1 00:00:05,045 --> 00:00:10,030 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: The Medical Director's Team 2 00:00:10,148 --> 00:00:15,038 The_Doc Νταϊρέκτορ - RussianGirl - Medusa 3 00:00:15,352 --> 00:00:16,602 Γεια. 4 00:00:20,156 --> 00:00:21,709 Το συρτάρι είναι άδειο. 5 00:00:21,759 --> 00:00:24,370 - Δεν χρειαζόταν να το κάνεις. - Δεν το έκανα. 6 00:00:24,421 --> 00:00:27,971 Τα περισσότερα συρτάρια είναι άδεια από τότε που μετακόμισα. 7 00:00:35,938 --> 00:00:37,189 Πώς είναι τώρα; 8 00:00:37,239 --> 00:00:38,289 Διακριτικό. 9 00:00:43,946 --> 00:00:45,746 Το σπίτι σου είναι τόσο... 10 00:00:46,651 --> 00:00:47,951 κενό. Πίστεψα... 11 00:00:48,984 --> 00:00:49,984 Τι πράγμα; 12 00:00:51,463 --> 00:00:52,863 Ότι ήταν επίτηδες. 13 00:00:54,823 --> 00:00:55,823 Δεν είναι. 14 00:00:55,926 --> 00:01:03,271 Πρώτη διανομή υποτίτλων: vipsubs.gr 15 00:01:03,360 --> 00:01:11,198 Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας: xenesseiresgr@gmail.com 16 00:01:11,467 --> 00:01:15,373 New Amsterdam - Σεζόν 3 Επεισόδιο 9 «Αποσυνδεδεμένοι» 17 00:01:15,423 --> 00:01:19,064 {\an8}Τραγουδάει όλη μέρα στα δέντρα... 18 00:01:19,114 --> 00:01:21,100 {\an8}Τραγουδάει και χορεύει... 19 00:01:21,150 --> 00:01:24,361 {\an8}Όλα τα πουλάκια πάνω στο δέντρο... 20 00:01:24,411 --> 00:01:26,821 {\an8}θέλουν να ακούσουν τη Λούνα να κελαηδάει. 21 00:01:27,035 --> 00:01:29,291 - Μαξ; - Γεια, Γκουέν. 22 00:01:29,350 --> 00:01:32,617 {\an8}Τραγουδάς πιο γρήγορα; Καθυστερούμε τη βόλτα πριν τον ύπνο. 23 00:01:32,667 --> 00:01:34,513 {\an8}Φυσικά. Λέγοντας για ύπνο... 24 00:01:34,563 --> 00:01:37,082 {\an8}θα έχω τελειώσει μέχρι τις 7 απόψε... 25 00:01:37,132 --> 00:01:40,853 {\an8}οπότε θα έχω χρόνο να βάλω εγώ τη Λούνα για ύπνο. 26 00:01:41,018 --> 00:01:42,693 {\an8}- Σωστά. - Όχι, σοβαρά. 27 00:01:42,743 --> 00:01:44,781 {\an8}Γκουέν, 7 ακριβώς. 28 00:01:45,560 --> 00:01:48,510 {\an8}Τα παιδιά χρειάζονται ρουτίνα, Μαξ. Αυτό είναι όλο. 29 00:01:48,560 --> 00:01:50,478 Αυτό προσπαθώ να κάνω. 30 00:01:51,212 --> 00:01:53,098 Ξέρω ότι προσπαθείς. 31 00:01:53,148 --> 00:01:54,983 Όλοι το ξέρουμε. 32 00:01:55,196 --> 00:01:57,846 {\an8}Αν υπάρχει κάτι που θες να πεις, Γκουέν... 33 00:01:58,587 --> 00:02:00,688 {\an8}Τα λέμε στις 7, Μαξ. 34 00:02:04,159 --> 00:02:05,976 {\an8}Θα τα πούμε στις 7. 35 00:02:15,592 --> 00:02:16,592 Καλημέρα. 36 00:02:21,135 --> 00:02:22,683 {\an8}Πήραν από το σχολείο. 37 00:02:23,212 --> 00:02:24,212 Πάλι. 38 00:02:25,714 --> 00:02:28,090 {\an8}Έκανες κοπάνα στην άλγεβρα αυτή τη φορά. 39 00:02:28,140 --> 00:02:32,739 {\an8}Τα κάναμε αυτά στο Ιράν. Το σχολείο είδε τους βαθμούς, γιατί να τα ξανακάνω; 40 00:02:32,960 --> 00:02:34,310 Γιατί έτσι, Μίνα. 41 00:02:36,310 --> 00:02:41,019 {\an8}Έτσι είπαν στο μάθημα παγκόσμιας ιστορίας για την Αμερικανική ηγεμονία. 42 00:02:41,834 --> 00:02:43,184 Δεν είναι αστείο. 43 00:02:44,413 --> 00:02:49,166 {\an8}Είσαι υπό τη στέγη μου, υπό την φροντίδα μου δηλαδή, σχολείο, κολλέγιο, δουλειά. 44 00:02:51,944 --> 00:02:55,494 - Εγώ δεν έχω λόγο; - Αν είχαμε πραγματική δημοκρατία, ναι. 45 00:02:55,544 --> 00:02:57,944 Αλλά, μιας κι έμαθες την αλήθεια, όχι. 46 00:03:08,919 --> 00:03:12,334 - Ποια είναι η πρώτη κίνηση; - Η παλιά μου δουλειά με περιμένει. 47 00:03:12,384 --> 00:03:14,241 Ξέρουν γιατί έφυγες; 48 00:03:14,363 --> 00:03:18,851 Ναι, τους είπα τα πάντα. Επιπλέον, είμαι κοντά με τον εργοδότη μου. 49 00:03:18,901 --> 00:03:21,035 Πρέπει να σε εμπιστευτούμε; 50 00:03:21,085 --> 00:03:22,354 Είναι υπό έλεγχο. 51 00:03:22,404 --> 00:03:24,257 Ήρεμα. Ακούγεσαι νευριασμένος. 52 00:03:24,307 --> 00:03:28,268 - Αν αυτό γίνει στον δρόμο, τελείωσες. - Πες μου τρία τηλέφωνα στο κινητό σου. 53 00:03:28,345 --> 00:03:29,640 Έχεις πού να μείνεις; 54 00:03:29,690 --> 00:03:31,809 - Το έχω καλυμμένο. - Δεν είναι απάντηση. 55 00:03:31,859 --> 00:03:35,367 - Δεν είναι έτοιμος. - Έχω εφτά τηλέφωνα στο κινητό, όχι τρία. 56 00:03:35,417 --> 00:03:38,871 Όλοι ξέρουν την ιστορία μου. Βρήκα μια γκαρσονιέρα. 57 00:03:38,921 --> 00:03:41,573 Είναι κάτω από το τραίνο, που είναι τέλειο... 58 00:03:41,623 --> 00:03:45,806 γιατί πρέπει κυριολεκτικά να τρελαθείς για να θες να ζήσεις εκεί. 59 00:03:46,662 --> 00:03:49,249 Κι αν χάσω τη δουλειά μου... 60 00:03:49,323 --> 00:03:52,281 το στήριγμα μου ή τη ψυχραιμία μου, έχω ενισχύσεις. 61 00:03:52,331 --> 00:03:53,553 Έχω μια ξαδέλφη. 62 00:03:53,603 --> 00:03:57,127 Έχει ένα σπίτι με κόκκινα τούβλα. Υπάρχει εκεί ένα κρεβάτι για μένα. 63 00:03:57,177 --> 00:03:59,506 Έχει εμβολιαστεί, είναι στο πρόγραμμα... 64 00:03:59,580 --> 00:04:01,349 Τέλεια, έχεις πλάνο. Ωραία. 65 00:04:01,443 --> 00:04:03,153 Ποιος είναι ο σκοπός σου; 66 00:04:03,203 --> 00:04:07,699 Αφού ο κόσμος δεν νοιάζεται για το σχέδιο σου γιατί νομίζεις ότι είσαι έτοιμος; 67 00:04:11,954 --> 00:04:13,954 Ξέρω τη πηγή του τραύματος μου. 68 00:04:14,323 --> 00:04:15,841 Το ρόλο μου σε αυτό. 69 00:04:15,891 --> 00:04:18,977 Τον πόνο, για τον οποίο έμαθα να συγχωρώ τον εαυτό μου. 70 00:04:19,027 --> 00:04:22,781 Την ίαση μου, στην οποία είμαι ενεργός παράγοντας της. 71 00:04:22,906 --> 00:04:25,806 Ξέρω το χρέος που οφείλω σε όσους με αγαπούν... 72 00:04:26,635 --> 00:04:28,569 ξεκινώντας με εμένα τον ίδιο. 73 00:04:34,610 --> 00:04:36,260 Ο Τσανς Μπέκερ, παιδιά. 74 00:04:40,983 --> 00:04:43,333 Έτοιμος για επανένταξη. Κοιτάξτε τον. 75 00:04:46,488 --> 00:04:48,040 Βοήθεια! 76 00:04:48,090 --> 00:04:49,830 Βοήθεια! Βοήθεια! 77 00:04:50,341 --> 00:04:52,576 - Τι συνέβη; - Πυροβολισμός από αμάξι. 78 00:04:52,626 --> 00:04:54,462 Η κόρη μου χτυπήθηκε. 79 00:04:57,640 --> 00:05:00,035 Αδύναμος και ταχύς σφυγμός. Στο Δωμάτιο 1. 80 00:05:00,085 --> 00:05:03,088 Δώστε 2 μεγάλες μονάδες φυσιολογικού ορού ενδοφλέβια. 81 00:05:03,138 --> 00:05:04,766 Σας παρακαλώ, σώστε την! 82 00:05:04,816 --> 00:05:06,566 Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο. 83 00:05:08,239 --> 00:05:11,830 - Δες αιματοκρίτη, πήξη και τύπο αίματος. - Είναι σε υπογγαιμικό σοκ. 84 00:05:11,880 --> 00:05:13,332 Κρεμάω 0 αρνητικό. 85 00:05:13,382 --> 00:05:17,832 - Καλύτερα μια αντλία στο στήθος της. - Κι άλλοι πυροβολισμοί, κι άλλα παιδιά. 86 00:05:21,044 --> 00:05:23,909 - Από πού αιμορραγεί; Έλα τώρα. - Δρ Μπλουμ. 