1 00:00:04,350 --> 00:00:05,808 Tapahtunut aiemmin... 2 00:00:06,265 --> 00:00:09,725 Uutena johtajana palautan osaston arvovallan. 3 00:00:09,892 --> 00:00:14,601 Heitän pois kaiken, mitä tohtori Kapoor on koskettanut. 4 00:00:14,782 --> 00:00:17,866 Yrität täyttää tyhjyyttä, mutta se miten sen teet- 5 00:00:18,142 --> 00:00:21,539 -ei ole aitoa. Siirrän sinut toiselle terapeutille. 6 00:00:21,687 --> 00:00:23,478 Tohtori Frome! Ei! 7 00:00:23,593 --> 00:00:27,310 East Villagessa on levykauppa. Mennäänkö lauantaina? 8 00:00:27,477 --> 00:00:31,227 Olen imarreltu, mutta... 9 00:00:38,281 --> 00:00:42,978 Voi luoja. Au! Hemmetti. 10 00:00:43,145 --> 00:00:46,895 Leyla, mitä tapahtui? 11 00:00:47,429 --> 00:00:52,270 Hyvä on. Miten paha kipu on yhdestä kymmeneen? 12 00:00:52,437 --> 00:00:54,354 Hymyiletkö sinä? 13 00:00:54,521 --> 00:00:57,521 Pääsin läpi lääketieteellisen lautakunnan kokeesta! 14 00:00:57,688 --> 00:01:00,729 -Mitä? -Voin nyt harjoitella USA:ssa. 15 00:01:00,896 --> 00:01:04,313 Kävitkö kokeessa? Miten? 16 00:01:04,480 --> 00:01:06,938 Annoit minulle yöpaikan sairaalassa. 17 00:01:07,105 --> 00:01:10,796 Minun ei tarvinnut miettiä eloonjäämistä. Sain opiskella. 18 00:01:11,003 --> 00:01:14,335 Leyla, mahtavaa. Olen onnellinen puolestasi. 19 00:01:15,000 --> 00:01:18,054 Minun pitää hakea jäätä tähän. 20 00:01:19,462 --> 00:01:22,843 Lauren, sinun ansiostasi voin olla taas lääkäri. 21 00:01:33,323 --> 00:01:34,781 Anteeksi. 22 00:01:35,195 --> 00:01:37,927 Niin. Ei, ei. 23 00:01:38,047 --> 00:01:43,548 Se oli hyvä. Täysin hyvä. Itse asiassa minä... 24 00:01:43,753 --> 00:01:45,878 Minun pitää mennä ajoissa töihin. 25 00:01:46,029 --> 00:01:48,905 No niin. Nähdään myöhemmin. 26 00:01:57,898 --> 00:02:01,015 Hyvä, olet hereillä. Nouse, että et myöhästy töistä. 27 00:02:01,109 --> 00:02:03,317 Mitä? Teenkö töitä? 28 00:02:03,406 --> 00:02:08,769 Kyllä. Tunnen jonkun, joka tuntee jonkun, joka sai sinulle töitä. 29 00:02:08,818 --> 00:02:11,360 New Amsterdamissa! 30 00:02:11,527 --> 00:02:13,194 En halua töihin sinne. 31 00:02:13,360 --> 00:02:15,902 Se tunne häviää lounasaikaan mennessä. 32 00:02:16,069 --> 00:02:20,194 Olen lapsi. Lapsityövoiman käyttö on laitonta. 33 00:02:20,361 --> 00:02:23,153 Se ei ole laittomampaa kuin koulun lopettaminen. 34 00:02:27,015 --> 00:02:29,639 -Minä pukeudun. - Hyvä. 35 00:02:29,744 --> 00:02:33,244 Pukeudu julkiseen sairaalaan sopivasti. 36 00:02:35,445 --> 00:02:39,654 Jane Munsee. Historian professori. Oppilaat toivat hänet sairaalaan. 37 00:02:39,821 --> 00:02:41,696 -Miten hän voi? - Hän toipuisi... 38 00:02:41,862 --> 00:02:44,654 -...jos ei vaatisi päästä pois. - Miksi? 39 00:02:44,821 --> 00:02:47,946 Kyse on imperialismista alkuperäiskansoja vastaan. 40 00:02:48,113 --> 00:02:50,196 Ai se. 41 00:02:53,030 --> 00:02:56,197 Professori Munsee, olen Max Goodwin, ylilääkäri. 42 00:02:56,364 --> 00:02:59,197 Hauska tavata. Allekirjoita tämä, jotta voin lähteä. 43 00:02:59,364 --> 00:03:04,406 Sinulla on kookas verihyytymä sääressäsi. 44 00:03:04,573 --> 00:03:09,198 Seisominen, käveleminen tai liikkuminen saa hyytymän- 45 00:03:09,365 --> 00:03:13,198 -kulkeutumaan keuhkoihisi. Tarvitset hepariinia. 46 00:03:13,365 --> 00:03:16,157 Täällä, New Amsterdamissa. 47 00:03:16,324 --> 00:03:19,574 Noiden kahden sanan vuoksi minun täytyy lähteä. 48 00:03:21,687 --> 00:03:23,136 New Amsterdaminko? 49 00:03:23,498 --> 00:03:26,998 Tiedätkö, mitä New Amsterdam merkitsee minulle? Kuolemaa. 50 00:03:27,228 --> 00:03:30,853 Valheita. Kansani tuhoamista. 51 00:03:31,658 --> 00:03:35,492 Vai niin. Kun Hollanti teki Manhattanista siirtomaan. 52 00:03:35,774 --> 00:03:38,400 Ennen kuin tämä alue oli New Amsterdam- 53 00:03:38,739 --> 00:03:41,948 -se oli Lenapehoking. 54 00:03:42,576 --> 00:03:45,243 Lenapien koti. 55 00:03:45,409 --> 00:03:47,062 Esi-isieni koti. 56 00:03:47,169 --> 00:03:49,586 Olimme täällä kauan ennen hollantilaisia. 57 00:03:49,992 --> 00:03:54,827 Niin kauan, kun nimi New Amsterdam on rakennuksen seinässä, hyväksyt- 58 00:03:55,203 --> 00:03:59,204 -ja riemuitset alkuperäiskansojen tuhoamisesta. 59 00:03:59,335 --> 00:04:02,581 Ymmärrän. Et halua jäädä tänne. 60 00:04:02,710 --> 00:04:07,752 Sinulla on aikapommin suonissasi. Tarvitset hepariinia. 61 00:04:08,035 --> 00:04:10,244 Tai saatat kuolla. 62 00:04:10,700 --> 00:04:12,658 Kuule siis. 63 00:04:12,843 --> 00:04:16,518 Jos kuvittelet voivasi korjata 400 vuoden vääryydet- 64 00:04:16,578 --> 00:04:19,454 -alkuperäiskansoja vastaan, jään tänne. 65 00:04:19,620 --> 00:04:21,620 New Amstedamiin. 66 00:04:32,332 --> 00:04:34,082 Anna puhelimesi. 67 00:04:34,475 --> 00:04:37,642 Puhelimen kaappaaminen tietää vaikeuksia ihmisille. 68 00:04:37,722 --> 00:04:41,389 En ole sellainen, vaan kollega, joka muokkaa päivääsi. 69 00:04:41,572 --> 00:04:45,864 Eli anna puhelimesi, Bee. 70 00:04:50,676 --> 00:04:55,677 Tein sinulle soittolistan. 71 00:04:56,857 --> 00:04:59,691 Tekstaa, kun pääset viidenteen biisiin. 72 00:05:01,040 --> 00:05:04,124 -Tohtori Frome, onko sinulla aikaa? - Totta kai. 73 00:05:04,290 --> 00:05:08,332 -Haluan puhua neurologian johtajasta. - Tohtori Luciósta? Mikä kaappaus! 