1 00:01:11,880 --> 00:01:14,120 New Amsterdam-hospitalet? 2 00:01:20,520 --> 00:01:23,640 Kulilteforgiftning fra en defekt ovn. 3 00:01:23,800 --> 00:01:26,360 Der kommer ambassadører ud. 4 00:01:26,520 --> 00:01:28,840 Få ham sendt til The Dam. 5 00:01:51,960 --> 00:01:54,920 Jeg hører, at lægerne takkede nej. 6 00:01:55,080 --> 00:01:59,080 Dekanen hyrer kun nemme folk, han kan bestemme over. 7 00:01:59,240 --> 00:02:02,360 Ingen af lægerne har hørt om den nye fyr. 8 00:02:02,520 --> 00:02:07,320 Hvorfor skulle de have det? Han har kørt klinik i Chinatown i fem år. 9 00:02:07,480 --> 00:02:12,600 - Han skulle have vendt den rundt. - Ved at fyre alle. Folk som os. 10 00:02:12,760 --> 00:02:18,400 Slap bare af. Lederne hverken taler med eller fyrer sygeplejersker. 11 00:02:18,560 --> 00:02:21,680 Jeg vædder på, han ikke holder et år. 12 00:02:22,720 --> 00:02:26,720 Der er du jo. Alle de nye ledere farer vild. 13 00:02:30,560 --> 00:02:36,760 Hej. Jeg vil holde ugentlige møder med sygeplejersker og pedeller - 14 00:02:36,920 --> 00:02:40,720 - så vi kan gøre arbejdet mere effektivt og behageligt. 15 00:02:43,880 --> 00:02:46,000 Jeg er med på væddemålet. 16 00:02:53,560 --> 00:02:56,120 Hun er lige blevet afleveret. 17 00:03:01,280 --> 00:03:03,080 - Vent. - Hvad? 18 00:03:03,240 --> 00:03:05,840 - Kan du høre det? - Hvad? 19 00:03:08,000 --> 00:03:11,720 Dr. Bloom, hun er død. Ingen puls eller livstegn. 20 00:03:11,880 --> 00:03:15,440 Jeg har brug for et genoplivningshold med det samme. 21 00:03:15,600 --> 00:03:19,400 - Det er umuligt. Hun er død. - Det må ikke ske to gange. 22 00:03:19,560 --> 00:03:23,520 New Amsterdam har en skole, et fængsel og FN-faciliteter. 23 00:03:23,680 --> 00:03:26,920 Vi foretog verdens første kejsersnit. 24 00:03:27,080 --> 00:03:31,360 Vi er det første offentlige hospital. Her kræves ikke forsikring. 25 00:03:31,520 --> 00:03:35,040 - Jeg ved det. - Det skal alle ledere høre. 26 00:03:35,200 --> 00:03:39,840 - Hvor mange har du arbejdet med? - Fem. På fem år. 27 00:03:40,000 --> 00:03:43,680 Dr. Helen Sharpe. Max Goodwin. Hvordan kan jeg hjælpe? 28 00:03:43,840 --> 00:03:46,240 Velkommen. Hvorfor har du kittel på? 29 00:03:46,400 --> 00:03:48,240 Jeg er læge. Skal du ud? 30 00:03:48,400 --> 00:03:53,480 Jeg skal optræde i morgen-TV og holde tale ved en konference. 31 00:03:53,640 --> 00:03:56,760 Lad mig tage den. Alt det i frokostpausen? 32 00:03:56,920 --> 00:04:01,600 Du er sjov. Jeg er tilbage næste uge. Frokost på The Tavern. Jeg giver. 33 00:04:01,760 --> 00:04:06,120 Modsat min forgænger forventer jeg, at du optræder som læge her - 34 00:04:06,280 --> 00:04:09,680 - fordi ... det er dit job. 35 00:04:11,440 --> 00:04:14,280 - Du er sjov. - Det har du sagt. 36 00:04:15,520 --> 00:04:21,960 Jeg fortsætter med at holde taler, for reklameværdien er ubetalelig. 37 00:04:22,120 --> 00:04:27,640 Og jeg fortsætter på TV med Ellen, Oprah og andre med kun ét navn - 38 00:04:27,800 --> 00:04:34,200 - for nogen må minde New York om, at vi kan konkurrere med de private - 39 00:04:34,360 --> 00:04:37,520 - hvad angår pleje og banebrydende operationer. 40 00:04:37,680 --> 00:04:41,080 Vi spiser frokost i næste uge. Jeg giver. 41 00:04:44,960 --> 00:04:48,880 Hende kan jeg lide. Kommer hun tilbage, beholder vi hende. 42 00:04:49,040 --> 00:04:50,960 GASUDSLIP VED FN-MØDE 43 00:04:56,760 --> 00:04:58,640 Undskyld. 44 00:05:03,960 --> 00:05:06,440 Max. Er alt i orden? 45 00:05:06,600 --> 00:05:09,200 - Jeg vil bare sige hej. - Jaså? 46 00:05:09,360 --> 00:05:12,120 - Gør folk ikke det? - Folk, jo. 47 00:05:12,280 --> 00:05:15,120 Men det gør du ikke. 48 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 Jeg gør mit bedste. 49 00:05:18,920 --> 00:05:21,800 - Hvordan er ... - Må jeg ... 50 00:05:21,960 --> 00:05:24,320 - Undskyld ... - Nej, du ... 51 00:05:25,400 --> 00:05:29,520 - Jeg ville spørge til lejligheden. - Den er skøn. 52 00:05:29,680 --> 00:05:32,760 Kom og sid på gulvet og spis sojapakker. 