1 00:00:04,347 --> 00:00:06,014 지난 이야기 2 00:00:06,514 --> 00:00:09,847 전 새 과장으로서 이 부서의 명예를 되찾기 위해 3 00:00:09,930 --> 00:00:14,639 카푸르 박사님의 손길이 닿았던 모든 걸 없애도록 하겠습니다 4 00:00:14,722 --> 00:00:16,680 챈스, 당신은 공허함을 채우려고 노력하지만 5 00:00:16,764 --> 00:00:19,097 당신이 그걸 채우는 방법은 진짜 해결책이 아니에요 6 00:00:19,180 --> 00:00:21,764 당신을 다른 선생님께 보내려고요 다른 병원으로요 7 00:00:21,847 --> 00:00:23,597 프롬 선생님, 안 돼요! 8 00:00:23,680 --> 00:00:25,639 이스트 빌리지에 레코드 가게가 있는데 9 00:00:25,722 --> 00:00:27,347 대단한 곳은 아니어도 특별한 물건들이 있거든요 10 00:00:27,430 --> 00:00:29,680 정말 고마워요, 하지만... 11 00:00:38,514 --> 00:00:39,639 세상에 12 00:00:44,055 --> 00:00:46,264 레일라, 왜 그래요? 13 00:00:47,680 --> 00:00:48,764 이런 14 00:00:48,847 --> 00:00:51,222 1에서 10까지 중에 고통이 어느 정도예요? 15 00:00:52,680 --> 00:00:54,514 지금 웃는 거예요? 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,264 나 의사 자격시험 통과했어요 17 00:00:57,680 --> 00:00:58,722 뭐라고요? 18 00:00:59,222 --> 00:01:01,055 이제 미국에서 교육받을 수 있어요 19 00:01:01,139 --> 00:01:02,014 뭐요? 20 00:01:02,305 --> 00:01:04,680 자격시험을 봤다고요? 어떻게요? 21 00:01:04,972 --> 00:01:07,597 당신이 병원에 공간을 마련해 주고 집까지 제공해 줬잖아요 22 00:01:07,680 --> 00:01:10,764 덕분에 다른 걱정 없이 공부할 수 있었어요 23 00:01:11,305 --> 00:01:14,430 레일라, 굉장해요 나도 너무 기쁘네요 24 00:01:15,222 --> 00:01:18,180 그래도 얼음찜질은 해야겠어요 25 00:01:19,680 --> 00:01:22,430 로렌, 당신 덕분에 다시 의사가 될 수 있게 됐어요 26 00:01:33,430 --> 00:01:34,805 미안해요 27 00:01:35,514 --> 00:01:38,097 네, 아니에요 28 00:01:38,180 --> 00:01:39,680 그게... 괜찮아요 29 00:01:39,764 --> 00:01:41,514 정말 괜찮아요 30 00:01:41,597 --> 00:01:44,305 저기... 갑자기 생각났는데 31 00:01:44,389 --> 00:01:46,055 일찍 출근해야 해요 32 00:01:46,139 --> 00:01:49,014 그래요, 그럼 이따가 봐요 33 00:01:58,055 --> 00:01:59,430 좋아, 일어났네 34 00:01:59,514 --> 00:02:01,222 서두르지 않으면 출근 늦겠다 35 00:02:01,305 --> 00:02:03,389 서둘러요? 저 일하러 가나요? 36 00:02:03,472 --> 00:02:04,347 그럼, 당연하지 37 00:02:04,430 --> 00:02:07,680 내가 아는 사람의 아는 사람이 힘을 좀 써 줬거든 38 00:02:07,764 --> 00:02:11,597 넌 이제부터 뉴 암스테르담에서 일하게 됐어 39 00:02:11,680 --> 00:02:13,347 거기서 일하기 싫은데요 40 00:02:13,430 --> 00:02:15,972 그런 기분은 점심쯤엔 사라질걸 41 00:02:16,389 --> 00:02:17,514 전 아직 청소년이에요 42 00:02:17,597 --> 00:02:19,972 청소년한테 일 시키는 건 불법 아니에요? 43 00:02:20,639 --> 00:02:23,472 학교를 자퇴하게 놔두는 것보다 불법적이진 않지 44 00:02:27,055 --> 00:02:28,264 옷 갈아입을게요 45 00:02:28,639 --> 00:02:29,680 좋아 46 00:02:29,847 --> 00:02:32,389 공공 병원도 얼마나 멋지니? 47 00:02:35,680 --> 00:02:37,722 제인 먼시, 역사학 교수인데 48 00:02:37,805 --> 00:02:39,930 심부정맥 혈전증 때문에 학생들이 데리고 왔어요 49 00:02:40,014 --> 00:02:41,972 - 회복은 잘 되고 있어요? - 퇴원하겠다고만 하지 않으면 50 00:02:42,055 --> 00:02:43,264 더 빨리 회복할 수 있을 거예요 51 00:02:43,347 --> 00:02:45,097 왜 퇴원하겠다는 거죠? 52 00:02:45,180 --> 00:02:48,264 미국 원주민에 대한 제국주의적 범죄 때문이라는데요 53 00:02:48,430 --> 00:02:50,305 아, 그래요? 54 00:02:53,347 --> 00:02:56,555 먼시 교수님 전 의료 팀장 맥스 굿윈입니다 55 00:02:56,639 --> 00:02:57,680 반가워요 56 00:02:57,764 --> 00:02:59,555 제가 퇴원할 수 있게 여기 서명해 주세요 57 00:02:59,639 --> 00:03:02,597 그게... 지금 환자분 다리에 58 00:03:02,680 --> 00:03:04,680 꽤 커다란 혈전이 생겨서요 59 00:03:04,764 --> 00:03:07,472 서 있거나 걷거나 혹은 조금만 움직여도 60 00:03:07,555 --> 00:03:11,055 그 혈전이 폐까지 이동할 수도 있으니까 61 00:03:11,139 --> 00:03:13,764 지금은 헤파린을 계속 투여해야 해요 62 00:03:14,139 --> 00:03:16,639 여기 뉴 암스테르담에서요 63 00:03:16,722 --> 00:03:19,722 그 두 단어 때문에 퇴원하고 싶은 거예요 64 00:03:21,972 --> 00:03:23,430 뉴 암스테르담요? 65 00:03:23,639 --> 00:03:25,722 제게 뉴 암스테르담이 어떤 의미인지 아세요? 66 00:03:26,055 --> 00:03:27,014 죽음이에요 67 00:03:27,430 --> 00:03:28,597 거짓말로 68 00:03:28,680 --> 00:03:30,389 우리 종족을 말살해 버렸죠 69 00:03:31,972 --> 00:03:32,889 무슨 말씀인지 알겠어요 70 00:03:33,305 --> 00:03:35,847 맨해튼이 네덜란드의 식민지가 됐을 때 말이군요 71 00:03:35,930 --> 00:03:38,430 이곳은 뉴 암스테르담이 되기 전 72 00:03:38,889 --> 00:03:41,555 원래 '레나페호킹'이었어요 73 00:03:42,889 --> 00:03:45,139 레나페족의 고향이었죠 74 00:03:45,597 --> 00:03:47,139 제 조상들요 75 00:03:47,389 --> 00:03:49,805 우리가 네덜란드인보다 훨씬 먼저 이곳에 살았어요 76 00:03:50,264 --> 00:03:53,639 뉴 암스테르담이란 이름이 이곳에 새겨져 있는 한 77 00:03:53,722 --> 00:03:55,347 당신들이 원주민 학살의 역사를 78 00:03:55,430 --> 00:03:59,264 인정하는 걸 넘어서 그걸 기념한다고밖에 볼 수 없어요 79 00:03:59,347 --> 00:04:01,389 네, 알겠어요 80 00:04:01,472 --> 00:04:02,847 여기 있고 싶지 않겠죠 81 00:04:02,930 --> 00:04:05,597 하지만 지금 당신 정맥엔 시한폭탄이 있어요 82 00:04:05,680 --> 00:04:09,347 이 헤파린을 투여하지 않으면 죽을 수도 있다고요 83 00:04:10,847 --> 00:04:12,389 그럼 이렇게 하죠 84 00:04:13,055 --> 00:04:15,847 400년간 행해진 원주민에 대한 범죄를 85 00:04:15,930 --> 00:04:18,430 당신이 보상할 수만 있다면 86 00:04:18,514 --> 00:04:21,430 뉴 암스테르담에 남도록 할게요 87 00:04:25,389 --> 00:04:29,305 "뉴 암스테르담 시즌 3 제10화" 88 00:04:32,472 --> 00:04:33,555 휴대폰 줘 봐요 89 00:04:34,680 --> 00:04:36,014 내가 살던 곳에서는 누구든 90 00:04:36,097 --> 00:04:37,514 휴대폰을 뺏으려고 하면 죽을 수도 있어요 91 00:04:37,597 --> 00:04:39,180 첫째, 저는 '누구든'이 아니고 92 00:04:39,264 --> 00:04:41,430 동료로서 한 수 알려 주려는 것뿐이에요 93 00:04:41,680 --> 00:04:42,805 그러니까... 94 00:04:43,722 --> 00:04:45,972 둘째, 그 휴대폰 이리 줘요 95 00:04:49,722 --> 00:04:53,430 자, 어디 보자 내가 당신을 위해 96 00:04:54,514 --> 00:04:55,889 재생 목록을 만들었어요 97 00:04:57,014 --> 00:04:58,889 5번 트랙 들을 때 연락해요 98 00:05:01,430 --> 00:05:02,722 - 프롬 선생님 - 다시 전화할게요 99 00:05:02,805 --> 00:05:04,347 - 시간 있으세요? - 네, 그럼요 100 00:05:04,430 --> 00:05:06,264 새 신경학과장에 관해서 드릴 말씀이 있어요 101 00:05:06,347 --> 00:05:07,972 루시오 선생님요? 