74 00:05:08,499 --> 00:05:11,208 -Miten sait hänet meille? - Sepä se. 75 00:05:11,374 --> 00:05:14,791 Onko keinoa, jotta hän ei tulisikaan? 76 00:05:14,958 --> 00:05:19,042 Se on vain muodollisuus. Johtokunta hyväksyy hänet ja se siitä. 77 00:05:19,208 --> 00:05:23,542 Uskoin, ettei kukaan olisi parempi kuin Vijay, mutta sinä onnistuit. 78 00:05:23,709 --> 00:05:28,459 -Ehkä en onnistunutkaan. - Kyllähän. Hyvänen aika. 79 00:05:28,626 --> 00:05:32,918 Tämä on kunnia. Tohtori Romy Lució, hei. 80 00:05:33,084 --> 00:05:35,960 Tohtori Iggy Frome, käyttäytymisterveyden johtaja. 81 00:05:36,454 --> 00:05:37,829 Ilo tavata. 82 00:05:38,000 --> 00:05:41,418 Samoin. Sanon tässä, että odotan yhteistyötämme. 83 00:05:41,585 --> 00:05:45,960 Tohtori Kapoorilla ja minulla oli useita yhteistyökohteita. 84 00:05:46,127 --> 00:05:49,127 -Odotan innolla, että keskustelemme. - Loistavaa. 85 00:05:49,294 --> 00:05:51,919 Suo anteeksi. Potilaat odottavat. 86 00:05:52,086 --> 00:05:54,961 Aivan, totta kai. Menkää. 87 00:05:55,128 --> 00:05:58,628 Anteeksi. Te kaksi... Oli hieno tavata. Mukavaa päivää. 88 00:05:58,795 --> 00:06:02,378 Varmista, etten jää kahden tuon hyypiön kanssa. 89 00:06:05,185 --> 00:06:08,768 Hänen hengityksensä heikkeni illalla ja lisää aamulla. 90 00:06:10,148 --> 00:06:12,695 Hänellä on lymfooma ja astma. 91 00:06:12,771 --> 00:06:16,561 -Hän ei ole ollut ennen näin huonona. - Koronatesti oli negatiivinen. 92 00:06:16,908 --> 00:06:19,781 Niall, auttaako happi? 93 00:06:20,210 --> 00:06:22,491 Sinähän sen tiedät. 94 00:06:22,632 --> 00:06:24,400 Hän ei ota mitään vakavasti. 95 00:06:24,445 --> 00:06:27,630 Siksi hän rakastaa minua. 96 00:06:29,742 --> 00:06:32,297 Miten hän sai naarmut käsiinsä? 97 00:06:33,554 --> 00:06:37,851 Kappas. Kävimme eilen sienessä. 98 00:06:38,773 --> 00:06:42,866 Pyydän kollegani katsomaan häntä, sopiiko? 99 00:06:43,535 --> 00:06:45,679 Hys, kaikki järjestyy. 100 00:06:50,132 --> 00:06:54,424 Hei, toimenpidehuoneessa on potilas, Niall Fincannon. 101 00:06:54,793 --> 00:06:59,044 Hänellä on ongelmia. Selvisi lymfoomasta. Tyttöystävä toi hänet. 102 00:06:59,242 --> 00:07:02,367 -Miltä rintakuvat näyttävät? - Etsin Niall Fincannonia. 103 00:07:02,471 --> 00:07:06,680 -Hän on potilaani. Miten voin auttaa? - Olen hänen poikaystävänsä. 104 00:07:09,034 --> 00:07:12,326 Tohtori Reynolds oli menossa sinne. Hän näyttää tietä. 105 00:07:15,007 --> 00:07:17,218 Seuraa minua. 106 00:07:23,207 --> 00:07:24,707 Michael. 107 00:07:33,249 --> 00:07:36,291 Hei, kulta. 108 00:07:42,686 --> 00:07:49,395 Hei. Mietitte ehkä, miksi kutsuin hätäkokouksen. 109 00:07:49,624 --> 00:07:52,957 Sinulla ei ole valtuuksia siihen. 110 00:07:53,147 --> 00:07:57,981 Kiitos, että tulit, Karen. Minut haastettiin aamulla- 111 00:07:58,148 --> 00:08:00,648 -tutustumaan sairaalan menneisyyteen- 112 00:08:00,791 --> 00:08:04,666 -ja puuttumaan tällä maaperällä tehtyihin rikoksiin. 113 00:08:05,012 --> 00:08:09,763 Tiesittekö, että suurin osa meistä elää maalla, joka riistettiin- 114 00:08:09,844 --> 00:08:12,177 -imperialistisella väkivallalla? 115 00:08:12,414 --> 00:08:14,290 Asun Hobokenissa. 116 00:08:15,171 --> 00:08:19,473 Niin. Tiedän, ettemme voi muuttaa menneisyyttä, mutta me voimme- 117 00:08:19,639 --> 00:08:23,054 -tehdä jotain nykyhetkelle. 118 00:08:23,264 --> 00:08:26,223 Voimme kunnioittaa Manhattanin alkuperäisväestöä. 119 00:08:26,357 --> 00:08:29,816 Tämän maaperän alkuperäisiä haltijoita. 120 00:08:29,967 --> 00:08:31,656 Lenapeja. 121 00:08:31,765 --> 00:08:33,890 Max, luojan tähden. Mitä tarkoitat? 122 00:08:34,283 --> 00:08:39,283 Vaihdamme sairaalan nimeä. Hyvästi New Amsterdam! 123 00:08:39,474 --> 00:08:42,933 Tervetuloa Lenapehoking. 124 00:08:54,392 --> 00:08:57,684 Hyvä uutinen on, että se äännetään kuten se kirjoitetaan. 125 00:08:57,851 --> 00:09:02,351 Pyydän anteeksi, että hukkasimme aikaanne. 126 00:09:02,518 --> 00:09:06,893 -Kokous oli tässä. - Ei. Evan, tiesitkö... 127 00:09:07,060 --> 00:09:11,852 ...että New Yorkissa on eniten alkuperäisväestöä USA:ssa? 128 00:09:12,018 --> 00:09:15,269 -En. - Et. Mieti hetken ajan... 129 00:09:15,435 --> 00:09:18,102 ...miltä natiivipotilaamme tuntevat. 130 00:09:18,269 --> 00:09:21,728 Potilas on valmis kävelemään ulos- 131 00:09:21,894 --> 00:09:25,978 -ja kuolemaan tämän nimen takia. Se kertoo, että hänen historiallaan- 132 00:09:26,145 --> 00:09:29,228 -ei ole merkitystä. Ettei hänellä ole merkitystä. 133 00:09:29,395 --> 00:09:33,228 Evan. Kuunnelkaa. Yksinkertainen nimenmuutos. 134 00:09:33,395 --> 00:09:36,687 Se kohtaisi menneen ja korjaisi nykyisyyden. 135 00:09:36,854 --> 00:09:38,771 Se ei maksaisi käytännössä mitään. 136 00:09:38,937 --> 00:09:44,063 Paitsi huolellisen brändäyksen ja miljoonien suunnittelukampanjat. 137 00:09:44,229 --> 00:09:48,188 New Amsterdam on ollut täällä melkein 300 vuotta. 138 00:09:48,355 --> 00:09:51,438 Se pysyy toiset 300 vuotta. Nimi pysyy. 139 00:09:51,605 --> 00:09:55,980 -Kokous on päättynyt. - Ei, kokoonnumme uudelleen. 