1 00:01:15,892 --> 00:01:18,144 New Amsterdam sykehus. 2 00:01:24,817 --> 00:01:31,174 Alvorlig karbonmonoksidforgiftning. Det kommer ambassadører også. 3 00:01:31,199 --> 00:01:33,493 Send han til Amsterdam. 4 00:01:44,295 --> 00:01:46,130 Går inn. 5 00:01:51,761 --> 00:01:57,617 Dr. Sherman til røntgen. Dr. Sherman til røntgen. 6 00:01:57,642 --> 00:02:00,578 De fine legene takket nei til jobben. 7 00:02:00,603 --> 00:02:05,166 Dekanus vil ha folk han kontrollerer, som ikke gir problemer. 8 00:02:05,191 --> 00:02:08,586 Ingen av legene her har hørt om den nye. 9 00:02:08,611 --> 00:02:13,591 Og hvorfor skulle de det? Han har hatt en klinikk i Chinatown i fem år. 10 00:02:13,616 --> 00:02:16,052 Han skal ha forvandlet klinikken. 11 00:02:16,077 --> 00:02:19,305 Ved å gi alle sparken. Sykepleierne også. 12 00:02:19,330 --> 00:02:25,394 Direktører prater ikke med sykepleiere og gir dem ikke sparken. 13 00:02:25,420 --> 00:02:28,731 Ti mot én på at han ikke holder ett år. 14 00:02:28,756 --> 00:02:32,276 Der er du. Jeg visste at du ville rote deg bort. 15 00:02:32,301 --> 00:02:34,887 Alle nye direktører roter seg bort. 16 00:02:37,306 --> 00:02:44,455 God dag. Jeg holder ukentlige møter med sykepleierne og vaktmesterne, - 17 00:02:44,480 --> 00:02:48,584 - så arbeidet blir givende og effektivt uten trakassering. 18 00:02:48,609 --> 00:02:53,948 Og jeg tar oddsene. 19 00:03:01,539 --> 00:03:04,500 - Henter du et klede? - Hun kom nettopp. 20 00:03:09,839 --> 00:03:11,899 - Vent. - Hva? 21 00:03:11,924 --> 00:03:13,843 - Hørte du det? - Hørte hva? 22 00:03:16,179 --> 00:03:20,908 Hun er død, dr. Bloom. Ingen puls, ingen vitale tegn, rigor mortis. 23 00:03:20,933 --> 00:03:24,746 Gi meg en defibrillator og et gjenopplivingsteam. Nå! 24 00:03:24,771 --> 00:03:28,916 - Umulig. Hun er død. - Da dreper du henne ikke to ganger. 25 00:03:28,941 --> 00:03:33,212 New Amsterdam har skole, fengsel og en FN-avdeling. 26 00:03:33,237 --> 00:03:36,799 Vi gjorde det første keisersnittet her. 27 00:03:36,824 --> 00:03:41,137 Sykehuset er offentlig. Pasientene trenger ikke forsikring... 28 00:03:41,162 --> 00:03:45,433 - Dora, jeg kan historien. - Alle nye direktører må høre den. 29 00:03:45,458 --> 00:03:49,854 - Hvor mange har du jobbet med? - Fem. På fem år. 30 00:03:49,879 --> 00:03:51,731 Dr. Hana Sharpe! 31 00:03:51,756 --> 00:03:55,860 - Max Goodwin, kan jeg hjelpe? - Så snilt. Velkommen. 32 00:03:55,885 --> 00:03:59,238 - Hvorfor antrekket? - Jeg er lege. Hvor skal du? 33 00:03:59,263 --> 00:04:04,452 Jeg skal på Megan Kellys morgen-TV før jeg holder et foredrag. 34 00:04:04,477 --> 00:04:08,790 - La meg ta den. Alt det i lunsjen? - Så morsomt. 35 00:04:08,815 --> 00:04:12,752 Vi ses i neste uke. Jeg spanderer lunsj på The Tavern. 36 00:04:12,777 --> 00:04:17,715 I motsetning til tidligere forventer jeg at du jobber som lege. 37 00:04:17,740 --> 00:04:22,261 Jeg vet ikke, men er ikke det jobben din? 38 00:04:22,286 --> 00:04:26,140 - Du er morsom. - Det har du sagt allerede. 39 00:04:26,165 --> 00:04:30,353 Jeg fortsetter å holde foredrag over hele verden. 40 00:04:30,378 --> 00:04:34,148 Du har ikke råd til PR-en jeg gir sykehuset. 41 00:04:34,173 --> 00:04:40,113 Jeg fortsetter å opptre på "Ellen", "Oprah" og andre med ett navn. 42 00:04:40,138 --> 00:04:44,242 Noen må minne New York om at selv med små bevilgninger - 43 00:04:44,267 --> 00:04:49,288 - kan vi konkurrere med de private innenfor alle slags behandlinger. 44 00:04:49,313 --> 00:04:53,109 Vi ses i neste uke. Jeg spanderer lunsj på The Tavern. 45 00:04:57,572 --> 00:05:02,218 Jeg liker henne. Vi beholder henne når hun kommer tilbake. 46 00:05:02,243 --> 00:05:04,245 GASSLEKKASJE HOS FN 47 00:05:10,251 --> 00:05:12,336 Unnskyld. 48 00:05:17,175 --> 00:05:20,528 Max? Er alt bra? 49 00:05:20,553 --> 00:05:24,574 Jeg ringer for å si hei. Gjør ikke folk det? 50 00:05:24,599 --> 00:05:29,579 Folk, ja. Men ikke du. 51 00:05:29,604 --> 00:05:32,498 Jeg prøver. 52 00:05:32,523 --> 00:05:35,193 - Hvordan er...? - Du... 53 00:05:36,402 --> 00:05:39,172 - Unnskyld. - Nei, du... 54 00:05:39,197 --> 00:05:44,594 - Jeg vil bare spørre om leiligheten. - Den er kjempefin. 