1
00:00:05,045 --> 00:00:10,030
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:
The Medical Director's Team
2
00:00:10,148 --> 00:00:15,038
The_Doc
Νταϊρέκτορ - RussianGirl - Medusa
3
00:00:15,352 --> 00:00:16,602
Γεια.
4
00:00:20,156 --> 00:00:21,709
Το συρτάρι είναι άδειο.
5
00:00:21,759 --> 00:00:24,370
- Δεν χρειαζόταν να το κάνεις.
- Δεν το έκανα.
6
00:00:24,421 --> 00:00:27,971
Τα περισσότερα συρτάρια είναι
άδεια από τότε που μετακόμισα.
7
00:00:35,938 --> 00:00:37,189
Πώς είναι τώρα;
8
00:00:37,239 --> 00:00:38,289
Διακριτικό.
9
00:00:43,946 --> 00:00:45,746
Το σπίτι σου είναι τόσο...
10
00:00:46,651 --> 00:00:47,951
κενό. Πίστεψα...
11
00:00:48,984 --> 00:00:49,984
Τι πράγμα;
12
00:00:51,463 --> 00:00:52,863
Ότι ήταν επίτηδες.
13
00:00:54,823 --> 00:00:55,823
Δεν είναι.
14
00:00:55,926 --> 00:01:03,271
Πρώτη διανομή υποτίτλων:
vipsubs.gr
15
00:01:03,360 --> 00:01:11,198
Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας:
xenesseiresgr@gmail.com
16
00:01:11,467 --> 00:01:15,373
New Amsterdam - Σεζόν 3 Επεισόδιο 9
«Αποσυνδεδεμένοι»
17
00:01:15,423 --> 00:01:19,064
{\an8}Τραγουδάει όλη μέρα στα δέντρα...
18
00:01:19,114 --> 00:01:21,100
{\an8}Τραγουδάει και χορεύει...
19
00:01:21,150 --> 00:01:24,361
{\an8}Όλα τα πουλάκια
πάνω στο δέντρο...
20
00:01:24,411 --> 00:01:26,821
{\an8}θέλουν να ακούσουν
τη Λούνα να κελαηδάει.
21
00:01:27,035 --> 00:01:29,291
- Μαξ;
- Γεια, Γκουέν.
22
00:01:29,350 --> 00:01:32,617
{\an8}Τραγουδάς πιο γρήγορα;
Καθυστερούμε τη βόλτα πριν τον ύπνο.
23
00:01:32,667 --> 00:01:34,513
{\an8}Φυσικά.
Λέγοντας για ύπνο...
24
00:01:34,563 --> 00:01:37,082
{\an8}θα έχω τελειώσει
μέχρι τις 7 απόψε...
25
00:01:37,132 --> 00:01:40,853
{\an8}οπότε θα έχω χρόνο να
βάλω εγώ τη Λούνα για ύπνο.
26
00:01:41,018 --> 00:01:42,693
{\an8}- Σωστά.
- Όχι, σοβαρά.
27
00:01:42,743 --> 00:01:44,781
{\an8}Γκουέν, 7 ακριβώς.
28
00:01:45,560 --> 00:01:48,510
{\an8}Τα παιδιά χρειάζονται ρουτίνα, Μαξ.
Αυτό είναι όλο.
29
00:01:48,560 --> 00:01:50,478
Αυτό προσπαθώ να κάνω.
30
00:01:51,212 --> 00:01:53,098
Ξέρω ότι προσπαθείς.
31
00:01:53,148 --> 00:01:54,983
Όλοι το ξέρουμε.
32
00:01:55,196 --> 00:01:57,846
{\an8}Αν υπάρχει κάτι που θες να πεις,
Γκουέν...
33
00:01:58,587 --> 00:02:00,688
{\an8}Τα λέμε στις 7, Μαξ.
34
00:02:04,159 --> 00:02:05,976
{\an8}Θα τα πούμε στις 7.
35
00:02:15,592 --> 00:02:16,592
Καλημέρα.
36
00:02:21,135 --> 00:02:22,683
{\an8}Πήραν από το σχολείο.
37
00:02:23,212 --> 00:02:24,212
Πάλι.
38
00:02:25,714 --> 00:02:28,090
{\an8}Έκανες κοπάνα
στην άλγεβρα αυτή τη φορά.
39
00:02:28,140 --> 00:02:32,739
{\an8}Τα κάναμε αυτά στο Ιράν. Το σχολείο
είδε τους βαθμούς, γιατί να τα ξανακάνω;
40
00:02:32,960 --> 00:02:34,310
Γιατί έτσι, Μίνα.
41
00:02:36,310 --> 00:02:41,019
{\an8}Έτσι είπαν στο μάθημα παγκόσμιας
ιστορίας για την Αμερικανική ηγεμονία.
42
00:02:41,834 --> 00:02:43,184
Δεν είναι αστείο.
43
00:02:44,413 --> 00:02:49,166
{\an8}Είσαι υπό τη στέγη μου, υπό την φροντίδα
μου δηλαδή, σχολείο, κολλέγιο, δουλειά.
44
00:02:51,944 --> 00:02:55,494
- Εγώ δεν έχω λόγο;
- Αν είχαμε πραγματική δημοκρατία, ναι.
45
00:02:55,544 --> 00:02:57,944
Αλλά, μιας κι έμαθες την αλήθεια, όχι.
46
00:03:08,919 --> 00:03:12,334
- Ποια είναι η πρώτη κίνηση;
- Η παλιά μου δουλειά με περιμένει.
47
00:03:12,384 --> 00:03:14,241
Ξέρουν γιατί έφυγες;
48
00:03:14,363 --> 00:03:18,851
Ναι, τους είπα τα πάντα. Επιπλέον,
είμαι κοντά με τον εργοδότη μου.
49
00:03:18,901 --> 00:03:21,035
Πρέπει να σε εμπιστευτούμε;
50
00:03:21,085 --> 00:03:22,354
Είναι υπό έλεγχο.
51
00:03:22,404 --> 00:03:24,257
Ήρεμα. Ακούγεσαι νευριασμένος.
52
00:03:24,307 --> 00:03:28,268
- Αν αυτό γίνει στον δρόμο, τελείωσες.
- Πες μου τρία τηλέφωνα στο κινητό σου.
53
00:03:28,345 --> 00:03:29,640
Έχεις πού να μείνεις;
54
00:03:29,690 --> 00:03:31,809
- Το έχω καλυμμένο.
- Δεν είναι απάντηση.
55
00:03:31,859 --> 00:03:35,367
- Δεν είναι έτοιμος.
- Έχω εφτά τηλέφωνα στο κινητό, όχι τρία.
56
00:03:35,417 --> 00:03:38,871
Όλοι ξέρουν την ιστορία μου.
Βρήκα μια γκαρσονιέρα.
57
00:03:38,921 --> 00:03:41,573
Είναι κάτω από το τραίνο,
που είναι τέλειο...
58
00:03:41,623 --> 00:03:45,806
γιατί πρέπει κυριολεκτικά να τρελαθείς
για να θες να ζήσεις εκεί.
59
00:03:46,662 --> 00:03:49,249
Κι αν χάσω τη δουλειά μου...
60
00:03:49,323 --> 00:03:52,281
το στήριγμα μου ή τη ψυχραιμία μου,
έχω ενισχύσεις.
61
00:03:52,331 --> 00:03:53,553
Έχω μια ξαδέλφη.
62
00:03:53,603 --> 00:03:57,127
Έχει ένα σπίτι με κόκκινα τούβλα.
Υπάρχει εκεί ένα κρεβάτι για μένα.
63
00:03:57,177 --> 00:03:59,506
Έχει εμβολιαστεί,
είναι στο πρόγραμμα...
64
00:03:59,580 --> 00:04:01,349
Τέλεια, έχεις πλάνο. Ωραία.
65
00:04:01,443 --> 00:04:03,153
Ποιος είναι ο σκοπός σου;
66
00:04:03,203 --> 00:04:07,699
Αφού ο κόσμος δεν νοιάζεται για το σχέδιο
σου γιατί νομίζεις ότι είσαι έτοιμος;
67
00:04:11,954 --> 00:04:13,954
Ξέρω τη πηγή του τραύματος μου.
68
00:04:14,323 --> 00:04:15,841
Το ρόλο μου σε αυτό.
69
00:04:15,891 --> 00:04:18,977
Τον πόνο, για τον οποίο έμαθα
να συγχωρώ τον εαυτό μου.
70
00:04:19,027 --> 00:04:22,781
Την ίαση μου,
στην οποία είμαι ενεργός παράγοντας της.
71
00:04:22,906 --> 00:04:25,806
Ξέρω το χρέος που οφείλω
σε όσους με αγαπούν...
72
00:04:26,635 --> 00:04:28,569
ξεκινώντας με εμένα τον ίδιο.
73
00:04:34,610 --> 00:04:36,260
Ο Τσανς Μπέκερ, παιδιά.
74
00:04:40,983 --> 00:04:43,333
Έτοιμος για επανένταξη.
Κοιτάξτε τον.
75
00:04:46,488 --> 00:04:48,040
Βοήθεια!
76
00:04:48,090 --> 00:04:49,830
Βοήθεια! Βοήθεια!
77
00:04:50,341 --> 00:04:52,576
- Τι συνέβη;
- Πυροβολισμός από αμάξι.
78
00:04:52,626 --> 00:04:54,462
Η κόρη μου χτυπήθηκε.
79
00:04:57,640 --> 00:05:00,035
Αδύναμος και ταχύς σφυγμός.
Στο Δωμάτιο 1.
80
00:05:00,085 --> 00:05:03,088
Δώστε 2 μεγάλες μονάδες
φυσιολογικού ορού ενδοφλέβια.
81
00:05:03,138 --> 00:05:04,766
Σας παρακαλώ, σώστε την!
82
00:05:04,816 --> 00:05:06,566
Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο.
83
00:05:08,239 --> 00:05:11,830
- Δες αιματοκρίτη, πήξη και τύπο αίματος.
- Είναι σε υπογγαιμικό σοκ.
84
00:05:11,880 --> 00:05:13,332
Κρεμάω 0 αρνητικό.
85
00:05:13,382 --> 00:05:17,832
- Καλύτερα μια αντλία στο στήθος της.
- Κι άλλοι πυροβολισμοί, κι άλλα παιδιά.
86
00:05:21,044 --> 00:05:23,909
- Από πού αιμορραγεί; Έλα τώρα.
- Δρ Μπλουμ.
