اونجا در حالي که 625 00:37:41,532 --> 00:37:44,508 قبل از اين که بگذارند ها بيان داخل EMT خوب، اونها فکر کردند که اون مسلحه- 626 00:37:44,529 --> 00:37:46,228 با يک موبايل 627 00:37:47,430 --> 00:37:49,149 فکر ميکني ويلسون تبرئه اش ميکنه؟ 628 00:37:49,202 --> 00:37:50,575 براساس قانون گذاري هاي سابق اون 629 00:37:50,607 --> 00:37:52,866 بايد طرفي رو بگيره که به نفع پليس هاست 630 00:37:52,890 --> 00:37:55,560 اما ويلسون هيچوقت از اين زاويه به مسائل نگاه نميکنه 631 00:37:55,600 --> 00:37:57,635 ما نميدونيم که طرف کي رو ميگيره 632 00:38:04,054 --> 00:38:06,153 ويلسون زماني نداره 633 00:38:06,201 --> 00:38:08,551 که عقايد آزادي خواهانه رو توش باز کنه 634 00:38:08,562 --> 00:38:11,435 پس فقط به حقايق بچسب و به سوابق 635 00:38:11,478 --> 00:38:13,040 تو که نمي خواي از مسئول پرونده بودن اخراج شي 636 00:38:13,053 --> 00:38:15,792 در روز دومت يا هر وقتي 637 00:38:15,917 --> 00:38:17,650 ميتونه موقعيتت رو به خطر بندازه 638 00:38:17,667 --> 00:38:18,902 ...پس 639 00:38:18,992 --> 00:38:20,765 شايد اين دفعه به نصيحتم گوش بدي 640 00:38:27,261 --> 00:38:29,202 اما در واقع اين شغل توئه- نه، اين کار توئه- 641 00:38:29,226 --> 00:38:31,753 پس چطور مسئوليت تو نيست؟- تو اين کارو کردي- 642 00:38:32,470 --> 00:38:34,199 معذرت مي خوام 643 00:38:34,819 --> 00:38:36,865 حدس ميزنم که فقط اتاق رو درست کرديم 644 00:38:36,913 --> 00:38:39,162 باشه، خوب من تفاوت هاي کمي ديدم 645 00:38:39,172 --> 00:38:41,207 تا امنيت رو در مرور کدها ارتقا بديم 646 00:38:41,332 --> 00:38:43,397 بعد از ناهار اينو بهت پس ميدم 647 00:38:43,664 --> 00:38:44,730 الکس: هوم؟ 648 00:38:44,770 --> 00:38:47,114 تو مشکلات امنيتي پيدا کردي؟ 649 00:38:47,239 --> 00:38:49,734 در کدهاي من؟- بله، الکس- 650 00:38:49,780 --> 00:38:52,137 بخصوص در پرونده پستان گنده 651 00:38:52,184 --> 00:38:55,285 شايد گيج شده بودي بله خيلي گيج 652 00:39:05,694 --> 00:39:07,099 ببخشيد 653 00:39:10,746 --> 00:39:12,145 فکر ميکني کي هستي؟ 654 00:39:12,567 --> 00:39:14,810 هفته اولته و به خودت اجازه دادي که 655 00:39:14,826 --> 00:39:18,975 مديرعامل شرکت رو با يه سري ايده هاي برنامه احمقانه تحت فشار بذاري 656 00:39:19,352 --> 00:39:21,744 خب,نه من فقط... آه,فکر ميکني که خيلي خاصي.. 657 00:39:21,777 --> 00:39:23,502 چون از ام آي تي اومدي؟ 658 00:39:23,561 --> 00:39:25,916 هرکي که اينجاست از ام آي تي اومده 659 00:39:25,969 --> 00:39:28,190 يا استنفورد و يا برکلي 660 00:39:28,230 --> 00:39:29,691 تو خاص نيستي 661 00:39:30,279 --> 00:39:32,159 اگه دوباره يه همچين کاري بکني 662 00:39:32,196 --> 00:39:34,194 اخراج ميشي 663 00:39:37,790 --> 00:39:39,210 !اووو 664 00:39:45,975 --> 00:39:47,786 واسه گزارش چقدر وقت داره؟ 