아그네스, 맙소사 102 00:05:08,055 --> 00:05:10,055 대단한 일을 했더라고요 어떻게 그 자리에 앉혔어요? 103 00:05:10,139 --> 00:05:11,389 바로 그게 문제예요 104 00:05:11,722 --> 00:05:15,097 혹시 그 자리에 못 앉게 할 수 있는 방법이 있을까요? 105 00:05:15,180 --> 00:05:16,722 그건 형식적인 거니까 걱정 마요 106 00:05:16,805 --> 00:05:18,222 내일이면 이사회에서 승인이 날 거고 107 00:05:18,305 --> 00:05:19,264 전부 잘될 거예요 108 00:05:19,347 --> 00:05:22,305 솔직히 비제이만 한 사람은 없을 거라고 생각했는데 109 00:05:22,389 --> 00:05:24,014 아그네스가 잘해 냈어요 110 00:05:24,180 --> 00:05:26,014 제가 잘한 게... 111 00:05:26,514 --> 00:05:27,889 - 아닌 것 같아요 - 잘해 냈다니까... 112 00:05:27,972 --> 00:05:29,139 세상에, 안녕하세요 113 00:05:29,222 --> 00:05:31,389 로미 루시오 박사님, 안녕하세요 정말 영광입니다 114 00:05:31,472 --> 00:05:33,680 이건 정말... 제가 누군지 모르시죠? 115 00:05:33,764 --> 00:05:36,347 죄송해요, 전 심리학과장 이기 프롬 박사예요 116 00:05:36,430 --> 00:05:37,972 만나서 반가워요 117 00:05:38,055 --> 00:05:39,680 네, 저도요 그리고 한마디만 할게요 118 00:05:39,764 --> 00:05:41,389 앞으로 함께 일할 걸 생각하니 기대됩니다 119 00:05:41,472 --> 00:05:44,972 카푸르 선생님과 저는 여러모로 잘 협력했거든요 120 00:05:45,055 --> 00:05:47,389 박사님께도 조언 많이 듣고 싶네요 121 00:05:47,472 --> 00:05:49,389 네, 좋죠 122 00:05:50,097 --> 00:05:52,555 그런데 환자 때문에 가 봐야 할 것 같아요 123 00:05:52,639 --> 00:05:55,347 네, 그럼요 들어가세요 124 00:05:55,847 --> 00:05:57,389 죄송해요 두 사람이 같이 있으니 보기 좋네요 125 00:05:57,472 --> 00:05:59,139 만나서 반가웠어요 즐거운 하루 보내세요 126 00:06:00,389 --> 00:06:03,097 앞으로는 절대 저 이상한 사람과 단둘이 두지 말아요 127 00:06:05,389 --> 00:06:08,889 어젯밤에도 숨 쉬기 힘들어하더니 오늘 아침엔 더 심해졌어요 128 00:06:10,430 --> 00:06:12,514 림프종 수술을 받았고 천식 환자이긴 하지만 129 00:06:12,597 --> 00:06:14,389 이렇게 아픈 적은 없었어요 130 00:06:14,472 --> 00:06:16,555 코로나 검사 결과는 음성이었어요 131 00:06:17,055 --> 00:06:17,930 나일 132 00:06:18,347 --> 00:06:19,805 산소 호흡기가 도움이 되나요? 133 00:06:20,430 --> 00:06:22,180 그건 선생님이 판단하셔야 되겠죠 134 00:06:22,805 --> 00:06:24,597 뭐든 장난처럼 여긴다니까요 135 00:06:24,680 --> 00:06:26,680 그게 바로 이 사람이 절 사랑하는 이유죠 136 00:06:29,889 --> 00:06:32,180 손에 긁힌 자국은 언제부터 생겼는지 알아요? 137 00:06:33,764 --> 00:06:34,805 아뇨 138 00:06:35,264 --> 00:06:37,847 어제 버섯을 채집하러 갔어요 139 00:06:39,097 --> 00:06:41,097 동료 의사에게 살펴보라고 할게요 140 00:06:41,180 --> 00:06:42,305 그래도 괜찮겠어요? 141 00:06:43,805 --> 00:06:45,639 괜찮을 거야 142 00:06:50,555 --> 00:06:54,680 저기, 나일 핀캐넌이란 환자가 처치실에 있는데 143 00:06:54,764 --> 00:06:56,889 폐 상태가 심각해 144 00:06:56,972 --> 00:06:59,180 림프종 수술을 받았고 여자 친구가 데려왔어 145 00:06:59,555 --> 00:07:00,722 흉부 엑스레이는 어때? 146 00:07:00,805 --> 00:07:02,430 나일 핀캐넌을 찾고 있는데요 147 00:07:02,514 --> 00:07:05,055 제 환자인데요 뭘 도와 드릴까요? 148 00:07:05,139 --> 00:07:06,472 전 나일의 남자 친구예요 149 00:07:09,222 --> 00:07:11,264 레이놀즈 선생님이 그쪽으로 가는 길인데 150 00:07:11,347 --> 00:07:12,555 안내해 드릴 거예요 151 00:07:15,222 --> 00:07:16,222 따라오세요 152 00:07:23,514 --> 00:07:24,514 마이클 153 00:07:33,389 --> 00:07:34,514 안녕, 자기 154 00:07:42,972 --> 00:07:44,555 네, 좋습니다 155 00:07:44,639 --> 00:07:48,472 제가 왜 긴급회의를 소집했는지 모두 궁금하실 거예요 156 00:07:48,555 --> 00:07:50,514 괜찮아요, 걱정 마세요 157 00:07:50,597 --> 00:07:52,972 맥스에게 그럴 권한이 없는데 소집하니까 더 궁금하네요 158 00:07:53,055 --> 00:07:54,639 참석해 줘서 고마워요, 카렌 159 00:07:54,722 --> 00:07:56,180 오늘 아침에 160 00:07:56,264 --> 00:08:00,639 전 우리 병원의 과거와 마주할 수밖에 없었습니다 161 00:08:00,805 --> 00:08:04,472 바로 이 땅에서 일어난 범죄와 관련된 과거요 162 00:08:04,555 --> 00:08:07,097 린지, 우리 미국인들이 163 00:08:07,180 --> 00:08:10,430 잔인한 제국주의적 폭력에 의해 빼앗긴 땅 위에서 164 00:08:10,514 --> 00:08:12,305 살고 있다는 걸 알고 있나요? 165 00:08:12,514 --> 00:08:14,097 전 호보켄에 사는데요 166 00:08:15,305 --> 00:08:18,889 네, 물론 과거에 대해서는 우리가 할 수 있는 게 별로 없지만 167 00:08:18,972 --> 00:08:23,139 현재와 관련해서는 할 수 있는 일이 있습니다 168 00:08:23,222 --> 00:08:26,139 맨해튼에 원래 살던 이들을 기릴 수 있죠 169 00:08:26,222 --> 00:08:28,139 지금 우리가 서 있는 170 00:08:28,222 --> 00:08:31,847 이 땅의 원래 주인인 레나페족을 위해서요 171 00:08:31,930 --> 00:08:34,097 맥스, 그게 대체 무슨 말이에요? 172 00:08:34,555 --> 00:08:36,555 이 병원의 이름을 바꿀 겁니다 173 00:08:36,639 --> 00:08:39,305 이제 뉴 암스테르담은 잊어 주시고 174 00:08:39,722 --> 00:08:42,847 '레나페호킹'을 반갑게 맞이해 주세요 175 00:08:42,930 --> 00:08:46,722 "레나페호킹" 176 00:08:54,372 --> 00:08:56,080 그래도 좋은 소식은 177 00:08:56,164 --> 00:08:57,830 그 단어 스펠링 그대로 발음하면 된다는 거예요 178 00:08:57,914 --> 00:09:02,497 여러분의 시간을 낭비하게 해서 진심으로 사과드립니다 179 00:09:02,872 --> 00:09:04,955 - 회의는 끝났습니다 - 아뇨, 안 끝났어요 180 00:09:05,039 --> 00:09:07,039 에번, 그거 알았어요? 181 00:09:07,122 --> 00:09:08,872 뉴욕에 사는 원주민 수가 182 00:09:08,955 --> 00:09:12,039 미국의 다른 어떤 도시보다 많다는 거 말이에요 183 00:09:12,122 --> 00:09:15,247 - 아뇨 - 아니죠? 한번 생각해 보세요 184 00:09:15,330 --> 00:09:17,955 원주민 환자들은 과연 어떤 기분일까요? 