55 00:05:44,619 --> 00:05:47,972 Stikker du innom og spiser soyasaus på gulvet? 56 00:05:47,997 --> 00:05:52,627 - Har du hatt tid til å tenke? - Det begynner nå. 57 00:05:55,463 --> 00:05:58,900 - Georgia, jeg må... - Redde verden? Bare gå. 58 00:05:58,925 --> 00:06:03,821 Det jeg gjorde var feil. Jeg burde satt deg og barnet først. 59 00:06:03,846 --> 00:06:07,909 Jeg skal forandre meg og vinne deg tilbake. 60 00:06:07,934 --> 00:06:10,728 Du har tolv uker på deg. 61 00:06:19,028 --> 00:06:21,881 - Hei, Reynolds. - Hei. 62 00:06:21,906 --> 00:06:25,843 Jeg har tenkt på deg. Vil du ta en drink etterpå? 63 00:06:25,868 --> 00:06:29,931 - Jeg kan ikke. - Jeg mener egentlig ikke en drink. 64 00:06:29,956 --> 00:06:32,041 Jeg vet det. 65 00:06:37,505 --> 00:06:40,483 Beklager. Beklager. 66 00:06:40,508 --> 00:06:42,902 Beklager. 67 00:06:42,927 --> 00:06:45,530 Beklager. 68 00:06:45,555 --> 00:06:47,640 Er alt bra? 69 00:06:53,771 --> 00:06:55,898 Der er han. 70 00:07:04,991 --> 00:07:11,514 Min søster Luna og jeg ble født her på New Amsterdam. 71 00:07:11,539 --> 00:07:17,228 Åtte år senere døde Luna her, - 72 00:07:17,253 --> 00:07:24,235 - på grunn av en sykehusinfeksjon som kunne vært unngått. 73 00:07:24,260 --> 00:07:30,825 Så det å jobbe her og kunne redde en annens søster - 74 00:07:30,850 --> 00:07:33,911 - eller datter, - 75 00:07:33,936 --> 00:07:39,375 - er en drøm for meg. 76 00:07:39,400 --> 00:07:43,738 Hvordan kan jeg hjelpe? 77 00:07:47,116 --> 00:07:51,429 Det er ikke et lurespørsmål. Jeg spør virkelig. 78 00:07:51,454 --> 00:07:55,683 Jeg jobber for dere, så dere kan jobbe for pasientene. 79 00:07:55,708 --> 00:08:00,713 Hvordan kan jeg hjelpe? Bare kom med det. 80 00:08:01,964 --> 00:08:04,217 Er det sant? Ingen? Jøss. 81 00:08:05,635 --> 00:08:07,361 Da begynner jeg. 82 00:08:07,386 --> 00:08:11,741 Alle fra Hjerteavdelingen rekker opp hånda. 83 00:08:11,766 --> 00:08:15,436 Ikke vær sjenerte. Rekk opp hånda. Bra! 84 00:08:16,479 --> 00:08:20,875 - Bra. Takk. Dere får sparken. - Hva? 85 00:08:20,900 --> 00:08:27,423 Alle som setter inntekter foran behandling må gå. 86 00:08:27,448 --> 00:08:31,911 - Og jeg mener det. Ha det. - Mener du det? 87 00:08:33,037 --> 00:08:39,001 Vi begynner forfra. Ok? Uten dere. Beklager. 88 00:08:40,711 --> 00:08:44,841 Kan alle avdelingsledere rekke opp hånda? 89 00:08:47,051 --> 00:08:52,281 Jeg forstår ikke hvordan dere holder sykehuset i gang med så lite hjelp. 90 00:08:52,306 --> 00:08:55,243 Dere får 50 nye i administrasjonen. 91 00:08:55,268 --> 00:08:59,038 LIS-leger skal ikke drive dette sykehuset lenger. 92 00:08:59,063 --> 00:09:03,084 Uansett hvor mye universitetet tjener på arbeidet deres, - 93 00:09:03,109 --> 00:09:07,363 - eller hvor mye tid dere får til å gjøre andre ting. 94 00:09:10,867 --> 00:09:14,912 Jeg spør nok en gang. 95 00:09:16,330 --> 00:09:18,916 Hvordan kan jeg hjelpe? 96 00:09:20,209 --> 00:09:22,520 Du som ikke ringer advokaten. 97 00:09:22,545 --> 00:09:27,316 Dr. Laura Bloom, akuttmottaket. Jeg vil fjerne venterommet. 98 00:09:27,341 --> 00:09:30,820 - Hvor skal det være? - Jeg vil ikke ha det. 99 00:09:30,845 --> 00:09:34,991 - Jeg vil legge pasientene i senger. - Avtale. 100 00:09:35,016 --> 00:09:38,352 - Mener du det? - Ja, la oss prøve det. 101 00:09:39,520 --> 00:09:43,040 - Ja? - Dr. Iggy Frome, leder psykiatrisk. 102 00:09:43,065 --> 00:09:47,628 - Kan vi gjøre noe med sunn mat? - Hva vil du gjøre med den? 103 00:09:47,653 --> 00:09:54,177 - Få litt. Til å spise på sykehuset. - Greit. Avtale. 104 00:09:54,202 --> 00:09:57,388 - Topp. Takk. - Takk selv. 105 00:09:57,413 --> 00:10:02,393 Systemet er for stort til at vi kan endre det, men vi er systemet. 106 00:10:02,418 --> 00:10:05,188 Vi må forandre oss. 107 00:10:05,213 --> 00:10:10,359 Si hva dere og pasientene trenger, uansett om styret har sagt nei. 108 00:10:10,384 --> 00:10:16,699 La oss havne i knipe og bli leger igjen. 109 00:10:16,724 --> 00:10:20,812 Ja vel. Takk for hjelpen. Gå til avdelingene deres. Takk. 110 00:10:24,941 --> 00:10:29,445 Bloom, får jeg låne deg et øyeblikk? 