140 00:09:56,147 --> 00:10:00,814 Kokoontukaa takaisin. Tukekaa minua. Tarvitsen apuanne. 141 00:10:00,981 --> 00:10:03,773 Olen yksin tässä. Olen yksin. 142 00:10:05,814 --> 00:10:08,398 Jos pyrkii laihtumaan häpeästä- 143 00:10:08,565 --> 00:10:10,981 -se on ristiriidassa tavoitteisiin nähden. 144 00:10:11,148 --> 00:10:13,732 Itsekritiikki vapauttaa stressihormoneita- 145 00:10:13,898 --> 00:10:17,982 -kuten kortisolia ja adrenaliinia. Se luo ahdistusta ja tunnesyömistä. 146 00:10:18,149 --> 00:10:21,774 Parempia tuloksia saa liikunnalla ja ravitsevalla ruoalla- 147 00:10:21,941 --> 00:10:24,274 -ja itsehoidolla. Ymmärrätkö? 148 00:10:25,191 --> 00:10:27,149 Kyllä, ymmärrän mitä tarkoitat. 149 00:10:27,316 --> 00:10:30,108 Opiskelin 30 vuotta oppiakseni, mutta kyllä. 150 00:10:30,275 --> 00:10:32,400 Ymmärrän. Saffy, mahtavaa! 151 00:10:32,550 --> 00:10:35,217 Et tarvitse minua tälle matkalle. 152 00:10:35,400 --> 00:10:40,150 En tarvitsekaan. Tarvitsen allekirjoituksesi. 153 00:10:40,317 --> 00:10:44,070 Allekirjoitukseni. Vatsalaukun ohitusleikkaukseen? 154 00:10:44,218 --> 00:10:49,151 -Niin. - Entä kaikki, mitä äsken sanoit? 155 00:10:49,318 --> 00:10:52,735 Se on varmaan totta, mutta eihän se toimi. 156 00:10:52,901 --> 00:10:54,277 Minulle. 157 00:10:54,693 --> 00:10:56,485 Tohtori Frome- 158 00:10:56,945 --> 00:10:58,200 -katso minua. 159 00:10:58,290 --> 00:11:01,915 Minä katson, Saffy. Katson sinua. 160 00:11:03,027 --> 00:11:08,653 Katson sinua ja näen vaikuttavan, kauniin nuoren naisen. 161 00:11:09,398 --> 00:11:12,131 Sen minä näen. Ymmärrän, miksi leikkaus houkuttaa. 162 00:11:12,204 --> 00:11:16,080 Se ei ole aina toimiva ja se on vaarallinen. 163 00:11:16,153 --> 00:11:19,914 Sanon, että jatketaan puoli vuotta lisää. 164 00:11:20,153 --> 00:11:24,445 Liikuntaa ja terveellistä ruokaa. Niin se tehdään. 165 00:11:30,946 --> 00:11:32,613 Tohtori Frome- 166 00:11:35,988 --> 00:11:39,447 -olen geneettisesti määrätty näyttämään tältä. 167 00:11:42,822 --> 00:11:44,531 En kuitenkaan tahdo. 168 00:11:47,822 --> 00:11:51,948 Tarvitset allekirjoitukseni, koska vanhempasi kieltäytyivät. 169 00:11:52,114 --> 00:11:55,781 -Hän kieltäytyy. - Koska hän rakastaa sinua. 170 00:11:55,948 --> 00:11:58,532 -Hän haluaa, että olet terve. - Ei. 171 00:11:58,698 --> 00:12:02,615 Äiti ei piittaa siitä, mitä syön. Hän haluaa, että olen lihava. 172 00:12:05,574 --> 00:12:09,908 Hän on selvinnyt lymfoomasta, mutta en näe lymfadenopatiaa. 173 00:12:10,074 --> 00:12:13,616 Michael sanoi, että aamulenkillä- 174 00:12:13,783 --> 00:12:16,241 -Niall joutui pysähtymään rintakivun vuoksi. 175 00:12:16,408 --> 00:12:19,283 -Sydämen iskemia? - Troponiinit eivät ole koholla. 176 00:12:19,450 --> 00:12:22,492 Niallilla oli naarmuja käsissään. 177 00:12:22,659 --> 00:12:26,617 -He kävivät sienessä eilen. - Entä myrkytys? 178 00:12:26,921 --> 00:12:29,617 -Luuletko? - Oireet ovat erikoiset. 179 00:12:29,784 --> 00:12:32,868 -Se selittäisi kaiken. - Aloitan hoidon. 180 00:12:34,877 --> 00:12:37,632 -Voinko auttaa? - Poikaystäväni on täällä. 181 00:12:37,835 --> 00:12:39,785 -Niallko? - Mistä tiesit? 182 00:12:39,850 --> 00:12:41,725 Tule. 183 00:12:45,869 --> 00:12:48,036 -Hei. - Hei. 184 00:12:50,827 --> 00:12:52,744 Hän tarvitsee isomman huoneen. 185 00:12:52,911 --> 00:12:55,953 Olet vanhanaikainen. 186 00:12:56,120 --> 00:13:00,745 Sinun tehtäväsi on syöttää tiedot tietokantaan. 187 00:13:00,912 --> 00:13:03,328 -Kaikki. - Nämä ovat vuodelta 1998. 188 00:13:03,495 --> 00:13:05,787 -Kuka näitä tarvitsee? - Hyvä, että kysyit. 189 00:13:05,954 --> 00:13:10,954 Se on mielenkiintoista. Kronologinen tietokanta tarjoaa X-akselin... 190 00:13:11,121 --> 00:13:13,079 -...diagnooseihin. - Olenko kuollut? 191 00:13:13,246 --> 00:13:15,871 -Anteeksi? - Olenko helvetissä? 192 00:13:16,038 --> 00:13:19,663 -Aikuiset miettivät sitä päivittäin. - Helen. 193 00:13:19,830 --> 00:13:22,913 Hei. Halusin kertoa, että johtokunta- 194 00:13:23,080 --> 00:13:26,747 -estää New Amsterdamin nimenmuutoksen. 195 00:13:26,914 --> 00:13:31,831 -Järkyttävää. - Niin. Uskon, että äännän oikein. 196 00:13:31,997 --> 00:13:35,914 -Tapailitko häntä? - Tuo on epäsopivaa. 197 00:13:36,081 --> 00:13:39,998 Ei se mitään. Emme me tapaile, emmekä koskaan tapailleet. 198 00:13:40,165 --> 00:13:44,290 Me olemme vain viettäneet aikaa yhdessä. 199 00:13:44,457 --> 00:13:47,540 Aika ajoin, kuten ihmiset tekevät. 200 00:13:47,722 --> 00:13:50,639 Muut saavat siitä ideoita päähänsä ja he puhuvat. 201 00:13:50,791 --> 00:13:52,874 -Max. - Niin, idiootti. Vaikenen nyt. 202 00:13:53,041 --> 00:13:56,624 Sanoitko, että tapailit? Ettekö enää tapaile Cassianin kanssa? 203 00:13:56,791 --> 00:14:00,291 Saatat olla oikeassa. Tämä voi olla helvetti. 204 00:14:00,458 --> 00:14:04,250 Oli mukava tavata. Tarvitsen apuasi, jotta sairaalan nimi muuttuu. 205 00:14:04,417 --> 00:14:07,500 -Pelastan potilaan hengen. - En ymmärrä enkä kysy. 206 00:14:07,667 --> 00:14:11,417 Jos haluat vaihtaa sairaalan nimen, minun tukeni ei riitä. 207 00:14:16,959 --> 00:14:19,418 Olemme New Amsterdamissa protestoimassa- 208 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 -nimenmuutoksen puolesta. 