185 00:09:18,039 --> 00:09:19,664 지금 위층에 있는 한 환자는 186 00:09:19,747 --> 00:09:22,539 죽을 각오까지 하면서 당장 퇴원하려고 하고 있어요 187 00:09:22,622 --> 00:09:23,622 바로 이 이름 때문에요 188 00:09:23,705 --> 00:09:27,164 마치 자기 종족의 역사가 무시당하는 것처럼 느껴지니까요 189 00:09:27,247 --> 00:09:28,955 그리고 자신이 무시당하는 것처럼 느껴지니까요 190 00:09:29,039 --> 00:09:30,955 에번, 잠깐 들어 봐요 191 00:09:31,039 --> 00:09:35,205 이름을 바꾸는 간단한 방법으로 우리의 과거를 인식하고 192 00:09:35,289 --> 00:09:38,872 현재를 바로잡을 수 있어요 아무런 손해도 보지 않고요 193 00:09:38,955 --> 00:09:41,789 브랜드 이미지를 만들기 위해 수십 년간 쏟은 노력과 194 00:09:41,872 --> 00:09:44,455 디자인 캠페인에 들어간 수백만 달러는요? 195 00:09:44,539 --> 00:09:48,372 뉴 암스테르담은 약 300년간 이곳에 있었고 196 00:09:48,455 --> 00:09:49,914 앞으로 300년은 더 이곳에 있을 거예요 197 00:09:49,997 --> 00:09:51,747 이름은 그대로 유지합니다 198 00:09:51,830 --> 00:09:53,455 - 회의 끝났어요 - 안 끝났어요, 카렌 199 00:09:53,539 --> 00:09:54,997 끝나지 않았어요, 여러분 200 00:09:55,080 --> 00:09:58,497 다시 시작할 테니까 다들 자리로 돌아가세요 201 00:09:58,580 --> 00:10:00,789 저 좀 도와주세요 도움이 필요해요 202 00:10:00,872 --> 00:10:03,955 저 혼자네요 저 혼자 외롭다고요 203 00:10:06,205 --> 00:10:09,039 자신을 부끄러워하며 살 빼려는 사람들은 204 00:10:09,122 --> 00:10:11,205 목표랑 정반대로 행동하는 거예요 205 00:10:11,289 --> 00:10:14,039 자기를 심하게 부정적으로 생각하면 코르티솔이나 아드레날린 같은 206 00:10:14,122 --> 00:10:16,289 스트레스 호르몬이 나와서 불안해지고 207 00:10:16,372 --> 00:10:18,205 그런 심리적인 이유로 먹을 걸 찾게 되죠 208 00:10:18,289 --> 00:10:20,580 규칙적인 운동과 건강한 식단 209 00:10:20,664 --> 00:10:23,205 그리고 자기 관리로 훨씬 더 좋은 결과를 얻을 수 있어요 210 00:10:23,622 --> 00:10:24,664 무슨 뜻인지 아시죠? 211 00:10:25,247 --> 00:10:26,830 그래, 무슨 뜻인지 알아 212 00:10:27,497 --> 00:10:29,580 그걸 배우느라 13년이나 학교에 다녀야 하긴 했지만 213 00:10:29,664 --> 00:10:31,664 무슨 뜻인지 알겠어, 새피 214 00:10:31,747 --> 00:10:33,747 지금 네 모습을 봐, 한번 보라니까 215 00:10:33,830 --> 00:10:35,455 이 여정에 난 필요도 없겠는걸 216 00:10:35,539 --> 00:10:37,122 맞아요 217 00:10:37,747 --> 00:10:40,497 제게 필요한 건 선생님 서명이죠 218 00:10:40,580 --> 00:10:44,122 내 서명을 어디... '위장 접합술'? 219 00:10:44,497 --> 00:10:45,414 네 220 00:10:46,414 --> 00:10:49,289 조금 헷갈리는데 방금 한 말은 뭐였어? 221 00:10:49,372 --> 00:10:52,914 그건 전부 사실이지만 생각처럼 안 되더라고요 222 00:10:52,997 --> 00:10:54,289 저는요 223 00:10:54,914 --> 00:10:56,122 프롬 선생님 224 00:10:57,247 --> 00:10:58,330 절 좀 보세요 225 00:10:58,414 --> 00:11:02,247 보고 있어, 새피 지금 보고 있다고 226 00:11:03,039 --> 00:11:05,539 널 똑바로 바라보고 있는데 227 00:11:05,622 --> 00:11:09,080 내게 보이는 건 멋지고 아름다운 여자애야 228 00:11:09,622 --> 00:11:11,580 정말이라니까, 위장 접합술은 229 00:11:11,664 --> 00:11:14,122 매력적이긴 하지만 항상 효과적인 건 아니야 230 00:11:14,205 --> 00:11:15,247 위험할 수도 있고 231 00:11:15,330 --> 00:11:17,789 그러니까 다시 시작해 보자 232 00:11:17,872 --> 00:11:19,789 6개월만 더 계획대로 233 00:11:19,872 --> 00:11:21,914 - 맙소사 - 운동과 식단을 병행하는 거야 234 00:11:21,997 --> 00:11:23,914 새피, 그게 올바른 방법이야 235 00:11:23,997 --> 00:11:26,789 "프롬 박사" 236 00:11:31,164 --> 00:11:32,455 프롬 선생님 237 00:11:36,122 --> 00:11:39,622 제 모습은 유전적으로 이미 정해진 운명이에요 238 00:11:43,039 --> 00:11:44,580 하지만 전 싫어요 239 00:11:47,955 --> 00:11:50,247 부모님은 서명해 주지 않으니까 240 00:11:50,330 --> 00:11:52,247 내 서명이 필요한 거겠지? 241 00:11:52,705 --> 00:11:53,747 엄마는 안 된대요 242 00:11:53,830 --> 00:11:56,080 그래, 널 사랑하니까 243 00:11:56,164 --> 00:11:57,664 네가 건강하길 바라는 거야 244 00:11:57,747 --> 00:11:58,664 아뇨 245 00:11:58,997 --> 00:12:00,872 엄마는 제가 뭘 먹든 상관 안 해요 246 00:12:00,955 --> 00:12:03,039 제가 뚱뚱하길 바란다고요 247 00:12:06,080 --> 00:12:08,747 림프종 수술을 받았지만 엑스레이 검사 결과 248 00:12:08,830 --> 00:12:10,122 림프절염은 없어요 249 00:12:10,205 --> 00:12:13,747 마이클 말로는 아침에 조깅을 하다가 250 00:12:13,830 --> 00:12:16,164 나일이 가슴 통증 때문에 멈췄대 251 00:12:16,247 --> 00:12:18,289 심근 허혈일까? 252 00:12:18,455 --> 00:12:19,664 트로포닌은 문제없어 253 00:12:19,747 --> 00:12:22,622 참, 나일 손에 긁힌 자국이 있어 254 00:12:22,705 --> 00:12:24,914 자라 말로는 어제 버섯을 채집하러 갔대 255 00:12:24,997 --> 00:12:26,539 광대버섯 중독인가? 256 00:12:27,164 --> 00:12:28,039 그렇게 생각해? 257 00:12:28,122 --> 00:12:30,789 흔한 경우는 아니지만 그거면 증상이 설명되지 258 00:12:30,872 --> 00:12:32,539 치료 시작하라고 할게 259 00:12:34,997 --> 00:12:35,955 뭘 도와 드릴까요? 260 00:12:36,039 --> 00:12:37,664 제 남자 친구가 여기 있다던데요 261 00:12:37,955 --> 00:12:39,955 - 나일요? - 어떻게 알았죠? 262 00:12:40,039 --> 00:12:41,205 따라오세요 263 00:12:45,789 --> 00:12:47,664 - 안녕 - 안녕 264 00:12:51,122 --> 00:12:52,997 더 큰 방이 필요하겠는걸 265 00:12:53,372 --> 00:12:55,289 고지식하게 굴지 마 266 00:12:56,747 --> 00:12:59,539 좋아, 네 업무는 여기 있는 모든 기록을 267 00:12:59,622 --> 00:13:02,122 온라인 데이터베이스에 입력하는 거야 268 00:13:02,205 --> 00:13:03,705 1998년 기록인데요 269 00:13:03,789 --> 00:13:04,747 이런 게 왜 필요해요? 270 00:13:04,830 --> 00:13:07,705 물어봐 줘서 고맙네 사실 꽤 흥미로운 얘기거든 271 00:13:07,789 --> 00:13:10,122 오래전 기록까지 보관해 두면 272 00:13:10,205 --> 00:13:12,289 연구할 수 있는 진단의 시간대 범위가 넓어져 273 00:13:12,372 --> 00:13:14,164 - 저 혹시 죽었어요? - 뭐라고? 274 00:13:14,247 --> 00:13:16,039 지금 지루하고 이상한 지옥에 떨어진 거예요? 275 00:13:16,122 --> 00:13:18,289 직장인들이 매일 하는 생각이네 276 00:13:18,372 --> 00:13:21,122 헬렌, 저기... 