111 00:10:30,655 --> 00:10:33,591 Du må gjøre en halsbiopsi. Det går fort. 112 00:10:33,616 --> 00:10:38,287 - Greit. På hvem? - På meg. 113 00:10:53,386 --> 00:11:00,309 - Hei, jeg heter Alan. Jeg skrev... - Vi sier fra når legen har tid. 114 00:11:02,879 --> 00:11:09,152 På barnekreftavdelingen gjør vi alt for at barna skal slappe av... 115 00:11:09,177 --> 00:11:13,907 - Hun er flink. Det er hun. - Hvor lenge har du kjent det? 116 00:11:13,932 --> 00:11:16,326 - Tror du hun drar tidlig? - Nei. 117 00:11:16,351 --> 00:11:19,663 - Max? - Fire, seks, åtte uker, kanskje. 118 00:11:19,688 --> 00:11:22,958 - Du ser trøtt ut. Vil du sove? - Sitt stille. 119 00:11:22,983 --> 00:11:25,460 Lykke til med det. 120 00:11:25,485 --> 00:11:28,672 - Hvem ringer? - Dekanus. For tredje gang. 121 00:11:28,697 --> 00:11:31,883 - Ignorer han. - Max, hold munn. 122 00:11:31,908 --> 00:11:34,594 - Hva står på hot-listen min? - Hva? 123 00:11:34,619 --> 00:11:39,182 - Huskelisten, bare med et kult navn. - Ring dekanus. 124 00:11:39,207 --> 00:11:41,726 - Etter det? - Jeg kan komme tilbake. 125 00:11:41,751 --> 00:11:46,857 Hele FN sitter på akuttmottaket og en hjertepasient skal opereres. 126 00:11:46,882 --> 00:11:51,778 - Hvorfor har jeg en hjertepasient? - Du har sparket kardiologene. 127 00:11:51,803 --> 00:11:55,240 - Pasientene skulle flyttes. - Ikke disse. 128 00:11:55,265 --> 00:12:00,829 - Kanskje du ikke burde sparket alle. - De var korrupte og late. 129 00:12:00,854 --> 00:12:04,332 - Bortsett fra dr. Reynolds. - Hvordan vet du det? 130 00:12:04,357 --> 00:12:07,611 - Les mappen hans. - Au. 131 00:12:14,367 --> 00:12:19,848 - Dr. Frome? - Skriv deg inn og sett deg ned. 132 00:12:19,873 --> 00:12:25,645 - Dr. Frome. - Det er for tidlig for vakten. 133 00:12:25,670 --> 00:12:29,149 Dr. Frome! Dr. Frome! Dr. Frome! Dr. Frome! 134 00:12:29,174 --> 00:12:33,028 Det går bra, jeg ordner det. Jeg klarer det, takk. 135 00:12:33,053 --> 00:12:35,764 Bli med meg. Takk. 136 00:12:47,067 --> 00:12:49,961 Det går bra, samme hva det er. 137 00:12:49,986 --> 00:12:53,615 Det skjedde igjen. 138 00:12:57,744 --> 00:13:02,474 Floyd Reynolds? Max Goodwin. 139 00:13:02,499 --> 00:13:06,478 Jeg husker deg fra for én time siden. Da du sparket meg. 140 00:13:06,503 --> 00:13:11,441 Yale, flott. Var du Skull and Bones? Scrull and Key? 141 00:13:11,466 --> 00:13:16,638 De som tok inn en fattig, svart gutt. Medisinstudiet. 142 00:13:19,266 --> 00:13:26,081 - Floyd. Hvorfor ble du hjertekirurg? - Jeg trenger ikke et skulderklapp. 143 00:13:26,106 --> 00:13:30,418 Det får du ikke, med tanke på pasientene på avdelingen din. 144 00:13:30,443 --> 00:13:37,592 - Jeg hadde gjort det samme. - Med den høyeste dødsraten i NY? 145 00:13:37,617 --> 00:13:42,722 - Det er som om Beyoncé drepte folk. - Ja. 146 00:13:42,747 --> 00:13:47,210 - Ikke glem ukulturen med å ta betalt. - Du gjorde ikke det. 147 00:13:48,712 --> 00:13:53,859 Du tar betalt for færrest timer. Liker du ikke å operere? 148 00:13:53,884 --> 00:13:58,029 - Jeg elsker å operere. - Hvorfor gjør du så få inngrep? 149 00:13:58,054 --> 00:14:03,310 Pasientene mine trengte dem ikke. Man kan hjelpe dem på andre måter. 150 00:14:09,357 --> 00:14:12,669 - Han er søt. - Det er nevøen min. 151 00:14:12,694 --> 00:14:16,840 Jeg ansetter deg igjen. 152 00:14:16,865 --> 00:14:20,927 - Som hva? - Leder for hjerteavdelingen. 153 00:14:20,952 --> 00:14:26,433 - Den finnes ikke. - Bygg opp en. En god en. 154 00:14:26,458 --> 00:14:31,021 Det handler bare om folks hjerter. 155 00:14:31,046 --> 00:14:34,107 Du vet vel at systemet er korrupt? 156 00:14:34,132 --> 00:14:39,196 Du kan ikke bare komme hit og hjelpe folk. 157 00:14:39,221 --> 00:14:42,532 La oss hjelpe flest mulig før de oppdager det. 158 00:14:42,557 --> 00:14:45,602 Du kan ikke si nei, du har pakket ut. 159 00:14:52,943 --> 00:14:58,965 - Hun ble misbrukt av fosterfaren. - Når kan jeg omplassere henne? 160 00:14:58,990 --> 00:15:03,428 Så kom hun etter å ha vært lenket til en radiator som en hund. 161 00:15:03,453 --> 00:15:05,305 Når? 162 00:15:05,330 --> 00:15:09,643 Hun er misbrukt tre ganger, og så vil du sende henne tilbake? 