87
00:05:23,959 --> 00:05:25,976
Μόλις ήρθε μια ανακοπή.
88
00:05:26,829 --> 00:05:28,479
- Το έχεις;
- Πήγαινε.
89
00:05:35,037 --> 00:05:38,644
Κοιλιακή μαρμαρυγή στο δρόμο.
Απινίδωση τρεις φορές, χωρίς αποτέλεσμα.
90
00:05:38,694 --> 00:05:40,894
Βάλε επινεφρίνη σε μεγάλες δόσεις.
91
00:05:44,012 --> 00:05:45,012
Μακριά.
92
00:05:52,387 --> 00:05:53,387
Επανήλθε.
93
00:05:54,286 --> 00:05:55,989
Βάλε την στο κρεβάτι 30.
94
00:05:59,294 --> 00:06:00,795
Πάμε στο χειρουργείο.
95
00:06:03,232 --> 00:06:05,566
- Ποια έχουμε εδώ;
- Αρνητική για COVID.
96
00:06:05,819 --> 00:06:09,416
Ρόμπιν Περέζ, 61.
Θολή όραση, ζαλάδα και χαμηλή πίεση.
97
00:06:09,490 --> 00:06:12,845
- Γιατί μου ακούγονται γνωστά;
- Τα ίδια είχαν οι δύο αδελφές...
98
00:06:12,895 --> 00:06:16,361
- που πήγαμε στο 23 και 24.
- Κι ο τύπος στο 26.
99
00:06:16,411 --> 00:06:17,712
Ντολόρες;
100
00:06:19,848 --> 00:06:22,048
- Τι κάνεις εδώ;
- Ούτε που ξέρω.
101
00:06:22,684 --> 00:06:24,937
Ζαλίστηκα και λιποθύμησα.
102
00:06:26,072 --> 00:06:27,421
Κυρίες μου.
103
00:06:27,650 --> 00:06:28,900
Ο Μπρους είμαι.
104
00:06:29,492 --> 00:06:30,946
Από το 425;
105
00:06:30,996 --> 00:06:33,545
- Είναι η κα Βίρα μαζί σας;
- Η κα Βίρα; Όχι.
106
00:06:33,595 --> 00:06:36,715
Είδες τον κύριο Όλεντσακ
από τον 5ο όροφο;
107
00:06:36,765 --> 00:06:39,567
- Εδώ είμαι.
- Τι στο καλό γίνεται;
108
00:06:40,135 --> 00:06:44,204
- Γνωρίζεστε όλοι μεταξύ σας;
- Μένουμε στο ίδιο κτήριο.
109
00:06:46,060 --> 00:06:49,194
Έγινε τόσο γρήγορα,
δεν μπόρεσα να δω.
110
00:06:49,244 --> 00:06:52,931
Ήταν όλα θολά.
Ίσως έγχρωμος ή λατίνος;
111
00:06:52,981 --> 00:06:55,267
Η κουκούλα του
έκρυβε το πρόσωπο του.
112
00:06:55,317 --> 00:06:57,052
Άλισον!
Η μαμά είναι εδώ.
113
00:06:57,102 --> 00:06:59,571
Βάλτε τη μάσκα σας
μέχρι να ελεγχθείτε.
114
00:06:59,621 --> 00:07:01,067
Πάμε στο χειρουργείο.
115
00:07:01,117 --> 00:07:04,723
Η σφαίρα έκατσε κοντά στην σπονδυλική
στήλη. Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
116
00:07:04,773 --> 00:07:06,178
Θα σας ενημερώσουμε.
117
00:07:06,228 --> 00:07:09,278
Αυτό γίνεται όταν κάνεις
περικοπές στην αστυνομία.
118
00:07:12,897 --> 00:07:15,120
Έχουμε ψεύτικες
θεραπείες για COVID.
119
00:07:15,170 --> 00:07:17,186
- Πώς το ξέρεις;
- Μια ασθενής...
120
00:07:17,236 --> 00:07:20,236
με οξεία καρδιοτοξική
δηλητηρίαση είχε αυτό πάνω της.
121
00:07:20,519 --> 00:07:22,394
Ρόνα Βαξ; Ωραίο όνομα.
122
00:07:22,444 --> 00:07:26,031
«Φυσικό, οργανικό,
φτιαγμένο από πέταλα και βλαστούς...
123
00:07:26,081 --> 00:07:29,534
- του φυτού Θεβετία νηριόφυλλο.»
- Κίτρινη πικροδάφνη.
124
00:07:29,584 --> 00:07:32,704
Ένα φυτό που είναι τοξικό
για όλα τα σπονδυλωτά.
125
00:07:32,754 --> 00:07:35,941
Μάλλον το «Πιες και θα πεθάνεις»
δεν ταιριάζει στην αφίσα.
126
00:07:35,991 --> 00:07:39,715
Στην αρχή, ήταν η ασημική οδοντόκρεμα,
μετά τα λάδια αρωματοθεραπείας...
127
00:07:39,765 --> 00:07:43,615
που προκαλούσαν πνευμονικό οίδημα.
Και ποιος ξεχνάει όσους ήρθαν...
128
00:07:43,665 --> 00:07:47,753
στα Επείγοντα αφού είχαν πιει καθαρτικό;
Και τώρα αυτό.
129
00:07:47,803 --> 00:07:51,236
- Άλλη μια περίπτωση παραπληροφόρησης.
- Μακάρι να ήταν μόνο μια.
130
00:07:51,286 --> 00:07:54,700
Έδωσαν φυλλάδια σε ένα χαμηλού
εισοδήματος κτήριο στο Ιστ Χάρλεμ.
131
00:07:54,750 --> 00:07:57,863
Εκατοντάδες κάτοικοι.
Χειροτερεύουν.
132
00:07:57,913 --> 00:07:59,647
Πόσοι ακόμα δεν ήρθαν;
133
00:08:01,383 --> 00:08:03,783
Πόσοι ακόμα
ίσως έχουν δηλητηριαστεί;
134
00:08:31,351 --> 00:08:34,051
Εντάξει ομάδα. Δύο στόχοι.
Θα πάμε πόρτα πόρτα.
135
00:08:34,101 --> 00:08:36,677
Σε κάθε κάτοικο που
χορηγήθηκε το Ρόνα Βαξ...
136
00:08:36,727 --> 00:08:38,782
τον πάμε αμέσως
σε ένα ασθενοφόρο.
137
00:08:38,832 --> 00:08:40,918
Αν κάποιος δεν το χορήγησε ακόμα...
138
00:08:40,968 --> 00:08:44,956
το Υπουργείο Υγείας θα τον συναντήσει
για να ανταλλάξει με μια χρεωστική κάρτα.
139
00:08:45,006 --> 00:08:47,224
Κατανοητό; Ωραία, ρολάρουμε.
140
00:08:48,809 --> 00:08:52,275
- «Ας ρολάρουμε»;
- Προσπαθούσα να τους ταρακουνήσω.
141
00:08:56,514 --> 00:08:58,014
Γεια σας, κυρία μου.
142
00:08:58,087 --> 00:09:00,256
- Μένετε εδώ;
- Τι σε νοιάζει εσένα;
143
00:09:00,306 --> 00:09:02,006
Θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
144
00:09:02,847 --> 00:09:05,051
- Αγοράσατε κανένα τέτοιο;
- Ναι πήρα.
145
00:09:05,101 --> 00:09:07,823
Ένας φορούσε ρόμπα σαν εσάς.
Είπε είναι γιατρός.
146
00:09:08,147 --> 00:09:09,363
Δεν ήταν.
147
00:09:09,413 --> 00:09:11,815
- Υποθέτω εσείς είστε;
- Ναι,ναι.
148
00:09:11,865 --> 00:09:14,952
Έφερα το ασθενοφόρο για να το αποδείξω.
Δεν το κατάπιατε;
149
00:09:15,002 --> 00:09:17,788
Όχι, ο γιος μου ο Νέιθαν
ζει στο Μπάφαλο.
150
00:09:17,838 --> 00:09:21,952
Έψαξε τη Ρόνα Βαξ στο ίντερνετ,
γιατί εμείς δεν έχουμε...
151
00:09:22,482 --> 00:09:24,217
και είπε ότι είναι ύποπτη.
152
00:09:28,849 --> 00:09:32,285
Μακάρι όλοι στην πολυκατοικία σας
να είχαν έναν Νέιθαν.
153
00:09:33,495 --> 00:09:36,490
Ως νυν επικεφαλής έρευνας
προέδρου για το νευρολογικό...
154
00:09:36,540 --> 00:09:39,740
- πρέπει να σας ενημερώσω ότι...
- Επιλέξατε κάποιον;
155
00:09:40,046 --> 00:09:41,046
Όχι.
156
00:09:41,161 --> 00:09:45,182
Όχι, επειδή δεν βρήκα κάποιον.
157
00:09:45,232 --> 00:09:48,752
- Τι;
- Ξέρω, ξέρω. Προσπάθησα.
158
00:09:48,802 --> 00:09:50,252
Είμαι πολύ κοντά...
159
00:09:50,365 --> 00:09:53,824
Συγκινήθηκα κοιτώντας βιογραφικά
που ήταν ακόμα μέσα σε φακέλους.
160
00:09:53,874 --> 00:09:56,744
Όντως έγινε,
οπότε σε διορίζω εσένα...
161
00:09:56,950 --> 00:09:59,050
προσωρινή επικεφαλή της έρευνας.
162
00:10:01,548 --> 00:10:04,001
Έχω ήδη την προσωρινή έδρα
της νευρολογίας.
163
00:10:04,051 --> 00:10:07,215
Για αυτό ξέρω θα τα καταφέρεις.
164
00:10:08,222 --> 00:10:09,622
- Δρ Φρομ.
- Ναι;
165
00:10:09,736 --> 00:10:12,076
Ξέρω είναι δύσκολο,
μα δεν αμφιβάλλω...
166
00:10:12,126 --> 00:10:16,814
ότι είστε ο κατάλληλος να αποφασίσετε
τον αντικαταστάτη του Δρ Καπούρ.
167
00:10:17,321 --> 00:10:20,158
Αποφασίζω να την πάρεις
εσύ αυτήν την απόφαση.
168
00:10:21,245 --> 00:10:24,321
- Δρ Φρομ;
- Γεια σου, Τσανς.
169
00:10:24,371 --> 00:10:26,490
- Είσαι καλά; Τι έγινε;
- Το μισώ...