665 00:39:48,699 --> 00:39:50,334 بذار... 666 00:40:05,726 --> 00:40:08,129 باشه.ممنونم 667 00:40:24,885 --> 00:40:26,965 سلام,الان نميتونم باهات صحبت کنم ماريانا 668 00:40:29,880 --> 00:40:31,223 الو؟ 669 00:40:36,184 --> 00:40:38,486 تو خوبي؟ نه 670 00:40:38,512 --> 00:40:40,008 بهت نياز دارم 671 00:40:40,590 --> 00:40:42,443 الان نميتونم محل کارم رو ترک کنم 672 00:40:42,568 --> 00:40:44,280 ميتونيم بعدا حرف بزنيم؟ 673 00:40:45,129 --> 00:40:46,725 متاسفم 674 00:41:11,422 --> 00:41:13,008 هي 675 00:41:16,840 --> 00:41:18,535 اوه، چيزي نيست 676 00:41:21,310 --> 00:41:22,953 همه چيز خوبه، من اينجا هستم 677 00:41:24,600 --> 00:41:27,770 چرا ايوان بايد بگه که منو اخراج ميکنه 678 00:41:27,802 --> 00:41:29,831 و اذيتش کردم 679 00:41:30,889 --> 00:41:32,774 خيلي بهم توهين شد 680 00:41:33,260 --> 00:41:35,311 جلوي اون کوني ها 681 00:41:35,436 --> 00:41:38,270 نميتونم برگردم و با اونها رو برو شم ...من 682 00:41:38,681 --> 00:41:40,331 بايد استئفا بدم 683 00:41:44,151 --> 00:41:46,031 مي دونم چه احساسي داري 684 00:41:47,505 --> 00:41:51,386 قاضي ويلسون در اولين روزم به من توهين کرد 685 00:41:52,040 --> 00:41:53,040 واقعاً؟ 686 00:41:54,800 --> 00:41:56,406 چرا به من نگفتي؟ 687 00:41:56,839 --> 00:41:59,968 به نظر ميرسيد همه چيز براي تو داشت عالي پيش ميرفت 688 00:42:01,880 --> 00:42:04,235 پس هردو کار ما مزخرفه 689 00:42:06,697 --> 00:42:08,100 اما نمي تونيم بريم 690 00:42:09,416 --> 00:42:12,119 ما آدامز فاستر هستيم نمي تونيم کوتاه بياييم 691 00:42:12,400 --> 00:42:14,212 ما جا نمي زنيم 692 00:42:15,019 --> 00:42:16,594 ما مي جنگيم 693 00:42:17,994 --> 00:42:19,150 درسته 694 00:42:21,534 --> 00:42:23,345 و ما همديگه رو داريم 695 00:42:24,478 --> 00:42:25,990 ما تنها نيستيم 696 00:42:27,080 --> 00:42:28,413 ببين 697 00:42:28,590 --> 00:42:30,512 .... اگر از اون انجمن متنفري 698 00:42:30,902 --> 00:42:32,376 مي تونيم از اونجا بريم 699 00:42:33,040 --> 00:42:35,618 من اهميتي نميدم کجا زندگي کنيم تا وقتي که با هم هستيم 700 00:42:48,729 --> 00:42:51,068 تاتوم در مقابل سان فرانسيسکو 701 00:42:51,714 --> 00:42:54,475 پس تو گزارش آزادي خواهانه آماده کردي 702 00:42:55,153 --> 00:42:57,124 تو داري مسائلو براي خودت سخت تر مي کني 703 00:42:57,167 --> 00:42:59,741 آره، اين يک جورايي مشکل منه 704 00:43:14,905 --> 00:43:17,108 من تجديد نظرمو برات فرستادم 705 00:43:17,176 --> 00:43:19,846 و تنظيماتي بر روي پوشه "دارايي ها" انجام دادم 706 00:43:25,347 --> 00:43:27,077 الکس: بزن بريم 707 00:43:27,423 --> 00:43:29,840 صبرکن,صبرکن,صبرکن,صبرکن 708 00:43:29,906 --> 00:43:31,996 اونا ممه هاي تو نيستند الکس؟ 709 00:43:32,043 --> 00:43:34,997 دقيقا.