아, 안녕 277 00:13:21,205 --> 00:13:24,205 제가 뉴 암스테르담을 '레나페호킹'으로 바꾸려고 하는데 278 00:13:24,289 --> 00:13:27,330 이사회가 반대한다는 걸 알려 주러 왔어요 279 00:13:27,414 --> 00:13:29,539 - 충격적이네요 - 그러니까요, 발음은 맞을 거예요 280 00:13:29,622 --> 00:13:32,039 '호크'랑 비슷하게 '레나페호킹'이라고 해요 281 00:13:32,122 --> 00:13:33,914 이 사람이랑 사귀었던 거예요? 282 00:13:34,289 --> 00:13:36,539 미나, 그건 아주 부적절한 질문이야 283 00:13:36,622 --> 00:13:38,580 아니, 괜찮아 우린 안 사귀거든 284 00:13:38,664 --> 00:13:40,330 예전에 사귀었던 적도 없고 285 00:13:40,414 --> 00:13:42,997 그냥 가끔 함께 시간을 보낼 뿐이지 286 00:13:43,080 --> 00:13:45,997 그냥 함께 시간을 보내 가끔씩 287 00:13:46,080 --> 00:13:47,372 다들 그러는 것처럼 288 00:13:47,455 --> 00:13:50,080 아마 다른 사람들은 그걸 보고 오해해서 289 00:13:50,164 --> 00:13:51,247 - 그런 얘기를... - 맥스 290 00:13:51,330 --> 00:13:52,622 네, 입 다물게요 바보 같았네요 291 00:13:52,705 --> 00:13:54,330 근데 방금 과거형으로 물었지? 292 00:13:54,414 --> 00:13:57,289 그럼 카시언이랑 이제 안 만나는 거예요? 293 00:13:57,705 --> 00:13:58,705 네 말이 맞는 것 같다 294 00:13:58,789 --> 00:14:01,205 - 여기가 바로 지옥이야 - 만나서 반가웠어 295 00:14:01,289 --> 00:14:02,705 다시 얘기하자면 도움이 필요해요 296 00:14:02,789 --> 00:14:05,872 이 병원의 이름을 바꾸고 환자의 생명을 살리려면요 297 00:14:05,955 --> 00:14:07,622 맥스, 무슨 일인지 모르겠지만 298 00:14:07,705 --> 00:14:09,872 정말 병원 이름을 바꾸고 싶은 거라면 299 00:14:09,955 --> 00:14:12,080 나 하나로는 부족할걸요 300 00:14:17,497 --> 00:14:19,914 지금 저는 뉴 암스테르담 병원 시위 현장에 나와 있습니다 301 00:14:19,997 --> 00:14:23,789 - 병원의 이름을 바꾸라는... - 그 카메라 치워요 302 00:14:25,122 --> 00:14:26,247 여기 담당자가 누구죠? 303 00:14:26,330 --> 00:14:27,539 저 잘생긴 백인 남자요 304 00:14:27,622 --> 00:14:29,205 카렌, 펜이랑 판지 줄까요? 305 00:14:29,289 --> 00:14:30,664 이게 대체 무슨 일이죠? 306 00:14:30,747 --> 00:14:33,622 뭐, 일단 안전해요 다들 검사를 받았거든요 307 00:14:33,705 --> 00:14:37,122 그리고 지금 이 상황은 병원 이름을 바꾸려는 것 같네요 308 00:14:37,205 --> 00:14:39,539 이건 무단 점유예요 다들 내보내세요 309 00:14:39,622 --> 00:14:41,789 - 죄송하지만 안 돼요 - 대체 왜요? 310 00:14:41,872 --> 00:14:43,080 여긴 이 사람들 땅이거든요 311 00:14:43,164 --> 00:14:44,955 무단 점유를 한 건 우리고요 312 00:14:48,022 --> 00:14:49,105 명판을 세우는 건 어때요? 313 00:14:49,189 --> 00:14:50,772 레나페족을 기리는 의미로요 314 00:14:50,855 --> 00:14:52,147 주위를 둘러봐요, 카렌 315 00:14:52,314 --> 00:14:55,980 이 도시에 살고 있는 원주민들이 이 시위에 참여했어요 316 00:14:56,064 --> 00:14:59,314 이 병원도 자기 집처럼 느낄 수 있어야 한다고요 317 00:14:59,397 --> 00:15:00,730 제 환자도 포함해서요 318 00:15:00,814 --> 00:15:02,730 좋아요, 그럼 동상을 세워요 319 00:15:02,814 --> 00:15:06,147 한 병동이면 좋겠는데요 저기 TV 카메라 좀 봐요 320 00:15:06,230 --> 00:15:07,605 젠장, 맥스 321 00:15:08,105 --> 00:15:09,730 이 로비 이름을 다시 지어요 322 00:15:09,814 --> 00:15:11,314 - 세상에 - 이게 마지막 제안이에요 323 00:15:11,397 --> 00:15:13,439 그것참 관대한 결정이네요 좋은 일 하신 거예요 324 00:15:13,522 --> 00:15:15,647 - 놀란 척하지 마요 - 굉장해요 325 00:15:16,522 --> 00:15:18,147 모두 와 주셔서 감사합니다 326 00:15:19,022 --> 00:15:19,980 실례할게요 327 00:15:21,939 --> 00:15:22,980 헬렌 328 00:15:23,564 --> 00:15:24,647 로미 329 00:15:24,730 --> 00:15:25,897 잠깐만 시간 내줘요 330 00:15:25,980 --> 00:15:29,689 부서 내 변경 사항에 대해 얘기해 주려고 왔어요 331 00:15:30,355 --> 00:15:31,855 - 그래요? - 네 332 00:15:31,939 --> 00:15:34,272 아시다시피 우리 부서와 겹치는 부분이 많잖아요 333 00:15:34,355 --> 00:15:36,355 네, 우리 보조 인력을 포함해서요 334 00:15:36,439 --> 00:15:37,814 네, 맞아요 335 00:15:37,897 --> 00:15:42,480 전 그 보조 인력을 줄이고 우리 예산을 분리할 생각이에요 336 00:15:42,564 --> 00:15:44,439 혈액종양내과랑 신경학과의 예산을 분리한다고요? 337 00:15:44,522 --> 00:15:46,189 하지만 거의 모든 기기를 같이 쓰잖아요 338 00:15:46,272 --> 00:15:47,564 샤프 선생님 말씀이 맞아요 339 00:15:47,647 --> 00:15:49,772 물론 그런 건 같이 쓸 거예요 340 00:15:49,855 --> 00:15:51,230 그냥 서류상으로만 분리한다고요 341 00:15:51,522 --> 00:15:53,439 좋아요, 그럼 기대하고 있을게요 342 00:15:53,522 --> 00:15:56,064 전 당신과 좀 더 자주 만나길 기대하고 있을게요 343 00:16:01,522 --> 00:16:03,605 예산을 분리하고 보조 인력을 줄이면 344 00:16:03,689 --> 00:16:05,230 우리는 보조 인력에서 비용을 줄이지만 345 00:16:05,314 --> 00:16:07,439 혈액종양내과는 계속 기기 비용을 부담하는 거잖아요 346 00:16:07,772 --> 00:16:08,730 빠르네요 347 00:16:09,189 --> 00:16:11,314 그리고 내가 다른 의사랑 대화할 때 348 00:16:11,397 --> 00:16:14,272 내 말에 반박하지 마요, 알았죠? 349 00:16:17,064 --> 00:16:18,814 위장 접합술이라고? 350 00:16:18,897 --> 00:16:19,855 새피 351 00:16:19,939 --> 00:16:22,647 나 몰래 일을 꾸몄단 말이야? 352 00:16:22,980 --> 00:16:25,355 그리고 먼저 말씀드리자면 수치가 다 좋아요 353 00:16:25,439 --> 00:16:27,480 콜레스테롤, 혈당 모두 괜찮다고요 354 00:16:27,855 --> 00:16:30,814 그리고 내가 일주일에 두 번 줌바 수업에 데려다준다고 말했어? 355 00:16:30,897 --> 00:16:32,605 전혀 효과가 없잖아요 356 00:16:32,689 --> 00:16:33,772 자리 씨 357 00:16:34,272 --> 00:16:37,647 새피 말로는 어머님이 새피가 뚱뚱하길 바란다던데요 358 00:16:37,730 --> 00:16:39,064 정말 그런 건가요? 359 00:16:40,605 --> 00:16:42,022 네가 그렇게 말했니? 360 00:16:52,605 --> 00:16:56,064 전 수년간 배고픔을 참으면서 361 00:16:56,314 --> 00:16:58,022 자신을 증오했어요 362 00:16:58,105 --> 00:17:00,397 건강함과 아름다움은 다양하게 표현된다는 걸 363 00:17:00,480 --> 00:17:02,564 새피에게 가르쳐 주고 싶었죠 364 00:17:02,647 --> 00:17:04,064 하지만 보세요 365 00:17:04,272 --> 00:17:07,522 저랑 똑같은 덫에 걸려 버렸어요 366 00:17:08,814 --> 00:17:10,564 여기 서명해 주실 거죠? 367 00:17:10,647 --> 00:17:11,772 새피 368 00:17:13,689 --> 00:17:14,980 나는... 369 00:17:16,064 --> 00:17:18,522 계속 의구심이 들 수밖에 없어 370 00:17:18,605 --> 00:17:20,230 내가 이 수술에 동의하면 371 00:17:20,314 --> 00:17:22,939 너 같은 아이들뿐만 아니라 나 같은 사람들까지도 372 00:17:23,022 --> 00:17:24,397 더 힘들어질 거야 373 00:17:24,647 --> 00:17:25,855 너희 어머니도 374 00:17:26,605 --> 00:17:29,397 어머니는 널 응원하시잖아 내 아버지는 내가 어렸을 때 375 00:17:29,480 --> 00:17:32,397 내 몸을 혐오하게 만들었어 난 나를 부끄럽게 여겼지 376 00:17:32,480 --> 00:17:33,980 아버지가 매일 내 몸무게를 쟀으니까 377 00:17:34,397 --> 00:17:36,189 왜 선생님 얘기를 하죠? 378 00:17:38,272 --> 00:17:39,522 선생님은 치료해 줘야 하는 사람이잖아요 379 00:17:39,605 --> 00:17:41,064 선생님이 뚱뚱한 게 저랑 무슨 상관이에요? 