87 00:05:23,959 --> 00:05:25,976 Μόλις ήρθε μια ανακοπή. 88 00:05:26,829 --> 00:05:28,479 - Το έχεις; - Πήγαινε. 89 00:05:35,037 --> 00:05:38,644 Κοιλιακή μαρμαρυγή στο δρόμο. Απινίδωση τρεις φορές, χωρίς αποτέλεσμα. 90 00:05:38,694 --> 00:05:40,894 Βάλε επινεφρίνη σε μεγάλες δόσεις. 91 00:05:44,012 --> 00:05:45,012 Μακριά. 92 00:05:52,387 --> 00:05:53,387 Επανήλθε. 93 00:05:54,286 --> 00:05:55,989 Βάλε την στο κρεβάτι 30. 94 00:05:59,294 --> 00:06:00,795 Πάμε στο χειρουργείο. 95 00:06:03,232 --> 00:06:05,566 - Ποια έχουμε εδώ; - Αρνητική για COVID. 96 00:06:05,819 --> 00:06:09,416 Ρόμπιν Περέζ, 61. Θολή όραση, ζαλάδα και χαμηλή πίεση. 97 00:06:09,490 --> 00:06:12,845 - Γιατί μου ακούγονται γνωστά; - Τα ίδια είχαν οι δύο αδελφές... 98 00:06:12,895 --> 00:06:16,361 - που πήγαμε στο 23 και 24. - Κι ο τύπος στο 26. 99 00:06:16,411 --> 00:06:17,712 Ντολόρες; 100 00:06:19,848 --> 00:06:22,048 - Τι κάνεις εδώ; - Ούτε που ξέρω. 101 00:06:22,684 --> 00:06:24,937 Ζαλίστηκα και λιποθύμησα. 102 00:06:26,072 --> 00:06:27,421 Κυρίες μου. 103 00:06:27,650 --> 00:06:28,900 Ο Μπρους είμαι. 104 00:06:29,492 --> 00:06:30,946 Από το 425; 105 00:06:30,996 --> 00:06:33,545 - Είναι η κα Βίρα μαζί σας; - Η κα Βίρα; Όχι. 106 00:06:33,595 --> 00:06:36,715 Είδες τον κύριο Όλεντσακ από τον 5ο όροφο; 107 00:06:36,765 --> 00:06:39,567 - Εδώ είμαι. - Τι στο καλό γίνεται; 108 00:06:40,135 --> 00:06:44,204 - Γνωρίζεστε όλοι μεταξύ σας; - Μένουμε στο ίδιο κτήριο. 109 00:06:46,060 --> 00:06:49,194 Έγινε τόσο γρήγορα, δεν μπόρεσα να δω. 110 00:06:49,244 --> 00:06:52,931 Ήταν όλα θολά. Ίσως έγχρωμος ή λατίνος; 111 00:06:52,981 --> 00:06:55,267 Η κουκούλα του έκρυβε το πρόσωπο του. 112 00:06:55,317 --> 00:06:57,052 Άλισον! Η μαμά είναι εδώ. 113 00:06:57,102 --> 00:06:59,571 Βάλτε τη μάσκα σας μέχρι να ελεγχθείτε. 114 00:06:59,621 --> 00:07:01,067 Πάμε στο χειρουργείο. 115 00:07:01,117 --> 00:07:04,723 Η σφαίρα έκατσε κοντά στην σπονδυλική στήλη. Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 116 00:07:04,773 --> 00:07:06,178 Θα σας ενημερώσουμε. 117 00:07:06,228 --> 00:07:09,278 Αυτό γίνεται όταν κάνεις περικοπές στην αστυνομία. 118 00:07:12,897 --> 00:07:15,120 Έχουμε ψεύτικες θεραπείες για COVID. 119 00:07:15,170 --> 00:07:17,186 - Πώς το ξέρεις; - Μια ασθενής... 120 00:07:17,236 --> 00:07:20,236 με οξεία καρδιοτοξική δηλητηρίαση είχε αυτό πάνω της. 121 00:07:20,519 --> 00:07:22,394 Ρόνα Βαξ; Ωραίο όνομα. 122 00:07:22,444 --> 00:07:26,031 «Φυσικό, οργανικό, φτιαγμένο από πέταλα και βλαστούς... 123 00:07:26,081 --> 00:07:29,534 - του φυτού Θεβετία νηριόφυλλο.» - Κίτρινη πικροδάφνη. 124 00:07:29,584 --> 00:07:32,704 Ένα φυτό που είναι τοξικό για όλα τα σπονδυλωτά. 125 00:07:32,754 --> 00:07:35,941 Μάλλον το «Πιες και θα πεθάνεις» δεν ταιριάζει στην αφίσα. 126 00:07:35,991 --> 00:07:39,715 Στην αρχή, ήταν η ασημική οδοντόκρεμα, μετά τα λάδια αρωματοθεραπείας... 127 00:07:39,765 --> 00:07:43,615 που προκαλούσαν πνευμονικό οίδημα. Και ποιος ξεχνάει όσους ήρθαν... 128 00:07:43,665 --> 00:07:47,753 στα Επείγοντα αφού είχαν πιει καθαρτικό; Και τώρα αυτό. 129 00:07:47,803 --> 00:07:51,236 - Άλλη μια περίπτωση παραπληροφόρησης. - Μακάρι να ήταν μόνο μια. 130 00:07:51,286 --> 00:07:54,700 Έδωσαν φυλλάδια σε ένα χαμηλού εισοδήματος κτήριο στο Ιστ Χάρλεμ. 131 00:07:54,750 --> 00:07:57,863 Εκατοντάδες κάτοικοι. Χειροτερεύουν. 132 00:07:57,913 --> 00:07:59,647 Πόσοι ακόμα δεν ήρθαν; 133 00:08:01,383 --> 00:08:03,783 Πόσοι ακόμα ίσως έχουν δηλητηριαστεί; 134 00:08:31,351 --> 00:08:34,051 Εντάξει ομάδα. Δύο στόχοι. Θα πάμε πόρτα πόρτα. 135 00:08:34,101 --> 00:08:36,677 Σε κάθε κάτοικο που χορηγήθηκε το Ρόνα Βαξ... 136 00:08:36,727 --> 00:08:38,782 τον πάμε αμέσως σε ένα ασθενοφόρο. 137 00:08:38,832 --> 00:08:40,918 Αν κάποιος δεν το χορήγησε ακόμα... 138 00:08:40,968 --> 00:08:44,956 το Υπουργείο Υγείας θα τον συναντήσει για να ανταλλάξει με μια χρεωστική κάρτα. 139 00:08:45,006 --> 00:08:47,224 Κατανοητό; Ωραία, ρολάρουμε. 140 00:08:48,809 --> 00:08:52,275 - «Ας ρολάρουμε»; - Προσπαθούσα να τους ταρακουνήσω. 141 00:08:56,514 --> 00:08:58,014 Γεια σας, κυρία μου. 142 00:08:58,087 --> 00:09:00,256 - Μένετε εδώ; - Τι σε νοιάζει εσένα; 143 00:09:00,306 --> 00:09:02,006 Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 144 00:09:02,847 --> 00:09:05,051 - Αγοράσατε κανένα τέτοιο; - Ναι πήρα. 145 00:09:05,101 --> 00:09:07,823 Ένας φορούσε ρόμπα σαν εσάς. Είπε είναι γιατρός. 146 00:09:08,147 --> 00:09:09,363 Δεν ήταν. 147 00:09:09,413 --> 00:09:11,815 - Υποθέτω εσείς είστε; - Ναι,ναι. 148 00:09:11,865 --> 00:09:14,952 Έφερα το ασθενοφόρο για να το αποδείξω. Δεν το κατάπιατε; 149 00:09:15,002 --> 00:09:17,788 Όχι, ο γιος μου ο Νέιθαν ζει στο Μπάφαλο. 150 00:09:17,838 --> 00:09:21,952 Έψαξε τη Ρόνα Βαξ στο ίντερνετ, γιατί εμείς δεν έχουμε... 151 00:09:22,482 --> 00:09:24,217 και είπε ότι είναι ύποπτη. 152 00:09:28,849 --> 00:09:32,285 Μακάρι όλοι στην πολυκατοικία σας να είχαν έναν Νέιθαν. 153 00:09:33,495 --> 00:09:36,490 Ως νυν επικεφαλής έρευνας προέδρου για το νευρολογικό... 154 00:09:36,540 --> 00:09:39,740 - πρέπει να σας ενημερώσω ότι... - Επιλέξατε κάποιον; 155 00:09:40,046 --> 00:09:41,046 Όχι. 156 00:09:41,161 --> 00:09:45,182 Όχι, επειδή δεν βρήκα κάποιον. 157 00:09:45,232 --> 00:09:48,752 - Τι; - Ξέρω, ξέρω. Προσπάθησα. 158 00:09:48,802 --> 00:09:50,252 Είμαι πολύ κοντά... 159 00:09:50,365 --> 00:09:53,824 Συγκινήθηκα κοιτώντας βιογραφικά που ήταν ακόμα μέσα σε φακέλους. 160 00:09:53,874 --> 00:09:56,744 Όντως έγινε, οπότε σε διορίζω εσένα... 161 00:09:56,950 --> 00:09:59,050 προσωρινή επικεφαλή της έρευνας. 162 00:10:01,548 --> 00:10:04,001 Έχω ήδη την προσωρινή έδρα της νευρολογίας. 163 00:10:04,051 --> 00:10:07,215 Για αυτό ξέρω θα τα καταφέρεις. 164 00:10:08,222 --> 00:10:09,622 - Δρ Φρομ. - Ναι; 165 00:10:09,736 --> 00:10:12,076 Ξέρω είναι δύσκολο, μα δεν αμφιβάλλω... 166 00:10:12,126 --> 00:10:16,814 ότι είστε ο κατάλληλος να αποφασίσετε τον αντικαταστάτη του Δρ Καπούρ. 167 00:10:17,321 --> 00:10:20,158 Αποφασίζω να την πάρεις εσύ αυτήν την απόφαση. 168 00:10:21,245 --> 00:10:24,321 - Δρ Φρομ; - Γεια σου, Τσανς. 169 00:10:24,371 --> 00:10:26,490 - Είσαι καλά; Τι έγινε; - Το μισώ... 170 00:10:26,540 --> 00:10:29,493 Θυμάστε τη δουλειά που έλεγα στην ομάδα; 171 00:10:29,543 --> 00:10:31,415 Ναι, δεν πήγε καλά; 172 00:10:31,465 --> 00:10:33,584 Όχι, κλείνουν. 