خودشونن 710 00:43:47,035 --> 00:43:49,291 کالي 711 00:43:49,416 --> 00:43:51,085 قاضي ويلسون مي خواد تو رو ببينه 712 00:43:57,377 --> 00:43:58,830 مي خواستيد منو ببينيد؟ 713 00:44:00,031 --> 00:44:03,032 تو اظهاراتت رو خيلي احساساتي توي اين گزارشت نشون دادي 714 00:44:07,416 --> 00:44:09,611 من به احساسات علاقه اي ندارم کالي- 715 00:44:11,262 --> 00:44:13,170 تو چرا اين مسئوليت رو پذيرفتي؟ 716 00:44:14,524 --> 00:44:16,975 چون تو يک حقوق دان فوق العاده محافظه کاري 717 00:44:16,986 --> 00:44:19,555 و فکر کردم مي تونم چيزهاي زيادي ازت ياد بگيرم 718 00:44:20,990 --> 00:44:22,419 و شايد فکر کردي مي توني 719 00:44:22,440 --> 00:44:24,785 يک تأثير پيش رونده بر روي يک قاضي محافظه کار بذاري؟ 720 00:44:24,859 --> 00:44:27,802 من فکر نکردم که مي تونم شما رو تحت تأثير قرار بدم 721 00:44:28,594 --> 00:44:32,778 اما من فکر کردم که شايد منو استخدام کردي چون مي خواستي بشنوي 722 00:44:32,799 --> 00:44:34,685 از يه دفتردار چپ گرا هم 723 00:44:34,810 --> 00:44:38,647 خوب، بگذار خيالتو از چيزي راحت کنم 724 00:44:40,538 --> 00:44:42,973 من خودمو يک قاضي محافظه کار نميدونم 725 00:44:43,149 --> 00:44:45,568 چون من به فعالان قضاوتي باور ندارم 726 00:44:46,631 --> 00:44:49,130 کار من پيروي از قانونه نه درست کردنش 727 00:44:49,151 --> 00:44:52,442 که من به اين دليل استناد مي کنم به خواندن حقايق سابق و موثق 728 00:44:52,567 --> 00:44:55,914 من اجازه نميدم همدلي در قضاوتم اخلال ايجاد کنه 729 00:44:56,100 --> 00:44:59,535 و مسئولين پرونده که اين کارو مي کنن براي من استفاده اي ندارند 730 00:45:21,931 --> 00:45:23,314 هي 731 00:45:23,439 --> 00:45:24,840 اوه- هي- 732 00:45:24,880 --> 00:45:26,768 کالي سلام 733 00:45:26,893 --> 00:45:28,720 همه اين لوازمو اهدا کردن 734 00:45:28,760 --> 00:45:29,852 اين شگفت انگيز نيست؟ 735 00:45:29,899 --> 00:45:32,355 اوه، اين واقعا ايده مليکا بود 736 00:45:33,672 --> 00:45:35,175 ممنونم- اوه، آره- 737 00:45:35,197 --> 00:45:37,243 ميگم که کار بزرگي نيست 738 00:45:50,219 --> 00:45:51,715 پس؟ 739 00:45:52,025 --> 00:45:53,846 هنوز کارتو داري؟ 740 00:45:54,386 --> 00:45:55,918 بله 741 00:45:57,980 --> 00:46:00,725 و پرونده جمال تامپسون مال من شد 742 00:46:03,262 --> 00:46:04,630 تبريک مي گم 743 00:46:04,670 --> 00:46:06,381 اگر کمکي خواستي به من بگو 744 00:46:09,942 --> 00:46:12,917 متأسفم، من نمي دونم چرا اون، اينو به من داد 745 00:46:12,939 --> 00:46:15,693 من مي دونم چرا چون تو يه کارمند حسابدار هستي 746 00:46:15,818 --> 00:46:18,090 اون تو رو استخدام کرد تا بحث رو پيش ببرن 747 00:46:18,112 --> 00:46:19,981 و اون براي خراب کردن اين آماده بود 748 00:46:20,509 --> 00:46:23,377 معني داره، مخصوصا براي اين موضوع 749 00:46:24,151 --> 00:46:26,234 اما با در نظر