163 00:15:09,668 --> 00:15:12,562 Vi har ikke noe valg. 164 00:15:12,587 --> 00:15:15,315 E sier til O... 165 00:15:15,340 --> 00:15:17,734 - Jeg beholder henne. - Hva? 166 00:15:17,759 --> 00:15:21,363 - Jeg skriver henne ikke ut. - Til når da? 167 00:15:21,388 --> 00:15:25,575 Til hun blir 18. Det er to år til. 168 00:15:25,600 --> 00:15:30,438 Legger du inn en pasient for å holde henne unna fosterhjem? 169 00:15:31,523 --> 00:15:33,817 Ja. 170 00:15:38,905 --> 00:15:44,386 - Dr...? - Goodwin. Kall meg Max. 171 00:15:44,411 --> 00:15:50,267 - Kan du snakke med pasienter? - Jeg har jo på joggesko. 172 00:15:50,292 --> 00:15:56,356 Jeg har jobbet her i 25 år. Man må ha flere gir. 173 00:15:56,381 --> 00:15:59,484 - Jeg kan være raskere. - Jeg mente ikke det. 174 00:15:59,509 --> 00:16:03,597 Hold meg oppdatert. Ha det. 175 00:16:06,099 --> 00:16:10,412 God ettermiddag. Jeg er dr. Vijay Kapoor, nevrolog. 176 00:16:10,437 --> 00:16:16,418 - Hva har skjedd henne? - Jeg skal bare finne brillene mine... 177 00:16:16,443 --> 00:16:20,630 Der var de. Takk. 178 00:16:20,655 --> 00:16:25,719 Cyanose og rigor mortis, har fått Diazepam og Valium. 179 00:16:25,744 --> 00:16:33,643 Patricias hjerne overbeviste hjertet om at hun var død, mens hun levde. 180 00:16:33,668 --> 00:16:37,189 Vi tar prøver for å finne ut hvorfor. 181 00:16:37,214 --> 00:16:41,943 - I mellomtida skal vi snakke sammen. - Snakke? 182 00:16:41,968 --> 00:16:46,114 Snakke om livet deres, hvordan dere møttes og levde. 183 00:16:46,139 --> 00:16:50,894 - Hva har det med dette å gjøre? - Alt. 184 00:17:07,244 --> 00:17:09,179 Hent gjenopplivingsteamet. 185 00:17:09,204 --> 00:17:15,644 - Svakt åndedrett. - Ta blodprøver og mål BNP. 186 00:17:15,669 --> 00:17:19,339 - Vet vi hvem det er? - Vi fant et boardingpass i lomma. 187 00:17:21,091 --> 00:17:25,762 Stopp. Flytt dere fra pasienten og ta på munnbind. Nå. 188 00:17:33,728 --> 00:17:39,543 Vi har en pasient fra Liberia med symptomer på malaria... 189 00:17:39,568 --> 00:17:43,530 - ...feber, tuberkulose eller... - Ebola. 190 00:17:52,815 --> 00:17:58,420 Mistenker vi Ebola, varsler vi borgermesteren og CDC. 191 00:17:58,445 --> 00:18:02,258 Pasienten ligger i et isolasjonskammer med undertrykk. 192 00:18:02,283 --> 00:18:07,221 Kammeret er utstyrt med medisin som pasienten selv kan bruke. 193 00:18:07,246 --> 00:18:10,057 - Og vi? - Ebola smitter ikke i lufta. 194 00:18:10,082 --> 00:18:14,103 Får dere symptomer, havner dere her. Nå hjelper dere han. 195 00:18:14,128 --> 00:18:21,427 Alle som er i kontakt med pasienten må ha på beskyttelsesdrakt. Alltid. 196 00:18:24,263 --> 00:18:25,639 Bra. 197 00:18:28,058 --> 00:18:32,621 Svaret på blodprøven kommer om 24-48 timer. 198 00:18:32,646 --> 00:18:38,878 Tar en blodprøve klokka 13.10 på New Amsterdam sykehus. 199 00:18:38,903 --> 00:18:45,301 - Mannen din sa at du tok Haloperidol. - I to år. Mot depresjon. 200 00:18:45,326 --> 00:18:48,012 I fjor fikk du diagnosen Parkinsons. 201 00:18:48,037 --> 00:18:52,641 - Kan noe forklare hva som skjer? - Ikke ennå. 202 00:18:52,666 --> 00:18:55,853 - Jeg må ta flere prøver, så... - Flere prøver? 203 00:18:55,878 --> 00:18:59,064 Hun har vondt, og det blir ikke bedre. 204 00:18:59,089 --> 00:19:03,944 Mr. Martin, jeg må ha informasjon før jeg kan stille en diagnose. 205 00:19:03,969 --> 00:19:07,531 Men dere gjør ikke noe for henne. 206 00:19:07,556 --> 00:19:11,785 Vi skal gjøre noe. Vi skal snakke videre. 207 00:19:11,810 --> 00:19:15,439 Hvor er brillene mine? Takk. 208 00:19:26,992 --> 00:19:29,595 - Hva skjer? - Jeg vil se en lege. 209 00:19:29,620 --> 00:19:32,264 Han vil bli utskrevet. 210 00:19:32,289 --> 00:19:35,643 Ambassadør, jeg er dr. Goodwin, ny direktør. 211 00:19:35,668 --> 00:19:39,230 - Du er herved utskrevet. - Takk. 212 00:19:39,255 --> 00:19:44,109 Før du går, kan du sørge for at vaktene dine ordner noe? 213 00:19:44,134 --> 00:19:46,737 Du blir utskrevet mot legens vilje. 214 00:19:46,762 --> 00:19:53,519 De må se etter hjerneskade, tap av bevissthet og blødninger fra anus. 215 00:19:56,272 --> 00:20:02,194 - Ambassadør? - Jeg tror jeg blir. 216 00:20:05,990 --> 00:20:08,367 Kan jeg få tilbake menyen? 