209 00:14:22,710 --> 00:14:26,002 Pane kamera pois. Kuka tätä johtaa? 210 00:14:26,168 --> 00:14:29,127 -Tuo valkoinen mies. - Karen, ota kynä ja pahvia. 211 00:14:29,294 --> 00:14:33,044 -Mitä tämä on? - Kaikki on testattu. 212 00:14:33,211 --> 00:14:37,003 Toiseksi, nimeämme New Amsterdamin uudelleen. 213 00:14:37,169 --> 00:14:40,711 -He tunkeilevat. Aja heidät pois. - En voi. 214 00:14:40,878 --> 00:14:44,086 -Miksi et? - Maa on heidän. Me tunkeilemme. 215 00:14:48,112 --> 00:14:50,737 Kävisikö kyltti Lenapien muistoksi? 216 00:14:50,850 --> 00:14:52,267 Katso ympärillesi. 217 00:14:52,386 --> 00:14:55,970 Mielenosoittajat ovat kaupungin asukkaita. 218 00:14:56,268 --> 00:14:59,476 Heillä on oikeus olla kotonaan sairaalassa. 219 00:14:59,629 --> 00:15:02,795 -Potilaani myös. - Hyvä on. Patsas. 220 00:15:02,892 --> 00:15:05,892 Siipi sopii. Tuossa on TV-kamera. 221 00:15:06,231 --> 00:15:09,815 Hitto vieköön, Max. Voitte nimetä aulan uudelleen. 222 00:15:10,130 --> 00:15:13,422 -Se on viimeinen tarjoukseni. - Anteliasta. Teit hyvän teon. 223 00:15:13,589 --> 00:15:16,464 -Älä esitä yllättynyttä. - Häikäisevää. 224 00:15:16,631 --> 00:15:19,798 Kiitos, että tulitte. Suokaa anteeksi. 225 00:15:21,818 --> 00:15:23,360 Helen! 226 00:15:23,429 --> 00:15:24,664 Romy! 227 00:15:24,795 --> 00:15:29,828 Nopeasti vain. Tohtori Kao ja minä esittelemme muutoksia osastolla. 228 00:15:30,164 --> 00:15:31,799 Niinkö? 229 00:15:31,965 --> 00:15:35,007 Kuten tiedät, osastoillamme on päällekkäisyyksiä. 230 00:15:35,174 --> 00:15:38,091 -Kuten tukihenkilökunta. - Aivan! 231 00:15:38,257 --> 00:15:42,421 Aion vähentää tukihenkilökuntaa ja erottaa budjettimme. 232 00:15:42,476 --> 00:15:46,176 Erotat onkologian ja neurologian? Varusteet ovat yhteiset. 233 00:15:46,296 --> 00:15:49,713 -Tohtori Sharpe on oikeassa. - Me jaamme yhä kaiken. 234 00:15:49,850 --> 00:15:53,390 -Tämä on vain paperilla. - Odotan näkeväni sen. 235 00:15:53,445 --> 00:15:57,926 Minä odotan, että näen sinua enemmän. 236 00:16:01,397 --> 00:16:05,189 Jos erotamme budjettimme ja säästämme henkilökunnassa- 237 00:16:05,316 --> 00:16:07,650 -onkologia maksaa varusteet. 238 00:16:07,933 --> 00:16:11,309 Olet nopeaälyinen. Äläkä kiistä sanojani- 239 00:16:11,468 --> 00:16:14,093 -kun puhun muiden lääkärien kanssa. 240 00:16:16,677 --> 00:16:19,386 Vatsalaukun ohitusleikkaus? Saffy! 241 00:16:19,552 --> 00:16:22,553 Puhuit siitä selkäni takana. 242 00:16:22,719 --> 00:16:25,386 Ja ennen kuin sinä aloitat, arvomme ovat hyvät. 243 00:16:25,553 --> 00:16:27,803 Kolesteroli, verensokeri, kaikki. 244 00:16:27,970 --> 00:16:31,095 Kerroitko Zumbasta, jonne vien sinut kahdesti viikossa? 245 00:16:31,262 --> 00:16:33,553 Se ei selvästikään toimi. 246 00:16:34,101 --> 00:16:37,679 Saffyn mielestä haluat hänen pysyvän lihavana. 247 00:16:37,751 --> 00:16:39,709 Kuulostaako se oikealta? 248 00:16:40,598 --> 00:16:42,348 Niinkö sinä sanoit? 249 00:16:52,427 --> 00:16:55,844 Nälkiinnytin itseäni vuosia. 250 00:16:56,347 --> 00:16:57,930 Vihasin itseäni. 251 00:16:58,097 --> 00:17:02,389 Kasvatin Saffyn uskomaan, että terve ja kaunis voi olla eri tavoin. 252 00:17:02,556 --> 00:17:07,931 Mutta hän on tässä, samassa ansassa. 253 00:17:08,098 --> 00:17:10,414 Allekirjoitat lomakkeen, eikö niin? 254 00:17:10,519 --> 00:17:11,936 Saffy. 255 00:17:13,429 --> 00:17:18,265 Minä... En voi kuin miettiä- 256 00:17:18,432 --> 00:17:23,182 -että jos allekirjoitan, teen maailmasta kovemman kaltaisillesi. 257 00:17:23,349 --> 00:17:25,974 Kuten minä ja äitisi. 258 00:17:26,141 --> 00:17:29,224 Hän on täällä sinun puolellasi. Minun isäni- 259 00:17:29,391 --> 00:17:32,391 -opetti minut vihaamaan vartaloani. Häpesin sitä. 260 00:17:32,558 --> 00:17:36,225 -Hän punnitsi minut joka päivä. - Miksi me puhumme sinusta? 261 00:17:38,142 --> 00:17:41,725 Sinä olet terapeutti. Ei ole minun ongelmani, että olet lihava. 262 00:17:41,892 --> 00:17:44,892 -Et puhu tuolla tavalla. - Eikä äiti tue. 263 00:17:45,601 --> 00:17:47,434 Hän haluaa, että näytän häneltä. 264 00:17:48,031 --> 00:17:49,595 Jotta hän tuntisi- 265 00:17:49,676 --> 00:17:53,467 -...että lihavuus olisi ookoo. - Lihavuus on ookoo. 266 00:17:55,856 --> 00:17:57,731 Miksi sinä sitten laihdutat? 267 00:18:01,796 --> 00:18:07,519 Emme puhu täällä minusta, Saffy, vaan sinusta. 268 00:18:11,445 --> 00:18:14,540 Minä puhun itsestäni. 269 00:18:14,754 --> 00:18:16,837 Etkä sinä kuuntele. 270 00:18:32,271 --> 00:18:34,480 Ensiavussa kannattaa soittaa musiikkia. 271 00:18:34,646 --> 00:18:38,397 -Kommunikaatiolla ei ole merkitystä. - Anteeksi. 272 00:18:40,355 --> 00:18:43,355 Mistä tämä laulu mielestäsi kertoo? 273 00:18:43,522 --> 00:18:50,481 -Nimi kertoo tärkeimmän. - Voiko se olla jotain muutakin? 274 00:18:51,046 --> 00:18:52,856 Kielikuva. 275 00:18:53,296 --> 00:18:58,440 Ja muita uutisia. Niall saa lääkkeitä kärpässienimyrkytykseen. 276 00:18:58,607 --> 00:19:01,468 Toistaiseksi se sujuu. Menen ilmoittamaan joukolle. 277 00:19:01,598 --> 00:19:05,515 Luuletko, että he ovat polyamoriasuhteessa? 