53 00:05:32,920 --> 00:05:37,480 - Har du haft tid til ... - Max. Så er det nu. 54 00:05:40,640 --> 00:05:43,240 - Jeg må ... - Redde verden? Ja. 55 00:05:43,400 --> 00:05:47,960 Jeg ved, jeg begik en fejl. Du og barnet burde være vigtigst. 56 00:05:48,120 --> 00:05:51,880 Men jeg ændrer mig. Jeg vil vinde dig tilbage. 57 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 Du har 12 uger. 58 00:06:02,680 --> 00:06:05,720 - Hej, Reynolds. - Øjeblik. Hej. 59 00:06:05,880 --> 00:06:09,960 - Jeg har tænkt på dig. En drink? - Det går ikke. 60 00:06:10,120 --> 00:06:14,280 Du ved nok, hvad jeg mener med "en drink". 61 00:06:20,880 --> 00:06:24,360 Undskyld. Jeg beklager. 62 00:06:26,080 --> 00:06:30,640 Undskyld. Dit hår sidder fint. 63 00:06:36,000 --> 00:06:38,040 Der er han. 64 00:06:47,240 --> 00:06:52,360 Min søster Luna og jeg blev født på New Amsterdam. 65 00:06:52,520 --> 00:06:56,680 Og otte år senere ... 66 00:06:56,840 --> 00:07:01,400 ... døde Luna her. Af en hospitalsinfektion. 67 00:07:02,400 --> 00:07:05,160 Det kunne være undgået. 68 00:07:05,320 --> 00:07:11,520 Derfor ... er det at arbejde her og kunne redde en andens søster - 69 00:07:11,680 --> 00:07:14,360 - eller nogens datter ... 70 00:07:15,360 --> 00:07:19,160 ... en ønskedrøm. For mig. 71 00:07:19,320 --> 00:07:22,480 Så ... hvordan kan jeg hjælpe? 72 00:07:27,480 --> 00:07:31,680 Jeg vil ikke snyde jer. Jeg spørger oprigtigt. 73 00:07:31,840 --> 00:07:35,480 Jeg arbejder for jer, så I kan arbejde for patienterne. 74 00:07:35,640 --> 00:07:39,120 Hvordan kan jeg hjælpe? Råb det. 75 00:07:41,400 --> 00:07:45,040 Slet ingen? Hold da op. 76 00:07:45,200 --> 00:07:50,640 Jeg lægger ud. Vil alle fra hjertekirurgisk række hånden op? 77 00:07:50,800 --> 00:07:54,320 Kom nu. Op med dem. Fint. 78 00:07:55,440 --> 00:07:58,000 Tak. I er alle fyret. 79 00:07:59,560 --> 00:08:04,880 Hvis man vægter betaling højst, uanset hvor meget man tjener - 80 00:08:05,040 --> 00:08:07,680 - bliver man fyret. Jeg mener det. 81 00:08:07,840 --> 00:08:10,120 - Farvel. - Er det sandt? 82 00:08:11,240 --> 00:08:15,480 Vi begynder forfra. Uden jer. 83 00:08:15,640 --> 00:08:17,040 Beklager. 84 00:08:18,560 --> 00:08:22,520 Vil alle afdelingsledere række hånden op? 85 00:08:24,840 --> 00:08:29,520 Jeg aner ikke, hvordan I klarer jer med så lidt hjælp. 86 00:08:29,680 --> 00:08:32,360 Derfor får I 50 nye portører. 87 00:08:32,520 --> 00:08:36,000 Utrænede praktikanter skal ikke køre stedet - 88 00:08:36,160 --> 00:08:39,840 - uanset hvad universiteterne tjener på det - 89 00:08:40,000 --> 00:08:43,960 - eller hvor meget tid det giver jer til golf. 90 00:08:47,760 --> 00:08:50,760 Lad mig spørge igen. 91 00:08:52,840 --> 00:08:54,920 Hvordan kan jeg hjælpe? 92 00:08:56,440 --> 00:09:01,000 - Dig, der ikke ringer til advokaten. - Lauren Bloom, skadestuen. 93 00:09:01,160 --> 00:09:04,840 - Jeg vil af med venteværelset. - Hvor skal det så være? 94 00:09:05,000 --> 00:09:09,680 Det skal ud. Patienterne skal flyttes direkte i seng. 95 00:09:09,840 --> 00:09:12,480 - Aftale. - Virkelig? 96 00:09:12,640 --> 00:09:14,800 Ja, lad os prøve. 97 00:09:14,960 --> 00:09:18,400 - Ja. - Hej. Dr. Iggy Frome, psykiatrisk. 98 00:09:18,560 --> 00:09:22,600 - Kan vi gøre noget med sund mad? - Hvad vil du? 99 00:09:22,760 --> 00:09:26,200 Have det. På hospitalet. 100 00:09:26,360 --> 00:09:32,320 - Okay. Aftale. - Fedt nok. Tak. 101 00:09:32,480 --> 00:09:35,560 Vi føler, at systemet er for stort at ændre - 102 00:09:35,720 --> 00:09:39,440 - men vi er systemet. Og vi må ændre os. 103 00:09:39,600 --> 00:09:44,680 Sig, hvad I har brug for. Skidt med pengene og bestyrelsen. 104 00:09:44,840 --> 00:09:49,480 Lad os lave ballade. Lad os være læger igen. 105 00:09:50,640 --> 00:09:53,720 Tak for nu. Vi ses på gangene. 106 00:09:53,880 --> 00:09:55,800 Tak. 107 00:09:58,840 --> 00:10:03,040 Bloom, må jeg låne dig et øjeblik? 108 00:10:04,200 --> 00:10:08,640 - Vil du tage en hurtig vævsprøve? - Ja, på hvem? 109 00:10:10,720 --> 00:10:12,680 Mig. 110 00:10:26,480 --> 00:10:32,440 - Goddag. Jeg hedder Alain. - Vi siger til, når der er en læge. 111 00:10:35,480 --> 00:10:42,200 På børneafdelingen skal børnene være i et positivt miljø ... 