217 00:20:10,828 --> 00:20:14,056 - Står til, ambassadør? - Bra. 218 00:20:14,081 --> 00:20:17,626 Vi hadde trengt deg på generalforsamlingen. 219 00:20:19,712 --> 00:20:23,107 Velkommen tilbake. Du ble forfremmet. 220 00:20:23,132 --> 00:20:27,736 Ja, etter at jeg fikk sparken. Guds veier er uransakelige. 221 00:20:27,761 --> 00:20:32,283 Pasienten fra Rikers hadde 17 sår, milt og aortadisseksjon. 222 00:20:32,308 --> 00:20:35,619 Han er stabil, men det er noe for deg. 223 00:20:35,644 --> 00:20:38,789 - Vil du ta en drink i morgen? - Jeg kan ikke. 224 00:20:38,814 --> 00:20:42,334 - Du vet at jeg ikke mener en drink? - Ja. 225 00:20:42,359 --> 00:20:47,381 Ok. Vent litt. Du prøver vel ikke...? 226 00:20:47,406 --> 00:20:50,718 Lauren... Jeg synes du er flott. 227 00:20:50,743 --> 00:20:53,554 Du prøver virkelig... 228 00:20:53,579 --> 00:20:58,392 Jeg vil at vi skal være venner igjen. Kolleger. 229 00:20:58,417 --> 00:21:02,187 - Men jeg trodde at vi... - Ja. 230 00:21:02,213 --> 00:21:05,941 - Jeg trodde at du... - Det gjør jeg. 231 00:21:05,966 --> 00:21:11,572 - Skal vi ikke prøve da? - Jeg skulle ønske jeg kunne. 232 00:21:11,597 --> 00:21:14,658 - Fordi? - Fordi... 233 00:21:14,683 --> 00:21:17,853 Jeg er voksen, jeg tåler det. 234 00:21:20,356 --> 00:21:22,441 Fordi du ikke er svart. 235 00:21:27,947 --> 00:21:30,257 Port! 236 00:21:30,282 --> 00:21:34,929 Blyant, blyant, takk. Blyant, blyant, takk. 237 00:21:34,954 --> 00:21:39,516 Jemma, blyanter og penner er ikke tillatt utenfor klasserommet. 238 00:21:39,542 --> 00:21:43,687 - Den sitter fast i dagboka mi. - Da må jeg få dagboka di. 239 00:21:43,712 --> 00:21:48,525 - Du får den tilbake i morgen. - Den er min. 240 00:21:48,551 --> 00:21:52,821 Gi meg dagboka. Ikke gjør det. Vær så snill, Jemma. 241 00:21:52,846 --> 00:21:55,950 Den er min! 242 00:21:55,975 --> 00:21:59,103 Den er min! Den er min! 243 00:22:03,566 --> 00:22:07,736 Dr. Frome sa at han ga deg den dagboka da du var ti. 244 00:22:10,114 --> 00:22:13,092 Den er min. 245 00:22:13,117 --> 00:22:17,454 - Kan jeg spørre hvorfor... - Det er det eneste som er mitt. 246 00:22:23,752 --> 00:22:28,549 Jemma... Hva vil du at skal skje? 247 00:22:31,051 --> 00:22:32,803 Jemma... 248 00:22:34,930 --> 00:22:37,016 Hva vil du at skal skje? 249 00:22:39,560 --> 00:22:45,232 Ingen har noensinne... spurt meg om det før. 250 00:22:48,986 --> 00:22:53,157 Vil du bli her, Jemma? Vil du bli på New Amsterdam? 251 00:23:00,748 --> 00:23:04,919 Vil du at jeg skal plassere deg i et nytt hjem? 252 00:23:06,420 --> 00:23:13,027 Bare bestem for meg, dere gjør det uansett. 253 00:23:13,052 --> 00:23:17,306 Behold den. Hva er poenget? 254 00:23:26,732 --> 00:23:33,672 Få dem tilbake til utgangspunktet og gjennom systemet. Det er jobben min. 255 00:23:33,697 --> 00:23:38,761 Om du ikke kan hjelpe Jemma som lege, hjelp henne som menneske. 256 00:23:38,786 --> 00:23:43,332 - Har jeg lov til å gjøre det? - Det har du nå. 257 00:23:53,092 --> 00:23:55,361 - Dr. Goodwin! - Hva er det? 258 00:23:55,386 --> 00:24:00,199 - Dr. Kapoors pasient på 1208... - Ja, hvordan går det? 259 00:24:00,224 --> 00:24:03,452 Jeg tror dr. Kapoor kommer til å drepe henne. 260 00:24:03,477 --> 00:24:08,541 Max! Dette er etterforsker Rose fra NYPD og Bratton fra FBI. 261 00:24:08,566 --> 00:24:13,087 Smittekontrollen advarte oss om en pasient med ebola. 262 00:24:13,112 --> 00:24:16,799 NSA fant nettopp en video laget av ISIS. 263 00:24:16,824 --> 00:24:23,013 De hevder å ha sendt en følger fra Liberia til New York med ebola. 264 00:24:23,038 --> 00:24:27,084 Pasienten din er nå terrormistenkt. 265 00:24:29,169 --> 00:24:32,898 - En mann kom til landsbyen min. - Hva het han? 266 00:24:32,923 --> 00:24:35,693 - Ayan. - Etternavn? 267 00:24:35,718 --> 00:24:41,031 Jeg vet ikke. Han viste penger han hadde tjent i USA - 268 00:24:41,056 --> 00:24:44,910 - på å selge kufi-hatter og dashikier på Times Square. 269 00:24:44,935 --> 00:24:50,583 Han tilbød å gi meg klær å selge og en flybillett for halve inntekten. 