278 00:19:06,191 --> 00:19:11,691 No niin. Olet todella hämmentynyt ja pidän siitä sinussa. 279 00:19:12,350 --> 00:19:14,683 Oikeasti. Voisitko sinä? 280 00:19:14,904 --> 00:19:18,654 Valamiehistö harkitsee yhä minua ja parisuhteita. 281 00:19:19,001 --> 00:19:20,584 Entä sinä? 282 00:19:22,233 --> 00:19:27,192 En voisi jakaa omaa ihmistäni muiden kanssa. 283 00:19:27,359 --> 00:19:30,151 Millä perusteella henkilö on sinun jaettavanasi? 284 00:19:30,317 --> 00:19:34,859 En tiedä. Minusta se on väärin, moraalisesti. 285 00:19:35,026 --> 00:19:40,277 Moraalisesti. Ei joka suhde voi olla sellainen kuin sinun ja Evien. 286 00:19:40,443 --> 00:19:42,402 Parempi niin. 287 00:19:45,735 --> 00:19:48,152 On vaikea löytää ihminen. 288 00:19:48,319 --> 00:19:51,027 Saati jakaa hänet. 289 00:19:51,718 --> 00:19:57,403 Etenkin meidän iässämme. Kun on historiaa. 290 00:19:57,967 --> 00:20:00,634 Historia ei ole aina pahasta. 291 00:20:05,718 --> 00:20:07,904 -Mitä tapahtuu? - Happisaturaatio laskee. 292 00:20:08,070 --> 00:20:10,946 Hänet pitää intuboida. Kuka vastaa hänestä? 293 00:20:11,112 --> 00:20:16,363 Minun pitää ottaa näyte keuhkoista. Kuka voi antaa luvan siihen? 294 00:20:16,529 --> 00:20:18,780 Hänen vaimonsa. 295 00:20:20,238 --> 00:20:22,613 -Onko hän naimisissa? - Jonkun muun kanssa? 296 00:20:22,780 --> 00:20:25,947 Maggie jätti hänet, kun hän tuli kaapista biseksuaalina. 297 00:20:26,114 --> 00:20:28,780 -He eivät ole puhuneet vuosiin. - Kuunnelkaa. 298 00:20:28,947 --> 00:20:32,281 Niall voi kuolla, ellemme saa selville, mitä tapahtuu. 299 00:20:32,447 --> 00:20:34,989 Kenellä on vaimon puhelinnumero? 300 00:20:38,698 --> 00:20:41,448 On ihmeellistä, mitä joukko opiskelijoita- 301 00:20:41,615 --> 00:20:44,782 -ja uhkaava TV-esiintyminen voi saada aikaan. 302 00:20:44,948 --> 00:20:49,490 Professori Munsee. Nimeämme aulan Lanapeiden mukaan. 303 00:20:49,657 --> 00:20:52,741 Lanapeiden muisto pysyy. 304 00:20:52,907 --> 00:20:55,449 -Odota. - Odota? 305 00:20:58,484 --> 00:21:04,139 Lanapeiden muisto? Lanapet eivät ole poissa, tohtori Goodwin. 306 00:21:04,187 --> 00:21:09,367 Emmekä aio hävitä. Parantaako kylttinne pääsyämme hoitoon? 307 00:21:09,534 --> 00:21:13,367 Puuttuuko se heimojen terveyden eriarvoisuuteen? 308 00:21:16,618 --> 00:21:18,743 Sairaalalla on paljon tekemistä- 309 00:21:18,909 --> 00:21:21,201 -ennen kuin se oppii kohtaamaan potilaita. 310 00:21:21,368 --> 00:21:25,743 Professori Munsee, ole hyvä. 311 00:21:27,868 --> 00:21:33,286 Anna minun hoitaa hyytymä. Sen minä osaan korjata. 312 00:21:33,452 --> 00:21:40,244 On harvinaista, että valtaapitävä yrittää tehdä muutoksia. 313 00:21:41,620 --> 00:21:44,870 Miksi antaisin sinun lopettaa nyt? 314 00:21:48,995 --> 00:21:51,912 Koska voit kuolla sillä välin. 315 00:21:54,329 --> 00:21:56,704 Jos kuolen muutoksen vuoksi- 316 00:21:58,037 --> 00:22:00,913 -en osaa kuvitella parempaa perintöä jälkipolville. 317 00:22:06,746 --> 00:22:11,455 Lauren, minulla on vakava ja sopimaton kysymys sinulle. 318 00:22:11,637 --> 00:22:14,138 -Lähdenkö pois? - Ei tarvitse. 319 00:22:14,281 --> 00:22:15,921 -Hän tietää. - Tiedänkö? 320 00:22:16,049 --> 00:22:20,437 Floyd ja minä olimme yhdessä, mutta teemme töitä mainiosti. 321 00:22:20,544 --> 00:22:24,086 -Suhteemme ei ole ollut parempi. - Se ei... 322 00:22:24,315 --> 00:22:30,232 Yläkerrassa on lääkäri, joka haluaisi hoitoa natiivilääkäriltä. 323 00:22:30,383 --> 00:22:33,425 -Minun on vaikea löytää sellainen. - Sellainen? 324 00:22:33,623 --> 00:22:36,873 Miinoja riittää. Miten kysyn, onko joku natiivi? 325 00:22:36,954 --> 00:22:39,454 -Ei kannata kysyä. - Ei. 326 00:22:39,488 --> 00:22:42,238 Yritän pelastaa potilaani hengen. 327 00:22:42,999 --> 00:22:45,458 Hän ei suostu ottamaan hepariinia. 328 00:22:45,625 --> 00:22:49,375 Hän on oikeassa. Miksi hänen pitäisi luottaa minuun? 329 00:22:49,542 --> 00:22:51,000 Olet lääkäri. 330 00:22:51,167 --> 00:22:53,792 Lääkärien suhde natiiveihin ei ole ollut helppo. 331 00:22:53,959 --> 00:22:56,625 Jos löydän jonkun antamaan lääkkeen... 332 00:22:56,792 --> 00:22:59,417 -...pidän hänet elossa. - Mihin tarvitset minua? 333 00:22:59,584 --> 00:23:01,751 Koska olen kuullut- 334 00:23:01,918 --> 00:23:04,168 -pienen huhun kauan sitten, että olet- 335 00:23:04,334 --> 00:23:07,626 -kenties neljäsosaltasi jotain? 336 00:23:07,793 --> 00:23:09,710 Alkuperäiskansaa? 337 00:23:11,611 --> 00:23:13,945 Tämä ei lupaa hyvää sinulle. 338 00:23:16,809 --> 00:23:18,945 Ei intiaani, intialainen. 339 00:23:19,020 --> 00:23:22,895 Kokeilin kerran ayahuascaa. Lasketaanko se? 340 00:23:23,211 --> 00:23:26,920 -Ei. - Oikeasti? 341 00:23:28,003 --> 00:23:30,795 Ei, mutta jotkut sanovat, että näytän Cheriltä. 342 00:23:31,753 --> 00:23:33,669 Olen juutalainen. 343 00:23:34,539 --> 00:23:36,665 Mazel tov. 344 00:23:39,112 --> 00:23:41,696 -Tiesit tästä, eikö? - Voi pojat. 345 00:23:41,812 --> 00:23:46,629 Rokkistara johtajasi imee rahoituksen onkologian osastolta... 346 00:23:46,796 --> 00:23:49,630 -...ja me saamme laskun. - Tohtori Sharpe. 