380 00:17:41,147 --> 00:17:42,897 새피, 그런 식으로 말하지 마라 381 00:17:42,980 --> 00:17:45,147 그리고 엄마는 절 응원하지 않아요 382 00:17:45,855 --> 00:17:47,689 그냥 제가 엄마처럼 되길 바라는 거예요 383 00:17:48,189 --> 00:17:50,647 엄마가 뚱뚱해도 괜찮다고 생각하고 싶으니까요 384 00:17:50,730 --> 00:17:52,564 뚱뚱해도 괜찮은 거 맞아 385 00:17:55,814 --> 00:17:57,897 그럼 선생님은 왜 살을 빼려고 하죠? 386 00:18:01,980 --> 00:18:03,272 우린... 387 00:18:03,564 --> 00:18:06,272 내 얘기를 하려고 여기 모인 게 아니야, 새피 388 00:18:06,355 --> 00:18:07,772 네 얘기를 하러 모인 거지 389 00:18:11,730 --> 00:18:14,189 전 제 얘기를 하는데 390 00:18:14,939 --> 00:18:16,397 선생님은 듣질 않잖아요 391 00:18:20,855 --> 00:18:23,314 "5번 트랙 수술실 음악" 392 00:18:32,230 --> 00:18:34,855 응급실에서 노래를 크게 틀다니 아주 좋은 생각이야 393 00:18:34,939 --> 00:18:37,522 여기서 의사소통이 뭐가 중요하겠어? 394 00:18:37,605 --> 00:18:38,605 미안 395 00:18:40,480 --> 00:18:42,647 이 노래는 뭘 말하고 싶은 걸까? 396 00:18:43,439 --> 00:18:45,939 보통 제목을 보면 알지 397 00:18:46,022 --> 00:18:50,689 그래, 하지만 다른 걸 수도 있잖아 398 00:18:51,480 --> 00:18:52,814 은유일 수도 있고 399 00:18:53,522 --> 00:18:55,064 다른 얘기를 하자면 400 00:18:55,147 --> 00:18:57,939 나일은 광대버섯 중독 치료를 시작했는데 401 00:18:58,022 --> 00:18:59,647 지금까진 경과가 좋아 402 00:18:59,730 --> 00:19:01,689 난 소식 전해 주러 갈게 403 00:19:01,772 --> 00:19:03,814 너도 저런 관계를 맺을 수 있을 것 같아? 404 00:19:03,897 --> 00:19:05,897 다자간 연애 말이야 405 00:19:06,272 --> 00:19:07,272 자 406 00:19:07,480 --> 00:19:11,897 오늘 뭔가 이상하게 구는데 난 그게 마음에 드네 407 00:19:12,397 --> 00:19:13,855 진지하게 물어보는 거야 할 수 있겠어? 408 00:19:15,022 --> 00:19:18,355 난 아직 어떤 관계를 맺어야 할지 아직 잘 모르겠어 409 00:19:19,314 --> 00:19:20,355 넌? 410 00:19:22,314 --> 00:19:24,855 난 절대로 411 00:19:24,939 --> 00:19:27,314 내 사람을 다른 사람과 공유하지 않을 거야 412 00:19:27,397 --> 00:19:30,314 사람이 공유할 수 있는 대상이라고 생각하는 거야? 413 00:19:30,397 --> 00:19:33,855 모르겠어, 그냥 좀 아닌 것 같아 414 00:19:33,939 --> 00:19:36,189 - 도덕적으로 말이야 - 도덕적으로, 그래 415 00:19:36,272 --> 00:19:39,064 모든 관계가 너랑 이비 같지는 않아 416 00:19:39,147 --> 00:19:42,147 그냥 공유하지 않는 편이 나을 것 같다는 말이야 417 00:19:45,772 --> 00:19:47,939 누군가를 공유하는 건 둘째 치고 418 00:19:48,772 --> 00:19:50,355 인연을 찾는 것부터 쉽지 않지 419 00:19:50,439 --> 00:19:51,355 맞아 420 00:19:51,897 --> 00:19:53,980 특히 우리 나이대에는 421 00:19:54,397 --> 00:19:57,314 여러 가지 과거도 있고 말이야 422 00:19:58,105 --> 00:20:00,397 과거가 항상 나쁜 건 아니야 423 00:20:05,730 --> 00:20:06,689 무슨 일이죠? 424 00:20:06,772 --> 00:20:08,064 산소 포화도가 떨어지고 있어 425 00:20:08,147 --> 00:20:09,480 삽관이 필요해 426 00:20:09,564 --> 00:20:11,314 나일의 의료 대리인이 누구죠? 427 00:20:12,689 --> 00:20:16,605 폐 조직 검사가 필요해요 누가 법적으로 서명할 수 있죠? 428 00:20:18,189 --> 00:20:19,480 나일의 부인요 429 00:20:20,314 --> 00:20:21,605 - 결혼했어요? - 다른 사람이랑요? 430 00:20:21,689 --> 00:20:22,980 트위티는 끌어들이지 마 431 00:20:23,064 --> 00:20:24,147 - 트위티요? - 매기요 432 00:20:24,230 --> 00:20:25,605 나일이 양성애자라고 고백한 후 떠났어요 433 00:20:25,689 --> 00:20:27,814 나일에게 상처 주고 수년간 연락도 안 했죠 434 00:20:27,897 --> 00:20:28,814 제 말 잘 들으세요 435 00:20:28,897 --> 00:20:31,897 원인이 뭔지 알아내지 못하면 나일이 죽을 수도 있어요 436 00:20:31,980 --> 00:20:34,355 부인의 번호를 아는 사람 있어요? 437 00:20:38,814 --> 00:20:41,397 학생들과 시위자들 438 00:20:41,480 --> 00:20:44,730 그리고 TV 취재진들이 대단한 일을 해냈어요 439 00:20:44,814 --> 00:20:45,939 먼시 교수님 440 00:20:46,022 --> 00:20:49,522 레나페족을 위해 로비 이름을 변경하기로 했어요 441 00:20:50,105 --> 00:20:52,647 레나페족의 유산을 이어 나갈 수 있을 겁니다 442 00:20:52,980 --> 00:20:54,064 잠깐만요 443 00:20:54,397 --> 00:20:55,480 잠깐만이라고요? 444 00:20:58,605 --> 00:21:00,355 레나페족의 유산요? 445 00:21:00,814 --> 00:21:04,230 레나페족은 멸종하지 않았어요 굿윈 선생님 446 00:21:04,314 --> 00:21:05,564 그럴 생각도 없고요 447 00:21:05,647 --> 00:21:09,355 그 일로 인해 원주민의 보건 혜택이 나아졌나요? 448 00:21:09,439 --> 00:21:13,189 우리 부족의 건강 불균형 문제를 처리해 주기라도 하나요? 449 00:21:16,772 --> 00:21:18,897 저 같은 사람들의 신뢰를 얻으려면 450 00:21:18,980 --> 00:21:21,230 이 병원은 아직 갈 길이 멀었어요 451 00:21:21,480 --> 00:21:22,897 먼시 교수님 452 00:21:24,105 --> 00:21:25,230 제발 부탁이에요 453 00:21:28,022 --> 00:21:29,564 다리의 혈전을 치료하게 해 주세요 454 00:21:29,647 --> 00:21:33,522 제가 확실히 고칠 수 있는 건 그거 하나뿐이에요 455 00:21:33,772 --> 00:21:35,772 힘을 가진 사람은 456 00:21:36,314 --> 00:21:40,897 좀처럼 변화를 만들려고 노력하지 않잖아요 457 00:21:41,605 --> 00:21:43,939 그런데 제가 지금 와서 선생님의 노력을 왜 막겠어요? 458 00:21:49,189 --> 00:21:51,439 제가 노력하는 동안 교수님이 죽을 수도 있으니까요 459 00:21:54,564 --> 00:21:56,814 변화를 위해 죽는 거요? 460 00:21:58,397 --> 00:22:00,897 그만한 유산이 어디 있겠어요? 461 00:22:06,505 --> 00:22:08,255 로렌, 방해해서 미안한데 462 00:22:08,339 --> 00:22:11,339 로렌한테 부적절한 유도 질문을 하나 해야겠어요 463 00:22:11,422 --> 00:22:12,880 전 가 볼까요? 464 00:22:12,964 --> 00:22:14,380 아니, 됐어 케이시도 다 알아요 465 00:22:14,464 --> 00:22:15,464 - 그래요? - 제가요? 466 00:22:15,547 --> 00:22:17,755 네, 플로이드랑 저는 만나던 사이였지만 467 00:22:17,839 --> 00:22:19,630 같이 일하는 데 문제없고 468 00:22:19,714 --> 00:22:22,005 지금 우리 관계는 그 어느 때보다도 좋아요 469 00:22:22,089 --> 00:22:24,130 그게 아니라... 470 00:22:24,380 --> 00:22:26,464 아무튼 위층에 환자가 있는데 471 00:22:26,547 --> 00:22:29,880 아무래도 원주민 의사를 원할 것 같아요 472 00:22:29,964 --> 00:22:33,047 - 그런데 추적하기가 쉽지 않아요 - 추적한다고요? 