270 00:24:50,608 --> 00:24:54,169 - Og du trodde ham? - Ja. 271 00:24:54,194 --> 00:24:57,464 Han tok meg med til legen for reisevaksiner. 272 00:24:57,489 --> 00:25:01,093 Hvor i USA ville han du skulle dra? 273 00:25:01,118 --> 00:25:06,307 - Et ungdomshostell på Times Square. - Så hvorfor kom du hit? 274 00:25:06,332 --> 00:25:11,170 Dette er det eneste sykehuset i USA jeg har hørt om. 275 00:25:17,134 --> 00:25:20,279 - Han er ikke terrorist. - Vi har beviser. 276 00:25:20,304 --> 00:25:25,784 Da hadde han dratt til Times Square og spredt infeksjonen til hele byen. 277 00:25:25,809 --> 00:25:29,663 Han ble åpenbart lurt til å få noe injisert. 278 00:25:29,688 --> 00:25:33,734 - Dr. Goodwin... - Lov meg å sjekke historien hans. 279 00:25:34,985 --> 00:25:36,862 Jeg skal sjekke den. 280 00:25:37,947 --> 00:25:42,343 - Hva betyr det? Jeg er ikke sort? - Pasienten er stabil. 281 00:25:42,368 --> 00:25:46,080 Bra. Så, skal du svare på spørsmålet mitt? 282 00:25:47,414 --> 00:25:52,019 Jeg er 35 år, vil bli gift og få barn, og at de skal være sorte. 283 00:25:52,044 --> 00:25:55,022 Du vet du ikke bare kan bestille det? 284 00:25:55,047 --> 00:26:00,361 - Men jeg møter heller ingen om vi... - Har oss? 285 00:26:00,386 --> 00:26:04,198 - Jeg forventer ikke forståelse. - Jeg vil forstå. 286 00:26:04,223 --> 00:26:09,620 Jeg har lenge hatt en plan om hvordan jeg vil livet skal se ut. 287 00:26:09,645 --> 00:26:15,209 Hvilken del av planen var å ta meg med hjem? 288 00:26:15,234 --> 00:26:20,965 Det var ikke det, men da jeg var med deg, glemte jeg planen min. 289 00:26:20,990 --> 00:26:23,492 Nei. Beklager, jeg forstår det ikke. 290 00:26:24,785 --> 00:26:27,721 Det er vel poenget. Du kan ikke. 291 00:26:27,746 --> 00:26:32,768 Du forstår ikke hvordan det var å se sorte atleter med hvite damer. 292 00:26:32,793 --> 00:26:37,606 Eller hvor forrådte sorte kvinner følte seg. Mamma, søstrene mine... 293 00:26:37,631 --> 00:26:41,652 - Så du tar en for laget. - Jeg elsker sorte damer. 294 00:26:41,677 --> 00:26:45,055 Jeg òg. Jeg ser ingen som byr deg på en drink. 295 00:26:53,397 --> 00:26:59,086 Jeg ba deg holde meg oppdatert om 1208. Jeg tar pasienten fra deg. 296 00:26:59,111 --> 00:27:04,091 Du skulle ha stilt en diagnose. Du skulle behandlet for Parkinsons. 297 00:27:04,116 --> 00:27:06,243 Men hun har ikke Parkinsons. 298 00:27:08,370 --> 00:27:13,475 - PET-scan. Sorte flekker på hjertet. - Artefakter. 299 00:27:13,500 --> 00:27:15,352 Se nærmere. 300 00:27:15,377 --> 00:27:21,442 For to år siden ble Patricia feil- diagnostisert og fikk Haloperidol. 301 00:27:21,467 --> 00:27:27,656 Hun ble feildiagnostisert igjen og fikk Levodopa, som ødela søvnen. 302 00:27:27,681 --> 00:27:33,412 Så hun fikk Hydroksyzin, og den giftige kombinasjonen ga hjertestans. 303 00:27:33,437 --> 00:27:38,792 Men egentlig kjempet immunsystemet mot en svulst ingen kunne se. 304 00:27:38,817 --> 00:27:41,570 Små, sorte flekker. 305 00:27:42,696 --> 00:27:45,257 - Ondartet thymom. - Ja. 306 00:27:45,282 --> 00:27:51,305 Hadde jeg behandlet henne videre, ville hun dødd av hjertestans. 307 00:27:51,330 --> 00:27:57,336 Ved å gå sakte frem, kjøpte jeg henne et år til. Kanskje to. 308 00:28:00,297 --> 00:28:02,383 Hvordan kan jeg hjelpe? 309 00:28:04,426 --> 00:28:09,598 Når hun våkner, kan du hjelpe meg å si at hun skal dø. 310 00:28:17,856 --> 00:28:21,585 Flytt Sugarman til onsdag, jeg tar det på Skype. 311 00:28:21,610 --> 00:28:27,032 Bare sørg for at jeg har... Ron! Jeg sa JFK, hvorfor New Amsterdam? 312 00:28:34,248 --> 00:28:36,876 Hei, husker du meg? 313 00:28:37,918 --> 00:28:41,772 - Ba du sjåføren min kjøre meg hit? - Nei, vår sjåfør. 314 00:28:41,797 --> 00:28:45,276 Ron jobber for New Amsterdam, og du òg. 315 00:28:45,301 --> 00:28:48,362 - Mister jeg flyet... - Beholder du jobben. 316 00:28:48,387 --> 00:28:50,447 Fordi du er en god lege. 317 00:28:50,472 --> 00:28:55,619 Du får inn pasienter som ellers ikke ville kommet til offentlig sykehus. 318 00:28:55,644 --> 00:29:01,417 - Så det handler om penger? - Om omsorg. Så hvorfor undervise... 319 00:29:01,442 --> 00:29:04,236 ...heller enn å pleie pasienter? 320 00:29:06,947 --> 00:29:11,493 - Vi ses til uka. - Kom tilbake om 48 timer eller aldri. 