347 00:23:49,796 --> 00:23:52,880 En ollut mukana tässä, vannon sen. 348 00:23:53,047 --> 00:23:57,914 Tiedän, että hän riistää rahaa muilta osastoilta ja potilailta. 349 00:23:57,989 --> 00:24:00,614 Tiedän, ettemme toimi niin. 350 00:24:00,742 --> 00:24:05,914 Angnes, hankkiudu eroon hänestä, ennen kuin hän tuhoaa kaikki osastot. 351 00:24:06,019 --> 00:24:09,269 Johtokunta rakastaa häntä. Etkö sinä voi erottaa häntä? 352 00:24:09,756 --> 00:24:13,715 -Olet apulaisylilääkäri. - En ole enää. 353 00:24:13,882 --> 00:24:16,923 -En olisi saanut palkata häntä. - Sinäkö? 354 00:24:17,090 --> 00:24:19,590 -Olitko etsintäkomiteassa? - En. 355 00:24:19,757 --> 00:24:22,841 En. En ollut. 356 00:24:31,085 --> 00:24:33,792 Maggie McGuire? Olen tohtori Reynolds. 357 00:24:33,896 --> 00:24:38,105 -Miten hän voi? - Hänellä on keuhkokuume. 358 00:24:38,171 --> 00:24:41,300 Emme tiedä syytä, mutta keuhkot ovat tulehtuneet. 359 00:24:41,467 --> 00:24:45,070 -Tilanne pahenee. - Haluamme osaksi keskustelua. 360 00:24:45,243 --> 00:24:47,909 Me kolme olemme suhteessa hänen kanssaan. 361 00:24:48,225 --> 00:24:54,031 Lain kannalta vain Maggiella on sananvaltaa. 362 00:24:54,358 --> 00:24:58,317 On loukkaavaa rajata meidät pois. Olemme olleet täällä. 363 00:24:58,468 --> 00:25:01,344 -Olemme huolissamme hänestä. - Menkää nyt. 364 00:25:02,070 --> 00:25:05,250 He voivat jäädä. Tiedän, että ette piittaa minusta. 365 00:25:05,367 --> 00:25:10,011 En yhä vieläkään ymmärrä teidän suhdettanne. 366 00:25:11,368 --> 00:25:14,034 Olen kuitenkin nyt täällä- 367 00:25:17,404 --> 00:25:19,696 -koska rakastan häntä yhä. 368 00:25:21,741 --> 00:25:24,741 Maggie, sinun kätesi. 369 00:25:27,390 --> 00:25:31,013 Harmaapapukaija. Minulla on papukaijoja. 370 00:25:31,476 --> 00:25:33,062 Sinulla on papukaijoja. 371 00:25:33,122 --> 00:25:36,872 Kyllä, aika montakin. 372 00:25:40,000 --> 00:25:42,305 Anteeksi, että huusin sinulle. 373 00:25:43,015 --> 00:25:47,014 Ja anteeksi, että sanoin sinua lihavaksi ikävällä tavalla. 374 00:25:48,230 --> 00:25:50,189 Hyväksyn anteeksipyynnön. 375 00:25:50,511 --> 00:25:56,345 Pyydän anteeksi, että toin oman ongelmani keskusteluun. Se ei sovi. 376 00:25:56,723 --> 00:25:58,932 Anteeksipyyntö on hyväksytty. 377 00:26:00,842 --> 00:26:05,267 Minä annan Saffylle luvan ohitusleikkaukseen. 378 00:26:06,599 --> 00:26:10,182 Onko se varmasti hyvä ajatus? 379 00:26:11,391 --> 00:26:14,099 Minä rakastan vartaloani sellaisena kuin se on. 380 00:26:14,266 --> 00:26:17,475 En voi pakottaa Saffya tekemään samoin. 381 00:26:18,062 --> 00:26:21,475 Minun pitää kunnioittaa hänen oikeuttaan määrätä vartalostaan. 382 00:26:21,649 --> 00:26:28,039 On kuitenkin useita askelia, ennen kuin loikkaamme leikkaukseen. 383 00:26:28,195 --> 00:26:30,934 -Kuten terapia? - Juuri niin. 384 00:26:31,101 --> 00:26:34,059 Saffy on nuori. Voimme saada sinut voimaan hyvin... 385 00:26:34,226 --> 00:26:37,935 -...henkisesti ja fyysisesti. - Tekisikö terapia minut onnelliseksi? 386 00:26:38,101 --> 00:26:40,843 Äidille radikaali itsen hyväksyminen on ratkaisu. 387 00:26:40,954 --> 00:26:42,763 Eikö leikkauskin ole? 388 00:26:43,794 --> 00:26:50,878 Se on riski. Se voi olla riski, jota ei voi perua. 389 00:26:53,853 --> 00:26:58,186 Se on virhe, jonka Saffy tekee itse. 390 00:27:00,561 --> 00:27:06,437 Odottakaa. En ole tottunut siihen, että istunnot päättyvät näin. 391 00:27:06,604 --> 00:27:09,896 -Siihen, että ehdotuksesi kumotaan? - Niin. 392 00:27:10,062 --> 00:27:14,021 Niin. Tuntuu, että tein teille karhunpalveluksen. 393 00:27:14,188 --> 00:27:15,854 Kaappasin ongelmanne. 394 00:27:16,021 --> 00:27:20,438 Puhuin itsestäni. Teen sitä taas, vai mitä? 395 00:27:20,792 --> 00:27:25,292 Niin. Tunnen pettäneeni teidät. 396 00:27:25,779 --> 00:27:28,904 Joskus täytyy vain ottaa vastuu. 397 00:27:29,157 --> 00:27:31,490 Minä vainusin sen. 398 00:27:32,564 --> 00:27:34,356 Sinä vainusit sen. 399 00:27:35,772 --> 00:27:37,234 Niin. 400 00:27:43,315 --> 00:27:47,065 Tohtori Goodwin, miten professori voi? 401 00:27:47,232 --> 00:27:48,690 Hän kieltäytyy hoidosta. 402 00:27:48,857 --> 00:27:52,399 En pysty muuttamaan hänen mieltään. 403 00:27:52,566 --> 00:27:54,149 Hän on taipumaton. 404 00:27:54,316 --> 00:27:58,858 -Yritin etsiä natiiveja sairaalasta. - Miten se meni? 405 00:27:59,024 --> 00:28:02,858 Meillä ei ole natiivilääkäreitä täällä. 406 00:28:03,025 --> 00:28:07,150 Yllätyitkö? En ole nähnyt natiivilääkäreitä missään. 407 00:28:07,317 --> 00:28:11,942 Kerroin lukoissa opolle, että lääketiede kiinnostaa. 408 00:28:12,109 --> 00:28:15,526 Hän antoi puutarhurikoulun esitteen. 409 00:28:15,692 --> 00:28:19,151 -Tietenkin. - Vaikka lääkis olisi vaihtoehto... 410 00:28:19,318 --> 00:28:21,693 ...vaikka sinne pääsisi, se on kallista. 411 00:28:21,860 --> 00:28:24,610 Kuka haluaa, että perhe velkaantuu lisää? 412 00:28:24,776 --> 00:28:26,568 Siisti kyltti kuitenkin. 413 00:28:32,193 --> 00:28:34,796 Kyse on Janesta. 414 00:28:36,486 --> 00:28:39,194 Happipitoisuus on alle 80 % ja syke kiihtyy. 415 00:28:39,361 --> 00:28:41,944 Se on mennyt keuhkoihin. Hänet pitää leikata. 416 00:28:42,111 --> 00:28:43,486 Odota. Odota. 