173 00:10:33,973 --> 00:10:36,913 Μάλιστα, κρίμα. Λυπάμαι που το ακούω. 174 00:10:36,972 --> 00:10:39,697 Χάρη στην ομάδα μας, έγινα πολυμήχανος. 175 00:10:39,747 --> 00:10:41,392 Βρήκα καινούρια δουλειά. 176 00:10:41,902 --> 00:10:44,052 Χρειάζομαι μια αναφορά χαρακτήρα. 177 00:10:44,523 --> 00:10:47,389 - Θα σας πείραζε; - Μα τι λες; Δώσε μου τα χαρτιά. 178 00:10:47,462 --> 00:10:50,118 - Το εκτιμώ, Δρ Φρομ. - Να γράψω στην πλάτη σου; 179 00:10:50,168 --> 00:10:52,918 Να μην είμαι υπεύθυνη για την ομάδα έρευνας; 180 00:10:57,425 --> 00:11:00,822 Τακτοποιήθηκε. Τσανς, μπράβο. Είμαι περήφανος για εσένα. 181 00:11:00,872 --> 00:11:02,536 Πού είναι η νέα δουλειά; 182 00:11:02,586 --> 00:11:04,160 - Δεν είδατε; - Όχι. 183 00:11:04,210 --> 00:11:06,250 Εδώ είναι στο Νιου Άμστερνταμ. 184 00:11:06,630 --> 00:11:08,764 Στον πρώτο μισθό, κερνάω γεύμα. 185 00:11:12,907 --> 00:11:16,929 Η Αμερικανική Ψυχιατρική Ένωση δεν απορρίπτει φιλίες με ασθενείς; 186 00:11:17,181 --> 00:11:20,282 Εν δυνάμει, ναι, μα δεν είμαστε φίλοι. 187 00:11:20,856 --> 00:11:23,753 Εκείνος το ξέρει; 188 00:11:24,051 --> 00:11:25,051 Ναι. 189 00:11:26,732 --> 00:11:30,059 Όταν ήταν αργοί στο παγοδρόμιο... 190 00:11:30,460 --> 00:11:34,127 ερχόταν ο Τομ, απλώνοντας το χέρι σαν τον Μπίλι Ντι Γουίλιαμς. 191 00:11:35,863 --> 00:11:37,681 «Θέλεις να πέσει το χέρι μου;» 192 00:11:38,159 --> 00:11:39,898 Δεν μπορούσα να σταματήσω. 193 00:11:39,948 --> 00:11:43,020 Όταν τον είδα στη σελίδα επανένωσης του σχολείου μας... 194 00:11:43,070 --> 00:11:44,722 δεν συγκρατήθηκα. 195 00:11:44,772 --> 00:11:46,707 Η μις Χουανίτα έπρεπε να σε βρει. 196 00:11:46,945 --> 00:11:48,942 Δεν τον είδα από όταν... 197 00:11:49,670 --> 00:11:51,720 πήγε στο στρατό μετά το λύκειο. 198 00:11:51,866 --> 00:11:54,632 Ο μπαμπάς της είχε σχέση με αυτό. 199 00:11:55,024 --> 00:11:57,150 Σου το είπα, δεν πάμε εκεί. 200 00:11:58,547 --> 00:12:01,454 Λες και μας μάζεψαν από εκεί που μας άφησαν. 201 00:12:03,420 --> 00:12:07,541 - Τι έχει μετά για εσάς, πιτσουνάκια; - Θα αναπληρώσουμε το χαμένο χρόνο. 202 00:12:07,591 --> 00:12:09,505 Να πάμε στον αυτοκινητόδρομο 66. 203 00:12:09,555 --> 00:12:14,451 Την αψίδα Γκέιτγουεϊ, τα Σπήλαια Μέραμεκ, το Απολιθωμένο Δάσος. 204 00:12:14,501 --> 00:12:17,369 Μου έχει υποσχεθεί το ταξίδι από όταν ήμασταν παιδιά. 205 00:12:17,419 --> 00:12:19,557 Θα το πραγματοποιήσω. 206 00:12:19,921 --> 00:12:23,176 Τόμας, η μελανιά στο χέρι σας... 207 00:12:23,643 --> 00:12:26,396 και κάτω από τα πλευρά σας εδώ. 208 00:12:27,452 --> 00:12:28,452 Το ξέρω. 209 00:12:29,216 --> 00:12:32,403 Ήμασταν απασχολημένοι μιλώντας. 210 00:12:32,758 --> 00:12:36,447 - Θέλω να κάνω μερικές εξετάσεις. - Εξετάσεις για τι, Δρ Σαρπ; 211 00:12:38,093 --> 00:12:41,035 Νομίζει ότι ο καρκίνος μου επέστρεψε. 212 00:12:47,300 --> 00:12:48,300 Γάζες. 213 00:12:51,896 --> 00:12:53,958 Πρέπει να κάνει για την αιμορραγία. 214 00:12:54,008 --> 00:12:57,862 Αν θέλει να ξανά περπατήσει, πρέπει να βγάλουμε τη σφαίρα. 215 00:12:57,912 --> 00:13:00,204 Νοσοκόμα, θα καλέσετε την Δρ Σαλαΐτα; 216 00:13:00,254 --> 00:13:01,254 Μάλιστα. 217 00:13:03,679 --> 00:13:07,538 - Θέλετε να ενημερώσουμε την οικογένεια; - Πριν το κάνω, ρίξε μια ματιά εδώ. 218 00:13:07,588 --> 00:13:09,206 - Εγκαύματα; - Ναι. 219 00:13:09,256 --> 00:13:11,191 Και βλέπεις τις κουκίδες εδώ; 220 00:13:11,807 --> 00:13:14,907 Φαίνεται αντιφατικό για πυροβολισμό από αυτοκίνητο. 221 00:13:15,749 --> 00:13:17,822 Ήταν εξ επαφής. 222 00:13:18,963 --> 00:13:20,563 Θα καλέσω την Πρόνοια. 223 00:13:25,363 --> 00:13:29,401 Δεν πιστεύω ότι πάω στο νοσοκομείο για αυτό. Όλοι εμβολιαστήκατε. 224 00:13:29,451 --> 00:13:32,951 - Κάνουμε ό,τι μπορούμε. - Θα σε φροντίσουμε. Το υπόσχομαι. 225 00:13:39,139 --> 00:13:42,692 Είδαμε όλο το κτίριο. Παίρνουμε 16 μαζί μας και η στέγαση αγόρασε... 226 00:13:42,742 --> 00:13:45,726 - 46 αχρησιμοποίητες θεραπείες. - Από γιατροσόφια. 227 00:13:45,776 --> 00:13:49,027 - Λες και ζούμε στην Άγρια Δύση. - Αυτές οι οικογένειες ίσως. 228 00:13:49,077 --> 00:13:51,358 Το κτίριο είναι σε μια έρημο Wi-Fi. 229 00:13:51,408 --> 00:13:56,121 Αν δεν μπεις στο ίντερνετ, δεν θα καταρ- ρίψεις το γιατροσόφι. Θα συμβεί ξανά. 230 00:13:56,171 --> 00:13:58,871 Ψεύτικες ειδήσεις, θεραπείες, εκτός αν... 231 00:14:00,432 --> 00:14:02,259 Εκτός κι αν κάνουμε κάτι. 232 00:14:02,866 --> 00:14:04,254 Σαν τι; 233 00:14:06,447 --> 00:14:10,547 Θα έχουμε δωρεάν ευρυζωνική πρόσβαση για κάθε νοικοκυριό στη Νέα Υόρκη. 234 00:14:13,003 --> 00:14:16,112 Έχω ακουστά το 4G και το 5G αλλά ποτέ το 0G. 235 00:14:16,162 --> 00:14:20,716 - Όχι, στη Νέα Υόρκη, είναι τρελό! - Σαν τις αγροτικές περιοχές, χωρίς σήμα. 236 00:14:20,766 --> 00:14:23,683 Δεν μου φαίνεται περίεργο που χτύπησε έτσι ο ιός. 237 00:14:23,733 --> 00:14:26,162 - Τι έχεις στην τσάντα; - Αυτό είναι... 238 00:14:27,530 --> 00:14:29,829 Με αυτό το όπλο καταπολεμώ την αδικία. 239 00:14:30,547 --> 00:14:32,438 Και πρέπει να μείνει μυστικό. 240 00:14:32,488 --> 00:14:35,598 - Έτοιμη η παραγγελία, Δρ Φρομ. - Τσανς. 241 00:14:35,648 --> 00:14:37,733 Ένα βρώμικο τσάι, όπως σας αρέσει. 242 00:14:37,783 --> 00:14:41,151 - Πέντε κουταλιές, γάλα καρύδας. - Δεν το παρήγγειλα. 243 00:14:41,642 --> 00:14:43,071 Όλα καλά. 244 00:14:43,548 --> 00:14:45,092 Ο επόμενος, παρακαλώ. 245 00:14:47,057 --> 00:14:50,886 Το βιογραφικό και οι αναφορές σας είναι άψογες. 246 00:14:51,581 --> 00:14:54,583 Δεν πίστευα ότι θα βρούμε αντικαταστάτη του Δρ Καπούρ. 247 00:14:54,633 --> 00:14:55,923 Ευχαριστώ, Δρ Κάο. 248 00:14:55,973 --> 00:14:58,754 Αφιέρωσα τη ζωή μου στο νευρικό σύστημα. 249 00:14:59,478 --> 00:15:00,534 Καταλαβαίνω. 250 00:15:00,584 --> 00:15:05,194 Ήσασταν διευθυντής στον Τίμιο Σταυρό στο Χιούστον για 12 χρόνια. 251 00:15:05,400 --> 00:15:07,149 Να ρωτήσω τι σας έφερε εδώ; 252 00:15:07,199 --> 00:15:11,199 Με απλά λόγια, ψυχοκοινωνική διέγερση είναι καλή για τον εγκέφαλο σας. 253 00:15:11,399 --> 00:15:13,349 Πιστεύω ότι είναι απαραίτητο. 254 00:15:13,729 --> 00:15:14,729 Συμφωνώ. 255 00:15:15,005 --> 00:15:18,707 Οι αισθήσεις μας παρέχουν πληροφορίες που είναι κλειδί για την επιβίωση. 