473 00:22:33,130 --> 00:22:34,464 아뇨, 조심해야 할 부분이 정말 많네요 474 00:22:34,547 --> 00:22:36,464 원주민인지 아닌지 물어보는 게 힘들어요 475 00:22:36,547 --> 00:22:38,964 - 네, 물어보지 마세요 - 안 그러는 게 좋을걸요 476 00:22:39,047 --> 00:22:42,214 하지만 난 지금 환자를 살리려는 거예요 477 00:22:43,297 --> 00:22:45,547 환자가 헤파린 투여를 거부하는데 478 00:22:45,630 --> 00:22:47,755 생각할수록 그분 얘기가 맞는 것 같아요 479 00:22:47,839 --> 00:22:49,922 - 그분이 왜 날 믿어야 하죠? - 의사니까요 480 00:22:50,005 --> 00:22:53,255 미국 의사가 원주민 환자랑 있으면 역사 문제를 풀기가 쉽지 않아요 481 00:22:53,339 --> 00:22:56,047 하지만 약물을 투여하도록 누군가 설득해 준다면 482 00:22:56,130 --> 00:22:57,464 환자를 살릴 수 있겠죠 483 00:22:57,547 --> 00:22:59,172 근데 제가 왜 필요하죠? 484 00:22:59,255 --> 00:23:02,589 오래전에 소문을 살짝 들은 적이 있거든요 485 00:23:02,672 --> 00:23:07,172 로렌이 4분의 1 정도... 486 00:23:07,839 --> 00:23:09,547 '슈메이티브 슈미슈메리칸'인가? 487 00:23:11,755 --> 00:23:13,505 이 일이 잘 끝나긴 어려울 거 같네요 488 00:23:16,922 --> 00:23:18,589 그런 인디언은 아닌데 489 00:23:18,672 --> 00:23:20,630 아야와스카를 해 본 적은 있어요 490 00:23:20,714 --> 00:23:21,922 그것도 쳐 주나요? 491 00:23:23,422 --> 00:23:24,339 아뇨 492 00:23:25,797 --> 00:23:26,880 농담하시는 건가요? 493 00:23:27,839 --> 00:23:30,714 아뇨, 하지만 셰어 닮았다는 얘기는 종종 들어요 494 00:23:31,839 --> 00:23:33,339 전 유대인인데요 495 00:23:34,672 --> 00:23:35,797 행운을 빕니다 496 00:23:39,214 --> 00:23:40,505 이거 알고 있었죠? 497 00:23:40,589 --> 00:23:41,547 이런 498 00:23:41,630 --> 00:23:44,380 당신네 그 대단하신 새 과장이 재편성을 계획해서 499 00:23:44,464 --> 00:23:46,047 혈액종양내과의 예산을 갉아먹고 500 00:23:46,130 --> 00:23:48,172 업무비를 우리한테 떠넘기려고 했어요 501 00:23:48,255 --> 00:23:50,672 샤프 선생님 전 정말 이 일에 관여하지 않았어요 502 00:23:50,755 --> 00:23:52,047 정말이에요 503 00:23:53,422 --> 00:23:55,839 그런데 과장님이 다른 부서 예산을 빼앗아 오고 504 00:23:55,922 --> 00:23:58,130 넉넉지 못한 환자한테서 돈을 빼내고 있다는 건 알고 있어요 505 00:23:58,214 --> 00:24:00,630 우리 병원에서는 원래 그러지 않는다는 것도 알고요 506 00:24:00,714 --> 00:24:03,755 그 사람이 우리 병원 부서를 다 해체해 버리기 전에 507 00:24:03,839 --> 00:24:05,255 당장 쫓아내는 게 좋을 거예요 508 00:24:05,339 --> 00:24:07,589 저도 그렇게 생각하지만 이사회에서 과장님을 좋아해요 509 00:24:08,005 --> 00:24:09,755 선생님이 해고하면 안 돼요? 510 00:24:10,089 --> 00:24:12,005 의료 팀장 대리잖아요 511 00:24:12,089 --> 00:24:13,214 이제는 아니에요 512 00:24:13,880 --> 00:24:15,380 처음부터 고용하지 말 걸 그랬어요 513 00:24:15,464 --> 00:24:18,214 잠깐, 아그네스가 고용했다고요? 인사 위원회 소속이기는 해요? 514 00:24:18,505 --> 00:24:20,505 아뇨, 아니에요 515 00:24:21,547 --> 00:24:22,755 인사 위원이 아니죠 516 00:24:31,214 --> 00:24:33,672 매기 맥과이어 씨? 전 레이놀즈 박사입니다 517 00:24:33,755 --> 00:24:34,630 상태는 어떤가요? 518 00:24:34,714 --> 00:24:37,880 폐 조직 검사 결과 간질성 폐렴이 발견됐어요 519 00:24:37,964 --> 00:24:41,089 이유는 모르겠지만 폐 염증이 발생했고 520 00:24:41,172 --> 00:24:42,464 갈수록 악화되고 있어요 521 00:24:42,547 --> 00:24:44,839 우리도 대화에 참여하고 싶은데요 522 00:24:44,922 --> 00:24:47,714 지금 나일의 연인은 우리 셋이잖아요 523 00:24:47,797 --> 00:24:50,047 저기, 죄송하지만 524 00:24:50,339 --> 00:24:52,672 법적으로 나일의 보호자로서 발언권이 있는 건 525 00:24:52,755 --> 00:24:54,005 오직 매기뿐이에요 526 00:24:54,089 --> 00:24:56,255 온종일 걱정한 사람은 우리들인데 527 00:24:56,339 --> 00:24:58,630 이렇게 선을 긋다니 모욕적이네요 528 00:24:58,714 --> 00:25:00,255 모두들 이만 나가 주세요 529 00:25:00,339 --> 00:25:03,297 레이놀즈 선생님, 전 괜찮아요 530 00:25:03,380 --> 00:25:05,297 날 안 좋게 생각하는 거 알아요 531 00:25:05,380 --> 00:25:09,755 나 또한 당신들의 관계를 이해할 수 없고요 532 00:25:11,547 --> 00:25:12,922 하지만 내가 여기 온 건... 533 00:25:17,589 --> 00:25:19,214 아직 저이를 사랑하기 때문이에요 534 00:25:22,005 --> 00:25:23,964 매기, 손은 왜 그러죠? 535 00:25:27,464 --> 00:25:28,880 아프리카 회색앵무 때문이에요 536 00:25:30,130 --> 00:25:31,339 제가 키우는 앵무새죠 537 00:25:31,672 --> 00:25:33,047 앵무새를 키우세요? 538 00:25:33,339 --> 00:25:35,672 네, 몇 마리 키워요 539 00:25:40,214 --> 00:25:42,255 소리쳐서 죄송해요, 프롬 선생님 540 00:25:43,214 --> 00:25:45,339 뚱뚱하다고 비판한 것도요 541 00:25:45,422 --> 00:25:46,839 제가 실수했어요 542 00:25:48,422 --> 00:25:49,880 사과는 받아들일게 543 00:25:50,755 --> 00:25:54,714 나도 내 문제를 끌어들인 걸 사과해야 할 것 같구나 544 00:25:54,797 --> 00:25:56,214 그러면 안 되는 거였어 545 00:25:56,797 --> 00:25:58,380 사과 받아들일게요 546 00:26:00,964 --> 00:26:05,255 그리고 전 새피가 위장 접합술을 받는 걸 허락하려고요 547 00:26:06,839 --> 00:26:10,214 그게 무슨... 정말 그게 좋은 생각일까요? 548 00:26:11,464 --> 00:26:14,172 전 제 몸 그대로를 사랑하기로 결심했지만 549 00:26:14,714 --> 00:26:17,589 새피에게 똑같은 결정을 강요할 수는 없어요 550 00:26:18,297 --> 00:26:21,422 자기 몸에 대해 결정할 권리를 존중해 줄 필요가 있죠 551 00:26:21,505 --> 00:26:25,297 네, 그렇긴 하지만 극단적인 수술을 감행하기 전에 552 00:26:25,380 --> 00:26:28,130 시도해 볼 수 있는 방법이 아직 많이 남았어요 553 00:26:28,214 --> 00:26:29,464 상담 같은 거요? 554 00:26:29,547 --> 00:26:31,464 네, 상담 같은 거요 새피는 어리고 555 00:26:31,547 --> 00:26:33,505 정신적으로나 신체적으로나 556 00:26:33,589 --> 00:26:35,255 좋아질 가능성이 농후해요 557 00:26:35,339 --> 00:26:37,755 선생님은 상담으로 제가 행복해질 거라고 생각하고 558 00:26:38,089 --> 00:26:40,755 엄마는 철저하게 자기 자신을 받아들이는 게 답이라고 생각한다면 559 00:26:40,839 --> 00:26:42,880 수술도 답이 될 수 있지 않을까요? 560 00:26:43,880 --> 00:26:45,547 위험한 답이지 561 00:26:46,380 --> 00:26:48,714 실수를 저지르는 걸 수도 있어 562 00:26:48,797 --> 00:26:50,880 되돌릴 수 없는 실수 말이야 563 00:26:53,797 --> 00:26:54,922 뭐... 564 00:26:55,714 --> 00:26:58,172 그 실수 또한 새피의 몫이겠죠 565 00:27:00,547 --> 00:27:02,922 저기, 잠시만요 566 00:27:03,339 --> 00:27:06,130 상담이 이렇게 끝나는 건 익숙하지 않아서요, 새피? 567 00:27:06,214 --> 00:27:08,130 선생님 제안이 거절당하는 거 말인가요? 568 00:27:08,214 --> 00:27:10,297 네, 바로 그거예요 569 00:27:10,380 --> 00:27:12,005 아무래도 제가 570 00:27:12,089 --> 00:27:14,172 폐가 되는 행동을 한 느낌이에요 571 00:27:14,255 --> 00:27:17,339 환자의 문제를 자르고 제 문제에 대해 얘기했잖아요 572 00:27:17,422 --> 00:27:19,797 그리고... 