112 00:10:42,360 --> 00:10:46,000 - Hun er faktisk god. - Hvor længe har du haft gener? 113 00:10:46,160 --> 00:10:48,920 - Kommer hun tidligt tilbage? - Nej. 114 00:10:49,080 --> 00:10:52,960 - Max. - Fire-seks uger. Vil du have en lur? 115 00:10:53,120 --> 00:10:57,280 - Du skal sidde stille. - Held og lykke med det. 116 00:10:57,440 --> 00:11:00,080 - Hvem er det? - Dekanen. Tredje gang. 117 00:11:00,240 --> 00:11:03,160 - Ignorer det. - Max, vær stille. 118 00:11:03,320 --> 00:11:09,200 Hvad står der på min tjekliste? Det er en huskeliste med et råt navn. 119 00:11:09,360 --> 00:11:12,880 - Ring til dekanen. - Jeg kan komme senere. 120 00:11:13,040 --> 00:11:17,520 Hele FN er på intensiv. Og en hjertepatient skal opereres. 121 00:11:17,680 --> 00:11:22,200 - Hvorfor er det på listen? - Du har fyret kirurgerne. 122 00:11:22,360 --> 00:11:26,040 - Patienterne blev sendt videre. - Ikke dem fra Rikers. 123 00:11:26,200 --> 00:11:28,720 Du burde ikke have fyret alle. 124 00:11:28,880 --> 00:11:30,920 De snød og var dovne. 125 00:11:31,080 --> 00:11:34,280 - Undtagen dr. Reynolds. - Hvordan ved du det? 126 00:11:34,440 --> 00:11:37,560 - Læs op på ham. - Av. 127 00:11:44,360 --> 00:11:49,240 - Dr. Frome? - Sid venligst ned. 128 00:11:49,400 --> 00:11:51,640 Dr. Frome! 129 00:11:51,800 --> 00:11:57,320 - Jeg orker ikke at hente vagterne. - Dr. Frome! Dr. Frome! 130 00:11:57,480 --> 00:12:00,200 Rolig, den klarer jeg. Jemma. 131 00:12:00,360 --> 00:12:04,560 Der er styr på det. Kom med mig. Tak. 132 00:12:15,800 --> 00:12:18,000 Det skal nok gå. 133 00:12:18,160 --> 00:12:21,600 Det er sket ... igen. 134 00:12:26,400 --> 00:12:32,200 - Floyd Reynolds? Max Goodwin. - Jeg husker dig fra før. 135 00:12:32,360 --> 00:12:33,880 Da du fyrede mig. 136 00:12:34,040 --> 00:12:38,680 Yale? Fornemt. Hvilket hemmeligt forbund var du med i? 137 00:12:38,840 --> 00:12:42,000 - Det, der tog en fattig, sort knægt. - Hvem var det? 138 00:12:42,160 --> 00:12:43,760 Medicinstudiet. 139 00:12:46,680 --> 00:12:50,000 Floyd, hvorfor blev du hjertekirurg? 140 00:12:50,160 --> 00:12:52,880 Jeg vil ikke have et klap på ryggen. 141 00:12:53,040 --> 00:12:56,840 Det får du heller ikke med din afdelings patientpleje. 142 00:12:57,000 --> 00:12:59,360 Baseret på tallene forstår jeg dig. 143 00:12:59,520 --> 00:13:04,360 Mener du den højeste dødeligheds- og infektionsrate i byen? 144 00:13:04,520 --> 00:13:08,640 Det er tallenes Beyoncé, hvis hun dræbte folk. 145 00:13:08,800 --> 00:13:13,080 - Glem ikke det heftige timeforbrug. - Ikke hos dig. 146 00:13:15,480 --> 00:13:19,320 Du har faktureret færrest. Vil du ikke operere? 147 00:13:19,480 --> 00:13:23,440 - Jeg elsker at operere. - Hvorfor har du så få operationer? 148 00:13:23,600 --> 00:13:28,520 De var ikke nødvendige. Man kan hjælpe folk på andre måder. 149 00:13:34,480 --> 00:13:37,360 - Sød unge. - Min nevø. 150 00:13:38,680 --> 00:13:41,360 Jeg trækker fyringen tilbage. 151 00:13:41,520 --> 00:13:45,280 - Hvad skal jeg gøre? - Lede hjertekirurgiafsnittet. 152 00:13:45,440 --> 00:13:50,080 - Det findes ikke. - Så lav et. Et godt et. 153 00:13:51,280 --> 00:13:54,120 Vi taler jo bare om folks hjerter. 154 00:13:55,760 --> 00:14:02,800 Du ved vel godt, at de ikke bare vil lade dig komme ind og hjælpe folk? 155 00:14:02,960 --> 00:14:05,840 Så lad os hjælpe flest muligt i en fart. 156 00:14:06,000 --> 00:14:09,080 Du kan ikke afslå. Du har pakket ud. 157 00:14:16,520 --> 00:14:20,080 For otte år siden blev Jemma misbrugt af en plejefar. 158 00:14:20,240 --> 00:14:21,920 Hun skal tilbage i pleje. 159 00:14:22,080 --> 00:14:26,280 To år senere blev hun lænket og fodret som en hund. 160 00:14:26,440 --> 00:14:28,120 Hvornår, Iggy? 161 00:14:28,280 --> 00:14:32,000 Hun blev mishandlet tre gange, og du vil have hende ud? 162 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 Hvad kan vi ellers gøre? 163 00:14:38,440 --> 00:14:42,640 Jeg beholder hende. Jeg udskriver hende ikke. 164 00:14:42,800 --> 00:14:45,440 - Hvor længe? - Til hun er 18. 