256 00:15:18,757 --> 00:15:21,847 Πώς θα περιγράφατε το στυλ ηγεσίας σας; 257 00:15:21,897 --> 00:15:25,807 Ηγούμαι με παραδείγματα. Η διοίκηση μοιράζεται τις ίδιες θυσίες με την ομάδα. 258 00:15:25,857 --> 00:15:29,600 Δίνω σε κάθε εργάσιμη ημέρα το αστείο της θέμα. 259 00:15:32,961 --> 00:15:34,323 Συγγνώμη, δηλαδή; 260 00:15:34,373 --> 00:15:38,060 Σαν Δευτέρες του Πύργου της Σελήνης, ενδυμασία του '70. 261 00:15:38,420 --> 00:15:40,131 Τρίτες της Ταϊτής. 262 00:15:40,645 --> 00:15:43,065 Οι Τετάρτες Waikiki θα επανασχεδιαστούν... 263 00:15:43,115 --> 00:15:46,929 από υπαλλήλους γιατί ανακυκλώνουν την Τρίτη τα ρούχα τους. 264 00:15:48,720 --> 00:15:52,490 - Θέλεις να μαντέψεις την Πέμπτη; - Όχι, είμαι καλά. 265 00:15:54,425 --> 00:15:56,062 Πώς αισθάνεσαι, Σίντνεϊ; 266 00:15:56,112 --> 00:15:57,233 Κουρασμένη. 267 00:15:57,283 --> 00:15:59,980 Νιώθω γελοία που η Ρόνα Βαξ με αρρώστησε τόσο. 268 00:16:00,030 --> 00:16:04,219 Επειδή το Ρόνα Βαξ δεν είναι πραγματική θεραπεία για τον COVID. 269 00:16:04,801 --> 00:16:08,257 Είμαι τυχερή που τα ασημένια μου χάπια δεν με ρήμαξαν. 270 00:16:08,307 --> 00:16:09,907 Πίνεις ασημένια χάπια; 271 00:16:10,173 --> 00:16:14,129 Γιατί ο φίλος μου με την υδροξυχλωροκίνη προφυλακίστηκε. 272 00:16:14,716 --> 00:16:16,016 Υδροξυχλωροκίνη. 273 00:16:16,361 --> 00:16:18,935 Δηλαδή εσύ τα πήρες και τα τρία ταυτοχρόνως; 274 00:16:19,200 --> 00:16:22,250 Και προφανώς δούλεψαν, γιατί δεν έχω COVID, σωστά; 275 00:16:25,748 --> 00:16:26,777 Εντάξει. 276 00:16:29,135 --> 00:16:32,865 Έβαν Νάστον, μέλος του διοικητικού συμβουλίου. Έτοιμος για το συμβούλιο; 277 00:16:32,915 --> 00:16:34,065 Το κουστούμι. 278 00:16:34,135 --> 00:16:37,210 - Τι; Το παλιόπραμα; - Το φοράς όταν θες να μας εκβιάσεις. 279 00:16:37,260 --> 00:16:39,156 Να σας εκβιάσω; Με προσβάλλεις. 280 00:16:39,206 --> 00:16:42,490 Ο διευθυντής του πιο μεγάλου δημόσιου νοσοκομείου της ΝΥ... 281 00:16:42,540 --> 00:16:45,970 δεν θα μιλά στον διευθυντή της πιο μεγάλης εταιρίας επικοινωνιών; 282 00:16:46,020 --> 00:16:48,858 - Δυο φιλαράκια που μιλούν. - Σταμάτα, εσύ κάτι θες. 283 00:16:48,908 --> 00:16:51,456 Σίγουρα είναι κάτι ευφάνταστο και πολυέξοδο. 284 00:16:51,506 --> 00:16:54,348 Ξέρεις πόσα σπίτια στη Νέα Υόρκη δεν έχουν σύνδεση; 285 00:16:54,398 --> 00:16:57,201 - 500.000. - Ακριβώς, σωστά. 286 00:16:57,628 --> 00:17:00,857 Δεν θα ήταν τέλειο αν τους παρείχατε ίντερνετ; 287 00:17:01,807 --> 00:17:03,378 - Ίντερνετ; - Ναι. 288 00:17:03,428 --> 00:17:05,603 Ελεύθερο ίντερνετ για όλους. 289 00:17:06,080 --> 00:17:08,728 Να πάρουμε κάτι που η εταιρία μου το πουλάει... 290 00:17:08,778 --> 00:17:10,628 Να το δίνετε δωρεάν. Σωστά. 291 00:17:10,796 --> 00:17:15,312 Ξέρεις όταν δεν πληρώνεις τον λογαριασμό, η ΔΕΗ δεν σου δίνει δωρεάν κλιματιστικό. 292 00:17:15,362 --> 00:17:18,177 Το ίντερνετ είναι μία ακόμη ανάγκη που αγοράζεις. 293 00:17:18,227 --> 00:17:23,433 Αν το ίντερνετ είναι μία βασική ανάγκη, τότε είναι σαν το ρεύμα ή το καθαρό νερό. 294 00:17:23,483 --> 00:17:26,322 Δεν θα έπρεπε να έχουν όλοι πρόσβαση σε αυτό; 295 00:17:26,372 --> 00:17:28,085 Σκέψου το. Τηλεϊατρική. 296 00:17:28,135 --> 00:17:31,498 Ανανεώσεις των συνταγών. Οι ασθενείς θα είναι υγιέστεροι. 297 00:17:31,548 --> 00:17:34,844 - Θαυμάζω τον ιδεαλισμό σου. - Όχι εγώ θαυμάζω τον δικό σας... 298 00:17:34,894 --> 00:17:38,890 όπως τότε που δώσατε δωρεάν ίντερνετ σε φτωχές περιοχές στην υποσαχάρια Αφρική. 299 00:17:38,940 --> 00:17:43,919 Εσείς βοηθήσατε κόσμο σε μία έρημο, σχεδόν 9.000χλμ μακριά από εδώ. 300 00:17:43,969 --> 00:17:47,708 Οπότε είμαι σίγουρος, Έβαν, πως μπορείτε να κάνετε έστω κάτι μικρό... 301 00:17:47,758 --> 00:17:51,961 για το ίντερνετ εδώ στην περιοχή, που είναι και η βάση σας. 302 00:17:53,567 --> 00:17:56,579 - Θα σου δώσω για δέκα διαμερίσματα. - Για δεκαεπτά. 303 00:17:56,629 --> 00:17:59,264 Ένα κτίριο και δεν θα μιλήσουμε για έναν χρόνο. 304 00:17:59,314 --> 00:18:01,810 Έγινε. Χαίρομαι πάντα όταν τα λέμε. 305 00:18:07,169 --> 00:18:10,744 Τόμας, πριν τρία χρόνια, η λευχαιμία σου ήταν σε ύφεση. 306 00:18:12,738 --> 00:18:16,067 Αλλά τώρα ο καρκίνος σου έχει μεταλλαχθεί σε μία νέα... 307 00:18:16,295 --> 00:18:17,895 επιθετικότερη μορφή... 308 00:18:18,421 --> 00:18:20,821 που δεν ανταποκρίνεται στις θεραπείες. 309 00:18:23,465 --> 00:18:25,865 Αν δοκιμάζαμε κάποιο άλλο πρωτόκολλο; 310 00:18:26,297 --> 00:18:27,997 Φοβάμαι πως δεν υπάρχει. 311 00:18:32,257 --> 00:18:34,057 Πόσος χρόνος μας απομένει; 312 00:18:34,492 --> 00:18:37,792 Ίσως καταφέρουμε να κερδίσουμε κάποιους επιπλέον μήνες. 313 00:18:38,300 --> 00:18:39,949 Καλούς μήνες. 314 00:18:40,005 --> 00:18:44,079 Θα έρχεσαι στο νοσοκομείο κάποιες μέρες για μετάγγιση, για να αποτρέψουμε... 315 00:18:44,129 --> 00:18:46,919 Θα ξεκινήσω, όταν επιστρέψουμε από το ταξίδι. 316 00:18:47,185 --> 00:18:48,185 Όχι, όχι. 317 00:18:48,533 --> 00:18:51,952 Τόμας, για να έχεις αυτούς τους έξτρα μήνες ζωής... 318 00:18:52,002 --> 00:18:54,635 πρέπει να ξεκινήσουμε τις μεταγγίσεις αμέσως. 319 00:18:54,685 --> 00:18:58,629 Αυτό σημαίνει πως πρέπει να μείνεις στην Νέα Υόρκη. Όχι να ταξιδέψεις. 320 00:19:00,289 --> 00:19:04,358 Αν μου απομένει λίγος χρόνος ακόμα, τότε η κάθε μέρα μετράει. 321 00:19:04,408 --> 00:19:06,181 Θα κάνουμε αυτό το ταξίδι. 322 00:19:11,474 --> 00:19:16,205 Χωρίς τις μεταγγίσεις, ο πόνος θα χειροτερεύει ολοένα και περισσότερο. 323 00:19:16,379 --> 00:19:19,631 Θα ξεκινήσουν οι εμετοί με αίμα, ενώ το σώμα σου θα καταρρέει. 324 00:19:19,681 --> 00:19:23,881 Αυτό θα ξεκινήσει μέσα σε λίγες μέρες, το οποίο σημαίνει πως θα αιμορραγείς... 325 00:19:23,931 --> 00:19:26,334 σε κάποιο μοτέλ στη μέση του πουθενά. 326 00:19:26,384 --> 00:19:29,127 Έτσι θέλεις να τελειώσει η σχέση σας; 327 00:19:31,315 --> 00:19:40,184 Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας: xenesseiresgr@gmail.com 328 00:19:44,744 --> 00:19:45,847 Την Πρόνοια; 329 00:19:46,085 --> 00:19:49,340 Η πληγή δημιουργήθηκε από κοντά. Δεν έγινε από αυτοκίνητο. 330 00:19:49,390 --> 00:19:53,162 - Και έχω υποχρέωση... - Έχουμε το όπλο μόνο ένα μήνα. 331 00:19:53,754 --> 00:19:55,875 Η Άλισον πρέπει να το βρήκε, όταν... 332 00:19:57,313 --> 00:20:00,680 - Δεν ήταν λάθος του άνδρα μου. - Τότε γιατί είπατε ψέματα; 333 00:20:01,810 --> 00:20:04,118 Απλά πείτε μου πώς είναι η μικρή. 334 00:20:07,770 --> 00:20:09,270 Έχει σταθεροποιηθεί. 