170
00:10:26,540 --> 00:10:29,493
Θυμάστε τη δουλειά
που έλεγα στην ομάδα;
171
00:10:29,543 --> 00:10:31,415
Ναι, δεν πήγε καλά;
172
00:10:31,465 --> 00:10:33,584
Όχι, κλείνουν.
173
00:10:33,973 --> 00:10:36,913
Μάλιστα, κρίμα.
Λυπάμαι που το ακούω.
174
00:10:36,972 --> 00:10:39,697
Χάρη στην ομάδα μας,
έγινα πολυμήχανος.
175
00:10:39,747 --> 00:10:41,392
Βρήκα καινούρια δουλειά.
176
00:10:41,902 --> 00:10:44,052
Χρειάζομαι μια αναφορά χαρακτήρα.
177
00:10:44,523 --> 00:10:47,389
- Θα σας πείραζε;
- Μα τι λες; Δώσε μου τα χαρτιά.
178
00:10:47,462 --> 00:10:50,118
- Το εκτιμώ, Δρ Φρομ.
- Να γράψω στην πλάτη σου;
179
00:10:50,168 --> 00:10:52,918
Να μην είμαι υπεύθυνη
για την ομάδα έρευνας;
180
00:10:57,425 --> 00:11:00,822
Τακτοποιήθηκε. Τσανς, μπράβο.
Είμαι περήφανος για εσένα.
181
00:11:00,872 --> 00:11:02,536
Πού είναι η νέα δουλειά;
182
00:11:02,586 --> 00:11:04,160
- Δεν είδατε;
- Όχι.
183
00:11:04,210 --> 00:11:06,250
Εδώ είναι στο Νιου Άμστερνταμ.
184
00:11:06,630 --> 00:11:08,764
Στον πρώτο μισθό, κερνάω γεύμα.
185
00:11:12,907 --> 00:11:16,929
Η Αμερικανική Ψυχιατρική Ένωση
δεν απορρίπτει φιλίες με ασθενείς;
186
00:11:17,181 --> 00:11:20,282
Εν δυνάμει, ναι,
μα δεν είμαστε φίλοι.
187
00:11:20,856 --> 00:11:23,753
Εκείνος το ξέρει;
188
00:11:24,051 --> 00:11:25,051
Ναι.
189
00:11:26,732 --> 00:11:30,059
Όταν ήταν αργοί στο παγοδρόμιο...
190
00:11:30,460 --> 00:11:34,127
ερχόταν ο Τομ, απλώνοντας το χέρι
σαν τον Μπίλι Ντι Γουίλιαμς.
191
00:11:35,863 --> 00:11:37,681
«Θέλεις να πέσει το χέρι μου;»
192
00:11:38,159 --> 00:11:39,898
Δεν μπορούσα να σταματήσω.
193
00:11:39,948 --> 00:11:43,020
Όταν τον είδα στη σελίδα
επανένωσης του σχολείου μας...
194
00:11:43,070 --> 00:11:44,722
δεν συγκρατήθηκα.
195
00:11:44,772 --> 00:11:46,707
Η μις Χουανίτα έπρεπε να σε βρει.
196
00:11:46,945 --> 00:11:48,942
Δεν τον είδα από όταν...
197
00:11:49,670 --> 00:11:51,720
πήγε στο στρατό μετά το λύκειο.
198
00:11:51,866 --> 00:11:54,632
Ο μπαμπάς της
είχε σχέση με αυτό.
199
00:11:55,024 --> 00:11:57,150
Σου το είπα, δεν πάμε εκεί.
200
00:11:58,547 --> 00:12:01,454
Λες και μας μάζεψαν
από εκεί που μας άφησαν.
201
00:12:03,420 --> 00:12:07,541
- Τι έχει μετά για εσάς, πιτσουνάκια;
- Θα αναπληρώσουμε το χαμένο χρόνο.
202
00:12:07,591 --> 00:12:09,505
Να πάμε στον αυτοκινητόδρομο 66.
203
00:12:09,555 --> 00:12:14,451
Την αψίδα Γκέιτγουεϊ, τα
Σπήλαια Μέραμεκ, το Απολιθωμένο Δάσος.
204
00:12:14,501 --> 00:12:17,369
Μου έχει υποσχεθεί το ταξίδι
από όταν ήμασταν παιδιά.
205
00:12:17,419 --> 00:12:19,557
Θα το πραγματοποιήσω.
206
00:12:19,921 --> 00:12:23,176
Τόμας, η μελανιά στο χέρι σας...
207
00:12:23,643 --> 00:12:26,396
και κάτω από τα πλευρά σας εδώ.
208
00:12:27,452 --> 00:12:28,452
Το ξέρω.
209
00:12:29,216 --> 00:12:32,403
Ήμασταν
απασχολημένοι μιλώντας.
210
00:12:32,758 --> 00:12:36,447
- Θέλω να κάνω μερικές εξετάσεις.
- Εξετάσεις για τι, Δρ Σαρπ;
211
00:12:38,093 --> 00:12:41,035
Νομίζει
ότι ο καρκίνος μου επέστρεψε.
212
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Γάζες.
213
00:12:51,896 --> 00:12:53,958
Πρέπει να κάνει για την αιμορραγία.
214
00:12:54,008 --> 00:12:57,862
Αν θέλει να ξανά περπατήσει,
πρέπει να βγάλουμε τη σφαίρα.
215
00:12:57,912 --> 00:13:00,204
Νοσοκόμα, θα καλέσετε
την Δρ Σαλαΐτα;
216
00:13:00,254 --> 00:13:01,254
Μάλιστα.
217
00:13:03,679 --> 00:13:07,538
- Θέλετε να ενημερώσουμε την οικογένεια;
- Πριν το κάνω, ρίξε μια ματιά εδώ.
218
00:13:07,588 --> 00:13:09,206
- Εγκαύματα;
- Ναι.
219
00:13:09,256 --> 00:13:11,191
Και βλέπεις τις κουκίδες εδώ;
220
00:13:11,807 --> 00:13:14,907
Φαίνεται αντιφατικό
για πυροβολισμό από αυτοκίνητο.
221
00:13:15,749 --> 00:13:17,822
Ήταν εξ επαφής.
222
00:13:18,963 --> 00:13:20,563
Θα καλέσω την Πρόνοια.
223
00:13:25,363 --> 00:13:29,401
Δεν πιστεύω ότι πάω στο νοσοκομείο
για αυτό. Όλοι εμβολιαστήκατε.
224
00:13:29,451 --> 00:13:32,951
- Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
- Θα σε φροντίσουμε. Το υπόσχομαι.
225
00:13:39,139 --> 00:13:42,692
Είδαμε όλο το κτίριο. Παίρνουμε
16 μαζί μας και η στέγαση αγόρασε...
226
00:13:42,742 --> 00:13:45,726
- 46 αχρησιμοποίητες θεραπείες.
- Από γιατροσόφια.
227
00:13:45,776 --> 00:13:49,027
- Λες και ζούμε στην Άγρια Δύση.
- Αυτές οι οικογένειες ίσως.
228
00:13:49,077 --> 00:13:51,358
Το κτίριο είναι
σε μια έρημο Wi-Fi.
229
00:13:51,408 --> 00:13:56,121
Αν δεν μπεις στο ίντερνετ, δεν θα καταρ-
ρίψεις το γιατροσόφι. Θα συμβεί ξανά.
230
00:13:56,171 --> 00:13:58,871
Ψεύτικες ειδήσεις,
θεραπείες, εκτός αν...
231
00:14:00,432 --> 00:14:02,259
Εκτός κι αν κάνουμε κάτι.
232
00:14:02,866 --> 00:14:04,254
Σαν τι;
233
00:14:06,447 --> 00:14:10,547
Θα έχουμε δωρεάν ευρυζωνική πρόσβαση
για κάθε νοικοκυριό στη Νέα Υόρκη.
234
00:14:13,003 --> 00:14:16,112
Έχω ακουστά το 4G και το 5G
αλλά ποτέ το 0G.
235
00:14:16,162 --> 00:14:20,716
- Όχι, στη Νέα Υόρκη, είναι τρελό!
- Σαν τις αγροτικές περιοχές, χωρίς σήμα.
236
00:14:20,766 --> 00:14:23,683
Δεν μου φαίνεται περίεργο
που χτύπησε έτσι ο ιός.
237
00:14:23,733 --> 00:14:26,162
- Τι έχεις στην τσάντα;
- Αυτό είναι...
238
00:14:27,530 --> 00:14:29,829
Με αυτό το όπλο
καταπολεμώ την αδικία.
239
00:14:30,547 --> 00:14:32,438
Και πρέπει να μείνει μυστικό.
240
00:14:32,488 --> 00:14:35,598
- Έτοιμη η παραγγελία, Δρ Φρομ.
- Τσανς.
241
00:14:35,648 --> 00:14:37,733
Ένα βρώμικο τσάι,
όπως σας αρέσει.
242
00:14:37,783 --> 00:14:41,151
- Πέντε κουταλιές, γάλα καρύδας.
- Δεν το παρήγγειλα.
243
00:14:41,642 --> 00:14:43,071
Όλα καλά.
244
00:14:43,548 --> 00:14:45,092
Ο επόμενος, παρακαλώ.
245
00:14:47,057 --> 00:14:50,886
Το βιογραφικό
και οι αναφορές σας είναι άψογες.
246
00:14:51,581 --> 00:14:54,583
Δεν πίστευα ότι θα βρούμε
αντικαταστάτη του Δρ Καπούρ.
247
00:14:54,633 --> 00:14:55,923
Ευχαριστώ, Δρ Κάο.
248
00:14:55,973 --> 00:14:58,754
Αφιέρωσα τη ζωή μου
στο νευρικό σύστημα.
249
00:14:59,478 --> 00:15:00,534
Καταλαβαίνω.
250
00:15:00,584 --> 00:15:05,194
Ήσασταν διευθυντής στον Τίμιο Σταυρό
στο Χιούστον για 12 χρόνια.
251
00:15:05,400 --> 00:15:07,149
Να ρωτήσω τι σας έφερε εδώ;
252
00:15:07,199 --> 00:15:11,199
Με απλά λόγια, ψυχοκοινωνική διέγερση
είναι καλή για τον εγκέφαλο σας.
253
00:15:11,399 --> 00:15:13,349
Πιστεύω ότι είναι απαραίτητο.
254
00:15:13,729 --> 00:15:14,729
Συμφωνώ.
255
00:15:15,005 --> 00:15:18,707
Οι αισθήσεις μας παρέχουν πληροφορίες
που είναι κλειδί για την επιβίωση.