417 00:28:47,695 --> 00:28:49,335 Kai sinä pelastat hänet? 418 00:28:49,666 --> 00:28:52,083 Hän oli valmis kuolemaan tämän vuoksi. 419 00:28:53,779 --> 00:28:56,404 Jos et pelasta häntä, petät meidät uudelleen. 420 00:29:05,390 --> 00:29:07,363 Miksi seisot siinä? 421 00:29:07,827 --> 00:29:10,421 Minun täytyy kertoa jotain. 422 00:29:15,108 --> 00:29:16,775 Minä todella ihailin sinua. 423 00:29:17,583 --> 00:29:21,601 Jos modernisointi tarkoittaa, että potilaat lypsetään kuiviin- 424 00:29:21,669 --> 00:29:25,296 -ja ajetaan heidät vastaanotolta osastolle ja jos- 425 00:29:25,401 --> 00:29:28,693 -muilta osastoilta ryöstetään varat- 426 00:29:29,000 --> 00:29:30,960 -en usko että kuulut tänne. 427 00:29:31,138 --> 00:29:34,472 Tohtori Kapoor oli ehkä vanhanaikainen- 428 00:29:34,521 --> 00:29:38,438 -mutta hänen toimensa eivät olleet vitsi, vaan myötätuntoisia. 429 00:29:38,667 --> 00:29:42,418 Sinun ovat sydämettömiä, kylmiä ja manipuloivia. 430 00:29:42,584 --> 00:29:46,126 -Mene asiaan. - Saat potkut. 431 00:29:49,931 --> 00:29:52,546 Hassua. En uskonut sinua hassuksi. 432 00:29:52,671 --> 00:29:55,713 Ei. En ole hassu. 433 00:29:56,403 --> 00:30:00,070 Saat potkut. Minä annan sinulle potkut. 434 00:30:01,359 --> 00:30:04,776 Ikävä sanoa, Agnes, mutta sinulla ei ole valtuuksia. 435 00:30:04,896 --> 00:30:09,438 Sepä se. Minulla ei ollut valtuuksia myöskään palkata sinua. 436 00:30:09,535 --> 00:30:12,868 Eikä edes suositella sinua johtokunnalle. Eli olen yhä- 437 00:30:13,004 --> 00:30:16,921 -neurologian väliaikainen johtaja. Neurologian väliaikaisena johtajana- 438 00:30:17,141 --> 00:30:21,600 -päätän väliaikaisen työsuhteesi. Jätä avaimet mennessäsi. 439 00:30:21,908 --> 00:30:23,866 Vai niin. 440 00:30:28,083 --> 00:30:29,458 Miltä tuntuu? 441 00:30:31,476 --> 00:30:35,310 Fantastiselta. Kiitos. 442 00:30:37,026 --> 00:30:40,235 Sinulla on psittakoosi, Niall. 443 00:30:40,331 --> 00:30:44,039 Se tunnetaan myös nimellä papukaijakuume. 444 00:30:46,217 --> 00:30:47,524 Maggie? 445 00:30:48,085 --> 00:30:50,445 Maggie, todellakin. 446 00:30:50,545 --> 00:30:52,670 Voi luoja. 447 00:30:53,025 --> 00:30:55,733 He eivät ilahdu. 448 00:30:56,181 --> 00:30:59,726 En edes ole tehnyt mitään Maggien kanssa. 449 00:30:59,856 --> 00:31:04,690 -Me vain puhuimme. - Eikö polyamoria ole vapautta? 450 00:31:05,248 --> 00:31:07,998 Että jokainen saa olla oma itsensä? 451 00:31:09,445 --> 00:31:12,362 Käytin vuosia siihen, että keksin sopivia nimikkeitä. 452 00:31:12,429 --> 00:31:17,207 Yksiavioinen. Polyamoria. Biseksuaali. Mutta nyt- 453 00:31:18,952 --> 00:31:22,577 -haluan nuo kolme kaunista olentoa tuolla- 454 00:31:24,944 --> 00:31:26,694 -ja haluan Maggien. 455 00:31:27,166 --> 00:31:30,541 En voi pyytää sitä anteeksi. 456 00:31:30,708 --> 00:31:33,291 En myöskään löydä sille nimekettä. 457 00:31:35,205 --> 00:31:40,372 Tunnetko, että tarvitset nimekkeen, jotta voit selittää mitä haluat? 458 00:31:42,000 --> 00:31:45,958 On pelottavaa pyytää jotain, jos sille ei ole nimeä. 459 00:31:46,376 --> 00:31:50,334 Ei sille mitään mahda. Olen ahne paskiainen. 460 00:31:50,847 --> 00:31:52,764 Haluan heidät kaikki. 461 00:31:55,024 --> 00:31:56,649 Rakastan heitä kaikkia. 462 00:31:57,908 --> 00:32:00,200 En tiedä, mitä sanon heille. 463 00:32:03,468 --> 00:32:05,552 Sano heille tuo. 464 00:32:14,237 --> 00:32:16,862 -Hei. - Hei. 465 00:32:21,349 --> 00:32:24,433 -Hei, kulta. - Hei. 466 00:32:30,929 --> 00:32:33,095 Hei, professori Jane. 467 00:32:37,478 --> 00:32:39,312 Miksi olen yhä täällä? 468 00:32:40,674 --> 00:32:42,758 Se hyytymä sääressäsi- 469 00:32:42,869 --> 00:32:47,370 -irtosi ja päätyi keuhkoihisi ja meidän piti poistaa se. 470 00:32:49,485 --> 00:32:53,235 Oli selvää minulle ja meille kaikille, että sinun elämäsi- 471 00:32:54,265 --> 00:32:56,506 -on arvokkaampi kuin kuolemasi. 472 00:32:56,673 --> 00:32:59,840 Et todellakaan kuuntele, vai mitä? 473 00:33:00,007 --> 00:33:03,924 Eivätkö 400 vuotta merkitse mitään sinulle? 474 00:33:06,178 --> 00:33:10,012 En voi korvata sitä, mitä tämä valtio teki sinulle ja suvullesi. 475 00:33:10,366 --> 00:33:13,575 Kun kuuntelin oppilaitasi- 476 00:33:14,467 --> 00:33:16,842 -uskon löytäneeni keinon päästä eteenpäin. 477 00:33:17,300 --> 00:33:20,758 Oletko kuullut Jane Munseen lääkäripolusta? 478 00:33:20,925 --> 00:33:22,508 En. 479 00:33:24,685 --> 00:33:27,768 Siinä on järkeä. Keksin sen tunti sitten. 480 00:33:27,841 --> 00:33:31,008 Se on hieno uusi ohjelma, joka antaa- 481 00:33:31,136 --> 00:33:34,428 -alkuperäiskansojen opiskelijoille stipendejä- 482 00:33:34,556 --> 00:33:39,556 -ja preppauskursseja ja suoran putken lääkärin ammattiin. 483 00:33:39,863 --> 00:33:43,322 Pääsemme eteenpäin antamalla takaisin. 484 00:33:43,473 --> 00:33:45,223 Mentoroimme heimokouluja- 485 00:33:45,367 --> 00:33:47,835 -ja saamme elävän uuden aallon- 486 00:33:48,367 --> 00:33:50,511 -alkuperäiskansoihin kuuluvia lääkäreitä. 487 00:33:50,677 --> 00:33:52,386 Kuten minut? 488 00:33:52,552 --> 00:33:54,511 Kuten sinut. 489 00:33:56,261 --> 00:33:57,761 Kappas. 