지금도 그러고 있네요 573 00:27:19,880 --> 00:27:21,964 그렇죠? 그래요 574 00:27:22,047 --> 00:27:25,130 제가 실망을 안겨 드린 것 같아요 575 00:27:26,089 --> 00:27:28,380 가끔은 그걸 받아들일 수밖에 없어요 576 00:27:29,339 --> 00:27:30,797 저도 실수를 한 거고 577 00:27:32,755 --> 00:27:34,422 선생님도 실수를 한 거예요 578 00:27:35,880 --> 00:27:37,005 네 579 00:27:42,089 --> 00:27:43,547 "레나페호킹 홀" 580 00:27:43,630 --> 00:27:44,714 굿윈 선생님 581 00:27:44,797 --> 00:27:46,547 제인 교수님은 어떠신가요? 582 00:27:47,172 --> 00:27:48,797 계속 치료를 거부하세요 583 00:27:48,880 --> 00:27:51,172 제가 아무리 노력해도 마음을 돌릴 수가 없네요 584 00:27:51,255 --> 00:27:52,339 그렇겠죠 585 00:27:52,422 --> 00:27:54,130 제인 교수님은 끈질기시거든요 586 00:27:54,214 --> 00:27:57,672 병원에 근무하는 원주민에게 부탁을 해 보려고 했어요 587 00:27:57,755 --> 00:27:59,089 그래서 어떻게 됐죠? 588 00:27:59,172 --> 00:28:02,672 병원에서 일하는 원주민이 한 명도 없더라고요 589 00:28:02,755 --> 00:28:04,422 놀랄 일도 아니네요 590 00:28:04,505 --> 00:28:07,005 솔직히 원주민 의사는 한 번도 본 적 없어요 591 00:28:07,089 --> 00:28:09,505 고등학생 때 지도 선생님한테 592 00:28:09,589 --> 00:28:11,839 의대에 가고 싶다고 했더니 593 00:28:12,297 --> 00:28:15,464 저한테 조경 설계 안내지를 주더군요 594 00:28:15,547 --> 00:28:16,797 물론 그랬겠죠 595 00:28:16,880 --> 00:28:19,047 만약 의대에 갈 수 있다 해도... 596 00:28:19,130 --> 00:28:21,672 정말 의대에 들어간다 해도 학비가 비싸잖아요 597 00:28:21,755 --> 00:28:24,255 가족들한테 더 많은 빚을 떠안길 수는 없죠 598 00:28:24,714 --> 00:28:26,047 그래도 간판은 멋지네요 599 00:28:33,714 --> 00:28:34,880 제인이에요 600 00:28:36,505 --> 00:28:38,464 산소 포화도가 80 밑으로 떨어졌고 심박수가 상승하고 있어요 601 00:28:38,547 --> 00:28:41,589 혈전이 폐로 이동했어요 당장 수술실로 옮겨야 해요 602 00:28:42,130 --> 00:28:43,380 잠깐만요 603 00:28:47,797 --> 00:28:49,464 교수님을 살려 주실 거죠? 604 00:28:49,839 --> 00:28:51,964 이미 죽을 각오를 하신 분이에요 605 00:28:53,964 --> 00:28:56,880 교수님을 살리지 못하면 또 우리를 실망시키는 거예요 606 00:29:05,489 --> 00:29:07,072 거기 서서 뭐 해요? 607 00:29:08,239 --> 00:29:09,989 드릴 말씀이 있어요 608 00:29:15,197 --> 00:29:17,197 전 당신을 정말 존경했어요 609 00:29:17,697 --> 00:29:21,489 하지만 당신이 말하는 현대화라는 게 환자들의 주머니를 쥐어짜고 610 00:29:21,572 --> 00:29:23,780 환자 진찰을 제대로 하기도 전에 서둘러 입원시키고 611 00:29:23,864 --> 00:29:27,322 다른 부서의 예산을 갉아먹는 거라면 612 00:29:29,114 --> 00:29:30,947 당신은 이 병원에 어울리지 않는 것 같네요 613 00:29:31,030 --> 00:29:34,280 카푸르 선생님이 구식이었을지는 몰라도 614 00:29:34,364 --> 00:29:36,197 그분의 방법은 진실했어요 615 00:29:36,280 --> 00:29:37,905 희망을 제공해주고 공감해 줄 줄 알았죠 616 00:29:37,989 --> 00:29:39,697 그에 반해 당신은 617 00:29:40,364 --> 00:29:42,239 비정하고 냉혹한 방법을 쓰고 상대를 조종하려고 해요 618 00:29:42,322 --> 00:29:43,905 그냥 본론을 말해요 619 00:29:44,947 --> 00:29:46,239 당신 해고예요 620 00:29:50,030 --> 00:29:52,614 그거 재밌네요 이렇게 재밌는 사람인 줄 몰랐어요 621 00:29:52,697 --> 00:29:53,739 아뇨 622 00:29:54,155 --> 00:29:55,614 재미있자고 하는 말이 아니에요 623 00:29:56,489 --> 00:29:57,739 당신은 해고예요 624 00:29:58,530 --> 00:30:00,072 제가 해고한다고요 625 00:30:00,947 --> 00:30:04,739 미안하지만, 아그네스 당신에게 그럴 권한은 없을걸요 626 00:30:04,822 --> 00:30:06,239 바로 그거예요 627 00:30:06,947 --> 00:30:09,322 전 당신을 고용할 권한도 없었거든요 628 00:30:09,405 --> 00:30:10,655 이사회에 추천할 권한도요 629 00:30:10,739 --> 00:30:14,572 그러니까 전 아직 임시 신경학과장이고 630 00:30:14,655 --> 00:30:18,739 임시 신경학과장으로서 당신의 임시직을 박탈하려고요 631 00:30:19,072 --> 00:30:21,780 열쇠랑 신분증은 나가는 길에 경비원한테 넘겨주세요 632 00:30:21,864 --> 00:30:23,072 이런 633 00:30:28,155 --> 00:30:29,364 기분이 어떠세요? 634 00:30:31,530 --> 00:30:35,739 아주 좋아요, 감사합니다 635 00:30:37,280 --> 00:30:40,155 당신은 앵무병을 앓았어요, 나일 636 00:30:40,489 --> 00:30:44,072 앵무새 열병이라고도 하죠 637 00:30:46,364 --> 00:30:47,572 매기... 638 00:30:48,239 --> 00:30:50,447 매기예요, 그렇죠 639 00:30:50,697 --> 00:30:51,989 맙소사 640 00:30:53,197 --> 00:30:54,989 저 친구들이 안 좋아하겠네요 641 00:30:56,322 --> 00:30:58,780 사실 저랑 매기 사이에는 아무 일도 없었어요 642 00:30:58,864 --> 00:31:00,572 그냥 얘기만 했죠 643 00:31:00,655 --> 00:31:04,489 다자간 연애에서는 자유가 제일 중요한 거 아닌가요? 644 00:31:05,280 --> 00:31:07,489 자신답게 행동할 수 있는 거요 645 00:31:09,572 --> 00:31:12,197 전 평생 저 자신에게 꼬리표를 붙여 왔어요 646 00:31:12,280 --> 00:31:15,780 일부일처, 다자간 연애, 양성애 647 00:31:15,864 --> 00:31:17,114 하지만 지금... 648 00:31:18,989 --> 00:31:22,822 제가 원하는 건 밖에 있는 저 아름다운 세 사람이에요 649 00:31:24,989 --> 00:31:26,614 그리고 매기요 650 00:31:27,280 --> 00:31:29,155 사과는 못 하겠네요 651 00:31:29,239 --> 00:31:33,155 뭐라고 꼬리표를 붙여야 할지도 모르겠고요 652 00:31:35,405 --> 00:31:40,572 자신이 원하는 걸 설명하려면 꼬리표를 붙여야 한다고 생각해요? 653 00:31:41,780 --> 00:31:45,864 이름을 붙일 수도 없는 뭔가를 바라는 건 겁나는 일이니까요 654 00:31:46,572 --> 00:31:47,905 하지만 보세요 655 00:31:48,322 --> 00:31:50,155 전 욕심 많은 놈이에요 656 00:31:50,905 --> 00:31:52,322 모두 다 원하고 657 00:31:54,947 --> 00:31:56,530 모두 다 사랑해요 658 00:31:57,822 --> 00:31:59,947 다만 저 사람들한테 어떻게 말해야 할지 모르겠네요 659 00:32:03,489 --> 00:32:05,239 그냥 그렇게 말하면 될 거예요 660 00:32:14,364 --> 00:32:15,405 안녕 661 00:32:15,614 --> 00:32:17,822 - 안녕 - 기분은 좀 어때? 662 00:32:17,905 --> 00:32:18,905 괜찮아 663 00:32:21,405 --> 00:32:23,114 - 안녕, 자기 - 안녕 664 00:32:31,155 --> 00:32:32,697 