321 00:29:27,201 --> 00:29:30,847 Blanca? Hei. Dr. Frome fra New Amsterdam. 322 00:29:30,872 --> 00:29:34,809 Takk for at du ville møte meg. Jeg tok med donuts. 323 00:29:34,834 --> 00:29:40,690 Jeg har spist en allerede, beklager. Jeg spiste faktisk to. 324 00:29:40,715 --> 00:29:44,761 - Jeg må på jobb snart, så... - Så klart. 325 00:29:46,721 --> 00:29:50,241 Jeg ville bare at du skulle se denne. 326 00:29:50,266 --> 00:29:53,411 En dagbok fra pasienten jeg nevnte, Jemma. 327 00:29:53,436 --> 00:29:59,709 Ellers taushetsbelagt, men dette er det Jemma har fra fosterhjemmet. 328 00:29:59,734 --> 00:30:03,821 Og et av de hjemmene var din mors. 329 00:30:09,035 --> 00:30:12,972 Camila, ikke sant? 330 00:30:12,997 --> 00:30:18,519 Camila var første fosterforelder som fikk Jemma til å føle seg trygg. 331 00:30:18,544 --> 00:30:25,735 Så hun kunne vokse og være et barn. Etter at Camila døde... 332 00:30:25,760 --> 00:30:29,781 ...skrev Jemma flere sider om henne. Du kan få lese. 333 00:30:29,806 --> 00:30:34,143 Mamma og jeg hadde ikke kontakt da hun døde. 334 00:30:36,396 --> 00:30:40,750 Jeg visste ikke engang at hun hadde fosterbarn. 335 00:30:40,775 --> 00:30:45,964 Jeg var en vrien unge å oppdra. Sta, vill. Dro da jeg var 16. 336 00:30:45,989 --> 00:30:49,634 Det høres ut som Jemma. Tøff, men... 337 00:30:49,659 --> 00:30:53,579 Jeg kan ikke være fosterforelder, om det er det du vil. 338 00:30:57,500 --> 00:31:01,980 Beklager, dette var et skudd i mørket. 339 00:31:02,005 --> 00:31:04,173 Takk for at du møtte meg. 340 00:31:08,386 --> 00:31:11,656 Kan jeg gi denne til deg? 341 00:31:11,681 --> 00:31:17,036 Du trenger ikke levere den, jeg henter den. Men kan du ta den? 342 00:31:17,061 --> 00:31:22,275 - Hvorfor det? - Jemma fikk din mors kjærlighet. 343 00:31:24,986 --> 00:31:27,822 Den kjærligheten var ikke bortkastet. 344 00:31:36,289 --> 00:31:41,502 - Jeg forstår det ikke. - Hadde jeg aldri Parkinsons? 345 00:31:42,629 --> 00:31:47,525 - Og depresjonen? - Det var en svulst. 346 00:31:47,550 --> 00:31:52,322 Den forstyrret immunsystemet ditt, og det utløste flere symptomer. 347 00:31:52,347 --> 00:31:57,160 Patricia, hodet ditt er sterkt og motstandsdyktig. 348 00:31:57,185 --> 00:32:00,663 Beklager at du ble fortalt noe annet. 349 00:32:00,688 --> 00:32:05,084 Mrs. Martinez... Du kan bli her. 350 00:32:05,109 --> 00:32:10,006 Men i dette tilfellet er behandlingen verre enn sykdommen. 351 00:32:10,031 --> 00:32:14,619 Og med så lite tid vil du kanskje være et annet sted? 352 00:32:17,246 --> 00:32:22,435 - Nei. Bli her, så blir du bedre. - Nei. 353 00:32:22,460 --> 00:32:28,232 Jeg vil dra hjem og møte foreldrene mine og jentene mine. 354 00:32:28,257 --> 00:32:33,446 - Jeg har ikke sett dem på 11 år. - Det er en vidunderlig idé. 355 00:32:33,471 --> 00:32:37,909 Vi kan ikke dra hjem. Det er Chiapas. 356 00:32:37,934 --> 00:32:44,374 Vi krysset grensen uten papirer. Drar vi tilbake, arresterer de oss. 357 00:32:44,399 --> 00:32:46,859 Jeg må dra hjem. 358 00:32:55,910 --> 00:32:58,429 - Ambassadør? - Ja? 359 00:32:58,454 --> 00:33:02,058 - Kan jeg be deg om en tjeneste? - Så klart. 360 00:33:02,083 --> 00:33:05,211 Du må hente hjem to av dine statsborgere. 361 00:33:10,758 --> 00:33:14,153 Jeg har en akuttsituasjon her! 362 00:33:14,178 --> 00:33:17,782 Kan noen hjelpe meg med drakta? 363 00:33:17,807 --> 00:33:22,287 Alain, du må ta oksygenmaska. 364 00:33:22,312 --> 00:33:25,940 Alain! Den er rett over deg. 365 00:33:32,155 --> 00:33:34,365 Hjelm, nå! 366 00:33:38,578 --> 00:33:40,538 Glem det. 367 00:33:41,998 --> 00:33:45,418 - Jeg går inn. - Vent, dr. Bloom! 368 00:34:00,516 --> 00:34:05,705 - Bloom! Kom deg ut derfra nå! - For sent, jeg er allerede inne. 369 00:34:05,730 --> 00:34:08,232 For mye blod, jeg ser ingenting. 370 00:34:16,366 --> 00:34:20,136 - Du trenger adrenalin! - Jeg må fortsette å pumpe. 371 00:34:20,161 --> 00:34:22,664 Adrenalin først, oksygen etterpå. 