335 00:20:09,358 --> 00:20:12,573 Μα για να βγει η σφαίρα, θα γίνει μια πιο δύσκολη επέμβαση... 336 00:20:12,623 --> 00:20:14,673 και θα πάρει περισσότερο χρόνο. 337 00:20:18,113 --> 00:20:20,063 Ήταν τότε με τις διαδηλώσεις. 338 00:20:21,054 --> 00:20:22,904 Με το «Black Lives Matter». 339 00:20:24,072 --> 00:20:25,280 Οι διαδηλωτές. 340 00:20:26,488 --> 00:20:27,978 Είχαμε φοβηθεί. 341 00:20:28,962 --> 00:20:30,462 Είδατε τις ειδήσεις. 342 00:20:30,741 --> 00:20:33,962 Έσπαγαν τζάμια, έκαιγαν περιουσίες, χτύπαγαν κόσμο. 343 00:20:34,094 --> 00:20:36,033 Θέλαμε μόνο να προστατευτούμε. 344 00:20:38,387 --> 00:20:41,237 Αλλά, τελικά δεν αξίζουν όλες οι ζωές το ίδιο. 345 00:20:44,695 --> 00:20:45,917 Η κόρη σας. 346 00:20:50,543 --> 00:20:52,543 Με συγχωρείτε. Με ακούτε όλοι; 347 00:20:53,378 --> 00:20:56,291 Μπορώ να έχω την προσοχή σας... 348 00:20:59,331 --> 00:21:00,781 Ακούστε προσεχτικά. 349 00:21:01,228 --> 00:21:03,935 Δυνατότερα. Σε ευχαριστώ. Σας έχω κάποια νέα. 350 00:21:03,985 --> 00:21:08,422 Βρίσκεστε όλοι εδώ, επειδή σας πούλησαν μία ανύπαρκτη παροχή. 351 00:21:08,817 --> 00:21:13,028 Ψεύτικες παροχές θεραπείας. Ένα ψέμα που δεν θα μπορούσατε να εξακριβώσετε... 352 00:21:13,078 --> 00:21:15,730 μιας και δεν έχετε πρόσβαση σε σωστή ενημέρωση. 353 00:21:15,780 --> 00:21:18,480 Μέχρι σήμερα. Κρατηθείτε στα σωληνάκια σας. 354 00:21:19,487 --> 00:21:21,476 Όλοι θα έχετε δωρεάν ίντερνετ. 355 00:21:21,526 --> 00:21:23,274 - Αλήθεια; - Τι είναι αυτό; 356 00:21:23,324 --> 00:21:25,100 Πώς στο καλό τα κατάφερες; 357 00:21:25,150 --> 00:21:26,965 - Με το κουστούμι; - Ακριβώς. 358 00:21:27,015 --> 00:21:30,310 - Θα κλέβουμε ίντερνετ από κάποιον; - Όχι, θα είναι νόμιμο. 359 00:21:30,360 --> 00:21:34,515 - Από πού θα πάρουμε τους υπολογιστές; - Δεν πήρα κανέναν υπολογιστή. 360 00:21:34,565 --> 00:21:36,985 Δεν πειράζει. Και τα τάμπλετ είναι τέλεια. 361 00:21:37,035 --> 00:21:40,211 Ναι, είναι. Αλλά δεν κατάφερα να πάρω ούτε από αυτά. 362 00:21:40,261 --> 00:21:42,457 Νομίζεις ότι όλοι έχουν κινητό; 363 00:21:43,234 --> 00:21:46,791 Είναι σαν να πήραμε δωρεάν πετρέλαιο χωρίς να έχουμε καλοριφέρ. 364 00:21:46,841 --> 00:21:49,164 - Βγάζει νόημα. - Τι τύπος. 365 00:21:49,214 --> 00:21:52,122 - Το καταλαβαίνω τώρα. - Τι μας έφερες; 366 00:21:56,936 --> 00:21:59,870 Αλέξις Λούθερ, το αγαπημένο μου μέλος του συμβουλίου. 367 00:21:59,920 --> 00:22:01,160 - Όχι. - Όχι; 368 00:22:01,210 --> 00:22:04,380 - Δεν πρόλαβα να πω ούτε γεια. - Ξέρω τι θα ζητήσεις, Μαξ. 369 00:22:04,430 --> 00:22:07,950 Και δεν πρόκειται να με πείσεις για οτιδήποτε, ό,τι και να κάνεις. 370 00:22:08,000 --> 00:22:10,878 Θέλω να σας πω πως δεν είστε πια μέλος του συμβουλίου 371 00:22:10,928 --> 00:22:13,103 του πιο καλού δημόσιου νοσοκομείου. 372 00:22:13,153 --> 00:22:15,506 - Τι; - Συγγνώμη. Είστε ακόμα μέλος... 373 00:22:15,556 --> 00:22:18,522 αλλά δεν είμαστε το πιο καλό νοσοκομείο στην Αμερική. 374 00:22:18,572 --> 00:22:22,352 Θυμάσαι τότε που η εταιρία σου μας έδωσε εκείνους τους υπολογιστές; 375 00:22:22,402 --> 00:22:27,206 Έλεγες πως είναι τα καλύτερα, αλλά οι γιατροί μου λένε πως ήταν σκουπίδια. 376 00:22:27,256 --> 00:22:29,606 - Απλά δεν λένε τη λέξη. - Είναι απίθανο. 377 00:22:29,656 --> 00:22:31,909 Πριν 10 μήνες ήταν ό,τι καλύτερο. 378 00:22:31,959 --> 00:22:35,901 Μπορεί, αλλά σε έναν τεχνολογικό έλεγχο σε 12 νοσοκομεία, βγήκαμε τελευταίοι. 379 00:22:35,951 --> 00:22:39,473 Σωστά, Δρ Φρομ; Οι υπολογιστές μας είναι παλιοί, έτσι; 380 00:22:39,523 --> 00:22:43,442 Εντάξει, ξέρετε, ίσως ήταν λίγο ζόρικοι στην αρχή, αλλά τώρα είναι υπέροχοι. 381 00:22:43,492 --> 00:22:44,709 Δεν παλεύονται. 382 00:22:44,759 --> 00:22:47,392 Πριν δεν μου έλεγες για το θέμα στα γραφικά; 383 00:22:47,442 --> 00:22:49,787 Δεν τα χρησιμοποιώ συχνά είναι η αλήθεια. 384 00:22:49,837 --> 00:22:52,587 Δεν τα χρησιμοποιείς, γιατί είναι δύσχρηστα. 385 00:22:54,878 --> 00:22:55,975 Κατάλαβα. 386 00:22:56,324 --> 00:22:58,290 Δρ Φρομ, είστε πολύ ευγενικός. 387 00:22:58,340 --> 00:23:01,527 Πρέπει να βοηθήσουμε τη δημόσια εικόνα του νοσοκομείου. 388 00:23:01,577 --> 00:23:03,595 - Συμφωνώ απόλυτα. - Και εγώ. 389 00:23:03,645 --> 00:23:05,608 Για πόσες μονάδες μιλάμε; 390 00:23:06,249 --> 00:23:09,535 - Δεν ξέρω. Ίσως τρεις, τέσσερις... - Χιλιάδες. 391 00:23:12,080 --> 00:23:14,130 Ναι, τρεις ή τέσσερις χιλιάδες. 392 00:23:14,740 --> 00:23:17,498 - Μέχρι τετρακόσιους μπορώ. - Έγινε. 393 00:23:18,090 --> 00:23:19,927 Σε ευχαριστούμε πολύ, Αλέξις. 394 00:23:19,977 --> 00:23:22,466 Είναι πολύ γενναιόδωρο. Χάρηκα πού σε είδα. 395 00:23:22,516 --> 00:23:23,722 Ναι και εγώ. 396 00:23:24,328 --> 00:23:26,384 Γιατί μου το έκανες αυτό; Τρόμαξα. 397 00:23:26,434 --> 00:23:28,409 - Αφού είναι εντάξει. - Το ξέρω. 398 00:23:28,459 --> 00:23:33,191 Το συμβούλιο δεν θα δώριζε υπολογιστές σε χαμηλόμισθους ενοίκους, άρα... 399 00:23:33,241 --> 00:23:37,629 Όμως αν πάρουμε 400 νέους, πρέπει να δώσουμε 400 από αυτούς που έχουμε αλλού. 400 00:23:37,679 --> 00:23:39,064 Τέλεια, το έπιασα. 401 00:23:39,114 --> 00:23:43,499 - Γιατί ντύθηκες σαν τον Τζέιμς Μποντ; - Αν σου πω, θα πρέπει να σε σκοτώσω. 402 00:23:46,984 --> 00:23:48,313 Παρακαλώ, καθίστε. 403 00:23:52,329 --> 00:23:55,829 - Μπορώ να έχω ένα μεταλλικό νερό; - Δεν έχουμε τέτοιο εδώ. 404 00:24:03,407 --> 00:24:04,907 Η Δρ Κάο θα αργήσει; 405 00:24:05,029 --> 00:24:07,025 Εγώ είμαι η Δρ Κάο. 406 00:24:07,075 --> 00:24:10,295 Είναι μικρό όνομα, χάνεται στις εισαγωγές. 407 00:24:10,345 --> 00:24:13,480 Εσείς είστε η Δρ Άγκνες Κάο; 408 00:24:16,261 --> 00:24:17,261 Εγώ είμαι. 409 00:24:18,686 --> 00:24:19,686 Είστε 12. 410 00:24:20,595 --> 00:24:21,595 Μακάρι. 411 00:24:22,393 --> 00:24:23,393 Όχι 12... 412 00:24:25,179 --> 00:24:28,505 - Είμαι πιο μεγάλη από όσο δείχνω. - Μου παίρνετε συνέντευξη... 413 00:24:28,555 --> 00:24:32,078 για τη θέση της προέδρου της νευρολογίας; 414 00:24:32,500 --> 00:24:34,201 Προσπαθώ. 415 00:24:36,771 --> 00:24:39,253 Δεν ακούω καμιά ερώτηση. 416 00:24:44,027 --> 00:24:45,427 Σίντνεϊ, με ακούς; 417 00:24:45,590 --> 00:24:47,482 Με το ζόρι πιάνω σφυγμό. 418 00:24:48,140 --> 00:24:52,090 - 20 σφυγμοί και μειώνονται. - Να πάρει. Ένα mg ατροπίνη ενδοφλέβια. 419 00:25:04,924 --> 00:25:06,674 45 σφυγμοί κι ανεβαίνουν. 