165 00:14:45,600 --> 00:14:47,680 - Det er om ... - To år. 166 00:14:47,840 --> 00:14:51,040 Skal hun indlægges for at undgå familiepleje? 167 00:14:53,480 --> 00:14:55,240 Ja. 168 00:15:00,800 --> 00:15:03,920 - Dr. ... - Goodwin. Kald mig Max. 169 00:15:04,080 --> 00:15:09,120 - Jeg ville bare følge med. - Du kan ikke følge med i alt. 170 00:15:09,280 --> 00:15:11,680 Derfor har jeg løbesko på. 171 00:15:11,840 --> 00:15:16,800 Jeg har været her i 25 år. Man overlever ved at skifte gear. 172 00:15:16,960 --> 00:15:19,800 - Jeg kan geare op. - Det mente jeg ikke. 173 00:15:19,960 --> 00:15:23,040 Hold mig underrettet. Hej. 174 00:15:26,600 --> 00:15:30,280 Goddag, mr. Martin. Dr. Vijay Kapoor, neurolog. 175 00:15:30,440 --> 00:15:36,040 - Hvad er der sket med hende? - Lad mig lige finde mine briller ... 176 00:15:37,840 --> 00:15:40,080 Der er de. Tak. 177 00:15:40,240 --> 00:15:44,960 "Efter indtruffet dødsstivhed blev der givet Diazepam og Valium." 178 00:15:46,400 --> 00:15:52,560 Patricias hjerne overbeviste hjertet om, at hun var død, skønt hun levede. 179 00:15:52,720 --> 00:15:55,960 Vi vil finde ud af årsagen. 180 00:15:56,120 --> 00:16:00,440 - I mellemtiden skal vi tale sammen. - Tale? 181 00:16:00,600 --> 00:16:04,520 Om Deres liv, hvordan De mødtes, og hvordan De lever. 182 00:16:04,680 --> 00:16:08,960 - Hvad har det med sagen at gøre? - Alt. 183 00:16:15,880 --> 00:16:19,840 Neurolog til intensiv. 184 00:16:25,640 --> 00:16:28,400 Tilkald et genoplivningshold. 185 00:16:28,560 --> 00:16:31,520 - Svagt åndedræt. - Giv mig en hjertelæsning. 186 00:16:31,680 --> 00:16:36,520 - Ved nogen, hvem han er? - Jeg fandt hans boardingkort. 187 00:16:38,200 --> 00:16:42,680 Stop. Alle væk fra patienten. På med maskerne. Nu. 188 00:16:50,760 --> 00:16:53,640 - Max her. - Vi har en patient fra Liberia. 189 00:16:53,800 --> 00:16:58,000 Han udviser tegn på malaria, lassafeber, tuberkulose eller ... 190 00:16:58,160 --> 00:17:00,680 Ebola. 191 00:17:09,480 --> 00:17:14,440 Vi ringer til myndighederne, hvis vi har mistanke om ebola. 192 00:17:14,600 --> 00:17:18,360 Patienten er isoleret i et lavtrykskammer. 193 00:17:18,520 --> 00:17:22,880 Der er al medicin, hvis patienten vil selvmedicinere. 194 00:17:23,040 --> 00:17:25,360 - Og os? - Ebola er ikke luftbåren. 195 00:17:25,520 --> 00:17:29,520 Men har I symptomer, skal I derind. Indtil da hjælper I ham. 196 00:17:29,680 --> 00:17:36,320 Alle skal bære beskyttelsesudstyr. Ingen hurtige løsninger. 197 00:17:39,360 --> 00:17:40,680 Godt. 198 00:17:43,000 --> 00:17:48,200 Når blodprøven er taget, har vi resultaterne om et til to døgn. 199 00:17:48,360 --> 00:17:53,240 Påbegynder kriseblodprøve klokken 13.10 på New Amsterdam. 200 00:17:53,400 --> 00:17:56,840 Jeg har hørt, du tager Haloperidol. 201 00:17:57,000 --> 00:17:59,720 I to år. Mod depression. 202 00:17:59,880 --> 00:18:02,400 I fjor fik du Parkinsons syge. 203 00:18:02,560 --> 00:18:06,440 - Forklarer det, hvad der sker? - Ikke endnu. 204 00:18:06,600 --> 00:18:09,520 - Jeg tager flere prøver ... - Flere prøver? 205 00:18:09,680 --> 00:18:13,120 Hun har ondt og får det ikke bedre. 206 00:18:13,280 --> 00:18:17,280 Jeg må vide mere, før jeg kan stille en diagnose. 207 00:18:17,440 --> 00:18:22,120 - Hvorfor gør De ikke noget? - Det gør vi. 208 00:18:22,280 --> 00:18:24,640 Vi taler videre. 209 00:18:24,800 --> 00:18:28,440 Hvor er mine briller? Tak. 210 00:18:39,520 --> 00:18:42,320 - Hvad er der galt? - Jeg vil se en læge. 211 00:18:42,480 --> 00:18:45,080 Han forlanger at blive udskrevet. 212 00:18:45,240 --> 00:18:49,640 Hr. ambassadør, jeg er leder, og jeg udskriver Dem. 213 00:18:50,720 --> 00:18:55,800 - Tak. - Vil De fortælle vagterne en ting? 214 00:18:55,960 --> 00:18:59,760 Da de udskrives tidligt, skal de holde øje med træthed - 215 00:18:59,920 --> 00:19:04,960 - hjerneskade, hjertestop, bevidstløshed og rektal blødning. 