256
00:15:18,757 --> 00:15:21,847
Πώς θα περιγράφατε
το στυλ ηγεσίας σας;
257
00:15:21,897 --> 00:15:25,807
Ηγούμαι με παραδείγματα. Η διοίκηση
μοιράζεται τις ίδιες θυσίες με την ομάδα.
258
00:15:25,857 --> 00:15:29,600
Δίνω σε κάθε εργάσιμη ημέρα
το αστείο της θέμα.
259
00:15:32,961 --> 00:15:34,323
Συγγνώμη, δηλαδή;
260
00:15:34,373 --> 00:15:38,060
Σαν Δευτέρες του Πύργου της Σελήνης,
ενδυμασία του '70.
261
00:15:38,420 --> 00:15:40,131
Τρίτες της Ταϊτής.
262
00:15:40,645 --> 00:15:43,065
Οι Τετάρτες Waikiki
θα επανασχεδιαστούν...
263
00:15:43,115 --> 00:15:46,929
από υπαλλήλους γιατί ανακυκλώνουν
την Τρίτη τα ρούχα τους.
264
00:15:48,720 --> 00:15:52,490
- Θέλεις να μαντέψεις την Πέμπτη;
- Όχι, είμαι καλά.
265
00:15:54,425 --> 00:15:56,062
Πώς αισθάνεσαι, Σίντνεϊ;
266
00:15:56,112 --> 00:15:57,233
Κουρασμένη.
267
00:15:57,283 --> 00:15:59,980
Νιώθω γελοία που η Ρόνα Βαξ
με αρρώστησε τόσο.
268
00:16:00,030 --> 00:16:04,219
Επειδή το Ρόνα Βαξ δεν είναι
πραγματική θεραπεία για τον COVID.
269
00:16:04,801 --> 00:16:08,257
Είμαι τυχερή
που τα ασημένια μου χάπια δεν με ρήμαξαν.
270
00:16:08,307 --> 00:16:09,907
Πίνεις ασημένια χάπια;
271
00:16:10,173 --> 00:16:14,129
Γιατί ο φίλος μου
με την υδροξυχλωροκίνη προφυλακίστηκε.
272
00:16:14,716 --> 00:16:16,016
Υδροξυχλωροκίνη.
273
00:16:16,361 --> 00:16:18,935
Δηλαδή εσύ τα πήρες
και τα τρία ταυτοχρόνως;
274
00:16:19,200 --> 00:16:22,250
Και προφανώς δούλεψαν,
γιατί δεν έχω COVID, σωστά;
275
00:16:25,748 --> 00:16:26,777
Εντάξει.
276
00:16:29,135 --> 00:16:32,865
Έβαν Νάστον, μέλος του διοικητικού
συμβουλίου. Έτοιμος για το συμβούλιο;
277
00:16:32,915 --> 00:16:34,065
Το κουστούμι.
278
00:16:34,135 --> 00:16:37,210
- Τι; Το παλιόπραμα;
- Το φοράς όταν θες να μας εκβιάσεις.
279
00:16:37,260 --> 00:16:39,156
Να σας εκβιάσω;
Με προσβάλλεις.
280
00:16:39,206 --> 00:16:42,490
Ο διευθυντής του πιο μεγάλου
δημόσιου νοσοκομείου της ΝΥ...
281
00:16:42,540 --> 00:16:45,970
δεν θα μιλά στον διευθυντή
της πιο μεγάλης εταιρίας επικοινωνιών;
282
00:16:46,020 --> 00:16:48,858
- Δυο φιλαράκια που μιλούν.
- Σταμάτα, εσύ κάτι θες.
283
00:16:48,908 --> 00:16:51,456
Σίγουρα είναι κάτι ευφάνταστο
και πολυέξοδο.
284
00:16:51,506 --> 00:16:54,348
Ξέρεις πόσα σπίτια στη
Νέα Υόρκη δεν έχουν σύνδεση;
285
00:16:54,398 --> 00:16:57,201
- 500.000.
- Ακριβώς, σωστά.
286
00:16:57,628 --> 00:17:00,857
Δεν θα ήταν τέλειο
αν τους παρείχατε ίντερνετ;
287
00:17:01,807 --> 00:17:03,378
- Ίντερνετ;
- Ναι.
288
00:17:03,428 --> 00:17:05,603
Ελεύθερο ίντερνετ για όλους.
289
00:17:06,080 --> 00:17:08,728
Να πάρουμε κάτι
που η εταιρία μου το πουλάει...
290
00:17:08,778 --> 00:17:10,628
Να το δίνετε δωρεάν. Σωστά.
291
00:17:10,796 --> 00:17:15,312
Ξέρεις όταν δεν πληρώνεις τον λογαριασμό,
η ΔΕΗ δεν σου δίνει δωρεάν κλιματιστικό.
292
00:17:15,362 --> 00:17:18,177
Το ίντερνετ είναι
μία ακόμη ανάγκη που αγοράζεις.
293
00:17:18,227 --> 00:17:23,433
Αν το ίντερνετ είναι μία βασική ανάγκη,
τότε είναι σαν το ρεύμα ή το καθαρό νερό.
294
00:17:23,483 --> 00:17:26,322
Δεν θα έπρεπε να έχουν όλοι
πρόσβαση σε αυτό;
295
00:17:26,372 --> 00:17:28,085
Σκέψου το.
Τηλεϊατρική.
296
00:17:28,135 --> 00:17:31,498
Ανανεώσεις των συνταγών.
Οι ασθενείς θα είναι υγιέστεροι.
297
00:17:31,548 --> 00:17:34,844
- Θαυμάζω τον ιδεαλισμό σου.
- Όχι εγώ θαυμάζω τον δικό σας...
298
00:17:34,894 --> 00:17:38,890
όπως τότε που δώσατε δωρεάν ίντερνετ σε
φτωχές περιοχές στην υποσαχάρια Αφρική.
299
00:17:38,940 --> 00:17:43,919
Εσείς βοηθήσατε κόσμο σε μία έρημο,
σχεδόν 9.000χλμ μακριά από εδώ.
300
00:17:43,969 --> 00:17:47,708
Οπότε είμαι σίγουρος, Έβαν,
πως μπορείτε να κάνετε έστω κάτι μικρό...
301
00:17:47,758 --> 00:17:51,961
για το ίντερνετ εδώ στην περιοχή,
που είναι και η βάση σας.
302
00:17:53,567 --> 00:17:56,579
- Θα σου δώσω για δέκα διαμερίσματα.
- Για δεκαεπτά.
303
00:17:56,629 --> 00:17:59,264
Ένα κτίριο
και δεν θα μιλήσουμε για έναν χρόνο.
304
00:17:59,314 --> 00:18:01,810
Έγινε.
Χαίρομαι πάντα όταν τα λέμε.
305
00:18:07,169 --> 00:18:10,744
Τόμας, πριν τρία χρόνια,
η λευχαιμία σου ήταν σε ύφεση.
306
00:18:12,738 --> 00:18:16,067
Αλλά τώρα ο καρκίνος σου
έχει μεταλλαχθεί σε μία νέα...
307
00:18:16,295 --> 00:18:17,895
επιθετικότερη μορφή...
308
00:18:18,421 --> 00:18:20,821
που δεν ανταποκρίνεται στις θεραπείες.
309
00:18:23,465 --> 00:18:25,865
Αν δοκιμάζαμε
κάποιο άλλο πρωτόκολλο;
310
00:18:26,297 --> 00:18:27,997
Φοβάμαι πως δεν υπάρχει.
311
00:18:32,257 --> 00:18:34,057
Πόσος χρόνος μας απομένει;
312
00:18:34,492 --> 00:18:37,792
Ίσως καταφέρουμε να κερδίσουμε
κάποιους επιπλέον μήνες.
313
00:18:38,300 --> 00:18:39,949
Καλούς μήνες.
314
00:18:40,005 --> 00:18:44,079
Θα έρχεσαι στο νοσοκομείο κάποιες μέρες
για μετάγγιση, για να αποτρέψουμε...
315
00:18:44,129 --> 00:18:46,919
Θα ξεκινήσω,
όταν επιστρέψουμε από το ταξίδι.
316
00:18:47,185 --> 00:18:48,185
Όχι, όχι.
317
00:18:48,533 --> 00:18:51,952
Τόμας, για να έχεις αυτούς
τους έξτρα μήνες ζωής...
318
00:18:52,002 --> 00:18:54,635
πρέπει να ξεκινήσουμε
τις μεταγγίσεις αμέσως.
319
00:18:54,685 --> 00:18:58,629
Αυτό σημαίνει πως πρέπει να μείνεις
στην Νέα Υόρκη. Όχι να ταξιδέψεις.
320
00:19:00,289 --> 00:19:04,358
Αν μου απομένει λίγος χρόνος ακόμα,
τότε η κάθε μέρα μετράει.
321
00:19:04,408 --> 00:19:06,181
Θα κάνουμε αυτό το ταξίδι.
322
00:19:11,474 --> 00:19:16,205
Χωρίς τις μεταγγίσεις, ο πόνος
θα χειροτερεύει ολοένα και περισσότερο.
323
00:19:16,379 --> 00:19:19,631
Θα ξεκινήσουν οι εμετοί με αίμα,
ενώ το σώμα σου θα καταρρέει.
324
00:19:19,681 --> 00:19:23,881
Αυτό θα ξεκινήσει μέσα σε λίγες μέρες,
το οποίο σημαίνει πως θα αιμορραγείς...
325
00:19:23,931 --> 00:19:26,334
σε κάποιο μοτέλ
στη μέση του πουθενά.
326
00:19:26,384 --> 00:19:29,127
Έτσι θέλεις
να τελειώσει η σχέση σας;
327
00:19:31,315 --> 00:19:40,184
Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας:
xenesseiresgr@gmail.com
328
00:19:44,744 --> 00:19:45,847
Την Πρόνοια;
329
00:19:46,085 --> 00:19:49,340
Η πληγή δημιουργήθηκε από κοντά.
Δεν έγινε από αυτοκίνητο.
330
00:19:49,390 --> 00:19:53,162
- Και έχω υποχρέωση...
- Έχουμε το όπλο μόνο ένα μήνα.
331
00:19:53,754 --> 00:19:55,875
Η Άλισον πρέπει να το βρήκε, όταν...
332
00:19:57,313 --> 00:20:00,680
- Δεν ήταν λάθος του άνδρα μου.
- Τότε γιατί είπατε ψέματα;
333
00:20:01,810 --> 00:20:04,118
Απλά πείτε μου
πώς είναι η μικρή.