420 00:25:09,558 --> 00:25:12,690 - Τι συμβαίνει; - Είσαι εντάξει, Σίντνεϊ. Είσαι εντάξει. 421 00:25:12,740 --> 00:25:15,860 Το ήξερα ότι δεν έπρεπε να έρθω στο νοσοκομείο εξαρχής. 422 00:25:16,075 --> 00:25:17,395 Χειροτερεύω. 423 00:25:17,445 --> 00:25:20,065 Εντάξει, χαλάρωσε. Πάρε βαθιές ανάσες. 424 00:25:21,175 --> 00:25:24,225 Δεν χρειάστηκα αυτό το μηχάνημα ποτέ στο παρελθόν. 425 00:25:32,940 --> 00:25:34,021 Εντάξει. 426 00:25:34,071 --> 00:25:37,015 Η αιμοδιάλυση καθάρισε το δηλητήριο από το αίμα της... 427 00:25:37,065 --> 00:25:40,379 αλλά το ΗΚΓ δείχνει χαμηλή τάση και ψευτοέμφρακτο. 428 00:25:40,429 --> 00:25:41,719 Δεν βγάζει νόημα. 429 00:25:41,769 --> 00:25:44,505 Εκτός αν γεννήθηκε με καρδιακή αμυλοείδωση. 430 00:25:45,974 --> 00:25:48,093 - Ένα αυτοάνοσο νόσημα; - Σκέψου το. 431 00:25:48,143 --> 00:25:50,783 Προκαλεί καρδιακό τρέμουλο, κόπωση και δύσπνοια. 432 00:25:50,833 --> 00:25:53,853 - Σαν να έχει COVID. - Ενώ καλύπτει το αληθινό πρόβλημα. 433 00:25:53,903 --> 00:25:55,753 Ειδοποίησε το καρδιολογικό. 434 00:25:59,825 --> 00:26:00,825 Τώρα τι; 435 00:26:00,928 --> 00:26:04,048 - Οι σφυγμοί ανεβαίνουν. Η πίεση πέφτει. - Αιμορραγία; 436 00:26:04,166 --> 00:26:06,112 - Το πεδίο είναι καθαρό. - Σήψη; 437 00:26:06,200 --> 00:26:08,744 - Δεν έχει πυρετό ή ανεβασμένα λευκά. - Αλλεργία; 438 00:26:08,794 --> 00:26:10,194 Δεν έχει εξάνθημα. 439 00:26:12,803 --> 00:26:16,066 - Εκεί. Θρόμβος αριστερής κοιλίας. - Έχει ένα τεράστιο θρόμβο. 440 00:26:16,222 --> 00:26:17,922 Εξηγεί την χαμηλή πίεση. 441 00:26:18,189 --> 00:26:21,396 - Αν δεν δράσουμε, δεν θα τα καταφέρει. - Σφιγκτήρας. 442 00:26:25,189 --> 00:26:26,189 Νυστέρι. 443 00:26:36,024 --> 00:26:38,977 - Τσανς, τι κάνεις; - Γεια. 444 00:26:39,027 --> 00:26:42,676 - Είναι μάφιν λίγων ημερών και... - Ναι... 445 00:26:43,738 --> 00:26:46,838 - Δεν είναι τόσο μπαγιάτικα. - Όχι, Τσανς, είναι... 446 00:26:51,103 --> 00:26:53,344 Θέλω να με ακούσεις. 447 00:26:53,433 --> 00:26:55,233 Να με ακούσεις πραγματικά. 448 00:26:57,274 --> 00:27:00,429 Η σχέση μας είναι πολύ σημαντική για μένα... 449 00:27:01,583 --> 00:27:03,633 δηλαδή, πρέπει να προστατευτεί. 450 00:27:03,922 --> 00:27:06,137 Για αυτό έχουμε δομημένες συνεδρίες. 451 00:27:06,187 --> 00:27:09,908 Κανονίζουμε μια ώρα και μέρος να βρεθούμε, βρισκόμαστε και μοιραζόμαστε. 452 00:27:09,958 --> 00:27:12,010 Τέλειο, αλλά ασφαλές. 453 00:27:12,060 --> 00:27:13,699 Και προστατευμένο. 454 00:27:14,788 --> 00:27:17,924 Αλλά, για να είναι αποδοτική η σχέση μας... 455 00:27:18,203 --> 00:27:21,092 δεν μπορούμε να έχουμε τέτοιου είδους χαλαρή επαφή. 456 00:27:21,299 --> 00:27:22,499 Καταλαβαίνεις; 457 00:27:22,582 --> 00:27:26,824 Δηλαδή, όχι μάφιν, όχι δωρεάν τσάι, όχι περιστασιακά «γεια». 458 00:27:27,212 --> 00:27:29,360 Μιλάω για τα όρια εδώ, Τσανς. 459 00:27:32,328 --> 00:27:34,181 - Ναι. - Εντάξει. 460 00:27:37,557 --> 00:27:40,057 Είσαι ό,τι πιο κοντά σε οικογένεια έχω. 461 00:27:41,589 --> 00:27:43,508 Μα δεν είμαι η οικογένεια σου. 462 00:27:43,874 --> 00:27:45,474 Είμαι ο ψυχολόγος σου. 463 00:27:46,027 --> 00:27:47,027 Αυτό μόνο. 464 00:27:50,861 --> 00:27:53,464 Έχω την ίδια σχέση με όλους τους ασθενείς μου. 465 00:27:53,514 --> 00:27:55,264 Ισχύουν οι ίδιοι κανόνες. 466 00:27:56,828 --> 00:27:59,550 Συγγνώμη που δεν ήμουν πιο ξεκάθαρος. Εγώ φταίω. 467 00:27:59,615 --> 00:28:00,965 Όχι, καταλαβαίνω. 468 00:28:02,443 --> 00:28:04,211 Ευχαριστώ, Δρ Φρομ. 469 00:28:12,913 --> 00:28:16,938 Θέλω να υπερηφανεύομαι ότι ακούω τους ασθενείς μου... 470 00:28:17,660 --> 00:28:18,660 οπότε... 471 00:28:21,476 --> 00:28:24,690 αυτός είναι ο χάρτης της διαδρομής σας. 472 00:28:25,265 --> 00:28:28,886 Αυτές οι κόκκινες κουκίδες εδώ είναι οι στάσεις σας στο δρόμο. 473 00:28:29,725 --> 00:28:32,624 Εδώ, όταν φτάσετε στο αγαπητό σας Μέραμεκ Κάβερνς... 474 00:28:32,674 --> 00:28:37,341 θα πάρετε τον Δρ Ντάτον στο Μπράνστον. Θα σας περιμένει με μια σακούλα αιμοπετάλια. 475 00:28:40,196 --> 00:28:41,641 Μετά... 476 00:28:42,614 --> 00:28:45,969 στην Αλμπουκέρκη, δίπλα στο Απολιθωμένο Δάσος, είναι ο Δρ Τσο... 477 00:28:46,019 --> 00:28:50,108 που θα σας φροντίσει. Και τέλος, στο Γκραν Κάνιον... 478 00:28:50,158 --> 00:28:53,558 θα σταματήσετε στο Φλάγκσταφ και θα βρείτε τον Δρ Περλίν. 479 00:28:55,197 --> 00:28:58,783 Κάθε κόκκινη κουκίδα έχει ένα κέντρο μετάγγισης; 480 00:28:58,833 --> 00:29:01,781 Σκεφτείτε το σαν στάσεις ανεφοδιασμού στο δρόμο. 481 00:29:02,563 --> 00:29:05,169 Αλλά, είναι απολύτως σημαντικό... 482 00:29:05,715 --> 00:29:07,749 να μείνετε σε αυτή τη διαδρομή. 483 00:29:08,589 --> 00:29:09,589 Εντάξει; 484 00:29:10,683 --> 00:29:12,333 Δεν θα τα κάνω θάλασσα. 485 00:29:16,050 --> 00:29:19,904 Πρέπει να σας προειδοποιήσω και τους δύο ότι δεν θα είναι εύκολο. 486 00:29:19,954 --> 00:29:23,204 Ο Τομ θα αντιμετωπίσει σημαντικά προβλήματα στο δρόμο. 487 00:29:23,867 --> 00:29:26,444 Θα υπάρξουν μέρες που θα νιώθει άρρωστος. 488 00:29:26,756 --> 00:29:28,906 Μέρες που θα νιώθει εξαντλημένος. 489 00:29:29,645 --> 00:29:33,033 Καλέστε με ό,τι ώρα θέλετε. 490 00:29:38,442 --> 00:29:40,892 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις; 491 00:29:44,249 --> 00:29:45,249 Πιάσε το. 492 00:29:46,991 --> 00:29:49,191 Εκτός αν θες να πέσει το χέρι μου. 493 00:30:00,395 --> 00:30:03,192 - Ευχαριστώ και πάλι, Δρ Γκούντγουιν. - Φυσικά. 494 00:30:03,242 --> 00:30:05,792 Τώρα είστε καθαρή από COVID και εμβολιασμένη. 495 00:30:05,842 --> 00:30:09,387 - Κι αυτό το λάπτοπ θα με σώσει. - Ναι, κυριολεκτικά. 496 00:30:09,437 --> 00:30:13,171 Πλέον, μπορείτε να κοιτάτε αληθινές θεραπείες για ό,τι δεν πάει καλά. 497 00:30:13,221 --> 00:30:17,078 Δεν χρειάζεται να ενοχλώ τον Νέιθαν. Βρήκα κάτι για τον πόνο στα γόνατα. 498 00:30:17,128 --> 00:30:19,028 - Ωραία. - Κλύσμα αργίλου.. 499 00:30:19,221 --> 00:30:22,628 - Τι; - Είναι καλύτερο από σκόνη μυρμηγκιών. 500 00:30:22,731 --> 00:30:25,981 Όχι, μην το κλικάρεις. Είναι αναδυόμενο. Δεν θέλεις... 501 00:30:27,455 --> 00:30:29,674 Βλέπεις πόσο καλά με ξέρει; 502 00:30:29,724 --> 00:30:32,377 Βέρα, δεν σε ξέρει. Σε παρακολουθεί. 503 00:30:32,427 --> 00:30:33,977 - Είναι κακό; - Ναι! 504 00:30:34,029 --> 00:30:37,782 Είναι άγνωστη η πηγή της πληροφορίας. Μπορεί να είναι σαν το Ρόνα Βαξ. 505 00:30:37,832 --> 00:30:41,561 - Μα είναι στον υπολογιστή που δώσατε. - Το ξέρω. Βέρα, μην πιστεύεις... 