216 00:19:08,040 --> 00:19:13,280 - Hr. ambassadør? - Jeg tror, jeg bliver her. 217 00:19:16,920 --> 00:19:19,200 Må jeg bede om menuerne? 218 00:19:21,920 --> 00:19:27,920 - Går det godt, hr. ambassadør? - Vi kunne bruge dig til næste møde. 219 00:19:30,400 --> 00:19:33,360 Du er tilbage. Jeg hører, du blev forfremmet. 220 00:19:33,520 --> 00:19:36,600 Efter fyringen. Herrens veje er uransaglige. 221 00:19:36,760 --> 00:19:42,040 Ja, det er hendes veje. En fra Rikers har en rift på aorta. 222 00:19:42,200 --> 00:19:45,320 Han er stabil, men du må klare riften. 223 00:19:45,480 --> 00:19:48,400 - En drink i morgen? - Det går ikke. 224 00:19:48,560 --> 00:19:51,720 - Du ved, hvad jeg mener. - Ja. 225 00:19:51,880 --> 00:19:56,560 Okay. Vent. Du prøver vel ikke ... 226 00:19:56,720 --> 00:19:59,680 Hør, Lauren. Du er alle tiders. 227 00:19:59,840 --> 00:20:02,680 Det prøver du faktisk. 228 00:20:02,840 --> 00:20:07,040 Jeg synes bare, vi skal være venner igen. Kolleger. 229 00:20:08,040 --> 00:20:11,040 - Jeg troede, at vi ... - Ja. 230 00:20:11,200 --> 00:20:14,080 - Og at du ... - Ja. 231 00:20:14,240 --> 00:20:19,840 - Hvorfor så ikke blive ved? - Jeg ville gerne. Men det går ikke. 232 00:20:20,000 --> 00:20:22,880 - Fordi? - Fordi ... 233 00:20:23,040 --> 00:20:25,960 Jeg er en stor pige. Spyt ud. 234 00:20:28,400 --> 00:20:30,240 Fordi du ikke er sort. 235 00:20:35,520 --> 00:20:37,600 Dør! 236 00:20:37,760 --> 00:20:42,160 Hænderne frem. Tak. Tak ... 237 00:20:42,320 --> 00:20:46,720 Jemma, penne er ikke tilladt udenfor. 238 00:20:46,880 --> 00:20:50,480 - Den sidder fast på min dagbog. - Så giv mig den. 239 00:20:50,640 --> 00:20:53,800 - Nej. - Du får den i morgen. 240 00:20:53,960 --> 00:20:56,640 - Den er min. - Jemma, aflevér. 241 00:20:56,800 --> 00:21:02,240 Gør ikke det her. Jemma, vær nu sød ... 242 00:21:02,400 --> 00:21:05,880 Den er min! Min! 243 00:21:09,800 --> 00:21:14,160 Dr. Frome sagde, han gav dig dagbogen, da du var ti. 244 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 Den er min. 245 00:21:18,800 --> 00:21:23,840 - Hvorfor ... - Den er det eneste, der er mit. 246 00:21:29,280 --> 00:21:33,600 Jemma, hvad kunne du tænke dig? 247 00:21:36,560 --> 00:21:38,760 Jemma. 248 00:21:39,920 --> 00:21:42,040 Hvad kunne du tænke dig? 249 00:21:44,360 --> 00:21:49,960 Det har ingen nogensinde spurgt mig om før. 250 00:21:53,320 --> 00:21:57,200 Vil du blive her på New Amsterdam? 251 00:22:03,880 --> 00:22:08,960 Eller skal jeg finde en ny plejefamilie til dig? 252 00:22:10,040 --> 00:22:15,200 - Vælg selv! Det gør du alligevel. - Det passer ikke. 253 00:22:15,360 --> 00:22:18,000 - Jemma ... - Behold den. 254 00:22:18,160 --> 00:22:20,360 Hvad nytte er det til? 255 00:22:28,600 --> 00:22:32,800 Jeg skal berolige dem og sende dem gennem systemet. 256 00:22:32,960 --> 00:22:36,040 Det er mit job. 257 00:22:36,200 --> 00:22:41,560 Hvis du ikke kan hjælpe som læge ... så hjælp hende som menneske. 258 00:22:41,720 --> 00:22:45,320 - Har jeg lov til det? - Det har du nu. 259 00:22:54,600 --> 00:22:59,640 Dr. Goodwin. Du ville have besked om dr. Kapoors patient. 260 00:22:59,800 --> 00:23:04,640 - Hvordan har hun det? - Jeg tror, han vil dræbe hende. 261 00:23:04,800 --> 00:23:09,400 Max. Det er Rose fra politiet og Bratton fra FBI. 262 00:23:09,560 --> 00:23:13,480 - Vi hørte om en patient med ebola. - Vi venter på prøven. 263 00:23:13,640 --> 00:23:17,440 NSA har opsnappet en IS-video. 264 00:23:17,600 --> 00:23:23,280 De har sendt en følger fra Liberia til New York inficeret med ebola. 265 00:23:23,440 --> 00:23:26,280 Patienten er nu terrormistænkt. 266 00:23:29,960 --> 00:23:32,760 - En mand kom til min by. - Hvad hed han? 267 00:23:32,920 --> 00:23:35,560 - Aja. - Efternavn? 268 00:23:35,720 --> 00:23:37,400 Det ved jeg ikke. 269 00:23:37,560 --> 00:23:40,640 Han fremviste penge, han havde tjent i USA - 270 00:23:40,800 --> 00:23:44,280 - ved at sælge hatte og bluser på Times Square. 271 00:23:44,440 --> 00:23:49,720 Han ville give mig tøj og en billet, hvis han fik halvdelen af pengene. 