334
00:20:07,770 --> 00:20:09,270
Έχει σταθεροποιηθεί.
335
00:20:09,358 --> 00:20:12,573
Μα για να βγει η σφαίρα,
θα γίνει μια πιο δύσκολη επέμβαση...
336
00:20:12,623 --> 00:20:14,673
και θα πάρει περισσότερο χρόνο.
337
00:20:18,113 --> 00:20:20,063
Ήταν τότε με τις διαδηλώσεις.
338
00:20:21,054 --> 00:20:22,904
Με το «Black Lives Matter».
339
00:20:24,072 --> 00:20:25,280
Οι διαδηλωτές.
340
00:20:26,488 --> 00:20:27,978
Είχαμε φοβηθεί.
341
00:20:28,962 --> 00:20:30,462
Είδατε τις ειδήσεις.
342
00:20:30,741 --> 00:20:33,962
Έσπαγαν τζάμια,
έκαιγαν περιουσίες, χτύπαγαν κόσμο.
343
00:20:34,094 --> 00:20:36,033
Θέλαμε μόνο να προστατευτούμε.
344
00:20:38,387 --> 00:20:41,237
Αλλά, τελικά δεν αξίζουν
όλες οι ζωές το ίδιο.
345
00:20:44,695 --> 00:20:45,917
Η κόρη σας.
346
00:20:50,543 --> 00:20:52,543
Με συγχωρείτε. Με ακούτε όλοι;
347
00:20:53,378 --> 00:20:56,291
Μπορώ να έχω την προσοχή σας...
348
00:20:59,331 --> 00:21:00,781
Ακούστε προσεχτικά.
349
00:21:01,228 --> 00:21:03,935
Δυνατότερα. Σε ευχαριστώ.
Σας έχω κάποια νέα.
350
00:21:03,985 --> 00:21:08,422
Βρίσκεστε όλοι εδώ,
επειδή σας πούλησαν μία ανύπαρκτη παροχή.
351
00:21:08,817 --> 00:21:13,028
Ψεύτικες παροχές θεραπείας. Ένα ψέμα
που δεν θα μπορούσατε να εξακριβώσετε...
352
00:21:13,078 --> 00:21:15,730
μιας και δεν έχετε πρόσβαση
σε σωστή ενημέρωση.
353
00:21:15,780 --> 00:21:18,480
Μέχρι σήμερα. Κρατηθείτε
στα σωληνάκια σας.
354
00:21:19,487 --> 00:21:21,476
Όλοι θα έχετε δωρεάν ίντερνετ.
355
00:21:21,526 --> 00:21:23,274
- Αλήθεια;
- Τι είναι αυτό;
356
00:21:23,324 --> 00:21:25,100
Πώς στο καλό τα κατάφερες;
357
00:21:25,150 --> 00:21:26,965
- Με το κουστούμι;
- Ακριβώς.
358
00:21:27,015 --> 00:21:30,310
- Θα κλέβουμε ίντερνετ από κάποιον;
- Όχι, θα είναι νόμιμο.
359
00:21:30,360 --> 00:21:34,515
- Από πού θα πάρουμε τους υπολογιστές;
- Δεν πήρα κανέναν υπολογιστή.
360
00:21:34,565 --> 00:21:36,985
Δεν πειράζει.
Και τα τάμπλετ είναι τέλεια.
361
00:21:37,035 --> 00:21:40,211
Ναι, είναι.
Αλλά δεν κατάφερα να πάρω ούτε από αυτά.
362
00:21:40,261 --> 00:21:42,457
Νομίζεις ότι όλοι έχουν κινητό;
363
00:21:43,234 --> 00:21:46,791
Είναι σαν να πήραμε δωρεάν πετρέλαιο
χωρίς να έχουμε καλοριφέρ.
364
00:21:46,841 --> 00:21:49,164
- Βγάζει νόημα.
- Τι τύπος.
365
00:21:49,214 --> 00:21:52,122
- Το καταλαβαίνω τώρα.
- Τι μας έφερες;
366
00:21:56,936 --> 00:21:59,870
Αλέξις Λούθερ,
το αγαπημένο μου μέλος του συμβουλίου.
367
00:21:59,920 --> 00:22:01,160
- Όχι.
- Όχι;
368
00:22:01,210 --> 00:22:04,380
- Δεν πρόλαβα να πω ούτε γεια.
- Ξέρω τι θα ζητήσεις, Μαξ.
369
00:22:04,430 --> 00:22:07,950
Και δεν πρόκειται να με πείσεις
για οτιδήποτε, ό,τι και να κάνεις.
370
00:22:08,000 --> 00:22:10,878
Θέλω να σας πω
πως δεν είστε πια μέλος του συμβουλίου
371
00:22:10,928 --> 00:22:13,103
του πιο καλού δημόσιου νοσοκομείου.
372
00:22:13,153 --> 00:22:15,506
- Τι;
- Συγγνώμη. Είστε ακόμα μέλος...
373
00:22:15,556 --> 00:22:18,522
αλλά δεν είμαστε
το πιο καλό νοσοκομείο στην Αμερική.
374
00:22:18,572 --> 00:22:22,352
Θυμάσαι τότε που η εταιρία σου
μας έδωσε εκείνους τους υπολογιστές;
375
00:22:22,402 --> 00:22:27,206
Έλεγες πως είναι τα καλύτερα, αλλά οι
γιατροί μου λένε πως ήταν σκουπίδια.
376
00:22:27,256 --> 00:22:29,606
- Απλά δεν λένε τη λέξη.
- Είναι απίθανο.
377
00:22:29,656 --> 00:22:31,909
Πριν 10 μήνες
ήταν ό,τι καλύτερο.
378
00:22:31,959 --> 00:22:35,901
Μπορεί, αλλά σε έναν τεχνολογικό έλεγχο
σε 12 νοσοκομεία, βγήκαμε τελευταίοι.
379
00:22:35,951 --> 00:22:39,473
Σωστά, Δρ Φρομ;
Οι υπολογιστές μας είναι παλιοί, έτσι;
380
00:22:39,523 --> 00:22:43,442
Εντάξει, ξέρετε, ίσως ήταν λίγο ζόρικοι
στην αρχή, αλλά τώρα είναι υπέροχοι.
381
00:22:43,492 --> 00:22:44,709
Δεν παλεύονται.
382
00:22:44,759 --> 00:22:47,392
Πριν δεν μου έλεγες
για το θέμα στα γραφικά;
383
00:22:47,442 --> 00:22:49,787
Δεν τα χρησιμοποιώ
συχνά είναι η αλήθεια.
384
00:22:49,837 --> 00:22:52,587
Δεν τα χρησιμοποιείς,
γιατί είναι δύσχρηστα.
385
00:22:54,878 --> 00:22:55,975
Κατάλαβα.
386
00:22:56,324 --> 00:22:58,290
Δρ Φρομ, είστε πολύ ευγενικός.
387
00:22:58,340 --> 00:23:01,527
Πρέπει να βοηθήσουμε
τη δημόσια εικόνα του νοσοκομείου.
388
00:23:01,577 --> 00:23:03,595
- Συμφωνώ απόλυτα.
- Και εγώ.
389
00:23:03,645 --> 00:23:05,608
Για πόσες μονάδες μιλάμε;
390
00:23:06,249 --> 00:23:09,535
- Δεν ξέρω. Ίσως τρεις, τέσσερις...
- Χιλιάδες.
391
00:23:12,080 --> 00:23:14,130
Ναι, τρεις ή τέσσερις χιλιάδες.
392
00:23:14,740 --> 00:23:17,498
- Μέχρι τετρακόσιους μπορώ.
- Έγινε.
393
00:23:18,090 --> 00:23:19,927
Σε ευχαριστούμε πολύ, Αλέξις.
394
00:23:19,977 --> 00:23:22,466
Είναι πολύ γενναιόδωρο.
Χάρηκα πού σε είδα.
395
00:23:22,516 --> 00:23:23,722
Ναι και εγώ.
396
00:23:24,328 --> 00:23:26,384
Γιατί μου το έκανες αυτό;
Τρόμαξα.
397
00:23:26,434 --> 00:23:28,409
- Αφού είναι εντάξει.
- Το ξέρω.
398
00:23:28,459 --> 00:23:33,191
Το συμβούλιο δεν θα δώριζε υπολογιστές
σε χαμηλόμισθους ενοίκους, άρα...
399
00:23:33,241 --> 00:23:37,629
Όμως αν πάρουμε 400 νέους, πρέπει να
δώσουμε 400 από αυτούς που έχουμε αλλού.
400
00:23:37,679 --> 00:23:39,064
Τέλεια, το έπιασα.
401
00:23:39,114 --> 00:23:43,499
- Γιατί ντύθηκες σαν τον Τζέιμς Μποντ;
- Αν σου πω, θα πρέπει να σε σκοτώσω.
402
00:23:46,984 --> 00:23:48,313
Παρακαλώ, καθίστε.
403
00:23:52,329 --> 00:23:55,829
- Μπορώ να έχω ένα μεταλλικό νερό;
- Δεν έχουμε τέτοιο εδώ.
404
00:24:03,407 --> 00:24:04,907
Η Δρ Κάο θα αργήσει;
405
00:24:05,029 --> 00:24:07,025
Εγώ είμαι η Δρ Κάο.
406
00:24:07,075 --> 00:24:10,295
Είναι μικρό όνομα,
χάνεται στις εισαγωγές.
407
00:24:10,345 --> 00:24:13,480
Εσείς είστε η Δρ Άγκνες Κάο;
408
00:24:16,261 --> 00:24:17,261
Εγώ είμαι.
409
00:24:18,686 --> 00:24:19,686
Είστε 12.
410
00:24:20,595 --> 00:24:21,595
Μακάρι.
411
00:24:22,393 --> 00:24:23,393
Όχι 12...
412
00:24:25,179 --> 00:24:28,505
- Είμαι πιο μεγάλη από όσο δείχνω.
- Μου παίρνετε συνέντευξη...
413
00:24:28,555 --> 00:24:32,078
για τη θέση της προέδρου
της νευρολογίας;
414
00:24:32,500 --> 00:24:34,201
Προσπαθώ.
415
00:24:36,771 --> 00:24:39,253
Δεν ακούω καμιά ερώτηση.
416
00:24:44,027 --> 00:24:45,427
Σίντνεϊ, με ακούς;
417
00:24:45,590 --> 00:24:47,482
Με το ζόρι πιάνω σφυγμό.
418
00:24:48,140 --> 00:24:52,090
- 20 σφυγμοί και μειώνονται.