372 00:34:32,423 --> 00:34:36,778 - Gi ham 10 ml. - Det er for mye. 373 00:34:36,803 --> 00:34:39,822 - Ikke for dette. - Pulsen blir for høy. 374 00:34:39,847 --> 00:34:43,101 Ti, hardt og fort. Nå! 375 00:34:59,575 --> 00:35:04,998 - Lauren... - Jeg vet hva du vil si. Det var dumt. 376 00:35:06,499 --> 00:35:10,586 Lauren... Hansken din. 377 00:35:17,969 --> 00:35:19,470 Doktor... 378 00:35:23,266 --> 00:35:29,647 - Beklager, jeg kan ikke prate nå. - Det er noe galt med babyen. 379 00:35:34,761 --> 00:35:38,198 - Hun blør. - Jeg trenger transabdominal ultralyd. 380 00:35:38,223 --> 00:35:41,451 - Vi må sette drypp. - Blodtrykk 160/110. 381 00:35:41,476 --> 00:35:45,080 - Vi trenger fosterovervåkning. - Hva kan jeg gjøre? 382 00:35:45,105 --> 00:35:47,708 - Kom deg vekk. - Dette er kona mi. 383 00:35:47,733 --> 00:35:51,253 Og hun trenger deg. 384 00:35:51,278 --> 00:35:53,405 Én, to, tre. 385 00:35:54,448 --> 00:35:58,677 - Babyen er i fare. - Jeg er her. Jeg passer på. 386 00:35:58,702 --> 00:36:01,930 Nei, bare fokuser på meg. Jeg er her. 387 00:36:01,955 --> 00:36:04,541 Ultralyden er på. 388 00:36:06,668 --> 00:36:09,855 - Hun har forliggende morkake. - Hva er det? 389 00:36:09,880 --> 00:36:13,316 At morkaken din blokkerer livmorhalsen. 390 00:36:13,342 --> 00:36:16,903 - Kortikosteroider. - Og en enhet O-negativ. 391 00:36:16,928 --> 00:36:21,450 - Dette er på grunn av meg. - Det er ikke din skyld. 392 00:36:21,475 --> 00:36:26,121 Georgia, om vi ikke kan stoppe blødningen, må vi ta keisersnitt. 393 00:36:26,146 --> 00:36:29,458 - Babyen er ikke klar. - Vi har ikke noe valg. 394 00:36:29,483 --> 00:36:32,461 - Blør hun fortsatt? - Hun blør mindre. 395 00:36:32,486 --> 00:36:35,922 Jeg vil fortsatt ha blod. Har noen babyens puls? 396 00:36:35,947 --> 00:36:38,508 - Jeg finner den ikke. - Hva? 397 00:36:38,533 --> 00:36:41,203 Jeg finner ikke babyens puls. 398 00:36:45,165 --> 00:36:47,517 Suzanne... 399 00:36:47,542 --> 00:36:49,436 - Kom an. - Det går bra. 400 00:36:49,461 --> 00:36:53,423 - Suzanne! - Hvor er du? 401 00:36:59,137 --> 00:37:01,223 - Der er du. - Herregud! 402 00:37:06,603 --> 00:37:10,399 - Det ser bra ut. - Det går bra. 403 00:37:12,943 --> 00:37:14,903 Har babyen fått et navn? 404 00:37:20,117 --> 00:37:21,785 Aluna. 405 00:37:43,432 --> 00:37:45,517 Dr. Frome? 406 00:38:39,071 --> 00:38:41,156 - Mamma! - Jenta mi! 407 00:39:16,024 --> 00:39:22,255 De trodde sprøyta du fikk i Liberia var ebola, men det var ikke det. 408 00:39:22,280 --> 00:39:28,929 Det var lassa-virus, som er like dødelig. Unntatt, som dr. Bloom vet: 409 00:39:28,954 --> 00:39:33,542 Lassa-viruset kan behandles med medisinene vi har gitt deg. 410 00:39:50,267 --> 00:39:54,788 - Vil du ta en drink? - Nå? 411 00:39:54,813 --> 00:40:01,653 - En fin whisky og en prat? - Ja. Jeg kan trenge en drink. 412 00:40:15,083 --> 00:40:18,270 - Dr. Sharpe. - Jeg håper jeg ikke forstyrrer. 413 00:40:18,295 --> 00:40:20,380 Nei, jeg bare... 414 00:40:22,424 --> 00:40:27,471 Søstera mi var på dette rommet for en stund siden, og jeg bare... 415 00:40:28,889 --> 00:40:31,058 ...introduserte henne for noen. 416 00:40:33,143 --> 00:40:37,039 Jeg var på bondens marked. 417 00:40:37,064 --> 00:40:41,068 - Ja? Kjøpte du noe? - Nei, det var utsolgt. 418 00:40:43,278 --> 00:40:46,406 Jeg har forandret litt mens du var borte. 419 00:40:48,158 --> 00:40:53,180 - Jeg trodde ikke du skulle komme. - Ikke jeg heller. 420 00:40:53,205 --> 00:41:00,062 Det er så mye død her. Det preget deg, gjorde det ikke? 421 00:41:00,087 --> 00:41:04,383 Nei, faktisk ikke Jeg ble immun, det er enda verre. 422 00:41:06,968 --> 00:41:09,638 Så hvorfor kom du tilbake? 423 00:41:10,806 --> 00:41:12,891 På grunn av deg. 424 00:41:14,017 --> 00:41:20,482 Folk er gira, Max. For første gang på lenge er de gira for å være leger. 425 00:41:21,775 --> 00:41:24,528 Jeg vil også være gira. 426 00:41:33,328 --> 00:41:40,293 - Men du må roe ned. - Ja. Jeg hører det ofte. 427 00:41:42,004 --> 00:41:45,132 Du har kreft. 428 00:41:47,384 --> 00:41:49,803 Plateepitelkarsinom. 429 00:41:54,057 --> 00:41:56,601 Men du visste det, gjorde du ikke? 430 00:42:00,731 --> 00:42:02,816 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 431 00:42:22,711 --> 00:42:28,967 Text: Tone Hansen & Audun Bie www.sdimedia.com