506 00:30:41,611 --> 00:30:43,616 ό,τι διαβάζεις στο ίντερνετ. 507 00:30:45,373 --> 00:30:49,026 Οπότε αντί για μια ψευδή διαφήμιση στην είσοδο... 508 00:30:49,132 --> 00:30:52,311 έχω ολόκληρο μηχάνημα να μου λέει ψέματα στο σπίτι μου; 509 00:30:52,361 --> 00:30:54,498 Πώς είναι αυτό πρόοδος; 510 00:30:59,338 --> 00:31:01,588 Πήρα το μήνυμα. Είναι καλά ο Τσανς; 511 00:31:02,758 --> 00:31:05,546 Οι φύλακες τον βρήκαν στις σκάλες. Ελέγχουμε για εγκαύματα. 512 00:31:05,596 --> 00:31:08,646 - Εγκαύματα; Γιατί; - Είπαν ότι ήπιε καθαριστικό. 513 00:31:26,545 --> 00:31:29,195 Είστε εδώ για την συνέντευξη του τμήματος; 514 00:31:30,561 --> 00:31:33,053 Ναι. Υπάρχει πρόβλημα; 515 00:31:33,687 --> 00:31:36,571 Συγγνώμη, είστε η Δρ Λούσιο; 516 00:31:36,920 --> 00:31:39,529 Η Δρ Ρόμι Λούσιο; 517 00:31:40,369 --> 00:31:41,947 Σωστά, ναι. 518 00:31:43,008 --> 00:31:46,058 Μελέτησα το σύγγραμα νευροανατομίας σας στη σχολή. 519 00:31:46,445 --> 00:31:50,418 Πόσο συχνά υπάρχει μια φρέσκια ματιά στην επιθαλαμική δομή; 520 00:31:50,468 --> 00:31:52,239 Ειλικρινά, όχι συχνά. 521 00:31:52,603 --> 00:31:53,888 Κι είστε εδώ; 522 00:31:54,126 --> 00:31:56,976 Είστε πραγματικά εδώ για τη θέση της προέδρου; 523 00:31:58,961 --> 00:32:01,961 - Θα θέλατε να ξεκινήσετε τη συνέντευξη; - Γιατί; 524 00:32:03,299 --> 00:32:04,899 Έτσι γίνεται συνήθως. 525 00:32:04,949 --> 00:32:08,569 Κερδίσατε το βραβείο ΑΝΑ στη νευρο- επιστήμη και το βραβείο έρευνας Wolfe... 526 00:32:08,619 --> 00:32:09,914 την ίδια χρονιά. 527 00:32:09,964 --> 00:32:13,123 Το βιβλίο σας μου έδωσε σκοπό. Μου άλλαξε τη ζωή. 528 00:32:14,770 --> 00:32:16,370 Σας προσλαμβάνω, τώρα. 529 00:32:18,955 --> 00:32:22,288 - Μπορείς να το κάνεις; - Είπαν ότι είναι δική μου απόφαση. 530 00:32:22,489 --> 00:32:25,389 Πρακτικά με το ζόρι με έβαλαν, οπότε ξέρετε τι; 531 00:32:25,865 --> 00:32:26,915 Θα το κάνω. 532 00:32:29,306 --> 00:32:30,891 Δρ Λούσιο... 533 00:32:31,564 --> 00:32:33,864 ελάτε να γνωρίσετε το νέο σας τμήμα. 534 00:32:34,513 --> 00:32:35,513 Εντάξει. 535 00:32:39,191 --> 00:32:40,817 Να ποια ξύπνησε. 536 00:32:41,797 --> 00:32:45,397 Άκουσα για το μεγάλο σου σώσιμο στην καρδιά μου. Τρελό, έτσι; 537 00:32:45,959 --> 00:32:47,942 Όχι, καθόλου τρελό βασικά. 538 00:32:48,421 --> 00:32:49,671 Ούτε καν τρελό. 539 00:32:49,973 --> 00:32:52,751 Είναι ένα υποκείμενο νόσημα που είχες για χρόνια. 540 00:32:52,824 --> 00:32:56,571 Θα το γνωρίζαμε πολύ νωρίτερα αν ερχόσουν για ένα τσεκάπ ρουτίνας. 541 00:32:56,621 --> 00:32:58,071 Όσο ζεις μαθαίνεις. 542 00:32:58,236 --> 00:32:59,921 - Να φύγω τώρα; - Όχι. 543 00:32:59,971 --> 00:33:02,457 Άκου με. Δεν έχει τελειώσει αυτό. 544 00:33:02,507 --> 00:33:05,493 Θα χρειαστείς παρακολούθηση και κανονική αγωγή. 545 00:33:05,543 --> 00:33:08,632 Πρέπει να μείνεις μακριά από χαζές ψευτοθεραπείες. 546 00:33:08,682 --> 00:33:09,682 Χαζές; 547 00:33:09,962 --> 00:33:12,934 Εξαιτίας τους καταλάβατε τι πρόβλημα είχα. 548 00:33:12,984 --> 00:33:16,604 - Θεωρητικά, ναι, αλλά... - Όπως το βλέπω εγώ... 549 00:33:16,654 --> 00:33:17,988 αυτές με βοήθησαν. 550 00:33:19,924 --> 00:33:20,924 Θεέ μου. 551 00:33:23,412 --> 00:33:24,594 Σόμα Κουλκάρνι. 552 00:33:24,644 --> 00:33:28,297 - Το αγαπημένο μου μέλος του ΔΣ. - Κόφ' το. Με τίποτα. Έμαθα τι κάνεις. 553 00:33:28,347 --> 00:33:31,452 Κατανοητό, αλλά άκου. Το πηγαίνω αντίθετα, εντάξει; 554 00:33:31,502 --> 00:33:36,090 Τριγυρνώ προσπαθώ να έχουν όλοι ευρυζω- νική πρόσβαση χωρίς να διευκρινίζω σε τι. 555 00:33:36,140 --> 00:33:38,693 Δε ζητάω πολλά, αλήθεια. 556 00:33:38,743 --> 00:33:40,493 Θέλω μόνο μια ιστοσελίδα. 557 00:33:41,138 --> 00:33:44,581 Μια ιστοσελίδα με πληροφορίες που ο κόσμος μπορεί να εμπιστεύεται. 558 00:33:44,631 --> 00:33:46,012 Αυτό θέλω μόνο. 559 00:33:46,062 --> 00:33:49,074 Η ευρυζωνική πρόσβαση στην πληροφορία, είναι δικαίωμα. 560 00:33:49,124 --> 00:33:52,766 Όμως αυτό που τελικά κατάλαβα είναι πως η ποιότητα της πληροφορίας... 561 00:33:52,816 --> 00:33:56,384 καθορίζει την ποιότητα ζωής οπότε ας φτιάξουμε έναν ασφαλή χώρο... 562 00:33:56,434 --> 00:33:58,417 εκτός των τειχών του νοσοκομείου. 563 00:33:58,467 --> 00:34:01,221 Το Τηλεϊατρικό Δίκτυο του Νιου Άμστερνταμ. 564 00:34:01,271 --> 00:34:02,945 Ας το πούμε ΤΔΝΑ. 565 00:34:05,469 --> 00:34:08,021 Ένα μέρος που μπορούν να μπουν οι ασθενείς. 566 00:34:08,071 --> 00:34:09,171 Κάθε στιγμή. 567 00:34:10,074 --> 00:34:11,224 Μέρα ή νύχτα. 568 00:34:12,865 --> 00:34:14,015 Για φροντίδα. 569 00:34:16,471 --> 00:34:17,571 Για σύνδεση. 570 00:34:25,308 --> 00:34:26,707 Για την κοινότητα. 571 00:34:26,757 --> 00:34:28,328 ΤΜΗΜΑ ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΥ ΝΕΩΝ 572 00:34:30,391 --> 00:34:31,879 Εντάξει, εντάξει. 573 00:34:31,929 --> 00:34:33,179 Ησυχία, παιδιά. 574 00:34:34,663 --> 00:34:38,256 Ένα πλήρως προηγμένο σύστημα με τις πληροφορίες που θέλει ο κόσμος... 575 00:34:38,306 --> 00:34:41,506 για να κάνουν τις σωστές επιλογές ιατρικής φροντίδας. 576 00:34:44,442 --> 00:34:47,195 Σαν να μπαίνουν μέσα στο Νιου Άμστερνταμ. 577 00:34:47,245 --> 00:34:49,995 Και όλα αυτά από την άνεση του σπιτιού τους. 578 00:34:51,649 --> 00:34:52,649 Έγινε. 579 00:34:54,819 --> 00:34:56,507 Θα το σχεδιάσω εγώ η ίδια. 580 00:34:56,557 --> 00:34:58,365 Ναι. Ευχαριστώ. 581 00:34:58,415 --> 00:35:00,308 Πρέπει να φύγω. 582 00:35:00,358 --> 00:35:04,258 Είναι ώρα για παραμύθι και η κόρη μου είναι τυπική, αλλά ευχαριστώ. 583 00:35:04,779 --> 00:35:05,779 Μαξ; 584 00:35:06,478 --> 00:35:08,928 Την άλλη φορά κράτα την ιατρική ρόμπα. 585 00:35:09,333 --> 00:35:11,396 Είναι λάθος αυτό. 586 00:35:12,803 --> 00:35:13,803 Εντάξει. 587 00:35:14,205 --> 00:35:16,357 Ευχαριστούμε. Ευχαριστούμε. 588 00:35:16,407 --> 00:35:18,793 Υπέροχη εισαγωγή. 589 00:35:18,843 --> 00:35:20,228 Ευχαριστούμε πολύ. 590 00:35:20,643 --> 00:35:25,766 Ο Δρ Βιτζέι Καπούρ ήταν διευθυντής του τμήματος για 35 χρόνια... 591 00:35:25,816 --> 00:35:27,645 και στη θητεία του... 592 00:35:27,997 --> 00:35:31,336 χρησιμοποίησε τη μοναδική του οπτική... 593 00:35:31,410 --> 00:35:36,711 και τις παλιομοδίτικες του ιδέες για να ρίξει το τμήμα στα βράχια... 594 00:35:37,210 --> 00:35:40,247 αμαυρώνοντας τις θεμελιώδεις αρχές της νευρολογίας. 