- Να πάρει. Ένα mg ατροπίνη ενδοφλέβια.
419
00:25:04,924 --> 00:25:06,674
45 σφυγμοί κι ανεβαίνουν.
420
00:25:09,558 --> 00:25:12,690
- Τι συμβαίνει;
- Είσαι εντάξει, Σίντνεϊ. Είσαι εντάξει.
421
00:25:12,740 --> 00:25:15,860
Το ήξερα ότι δεν έπρεπε
να έρθω στο νοσοκομείο εξαρχής.
422
00:25:16,075 --> 00:25:17,395
Χειροτερεύω.
423
00:25:17,445 --> 00:25:20,065
Εντάξει, χαλάρωσε.
Πάρε βαθιές ανάσες.
424
00:25:21,175 --> 00:25:24,225
Δεν χρειάστηκα αυτό το
μηχάνημα ποτέ στο παρελθόν.
425
00:25:32,940 --> 00:25:34,021
Εντάξει.
426
00:25:34,071 --> 00:25:37,015
Η αιμοδιάλυση καθάρισε
το δηλητήριο από το αίμα της...
427
00:25:37,065 --> 00:25:40,379
αλλά το ΗΚΓ δείχνει χαμηλή
τάση και ψευτοέμφρακτο.
428
00:25:40,429 --> 00:25:41,719
Δεν βγάζει νόημα.
429
00:25:41,769 --> 00:25:44,505
Εκτός αν γεννήθηκε
με καρδιακή αμυλοείδωση.
430
00:25:45,974 --> 00:25:48,093
- Ένα αυτοάνοσο νόσημα;
- Σκέψου το.
431
00:25:48,143 --> 00:25:50,783
Προκαλεί καρδιακό τρέμουλο,
κόπωση και δύσπνοια.
432
00:25:50,833 --> 00:25:53,853
- Σαν να έχει COVID.
- Ενώ καλύπτει το αληθινό πρόβλημα.
433
00:25:53,903 --> 00:25:55,753
Ειδοποίησε το καρδιολογικό.
434
00:25:59,825 --> 00:26:00,825
Τώρα τι;
435
00:26:00,928 --> 00:26:04,048
- Οι σφυγμοί ανεβαίνουν. Η πίεση πέφτει.
- Αιμορραγία;
436
00:26:04,166 --> 00:26:06,112
- Το πεδίο είναι καθαρό.
- Σήψη;
437
00:26:06,200 --> 00:26:08,744
- Δεν έχει πυρετό ή ανεβασμένα λευκά.
- Αλλεργία;
438
00:26:08,794 --> 00:26:10,194
Δεν έχει εξάνθημα.
439
00:26:12,803 --> 00:26:16,066
- Εκεί. Θρόμβος αριστερής κοιλίας.
- Έχει ένα τεράστιο θρόμβο.
440
00:26:16,222 --> 00:26:17,922
Εξηγεί την χαμηλή πίεση.
441
00:26:18,189 --> 00:26:21,396
- Αν δεν δράσουμε, δεν θα τα καταφέρει.
- Σφιγκτήρας.
442
00:26:25,189 --> 00:26:26,189
Νυστέρι.
443
00:26:36,024 --> 00:26:38,977
- Τσανς, τι κάνεις;
- Γεια.
444
00:26:39,027 --> 00:26:42,676
- Είναι μάφιν λίγων ημερών και...
- Ναι...
445
00:26:43,738 --> 00:26:46,838
- Δεν είναι τόσο μπαγιάτικα.
- Όχι, Τσανς, είναι...
446
00:26:51,103 --> 00:26:53,344
Θέλω να με ακούσεις.
447
00:26:53,433 --> 00:26:55,233
Να με ακούσεις πραγματικά.
448
00:26:57,274 --> 00:27:00,429
Η σχέση μας είναι πολύ
σημαντική για μένα...
449
00:27:01,583 --> 00:27:03,633
δηλαδή, πρέπει να προστατευτεί.
450
00:27:03,922 --> 00:27:06,137
Για αυτό έχουμε
δομημένες συνεδρίες.
451
00:27:06,187 --> 00:27:09,908
Κανονίζουμε μια ώρα και μέρος να
βρεθούμε, βρισκόμαστε και μοιραζόμαστε.
452
00:27:09,958 --> 00:27:12,010
Τέλειο, αλλά ασφαλές.
453
00:27:12,060 --> 00:27:13,699
Και προστατευμένο.
454
00:27:14,788 --> 00:27:17,924
Αλλά, για να είναι
αποδοτική η σχέση μας...
455
00:27:18,203 --> 00:27:21,092
δεν μπορούμε να έχουμε
τέτοιου είδους χαλαρή επαφή.
456
00:27:21,299 --> 00:27:22,499
Καταλαβαίνεις;
457
00:27:22,582 --> 00:27:26,824
Δηλαδή, όχι μάφιν, όχι δωρεάν τσάι,
όχι περιστασιακά «γεια».
458
00:27:27,212 --> 00:27:29,360
Μιλάω για τα όρια εδώ, Τσανς.
459
00:27:32,328 --> 00:27:34,181
- Ναι.
- Εντάξει.
460
00:27:37,557 --> 00:27:40,057
Είσαι ό,τι πιο κοντά
σε οικογένεια έχω.
461
00:27:41,589 --> 00:27:43,508
Μα δεν είμαι η οικογένεια σου.
462
00:27:43,874 --> 00:27:45,474
Είμαι ο ψυχολόγος σου.
463
00:27:46,027 --> 00:27:47,027
Αυτό μόνο.
464
00:27:50,861 --> 00:27:53,464
Έχω την ίδια σχέση
με όλους τους ασθενείς μου.
465
00:27:53,514 --> 00:27:55,264
Ισχύουν οι ίδιοι κανόνες.
466
00:27:56,828 --> 00:27:59,550
Συγγνώμη που δεν ήμουν πιο ξεκάθαρος.
Εγώ φταίω.
467
00:27:59,615 --> 00:28:00,965
Όχι, καταλαβαίνω.
468
00:28:02,443 --> 00:28:04,211
Ευχαριστώ, Δρ Φρομ.
469
00:28:12,913 --> 00:28:16,938
Θέλω να υπερηφανεύομαι
ότι ακούω τους ασθενείς μου...
470
00:28:17,660 --> 00:28:18,660
οπότε...
471
00:28:21,476 --> 00:28:24,690
αυτός είναι ο χάρτης της διαδρομής σας.
472
00:28:25,265 --> 00:28:28,886
Αυτές οι κόκκινες κουκίδες
εδώ είναι οι στάσεις σας στο δρόμο.
473
00:28:29,725 --> 00:28:32,624
Εδώ, όταν φτάσετε στο αγαπητό
σας Μέραμεκ Κάβερνς...
474
00:28:32,674 --> 00:28:37,341
θα πάρετε τον Δρ Ντάτον στο Μπράνστον. Θα
σας περιμένει με μια σακούλα αιμοπετάλια.
475
00:28:40,196 --> 00:28:41,641
Μετά...
476
00:28:42,614 --> 00:28:45,969
στην Αλμπουκέρκη, δίπλα στο
Απολιθωμένο Δάσος, είναι ο Δρ Τσο...
477
00:28:46,019 --> 00:28:50,108
που θα σας φροντίσει.
Και τέλος, στο Γκραν Κάνιον...
478
00:28:50,158 --> 00:28:53,558
θα σταματήσετε στο Φλάγκσταφ
και θα βρείτε τον Δρ Περλίν.
479
00:28:55,197 --> 00:28:58,783
Κάθε κόκκινη κουκίδα
έχει ένα κέντρο μετάγγισης;
480
00:28:58,833 --> 00:29:01,781
Σκεφτείτε το σαν στάσεις
ανεφοδιασμού στο δρόμο.
481
00:29:02,563 --> 00:29:05,169
Αλλά, είναι απολύτως σημαντικό...
482
00:29:05,715 --> 00:29:07,749
να μείνετε σε αυτή τη διαδρομή.
483
00:29:08,589 --> 00:29:09,589
Εντάξει;
484
00:29:10,683 --> 00:29:12,333
Δεν θα τα κάνω θάλασσα.
485
00:29:16,050 --> 00:29:19,904
Πρέπει να σας προειδοποιήσω
και τους δύο ότι δεν θα είναι εύκολο.
486
00:29:19,954 --> 00:29:23,204
Ο Τομ θα αντιμετωπίσει
σημαντικά προβλήματα στο δρόμο.
487
00:29:23,867 --> 00:29:26,444
Θα υπάρξουν μέρες
που θα νιώθει άρρωστος.
488
00:29:26,756 --> 00:29:28,906
Μέρες που θα νιώθει εξαντλημένος.
489
00:29:29,645 --> 00:29:33,033
Καλέστε με ό,τι ώρα θέλετε.
490
00:29:38,442 --> 00:29:40,892
Είσαι σίγουρος
ότι θέλεις να το κάνεις;
491
00:29:44,249 --> 00:29:45,249
Πιάσε το.
492
00:29:46,991 --> 00:29:49,191
Εκτός αν θες να πέσει το χέρι μου.
493
00:30:00,395 --> 00:30:03,192
- Ευχαριστώ και πάλι, Δρ Γκούντγουιν.
- Φυσικά.
494
00:30:03,242 --> 00:30:05,792
Τώρα είστε καθαρή από
COVID και εμβολιασμένη.
495
00:30:05,842 --> 00:30:09,387
- Κι αυτό το λάπτοπ θα με σώσει.
- Ναι, κυριολεκτικά.
496
00:30:09,437 --> 00:30:13,171
Πλέον, μπορείτε να κοιτάτε αληθινές
θεραπείες για ό,τι δεν πάει καλά.
497
00:30:13,221 --> 00:30:17,078
Δεν χρειάζεται να ενοχλώ τον Νέιθαν.
Βρήκα κάτι για τον πόνο στα γόνατα.
498
00:30:17,128 --> 00:30:19,028
- Ωραία.
- Κλύσμα αργίλου..
499
00:30:19,221 --> 00:30:22,628
- Τι;
- Είναι καλύτερο από σκόνη μυρμηγκιών.
500
00:30:22,731 --> 00:30:25,981
Όχι, μην το κλικάρεις.
Είναι αναδυόμενο. Δεν θέλεις...
501
00:30:27,455 --> 00:30:29,674
Βλέπεις πόσο καλά με ξέρει;
502
00:30:29,724 --> 00:30:32,377
Βέρα, δεν σε ξέρει.