272 00:23:49,880 --> 00:23:53,160 - Og du troede ham? - Ja. 273 00:23:53,320 --> 00:23:56,360 Han fik mig vaccineret hos lægen. 274 00:23:56,520 --> 00:24:03,120 - Alain, hvor skulle du tage hen? - Et hostel på Times Square. 275 00:24:03,280 --> 00:24:08,480 - Hvorfor tog du herhen? - Jeg kendte ikke andre hospitaler. 276 00:24:15,400 --> 00:24:21,360 Han er ikke terrorist. Så ville han være taget til Times Square - 277 00:24:21,520 --> 00:24:23,560 - men han tog herhen. 278 00:24:23,720 --> 00:24:27,400 Han blev narret til at få noget sprøjtet ind. 279 00:24:27,560 --> 00:24:31,200 Lov mig, at du vil undersøge historien. 280 00:24:32,600 --> 00:24:34,200 Det gør jeg. 281 00:24:35,440 --> 00:24:37,960 Hvad betyder det? "Ikke sort"? 282 00:24:38,120 --> 00:24:40,840 - Patienten er stabil. - Godt. 283 00:24:41,000 --> 00:24:43,160 Får jeg et svar? 284 00:24:44,160 --> 00:24:48,600 Jeg er 35 og vil giftes, og mine børn skal være sorte. 285 00:24:48,760 --> 00:24:51,560 Det kan man ikke bare bestille. 286 00:24:51,720 --> 00:24:56,720 - Men jeg møder ingen, når vi ... - Hygger os? 287 00:24:56,880 --> 00:25:00,480 - Du forstår det ikke. - Det vil jeg gerne. 288 00:25:00,640 --> 00:25:05,640 Jeg har en plan for mit liv, og den er vigtig for mig. 289 00:25:05,800 --> 00:25:10,080 Hvilken del af planen var det at tage mig med hjem? 290 00:25:11,080 --> 00:25:14,120 Det var ikke planen. Men da vi var sammen ... 291 00:25:14,280 --> 00:25:16,400 ... glemte jeg planen. 292 00:25:16,560 --> 00:25:18,920 Jeg forstår det stadig ikke. 293 00:25:20,360 --> 00:25:22,880 Præcis. Det kan du ikke. 294 00:25:23,040 --> 00:25:27,760 Det var forvirrende at vokse op og se alle sportsmænd med hvide piger - 295 00:25:27,920 --> 00:25:32,360 - og de sorte kvinder følte sig forrådte. Min mor og søster så det. 296 00:25:32,520 --> 00:25:36,240 - Så du tager en for holdet. - Jeg elsker sorte kvinder. 297 00:25:36,400 --> 00:25:39,600 Samme her. Men her er ikke nogen. 298 00:25:47,720 --> 00:25:50,760 Du skulle holde mig underrettet. 299 00:25:50,920 --> 00:25:53,520 Jeg tager dig af sagen. 300 00:25:53,680 --> 00:25:57,920 Du burde have diagnosticeret og behandlet hendes Parkinsons. 301 00:25:58,080 --> 00:26:00,440 Men hun har ikke Parkinsons. 302 00:26:02,360 --> 00:26:06,800 - Små pletter ved hjertet. - Artefakter. 303 00:26:06,960 --> 00:26:11,440 Se her. Hun blev fejldiagnosticeret med depression 304 00:26:11,600 --> 00:26:14,440 - og fik Haloperidol, der medfører stivhed. 305 00:26:14,600 --> 00:26:18,280 Man troede, hun havde Parkinsons og gav hende Levodopa - 306 00:26:18,440 --> 00:26:20,560 - så hun ikke kunne sove. 307 00:26:20,720 --> 00:26:25,920 Så fik hun Hydroxyzin, der medførte hjertestop og stivhed. 308 00:26:26,080 --> 00:26:29,800 Symptomerne skyldtes en kamp mod en tumor - 309 00:26:29,960 --> 00:26:31,840 - som ingen kunne se. 310 00:26:32,000 --> 00:26:33,800 Små pletter. 311 00:26:35,040 --> 00:26:37,440 - Thymuskræft. - Ja. 312 00:26:37,600 --> 00:26:43,040 Behandling ville føre til endnu et hjertestop og døden. 313 00:26:43,200 --> 00:26:47,880 Ved at tage mig god tid gav jeg hende et år til. 314 00:26:48,040 --> 00:26:49,800 Måske to. 315 00:26:51,840 --> 00:26:53,760 Hvordan kan jeg hjælpe? 316 00:26:55,760 --> 00:26:59,280 Når hun vågner, kan du hjælpe med at sige - 317 00:26:59,440 --> 00:27:02,000 - at hun skal dø. 318 00:27:08,720 --> 00:27:12,080 Flyt ham til onsdag. Så klarer jeg det over Skype. 319 00:27:12,240 --> 00:27:17,400 Sørg for, at jeg har ... Ron, hvorfor er vi ved New Amsterdam? 320 00:27:24,400 --> 00:27:26,840 Hej, kan du huske mig? 321 00:27:27,880 --> 00:27:31,560 - Fik du min chauffør herhen? - Han er vores. 322 00:27:31,720 --> 00:27:34,920 Ron arbejder for os. Ligesom dig. 323 00:27:35,080 --> 00:27:38,240 Hvis jeg ikke når flyet ... Hvad vil du med mig? 324 00:27:38,400 --> 00:27:42,280 Du skaffer patienter hertil, der ellers aldrig ville komme. 325 00:27:42,440 --> 00:27:44,720 Det betaler for alle andre. 326 00:27:44,880 --> 00:27:47,160 - Handler det om penge? - Om hjælp. 