گرفتن سياست هاي ليبرال تو 750 00:46:26,245 --> 00:46:28,194 مطمئن نيستم اين پيروزي براي تو باشه 751 00:46:29,326 --> 00:46:30,990 فردا مي بينمت 752 00:46:38,207 --> 00:46:39,639 گوش کن 753 00:46:40,029 --> 00:46:42,859 قاضي لورنس ديشب يک حمله قلبي داشت 754 00:46:42,918 --> 00:46:47,026 اون خوبه، اما اون خارج از پرونده جمال تامسونه 755 00:46:47,260 --> 00:46:49,108 و الان قاضي من مسُول اون پرونده ست 756 00:46:49,145 --> 00:46:51,094 من واقعا مطمئنم که اون اينو در نظر نميگيره 757 00:46:51,099 --> 00:46:53,530 و کاري نيست که بتونم بکنم تا اونو متوقف کنم 758 00:46:54,982 --> 00:46:56,659 من خيلي متأسفم 759 00:46:58,795 --> 00:47:01,321 ميگم که کار بزرگي نيست 760 00:47:02,490 --> 00:47:07,051 خب مردم حوله مي بخشند کاغذ و لباس مي گذارند 761 00:47:07,056 --> 00:47:08,903 اما به نظر ميرسه جا رختي تو 762 00:47:08,935 --> 00:47:11,830 فقط لباس دست(يونيفورم) داره 763 00:47:11,883 --> 00:47:13,929 به هرحال، همان طور که گفتم اين يک تلاش گروهي بود 764 00:47:14,160 --> 00:47:16,017 بيا. روش بپر 765 00:47:16,263 --> 00:47:18,982 گرم و نرمه من روي اين برنامه ريزي نکرده بودم، اما خوبه- 766 00:47:19,000 --> 00:47:22,217 جدا 767 00:47:28,713 --> 00:47:34,641 زودباش 768 00:47:41,640 --> 00:47:45,442 اين واقعا لطف مليکا و بقيه رو مي رسونه که چيزهايي بهمون ميدن 769 00:47:47,705 --> 00:47:49,774 .... آره مي دونم که گفتم از اينجا ميريم اما 770 00:47:49,781 --> 00:47:52,838 به علاوه تمام لوازم حمام عمومي 771 00:47:53,425 --> 00:47:55,542 همه واقعا خيلي خوب هستند 772 00:47:56,343 --> 00:47:58,030 تو چي فکر مي کني؟ 773 00:47:58,539 --> 00:48:00,428 نبايد يه فرصتي بهشون بديم؟ 774 00:48:04,354 --> 00:48:06,517 من با گايل سکس کردم 775 00:48:08,692 --> 00:48:11,877 گايل من؟- اون موقع... من.... من نمي دونستم- 776 00:48:11,904 --> 00:48:14,264 اون پسري بود که سر کار تو بهش علاقه داشتي 777 00:48:15,092 --> 00:48:17,832 صبر کن، پس شبي که اومديم تو با اون سکس داشتي؟ 778 00:48:17,897 --> 00:48:20,903 من نمي تونستم بخوابم و بنابراين اومدم اينجا تا کمي هوا بخورم 779 00:48:20,919 --> 00:48:22,740 و اون داشت از استخر بيرون ميومد و 780 00:48:22,757 --> 00:48:25,135 تو گفتي من واقعا نياز دارم برم يکم هوا بخورم، پس 781 00:48:28,020 --> 00:48:29,579 من واقعاً متأسفم 782 00:48:31,796 --> 00:48:34,997 خب، تو واقعا نمي دونستي؟- نمي دونستم- 783 00:48:36,990 --> 00:48:38,467 اون موقع 784 00:48:39,028 --> 00:48:40,449 يه بار ديگه هم؟ 785 00:48:40,502 --> 00:48:43,509 من ديشب با اون سکس داشتم اما بهش گفتم که همينه 786 00:48:43,634 --> 00:48:45,288 باشه، قسم مي خورم 787 00:49:16,289 --> 00:49:17,987 مي بخشمت 788 00:49:30,537 --> 00:50:01,337 ترجمه: سينا اميني و پريسا يادکوري تنظيم:سينا اميني