Σε παρακολουθεί.
503
00:30:32,427 --> 00:30:33,977
- Είναι κακό;
- Ναι!
504
00:30:34,029 --> 00:30:37,782
Είναι άγνωστη η πηγή της πληροφορίας.
Μπορεί να είναι σαν το Ρόνα Βαξ.
505
00:30:37,832 --> 00:30:41,561
- Μα είναι στον υπολογιστή που δώσατε.
- Το ξέρω. Βέρα, μην πιστεύεις...
506
00:30:41,611 --> 00:30:43,616
ό,τι διαβάζεις στο ίντερνετ.
507
00:30:45,373 --> 00:30:49,026
Οπότε αντί για μια ψευδή
διαφήμιση στην είσοδο...
508
00:30:49,132 --> 00:30:52,311
έχω ολόκληρο μηχάνημα να
μου λέει ψέματα στο σπίτι μου;
509
00:30:52,361 --> 00:30:54,498
Πώς είναι αυτό πρόοδος;
510
00:30:59,338 --> 00:31:01,588
Πήρα το μήνυμα. Είναι καλά ο Τσανς;
511
00:31:02,758 --> 00:31:05,546
Οι φύλακες τον βρήκαν στις σκάλες.
Ελέγχουμε για εγκαύματα.
512
00:31:05,596 --> 00:31:08,646
- Εγκαύματα; Γιατί;
- Είπαν ότι ήπιε καθαριστικό.
513
00:31:26,545 --> 00:31:29,195
Είστε εδώ για την
συνέντευξη του τμήματος;
514
00:31:30,561 --> 00:31:33,053
Ναι. Υπάρχει πρόβλημα;
515
00:31:33,687 --> 00:31:36,571
Συγγνώμη, είστε η Δρ Λούσιο;
516
00:31:36,920 --> 00:31:39,529
Η Δρ Ρόμι Λούσιο;
517
00:31:40,369 --> 00:31:41,947
Σωστά, ναι.
518
00:31:43,008 --> 00:31:46,058
Μελέτησα το σύγγραμα
νευροανατομίας σας στη σχολή.
519
00:31:46,445 --> 00:31:50,418
Πόσο συχνά υπάρχει μια φρέσκια
ματιά στην επιθαλαμική δομή;
520
00:31:50,468 --> 00:31:52,239
Ειλικρινά, όχι συχνά.
521
00:31:52,603 --> 00:31:53,888
Κι είστε εδώ;
522
00:31:54,126 --> 00:31:56,976
Είστε πραγματικά εδώ
για τη θέση της προέδρου;
523
00:31:58,961 --> 00:32:01,961
- Θα θέλατε να ξεκινήσετε τη συνέντευξη;
- Γιατί;
524
00:32:03,299 --> 00:32:04,899
Έτσι γίνεται συνήθως.
525
00:32:04,949 --> 00:32:08,569
Κερδίσατε το βραβείο ΑΝΑ στη νευρο-
επιστήμη και το βραβείο έρευνας Wolfe...
526
00:32:08,619 --> 00:32:09,914
την ίδια χρονιά.
527
00:32:09,964 --> 00:32:13,123
Το βιβλίο σας μου έδωσε σκοπό.
Μου άλλαξε τη ζωή.
528
00:32:14,770 --> 00:32:16,370
Σας προσλαμβάνω, τώρα.
529
00:32:18,955 --> 00:32:22,288
- Μπορείς να το κάνεις;
- Είπαν ότι είναι δική μου απόφαση.
530
00:32:22,489 --> 00:32:25,389
Πρακτικά με το ζόρι με έβαλαν,
οπότε ξέρετε τι;
531
00:32:25,865 --> 00:32:26,915
Θα το κάνω.
532
00:32:29,306 --> 00:32:30,891
Δρ Λούσιο...
533
00:32:31,564 --> 00:32:33,864
ελάτε να γνωρίσετε το νέο σας τμήμα.
534
00:32:34,513 --> 00:32:35,513
Εντάξει.
535
00:32:39,191 --> 00:32:40,817
Να ποια ξύπνησε.
536
00:32:41,797 --> 00:32:45,397
Άκουσα για το μεγάλο
σου σώσιμο στην καρδιά μου. Τρελό, έτσι;
537
00:32:45,959 --> 00:32:47,942
Όχι, καθόλου τρελό βασικά.
538
00:32:48,421 --> 00:32:49,671
Ούτε καν τρελό.
539
00:32:49,973 --> 00:32:52,751
Είναι ένα υποκείμενο
νόσημα που είχες για χρόνια.
540
00:32:52,824 --> 00:32:56,571
Θα το γνωρίζαμε πολύ νωρίτερα
αν ερχόσουν για ένα τσεκάπ ρουτίνας.
541
00:32:56,621 --> 00:32:58,071
Όσο ζεις μαθαίνεις.
542
00:32:58,236 --> 00:32:59,921
- Να φύγω τώρα;
- Όχι.
543
00:32:59,971 --> 00:33:02,457
Άκου με.
Δεν έχει τελειώσει αυτό.
544
00:33:02,507 --> 00:33:05,493
Θα χρειαστείς παρακολούθηση
και κανονική αγωγή.
545
00:33:05,543 --> 00:33:08,632
Πρέπει να μείνεις μακριά
από χαζές ψευτοθεραπείες.
546
00:33:08,682 --> 00:33:09,682
Χαζές;
547
00:33:09,962 --> 00:33:12,934
Εξαιτίας τους καταλάβατε
τι πρόβλημα είχα.
548
00:33:12,984 --> 00:33:16,604
- Θεωρητικά, ναι, αλλά...
- Όπως το βλέπω εγώ...
549
00:33:16,654 --> 00:33:17,988
αυτές με βοήθησαν.
550
00:33:19,924 --> 00:33:20,924
Θεέ μου.
551
00:33:23,412 --> 00:33:24,594
Σόμα Κουλκάρνι.
552
00:33:24,644 --> 00:33:28,297
- Το αγαπημένο μου μέλος του ΔΣ.
- Κόφ' το. Με τίποτα. Έμαθα τι κάνεις.
553
00:33:28,347 --> 00:33:31,452
Κατανοητό, αλλά άκου.
Το πηγαίνω αντίθετα, εντάξει;
554
00:33:31,502 --> 00:33:36,090
Τριγυρνώ προσπαθώ να έχουν όλοι ευρυζω-
νική πρόσβαση χωρίς να διευκρινίζω σε τι.
555
00:33:36,140 --> 00:33:38,693
Δε ζητάω πολλά, αλήθεια.
556
00:33:38,743 --> 00:33:40,493
Θέλω μόνο μια ιστοσελίδα.
557
00:33:41,138 --> 00:33:44,581
Μια ιστοσελίδα με πληροφορίες
που ο κόσμος μπορεί να εμπιστεύεται.
558
00:33:44,631 --> 00:33:46,012
Αυτό θέλω μόνο.
559
00:33:46,062 --> 00:33:49,074
Η ευρυζωνική πρόσβαση
στην πληροφορία, είναι δικαίωμα.
560
00:33:49,124 --> 00:33:52,766
Όμως αυτό που τελικά κατάλαβα
είναι πως η ποιότητα της πληροφορίας...
561
00:33:52,816 --> 00:33:56,384
καθορίζει την ποιότητα ζωής
οπότε ας φτιάξουμε έναν ασφαλή χώρο...
562
00:33:56,434 --> 00:33:58,417
εκτός των τειχών του νοσοκομείου.
563
00:33:58,467 --> 00:34:01,221
Το Τηλεϊατρικό Δίκτυο
του Νιου Άμστερνταμ.
564
00:34:01,271 --> 00:34:02,945
Ας το πούμε ΤΔΝΑ.
565
00:34:05,469 --> 00:34:08,021
Ένα μέρος που μπορούν
να μπουν οι ασθενείς.
566
00:34:08,071 --> 00:34:09,171
Κάθε στιγμή.
567
00:34:10,074 --> 00:34:11,224
Μέρα ή νύχτα.
568
00:34:12,865 --> 00:34:14,015
Για φροντίδα.
569
00:34:16,471 --> 00:34:17,571
Για σύνδεση.
570
00:34:25,308 --> 00:34:26,707
Για την κοινότητα.
571
00:34:26,757 --> 00:34:28,328
ΤΜΗΜΑ ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΥ ΝΕΩΝ
572
00:34:30,391 --> 00:34:31,879
Εντάξει, εντάξει.
573
00:34:31,929 --> 00:34:33,179
Ησυχία, παιδιά.
574
00:34:34,663 --> 00:34:38,256
Ένα πλήρως προηγμένο σύστημα
με τις πληροφορίες που θέλει ο κόσμος...
575
00:34:38,306 --> 00:34:41,506
για να κάνουν τις σωστές
επιλογές ιατρικής φροντίδας.
576
00:34:44,442 --> 00:34:47,195
Σαν να μπαίνουν μέσα
στο Νιου Άμστερνταμ.
577
00:34:47,245 --> 00:34:49,995
Και όλα αυτά
από την άνεση του σπιτιού τους.
578
00:34:51,649 --> 00:34:52,649
Έγινε.
579
00:34:54,819 --> 00:34:56,507
Θα το σχεδιάσω εγώ η ίδια.
580
00:34:56,557 --> 00:34:58,365
Ναι. Ευχαριστώ.
581
00:34:58,415 --> 00:35:00,308
Πρέπει να φύγω.
582
00:35:00,358 --> 00:35:04,258
Είναι ώρα για παραμύθι και η κόρη μου
είναι τυπική, αλλά ευχαριστώ.
583
00:35:04,779 --> 00:35:05,779
Μαξ;
584
00:35:06,478 --> 00:35:08,928
Την άλλη φορά
κράτα την ιατρική ρόμπα.
585
00:35:09,333 --> 00:35:11,396
Είναι λάθος αυτό.
586
00:35:12,803 --> 00:35:13,803
Εντάξει.
587
00:35:14,205 --> 00:35:16,357
Ευχαριστούμε. Ευχαριστούμε.
588
00:35:16,407 --> 00:35:18,793
Υπέροχη εισαγωγή.
589
00:35:18,843 --> 00:35:20,228
Ευχαριστούμε πολύ.
590
00:35:20,643 --> 00:35:25,766
Ο Δρ Βιτζέι Καπούρ ήταν
διευθυντής του τμήματος για 35 χρόνια...
591
00:35:25,816 --> 00:35:27,645
και στη θητεία του...
592
00:35:27,997 --> 00:35:31,336
χρησιμοποίησε
τη μοναδική του οπτική...