327 00:27:47,320 --> 00:27:53,080 Så hvorfor vil du hellere holde taler end hjælpe patienterne? 328 00:27:55,760 --> 00:28:00,840 - Vi ses i næste uge. - Kom om 48 timer, eller bliv væk. 329 00:28:15,840 --> 00:28:20,400 Blanca? Hej. Dr. Frome fra New Amsterdam. 330 00:28:20,560 --> 00:28:25,640 Jeg har donuts med. Jeg har allerede spist en. Undskyld. 331 00:28:25,800 --> 00:28:30,960 - Nej, to. Hvorfor sagde jeg en? - Jeg skal på arbejde. 332 00:28:31,120 --> 00:28:33,560 Selvfølgelig. 333 00:28:34,640 --> 00:28:36,760 Du skulle se den her. 334 00:28:38,000 --> 00:28:40,720 Det er en dagbog fra en patient. Jemma. 335 00:28:40,880 --> 00:28:46,840 Jemma beholdt den fra plejefamilie til plejefamilie - 336 00:28:47,000 --> 00:28:50,800 - og en af dem var din mor. 337 00:28:55,920 --> 00:28:59,560 Hun hed Camilla, ikke? 338 00:28:59,720 --> 00:29:04,880 Hun var den første plejeforælder, hvor Jemma følte sig tryg - 339 00:29:05,040 --> 00:29:08,720 - så hun kunne folde sig ud og være et barn. 340 00:29:08,880 --> 00:29:13,680 Efter Camillas død skrev Jemma om hende heri. 341 00:29:13,840 --> 00:29:15,600 Læs bare. 342 00:29:15,760 --> 00:29:20,440 Min mor og jeg var fremmede for hinanden ... da hun døde. 343 00:29:22,160 --> 00:29:26,160 Jeg kendte intet til nogen plejebørn. 344 00:29:26,320 --> 00:29:29,600 Jeg var besværlig. Stædig og vild. 345 00:29:29,760 --> 00:29:32,960 - Jeg rejste som 16-årig. - Det lyder som Jemma. 346 00:29:33,120 --> 00:29:38,520 Jeg kan ikke være hendes plejeforælder. 347 00:29:42,400 --> 00:29:46,480 Undskyld, det var et sats. Det ved jeg godt. 348 00:29:46,640 --> 00:29:48,680 Tak, fordi du kom. 349 00:29:52,800 --> 00:29:55,760 Må jeg give dig den her? 350 00:29:55,920 --> 00:30:00,920 Jeg skal nok selv hente den senere. Må jeg give dig den? 351 00:30:01,080 --> 00:30:06,040 Du vil se, at din mor gav Jemma den kærlighed, hun ikke kunne give dig. 352 00:30:08,640 --> 00:30:11,360 Kærligheden gik ikke til spilde. 353 00:30:19,440 --> 00:30:24,200 - Jeg forstår det ikke. - Led jeg ikke af Parkinsons? 354 00:30:25,920 --> 00:30:30,000 - Og depressionen? - Den skyldtes din tumor. 355 00:30:30,160 --> 00:30:34,880 Den fik dit immunsystem til at sætte symptomerne i gang. 356 00:30:35,040 --> 00:30:41,520 Patricia, du har et stærkt sind. Jeg beklager, at du måtte høre andet. 357 00:30:43,040 --> 00:30:47,080 Mrs. Martin, De kan blive her ... 358 00:30:47,240 --> 00:30:50,840 ... men behandlingen er værre end sygdommen. 359 00:30:52,040 --> 00:30:56,240 Med så lidt tid tilbage, vil De måske være et andet sted. 360 00:30:58,720 --> 00:31:03,720 - Vi bliver her og kæmper. - Nej. 361 00:31:03,880 --> 00:31:09,360 Jeg vil hjem. Til mine forældre og mine piger. 362 00:31:09,520 --> 00:31:14,280 - Jeg har ikke set dem i 11 år. - Det er en god idé. 363 00:31:14,440 --> 00:31:18,480 Vi kan ikke tage hjem. Det er Chiapas. 364 00:31:18,640 --> 00:31:24,640 Vi krydsede grænsen uden papirer. Vi vil blive anholdt. 365 00:31:24,800 --> 00:31:27,160 Jeg skal hjem. 366 00:31:35,960 --> 00:31:39,520 Hr. ambassadør, må jeg bede om en tjeneste? 367 00:31:39,680 --> 00:31:41,640 Ja. Yankees-billetter? 368 00:31:41,800 --> 00:31:45,000 De skal repatriere to af Deres borgere. 369 00:31:50,400 --> 00:31:53,240 Tallene styrtdykker! 370 00:31:54,240 --> 00:32:01,040 Hjælp mig i dragten! Alain, tag iltmasken! 371 00:32:01,200 --> 00:32:04,640 Alain, den er lige over dig! 372 00:32:10,720 --> 00:32:12,720 Giv mig hjelmen på! 373 00:32:16,880 --> 00:32:19,520 Glem det. 374 00:32:19,680 --> 00:32:23,320 - Jeg går derind. - Dr. Bloom, vent! 375 00:32:37,920 --> 00:32:40,280 Bloom, kom ud derfra nu! 376 00:32:40,440 --> 00:32:45,200 For sent. Jeg er her allerede. Jeg kan intet se for blod. 377 00:32:52,840 --> 00:32:56,520 - Han skal have adrenalin. - Han mangler ilt. 378 00:32:56,680 --> 00:32:59,960 Adrenalin først, ilt bagefter. Nu. 379 00:33:08,760 --> 00:33:11,160 Giv ham ti milliliter. 380 00:33:11,320 --> 00:33:15,400 - Det er for meget. - Ikke til denne slags virus. 