595 00:35:40,765 --> 00:35:42,683 Όσα έκανε ήταν εξευτελιστικά. 596 00:35:42,733 --> 00:35:45,620 Ήταν ντροπιαστικά. 597 00:35:45,670 --> 00:35:48,929 Ως νέα διευθύντρια, ορκίζομαι να επανορθώσω.... 598 00:35:49,106 --> 00:35:51,429 τα ανόητα λάθη του. 599 00:35:51,723 --> 00:35:55,129 Και θα επανορθώσω για τις παραλείψεις του. 600 00:35:55,179 --> 00:35:57,798 Θα επαναφέρω την αξιοπρέπεια στο τμήμα... 601 00:35:57,848 --> 00:36:02,446 πετώντας όλα όσα ο Δρ Καπούρ πείραξε. 602 00:36:18,393 --> 00:36:19,993 Να τα πούμε ένα λεπτό; 603 00:36:28,990 --> 00:36:30,240 Σας απογοήτευσα. 604 00:36:36,140 --> 00:36:40,307 Τσανς, ακόμη και το ότι σκέφτεσαι πως με απογοήτευσες είναι... 605 00:36:41,525 --> 00:36:43,905 Είναι απόδειξη πως εγώ σε απογοήτευσα. 606 00:36:46,457 --> 00:36:48,692 Πράγματι, απέτυχα. 607 00:36:53,513 --> 00:36:57,158 Θα σε μεταφέρω σε άλλον ψυχοθεραπευτή σε άλλο νοσοκομείο. 608 00:36:57,208 --> 00:36:58,358 Σταθείτε, τι; 609 00:37:00,101 --> 00:37:01,696 - Όχι. - Ναι. 610 00:37:01,746 --> 00:37:03,680 Όχι. Δεν μπορείτε. 611 00:37:06,784 --> 00:37:07,784 Λυπάμαι. 612 00:37:11,178 --> 00:37:12,278 Σας παρακαλώ. 613 00:37:13,624 --> 00:37:14,624 Λυπάμαι... 614 00:37:15,846 --> 00:37:18,796 που δεν μπόρεσα να σου προσφέρω όσα χρειαζόσουν. 615 00:37:21,098 --> 00:37:23,433 Δρ Φρομ, δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 616 00:37:24,568 --> 00:37:25,718 Δεν μπορείτε. 617 00:37:26,203 --> 00:37:27,203 Δρ Φρομ. 618 00:37:28,488 --> 00:37:30,444 - Όχι. - Ημιπληγική; 619 00:37:30,609 --> 00:37:34,328 Αντί για παραπληγική. Η παράλυση της Άλισον είναι ημισφαιρική. 620 00:37:34,378 --> 00:37:37,665 - Στο δεξί μέρος του σώματος. - Είναι προσωρινό; 621 00:37:37,715 --> 00:37:39,350 Για μήνες, χρόνια. 622 00:37:39,400 --> 00:37:41,688 Εξαρτάται από τη διάρκεια της επούλωσης. 623 00:37:41,738 --> 00:37:44,077 Όπως και να έχει, δε θα είναι εύκολο. 624 00:37:44,127 --> 00:37:45,227 Το μωρό μου. 625 00:37:49,326 --> 00:37:51,326 Νομίζω θέλουν να σου μιλήσουν. 626 00:37:53,364 --> 00:37:55,004 Σταθείτε, γιατί; 627 00:37:55,388 --> 00:38:00,554 Κε Μαλβέιν, είχατε ένα γεμάτο πολυβόλο, ξεκλείδωτο δίπλα στην κόρη σας. 628 00:38:00,604 --> 00:38:03,132 Όταν τραυματίστηκε πήγατε να το καλύψετε... 629 00:38:03,182 --> 00:38:07,145 κάνοντας ψεύτικη ρατσιστική καταγγελία, ένα κακούργημα στη Νέα Υόρκη. 630 00:38:07,195 --> 00:38:09,064 - Σταθείτε... - Δεν τελείωσα. 631 00:38:09,114 --> 00:38:12,282 Είχατε το θράσος να πείτε ότι «Όλες οι ζωές μετρούν». 632 00:38:12,693 --> 00:38:17,581 Όσο η αστυνομία αναζητούσε έγχρωμους και μελαψούς, σαν εμένα... 633 00:38:17,631 --> 00:38:20,252 των οποίων οι ζωές δεν έχουν σημασία για σας. 634 00:38:20,302 --> 00:38:23,236 Να τι δεν καταλαβαίνω και δεν θα καταλάβω και ποτέ... 635 00:38:23,286 --> 00:38:29,176 Είναι εσκεμμένο εκ μέρους σας; Γιατί δεν είστε ο πρώτος που μας κατηγορεί ψευδώς. 636 00:38:29,934 --> 00:38:32,484 Και αμφιβάλλω ότι θα είστε ο τελευταίος. 637 00:38:35,496 --> 00:38:38,842 Τώρα με ευχαριστείτε που έσωσα την κόρη σας. 638 00:38:42,240 --> 00:38:43,840 Δεν είμαστε ρατσιστές. 639 00:39:08,579 --> 00:39:09,579 Γεια. 640 00:39:10,374 --> 00:39:12,075 Άνετη σε βλέπω. 641 00:39:12,476 --> 00:39:15,545 - Πώς πήγε το σχολείο; - Δεν ξέρω, το παράτησα. 642 00:39:18,291 --> 00:39:21,232 Έδωσα εξετάσεις. Όπως είπες, σχολείο... 643 00:39:21,643 --> 00:39:23,761 σπουδές, δουλειά. 644 00:39:24,088 --> 00:39:27,508 Είπα πολλά που δεν έχεις κάνει. Γιατί άρχισες σήμερα; 645 00:39:27,558 --> 00:39:31,045 - Μην κάνεις τον γονιό μου. - Δεν είμαι μάνα σου, ούτε την κάνω. 646 00:39:31,095 --> 00:39:33,507 Φροντίζω να κάνεις σωστές επιλογές. 647 00:39:33,557 --> 00:39:37,245 Σωστές για σένα. Αποφάσεις που διευκολύνουν τη δική σου ζωή. 648 00:39:37,295 --> 00:39:40,621 Αλήθεια; Νομίζεις πως κάτι από αυτά με διευκολύνει; 649 00:39:40,671 --> 00:39:45,459 Είμαι εδώ γιατί νιώθεις ενοχές που αγνοούσες τον αδερφό σου τόσα χρόνια. 650 00:39:45,509 --> 00:39:48,896 - Πώς το λες αυτό σε μένα; - Άρα είμαι εδώ γιατί είσαι καλόκαρδη; 651 00:39:48,946 --> 00:39:52,700 - Είσαι εδώ γιατί είσαι οικογένειά μου. - Μας αγνοούσες μια ζωή. 652 00:39:52,750 --> 00:39:56,437 - Τι λες; - Δεν είναι έτσι η οικογένεια. 653 00:39:56,487 --> 00:40:00,600 Ο παππούς σου και πατέρας μου παράτησε τη γυναίκα και το παιδί του στο Λονδίνο. 654 00:40:00,650 --> 00:40:05,008 Εμένα. Εμένα με παράτησαν πρώτα. Εμένα με αγνόησαν πρώτα. 655 00:40:27,062 --> 00:40:28,662 Θα ξυπνήσεις τη Λούνα. 656 00:40:30,472 --> 00:40:31,472 Τι; 657 00:40:31,522 --> 00:40:34,241 Γκουέν, δεν είναι καν επτά. Ήρθα νωρίς. 658 00:40:34,291 --> 00:40:37,478 Συγγνώμη, Μαξ. Ήταν μεγάλη μέρα. Η καημένη ήταν πτώμα. 659 00:40:37,528 --> 00:40:42,088 Δεν μπορούσες να την κρατήσεις ξύπνια για μερικά λεπτά. Ήθελα να της διαβάσω. 660 00:40:42,138 --> 00:40:44,919 Το χρειαζόμουν να της διαβάσω. 661 00:40:44,969 --> 00:40:46,687 Φυσικά και το χρειαζόσουν. 662 00:40:46,737 --> 00:40:51,874 Αλλά δε θα ήταν δίκαιο για εκείνη να την κρατήσω ξύπνια για εσένα. 663 00:40:52,367 --> 00:40:53,367 Θα ήταν; 664 00:40:53,417 --> 00:40:55,998 Χαίρομαι που ήσουν Άγγλος στο ραντεβού όμως. 665 00:40:56,048 --> 00:40:59,431 Ίσως προλάβω και το τραίνο των 7:30 για απόψε. 666 00:40:59,481 --> 00:41:00,731 Καληνύχτα, Μαξ. 667 00:41:23,240 --> 00:41:24,240 Τι στο... 668 00:41:28,012 --> 00:41:30,162 Έδειχνε πιο μικρό στη φωτογραφία. 669 00:41:31,348 --> 00:41:33,898 - Μπορώ να το επιστρέψω. - Όχι, είναι... 670 00:41:34,852 --> 00:41:36,052 Είναι εντάξει. 671 00:41:36,520 --> 00:41:40,423 Είναι απλώς πολύ, πολύ μεγάλο. 672 00:41:47,197 --> 00:41:48,547 Είναι πραγματικό; 673 00:41:49,878 --> 00:41:51,428 Εντελώς και απολύτως. 674 00:41:52,836 --> 00:41:53,836 Γιατί; 675 00:41:55,698 --> 00:41:56,698 Απλώς... 676 00:41:57,641 --> 00:42:01,097 Δεν είμαι καλή με τα έμβια όντα. 677 00:42:10,578 --> 00:42:11,578 Διαφωνώ. 678 00:42:11,652 --> 00:42:15,443 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: The Medical Director's Team 679 00:42:15,673 --> 00:42:19,752 The_Doc Νταϊρέκτορ - RussianGirl - Medusa 680 00:42:19,953 --> 00:42:26,488 Πρώτη διανομή υποτίτλων: vipsubs.gr 681 00:42:26,617 --> 00:42:33,727 Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας: xenesseiresgr@gmail.com