593
00:35:31,410 --> 00:35:36,711
και τις παλιομοδίτικες του ιδέες
για να ρίξει το τμήμα στα βράχια...
594
00:35:37,210 --> 00:35:40,247
αμαυρώνοντας τις θεμελιώδεις αρχές
της νευρολογίας.
595
00:35:40,765 --> 00:35:42,683
Όσα έκανε ήταν εξευτελιστικά.
596
00:35:42,733 --> 00:35:45,620
Ήταν ντροπιαστικά.
597
00:35:45,670 --> 00:35:48,929
Ως νέα διευθύντρια,
ορκίζομαι να επανορθώσω....
598
00:35:49,106 --> 00:35:51,429
τα ανόητα λάθη του.
599
00:35:51,723 --> 00:35:55,129
Και θα επανορθώσω
για τις παραλείψεις του.
600
00:35:55,179 --> 00:35:57,798
Θα επαναφέρω
την αξιοπρέπεια στο τμήμα...
601
00:35:57,848 --> 00:36:02,446
πετώντας όλα
όσα ο Δρ Καπούρ πείραξε.
602
00:36:18,393 --> 00:36:19,993
Να τα πούμε ένα λεπτό;
603
00:36:28,990 --> 00:36:30,240
Σας απογοήτευσα.
604
00:36:36,140 --> 00:36:40,307
Τσανς, ακόμη και το ότι σκέφτεσαι
πως με απογοήτευσες είναι...
605
00:36:41,525 --> 00:36:43,905
Είναι απόδειξη
πως εγώ σε απογοήτευσα.
606
00:36:46,457 --> 00:36:48,692
Πράγματι, απέτυχα.
607
00:36:53,513 --> 00:36:57,158
Θα σε μεταφέρω σε άλλον ψυχοθεραπευτή
σε άλλο νοσοκομείο.
608
00:36:57,208 --> 00:36:58,358
Σταθείτε, τι;
609
00:37:00,101 --> 00:37:01,696
- Όχι.
- Ναι.
610
00:37:01,746 --> 00:37:03,680
Όχι. Δεν μπορείτε.
611
00:37:06,784 --> 00:37:07,784
Λυπάμαι.
612
00:37:11,178 --> 00:37:12,278
Σας παρακαλώ.
613
00:37:13,624 --> 00:37:14,624
Λυπάμαι...
614
00:37:15,846 --> 00:37:18,796
που δεν μπόρεσα
να σου προσφέρω όσα χρειαζόσουν.
615
00:37:21,098 --> 00:37:23,433
Δρ Φρομ,
δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.
616
00:37:24,568 --> 00:37:25,718
Δεν μπορείτε.
617
00:37:26,203 --> 00:37:27,203
Δρ Φρομ.
618
00:37:28,488 --> 00:37:30,444
- Όχι.
- Ημιπληγική;
619
00:37:30,609 --> 00:37:34,328
Αντί για παραπληγική.
Η παράλυση της Άλισον είναι ημισφαιρική.
620
00:37:34,378 --> 00:37:37,665
- Στο δεξί μέρος του σώματος.
- Είναι προσωρινό;
621
00:37:37,715 --> 00:37:39,350
Για μήνες, χρόνια.
622
00:37:39,400 --> 00:37:41,688
Εξαρτάται από
τη διάρκεια της επούλωσης.
623
00:37:41,738 --> 00:37:44,077
Όπως και να έχει,
δε θα είναι εύκολο.
624
00:37:44,127 --> 00:37:45,227
Το μωρό μου.
625
00:37:49,326 --> 00:37:51,326
Νομίζω θέλουν να σου μιλήσουν.
626
00:37:53,364 --> 00:37:55,004
Σταθείτε, γιατί;
627
00:37:55,388 --> 00:38:00,554
Κε Μαλβέιν, είχατε ένα γεμάτο πολυβόλο,
ξεκλείδωτο δίπλα στην κόρη σας.
628
00:38:00,604 --> 00:38:03,132
Όταν τραυματίστηκε
πήγατε να το καλύψετε...
629
00:38:03,182 --> 00:38:07,145
κάνοντας ψεύτικη ρατσιστική καταγγελία,
ένα κακούργημα στη Νέα Υόρκη.
630
00:38:07,195 --> 00:38:09,064
- Σταθείτε...
- Δεν τελείωσα.
631
00:38:09,114 --> 00:38:12,282
Είχατε το θράσος να πείτε
ότι «Όλες οι ζωές μετρούν».
632
00:38:12,693 --> 00:38:17,581
Όσο η αστυνομία αναζητούσε έγχρωμους
και μελαψούς, σαν εμένα...
633
00:38:17,631 --> 00:38:20,252
των οποίων οι ζωές
δεν έχουν σημασία για σας.
634
00:38:20,302 --> 00:38:23,236
Να τι δεν καταλαβαίνω
και δεν θα καταλάβω και ποτέ...
635
00:38:23,286 --> 00:38:29,176
Είναι εσκεμμένο εκ μέρους σας; Γιατί δεν
είστε ο πρώτος που μας κατηγορεί ψευδώς.
636
00:38:29,934 --> 00:38:32,484
Και αμφιβάλλω
ότι θα είστε ο τελευταίος.
637
00:38:35,496 --> 00:38:38,842
Τώρα με ευχαριστείτε
που έσωσα την κόρη σας.
638
00:38:42,240 --> 00:38:43,840
Δεν είμαστε ρατσιστές.
639
00:39:08,579 --> 00:39:09,579
Γεια.
640
00:39:10,374 --> 00:39:12,075
Άνετη σε βλέπω.
641
00:39:12,476 --> 00:39:15,545
- Πώς πήγε το σχολείο;
- Δεν ξέρω, το παράτησα.
642
00:39:18,291 --> 00:39:21,232
Έδωσα εξετάσεις.
Όπως είπες, σχολείο...
643
00:39:21,643 --> 00:39:23,761
σπουδές, δουλειά.
644
00:39:24,088 --> 00:39:27,508
Είπα πολλά που δεν έχεις κάνει.
Γιατί άρχισες σήμερα;
645
00:39:27,558 --> 00:39:31,045
- Μην κάνεις τον γονιό μου.
- Δεν είμαι μάνα σου, ούτε την κάνω.
646
00:39:31,095 --> 00:39:33,507
Φροντίζω
να κάνεις σωστές επιλογές.
647
00:39:33,557 --> 00:39:37,245
Σωστές για σένα. Αποφάσεις
που διευκολύνουν τη δική σου ζωή.
648
00:39:37,295 --> 00:39:40,621
Αλήθεια; Νομίζεις πως κάτι
από αυτά με διευκολύνει;
649
00:39:40,671 --> 00:39:45,459
Είμαι εδώ γιατί νιώθεις ενοχές
που αγνοούσες τον αδερφό σου τόσα χρόνια.
650
00:39:45,509 --> 00:39:48,896
- Πώς το λες αυτό σε μένα;
- Άρα είμαι εδώ γιατί είσαι καλόκαρδη;
651
00:39:48,946 --> 00:39:52,700
- Είσαι εδώ γιατί είσαι οικογένειά μου.
- Μας αγνοούσες μια ζωή.
652
00:39:52,750 --> 00:39:56,437
- Τι λες;
- Δεν είναι έτσι η οικογένεια.
653
00:39:56,487 --> 00:40:00,600
Ο παππούς σου και πατέρας μου παράτησε
τη γυναίκα και το παιδί του στο Λονδίνο.
654
00:40:00,650 --> 00:40:05,008
Εμένα. Εμένα με παράτησαν πρώτα.
Εμένα με αγνόησαν πρώτα.
655
00:40:27,062 --> 00:40:28,662
Θα ξυπνήσεις τη Λούνα.
656
00:40:30,472 --> 00:40:31,472
Τι;
657
00:40:31,522 --> 00:40:34,241
Γκουέν, δεν είναι
καν επτά. Ήρθα νωρίς.
658
00:40:34,291 --> 00:40:37,478
Συγγνώμη, Μαξ. Ήταν μεγάλη μέρα.
Η καημένη ήταν πτώμα.
659
00:40:37,528 --> 00:40:42,088
Δεν μπορούσες να την κρατήσεις ξύπνια
για μερικά λεπτά. Ήθελα να της διαβάσω.
660
00:40:42,138 --> 00:40:44,919
Το χρειαζόμουν να της διαβάσω.
661
00:40:44,969 --> 00:40:46,687
Φυσικά και το χρειαζόσουν.
662
00:40:46,737 --> 00:40:51,874
Αλλά δε θα ήταν δίκαιο για εκείνη
να την κρατήσω ξύπνια για εσένα.
663
00:40:52,367 --> 00:40:53,367
Θα ήταν;
664
00:40:53,417 --> 00:40:55,998
Χαίρομαι που ήσουν
Άγγλος στο ραντεβού όμως.
665
00:40:56,048 --> 00:40:59,431
Ίσως προλάβω και το τραίνο
των 7:30 για απόψε.
666
00:40:59,481 --> 00:41:00,731
Καληνύχτα, Μαξ.
667
00:41:23,240 --> 00:41:24,240
Τι στο...
668
00:41:28,012 --> 00:41:30,162
Έδειχνε πιο μικρό στη φωτογραφία.
669
00:41:31,348 --> 00:41:33,898
- Μπορώ να το επιστρέψω.
- Όχι, είναι...
670
00:41:34,852 --> 00:41:36,052
Είναι εντάξει.
671
00:41:36,520 --> 00:41:40,423
Είναι απλώς πολύ,
πολύ μεγάλο.
672
00:41:47,197 --> 00:41:48,547
Είναι πραγματικό;
673
00:41:49,878 --> 00:41:51,428
Εντελώς και απολύτως.
674
00:41:52,836 --> 00:41:53,836
Γιατί;
675
00:41:55,698 --> 00:41:56,698
Απλώς...
676
00:41:57,641 --> 00:42:01,097
Δεν είμαι καλή με τα έμβια όντα.
677
00:42:10,578 --> 00:42:11,578
Διαφωνώ.
678
00:42:11,652 --> 00:42:15,443
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:
The Medical Director's Team
679
00:42:15,673 --> 00:42:19,752
The_Doc
Νταϊρέκτορ - RussianGirl - Medusa
680
00:42:19,953 --> 00:42:26,488
Πρώτη διανομή υποτίτλων:
vipsubs.gr
681
00:42:26,617 --> 00:42:33,727
Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας:
xenesseiresgr@gmail.com