381 00:33:15,560 --> 00:33:18,640 Giv ham det. Med det samme. 382 00:33:34,560 --> 00:33:39,640 - Lauren ... - Ja, det var dumt og forkert. 383 00:33:41,120 --> 00:33:45,000 Lauren ... din handske. 384 00:33:52,200 --> 00:33:54,400 Doktor. 385 00:33:57,280 --> 00:34:01,560 - Jeg har ikke tid. - Der er noget galt med barnet. 386 00:34:01,720 --> 00:34:04,160 Åh gud ... 387 00:34:09,360 --> 00:34:13,000 - Hun bløder. - Gør ultralyden klar. 388 00:34:13,160 --> 00:34:17,720 - Infusion. Hvad med ... - Gør fosterskærmen klar. 389 00:34:17,880 --> 00:34:19,880 - Hvordan kan jeg hjælpe? - Gå. 390 00:34:20,040 --> 00:34:22,360 - Det er min kone. - Hun har brug for dig. 391 00:34:22,520 --> 00:34:29,280 - Infusionsslange skiftet. - Et, to, tre. Fostret er i nød. 392 00:34:29,440 --> 00:34:35,520 Jeg er her. Jeg passer på dig. Nej. Se på mig. Jeg er lige her. 393 00:34:35,680 --> 00:34:37,320 Ultralyden kører. 394 00:34:39,480 --> 00:34:42,320 - Forliggende moderkage. - Hvad? 395 00:34:42,480 --> 00:34:45,640 Det betyder, at barnet ikke kan komme ud. 396 00:34:45,800 --> 00:34:49,720 Giv hende steroider og blod. 397 00:34:49,880 --> 00:34:53,640 - Er det min skyld? - Du har intet gjort galt. 398 00:34:53,800 --> 00:34:58,480 Georgia, det kan blive nødvendigt med et kejsersnit. 399 00:34:58,640 --> 00:35:01,720 - Hun er ikke klar. - Vi har intet valg. 400 00:35:01,880 --> 00:35:04,000 - Bløder hun stadig? - Mindre. 401 00:35:04,160 --> 00:35:07,360 Hun skal stadig have blod. Aflæs hjerterytmen. 402 00:35:07,520 --> 00:35:09,960 - Jeg kan ikke finde den. - Hvad? 403 00:35:10,120 --> 00:35:12,480 Jeg finder intet hjerteslag. 404 00:35:17,080 --> 00:35:20,280 - Suzanne? - Kom nu. 405 00:35:20,440 --> 00:35:22,400 Suzanne? 406 00:35:22,560 --> 00:35:25,320 Hvor er du? 407 00:35:29,920 --> 00:35:32,000 - Der er du jo. - Åh gud. 408 00:35:36,880 --> 00:35:40,480 - Det ser godt ud. - Rolig. 409 00:35:43,040 --> 00:35:44,800 Har barnet et navn? 410 00:35:49,880 --> 00:35:51,400 Luna. 411 00:36:12,280 --> 00:36:15,360 Dr. Frome? 412 00:37:41,040 --> 00:37:45,400 De troede, at de gav dig en indsprøjtning med ebola - 413 00:37:45,560 --> 00:37:50,080 - men det var lassavirus, som er lige så farlig ... 414 00:37:50,240 --> 00:37:53,240 ... men som dr. Bloome ved - 415 00:37:53,400 --> 00:37:57,760 - helbredes det med medicin, som vi har givet dig. 416 00:38:10,480 --> 00:38:12,160 Godt klaret. 417 00:38:13,920 --> 00:38:18,040 - Skal vi tage en drink? - Virkelig? Nu? 418 00:38:18,200 --> 00:38:24,720 - Jeg taler bare om en whisky. - Jeg kunne godt bruge en drink. 419 00:38:37,640 --> 00:38:40,480 - Dr. Sharpe. - Forstyrrer jeg? 420 00:38:40,640 --> 00:38:43,120 Nej. Jeg er bare ... 421 00:38:44,760 --> 00:38:49,520 Min søster lå her engang, og jeg ville bare ... 422 00:38:50,880 --> 00:38:52,880 ... præsentere hende for en. 423 00:38:55,040 --> 00:38:58,560 Jeg så markedet. 424 00:38:58,720 --> 00:39:02,520 - Købte du noget? - Nej, alt var udsolgt. 425 00:39:04,760 --> 00:39:08,120 Jeg har ændret et par ting i dit fravær. 426 00:39:09,280 --> 00:39:14,040 - Jeg troede ikke, du kom tilbage. - Samme her. 427 00:39:14,200 --> 00:39:19,240 Her er så meget død. Det gik dig på, ikke? 428 00:39:20,880 --> 00:39:25,000 Nej, jeg blev immun, og det er endnu værre. 429 00:39:27,480 --> 00:39:29,920 Hvorfor kom du tilbage? 430 00:39:31,240 --> 00:39:34,040 På grund af dig. 431 00:39:34,200 --> 00:39:36,560 Folk er spændte, Max. 432 00:39:36,720 --> 00:39:40,320 For første gang længe er de glade for at være læger. 433 00:39:41,720 --> 00:39:43,640 Jeg vil også være glad. 434 00:39:52,680 --> 00:39:57,280 - Men du skal tage den med ro. - Ja ... 435 00:39:57,440 --> 00:39:59,320 Det har jeg hørt før. 436 00:40:01,080 --> 00:40:02,600 Du har kræft. 437 00:40:06,240 --> 00:40:09,560 Pladecellecarcinom. 438 00:40:12,440 --> 00:40:14,600 Men det vidste du godt, ikke? 439 00:40:19,080 --> 00:40:21,080 Hvordan kan jeg hjælpe? 440 00:40:52,080 --> 00:40:56,720 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com