490 00:34:01,595 --> 00:34:03,470 Se on alku. 491 00:34:05,035 --> 00:34:08,410 -Se on alku. - Hyvä alku. 492 00:34:13,683 --> 00:34:16,434 Olen iloinen, että saan nähdä sen. 493 00:34:19,026 --> 00:34:21,234 Minä myös. 494 00:34:28,742 --> 00:34:30,242 Anteeksi. 495 00:34:30,617 --> 00:34:32,306 Sait sen. 496 00:35:04,461 --> 00:35:06,561 Olen pahoillani, että päiväsi oli outo. 497 00:35:06,742 --> 00:35:11,368 Todella outo. Todella. Vainusin sen. 498 00:35:11,605 --> 00:35:13,647 Heidän sanansa, eivät minun. 499 00:35:13,767 --> 00:35:16,059 Millainen sinun päiväsi oli? 500 00:35:16,241 --> 00:35:19,741 Sain mahtavan läpimurron uuden potilaan kanssa. 501 00:35:19,978 --> 00:35:21,603 Hän on taisteluveteraani. 502 00:35:21,715 --> 00:35:23,757 PTSD on vaikea. 503 00:35:23,916 --> 00:35:27,708 Hän haluaa parantua. Tapaan hänet huomenna. 504 00:35:31,669 --> 00:35:33,461 Onko tuo hänen lakkinsa? 505 00:35:33,573 --> 00:35:36,615 Hän jätti sen toimistooni. 506 00:35:37,102 --> 00:35:40,811 Ei kai hänen nimensä ole Chance Becker? 507 00:35:42,500 --> 00:35:44,311 On. Mistä tiesit? 508 00:35:49,043 --> 00:35:51,626 Toivon, että olet edistynyt. 509 00:35:51,816 --> 00:35:55,692 Edistyin useimpien kanssa. 510 00:35:56,429 --> 00:35:59,971 -Mina? - He ovat ihmisiä. 511 00:36:00,154 --> 00:36:02,612 Joka ikinen heistä. 512 00:36:05,250 --> 00:36:07,480 Kansiossa on paljon tietoja. 513 00:36:13,148 --> 00:36:16,381 Sinä tunsit hänet. Vuosien ajan. 514 00:36:17,415 --> 00:36:19,562 Tunsit hänen lapsensa. 515 00:36:28,569 --> 00:36:31,070 Ja hän kuoli. 516 00:36:32,150 --> 00:36:34,192 Hän vain kuoli. 517 00:36:34,609 --> 00:36:38,317 Ei-aktiivisille kansioille on laatikko tuolla. 518 00:36:39,310 --> 00:36:43,102 -Tarkoitat kuolleita. - Niin. 519 00:36:43,691 --> 00:36:45,608 Miten pystyt tähän? 520 00:36:45,775 --> 00:36:48,150 Joka päivä. 521 00:36:49,483 --> 00:36:51,650 Etkö tule surulliseksi? 522 00:36:51,817 --> 00:36:56,192 Se kuuluu lääkärin ammattiin. Tietyt asiat pitää sulkea pois. 523 00:36:56,359 --> 00:36:58,901 Minä en halua tehdä sitä. 524 00:36:59,067 --> 00:37:02,651 En halua unohtaa. En pysty. 525 00:37:09,610 --> 00:37:13,527 -Mina. - Olin tyhmä! 526 00:37:13,693 --> 00:37:15,610 Se, että tulin luoksesi. 527 00:37:15,777 --> 00:37:20,319 Ajattelin, että se korjaisi asiat. Mikään ei parane, pahenee vain! 528 00:37:20,727 --> 00:37:24,936 Joka päivä on pahempi! 529 00:37:25,374 --> 00:37:27,556 Babani on poissa. 530 00:37:30,985 --> 00:37:33,610 Mina. Mina! 531 00:37:34,778 --> 00:37:37,029 Babani on kuollut! 532 00:37:45,196 --> 00:37:47,529 Tule tänne. 533 00:37:49,310 --> 00:37:52,394 Milloin alkaa tuntua paremmalta? 534 00:38:03,614 --> 00:38:05,656 Jos sinä viet aina paikkani täällä- 535 00:38:05,823 --> 00:38:07,739 -en tiedä missä ratkaisen ongelmat. 536 00:38:09,698 --> 00:38:12,156 Et vaihtanut sairaalan nimeä. 537 00:38:12,323 --> 00:38:16,198 Yllättävää, mutta en. Miten sinä pärjäsit? 538 00:38:19,449 --> 00:38:21,449 Aiheutin traumoja lapselle. 539 00:38:24,199 --> 00:38:27,199 Jos sinua helpottaa, teen niin kun pääsen kotiin. 540 00:38:30,366 --> 00:38:34,450 Toin typerästi hänet sairaalaan, enkä käsittänyt- 541 00:38:35,507 --> 00:38:39,132 -että täällä sairaudet ja kuolema- 542 00:38:39,914 --> 00:38:42,784 -veisi hänet siihen, kun hän menetti isänsä. 543 00:38:42,950 --> 00:38:45,534 Minun olisi pitänyt nähdä se. 544 00:38:45,701 --> 00:38:50,368 -Minun olisi pitänyt suojella häntä. - Emme voi suojella lapsia siltä. 545 00:38:55,016 --> 00:38:56,766 En minäkään voinut. 546 00:39:04,285 --> 00:39:06,911 Siitä on apua, että ei ole yksin. 547 00:39:23,205 --> 00:39:25,247 Olen pahoillani Cassianista. 548 00:39:28,557 --> 00:39:31,016 En tiedä, mitä- 549 00:39:32,288 --> 00:39:34,330 -sanoisin. Emme puhu siitä. 550 00:40:14,958 --> 00:40:16,833 -Max? - No? 551 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 Se, mitä sanoit aiemmin. 552 00:40:24,334 --> 00:40:26,334 Mitä minä sanoin? 553 00:40:29,542 --> 00:40:31,959 Olen iloinen, että me olemme ystäviä. 554 00:40:39,085 --> 00:40:41,085 Minä myös. 555 00:40:58,682 --> 00:41:00,266 Mitä sinä teet? 556 00:41:00,987 --> 00:41:04,337 Olen pakannut ja purkanut koko päivän. 557 00:41:04,503 --> 00:41:07,004 Olen päättänyt, että minä lähden. 558 00:41:07,170 --> 00:41:11,421 -Älä tee tätä. - Olen pahoillani tästä. 559 00:41:11,587 --> 00:41:14,587 Sain sinut pakenemaan täältä. 560 00:41:14,754 --> 00:41:19,380 -Sain sinut pelkäämään. - Minä yllätyin. 561 00:41:21,421 --> 00:41:23,505 Minä vain yllätyin. 562 00:41:25,645 --> 00:41:27,395 Siitäkö, että pidän sinusta? 563 00:41:29,172 --> 00:41:33,797 Ei. Yllätyin siitä- 564 00:41:36,352 --> 00:41:38,019 -että se tuntui normaalilta. 565 00:41:39,594 --> 00:41:41,927 En ole tottunut normaaliin. 566 00:41:42,157 --> 00:41:43,615 Enkä aitoon. 567 00:41:50,090 --> 00:41:54,091 Onko tämä mielestäsi aitoa? 568 00:41:59,091 --> 00:42:02,550 Olen ajatellut sinua koko päivän. 569 00:42:07,300 --> 00:42:11,467 -Minusta sinun ei kuulu lähteä. - Miksei? 570 00:42:19,352 --> 00:42:21,936 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com