안녕하세요, 제인 교수님 665 00:32:37,655 --> 00:32:39,489 내가 왜 아직 여기 있지? 666 00:32:40,739 --> 00:32:44,489 다리에 있던 혈전이 결국 폐까지 이동해서 667 00:32:44,572 --> 00:32:47,572 그걸 제거하기 위해 폐동맥 색전 제거술을 실시했어요 668 00:32:49,655 --> 00:32:52,072 저뿐만이 아니라 모두에게 이 사실 하나만큼은 분명했어요 669 00:32:52,155 --> 00:32:56,155 당신의 삶이 죽음보다 더 값지다는 사실요 670 00:32:56,905 --> 00:32:59,405 정말 말을 안 듣는군요 671 00:33:00,114 --> 00:33:03,447 400년이란 시간이 당신한테는 아무 의미 없는 건가요? 672 00:33:06,155 --> 00:33:08,364 이 나라가 당신과 당신 가족에게 한 짓을 673 00:33:08,447 --> 00:33:09,989 제가 보상해 드릴 수는 없어요 674 00:33:10,405 --> 00:33:13,697 하지만 학생분들 얘기를 듣고 675 00:33:14,655 --> 00:33:16,614 앞으로 나아갈 길을 찾은 것 같아요 676 00:33:17,489 --> 00:33:20,489 '제인 먼시 의학 진로 프로그램'이 뭔지 들어 보셨어요? 677 00:33:21,322 --> 00:33:22,405 아뇨 678 00:33:24,739 --> 00:33:27,697 당연히 그렇겠죠 한 시간 전에 만든 이름이거든요 679 00:33:27,780 --> 00:33:29,822 새로 만든 이 굉장한 프로그램을 통해 680 00:33:29,905 --> 00:33:32,155 원주민 학생들에게 681 00:33:32,239 --> 00:33:35,614 체험 프로그램과 장학금 시험 준비 과정을 지원하고 682 00:33:35,697 --> 00:33:39,072 의료계에 바로 취업할 수 있는 길을 제공할 거예요 683 00:33:39,155 --> 00:33:42,989 학생들은 자신들이 받은 걸 사회에 나눠 줘야 하고요 684 00:33:43,072 --> 00:33:45,072 지역 학교와 원주민 학교에서 멘토 활동을 하는 거죠 685 00:33:45,155 --> 00:33:50,155 살아 숨 쉬는 원주민 의사들이 물밀 듯이 쏟아지게 될 겁니다 686 00:33:50,697 --> 00:33:51,780 저 같은 사람 말인가요? 687 00:33:52,905 --> 00:33:53,989 당신 같은 사람요 688 00:33:56,239 --> 00:33:57,364 글쎄요 689 00:34:01,405 --> 00:34:02,822 시작이라고 할 수 있겠네요 690 00:34:05,072 --> 00:34:06,198 시작이죠 691 00:34:06,864 --> 00:34:08,489 시작이 좋네요 692 00:34:13,197 --> 00:34:16,114 제가 그 모습을 볼 수 있다니 기뻐요 693 00:34:19,114 --> 00:34:20,239 저도요 694 00:34:28,780 --> 00:34:29,947 미안해요 695 00:34:30,530 --> 00:34:31,780 잡았네요 696 00:35:04,489 --> 00:35:06,572 오늘 이상한 하루를 보냈다니 안됐네 697 00:35:06,655 --> 00:35:08,197 엄청 이상했다니까 698 00:35:08,280 --> 00:35:10,572 정말 이상했어 내가 실수했대 699 00:35:11,655 --> 00:35:13,072 내가 아니라 그 사람들이 한 말이야 700 00:35:13,780 --> 00:35:14,739 그래 701 00:35:15,072 --> 00:35:16,197 너는 오늘 어땠어? 702 00:35:16,280 --> 00:35:19,822 새로운 환자가 엄청난 진전을 보였어 703 00:35:19,905 --> 00:35:23,405 참전 용사라 외상 후 스트레스 장애가 심각했는데 704 00:35:24,030 --> 00:35:26,072 이제 낫고 싶다고 하더라고 705 00:35:26,155 --> 00:35:28,072 내일 만나기로 했어 706 00:35:31,739 --> 00:35:32,864 저거 그 사람 모자야? 707 00:35:33,697 --> 00:35:36,697 그게... 내 사무실에 두고 갔어 708 00:35:37,739 --> 00:35:40,780 설마 그 사람 이름이 챈스 베커는 아니겠지? 709 00:35:42,655 --> 00:35:44,364 맞아, 어떻게 알았어? 710 00:35:49,072 --> 00:35:51,447 시킨 일은 잘하고 있겠지? 711 00:35:52,405 --> 00:35:55,489 거의 다 입력했어요, 진짜예요 712 00:35:56,655 --> 00:35:57,697 미나? 713 00:35:58,197 --> 00:35:59,530 여기 있는 거 전부 사람들이잖아요 714 00:36:00,864 --> 00:36:02,030 한 명 한 명요 715 00:36:05,405 --> 00:36:07,072 파일이 엄청 길던데요 716 00:36:13,280 --> 00:36:14,405 이 사람 알았었죠? 717 00:36:15,072 --> 00:36:16,322 몇 년 동안이나요 718 00:36:17,614 --> 00:36:19,155 이 환자 아이들도 알았었잖아요 719 00:36:28,280 --> 00:36:29,864 그런데 죽었어요 720 00:36:32,239 --> 00:36:33,530 그냥 죽었다고요 721 00:36:34,780 --> 00:36:38,072 사용하지 않는 파일을 모아 두는 서랍이 있어 722 00:36:39,530 --> 00:36:40,822 죽은 사람들 말이죠? 723 00:36:42,197 --> 00:36:43,280 그래 724 00:36:43,864 --> 00:36:45,239 이런 일을 어떻게 해요? 725 00:36:45,905 --> 00:36:47,239 매일같이요 726 00:36:49,447 --> 00:36:51,030 슬프지도 않아요? 727 00:36:52,239 --> 00:36:53,405 의사란 그런 거야 728 00:36:53,489 --> 00:36:55,864 그냥 묻어 둬야 할 일들도 있지 729 00:36:55,947 --> 00:36:58,114 전 그러고 싶지 않아요 730 00:36:58,989 --> 00:37:02,197 전 잊고 싶지 않다고요 잊을 수가 없어요! 731 00:37:09,780 --> 00:37:13,197 - 미나 - 정말 바보 같았어요 732 00:37:13,864 --> 00:37:15,447 여기로 오기로 한 거 말이에요 733 00:37:15,530 --> 00:37:18,614 여기 오면 더 나아질 줄 알았는데 나아진 건 없고 734 00:37:18,697 --> 00:37:20,405 오히려 힘들어지기만 해요 735 00:37:21,197 --> 00:37:23,614 매일매일 더 힘들기만 하다고요! 736 00:37:25,655 --> 00:37:27,614 우리 아빠가 떠나 버렸어요 737 00:37:29,989 --> 00:37:31,030 미나 738 00:37:31,114 --> 00:37:32,447 미나 739 00:37:35,072 --> 00:37:37,030 우리 아빠는 이제 없다고요 740 00:37:45,030 --> 00:37:46,155 이리 와 741 00:37:49,489 --> 00:37:52,197 대체 언제 괜찮아지는 거죠? 742 00:38:03,697 --> 00:38:05,572 자꾸 그렇게 여기 내 자리를 뺏으면 743 00:38:05,655 --> 00:38:07,989 난 이 세상 문제들을 어디서 해결하라는 거예요? 744 00:38:09,614 --> 00:38:12,072 병원 이름은 안 바꾼 것 같던데요 745 00:38:12,155 --> 00:38:13,780 놀랍게도 그렇게 됐어요 746 00:38:14,364 --> 00:38:15,489 헬렌은 어땠어요? 747 00:38:15,572 --> 00:38:16,614 그게... 748 00:38:19,530 --> 00:38:21,405 한 아이에게 트라우마를 줬어요 749 00:38:24,322 --> 00:38:25,780 이 얘기를 들으면 기분이 나아질지 모르겠지만 750 00:38:25,864 --> 00:38:27,155 나도 집에 가면 그럴 거 같아요 751 00:38:30,405 --> 00:38:34,530 바보같이 그 생각을 못 하고 미나를 이 병원에 데려왔어요 752 00:38:35,697 --> 00:38:36,822 여기에 와서 753 00:38:36,905 --> 00:38:39,405 질병과 죽음을 접하게 되면 754 00:38:40,072 --> 00:38:42,697 아빠를 잃었던 때로 돌아가게 될 거라는 걸 755 00:38:42,780 --> 00:38:44,197 예상했어야 하는데 756 00:38:44,280 --> 00:38:46,530 미나를 보호하지 못했어요 757 00:38:46,614 --> 00:38:49,905 그런 고통으로부터 아이를 보호할 방법은 없어요 758 00:38:55,155 --> 00:38:56,280 난 그렇게 못 했어요 759 00:39:04,405 --> 00:39:06,280 하지만 혼자만 못 한 게 아니라면 위안이 되죠 760 00:39:23,197 --> 00:39:24,947 카시언 일은 유감이에요 761 00:39:28,739 --> 00:39:30,572 뭐라고 말해야 할지... 762 00:39:32,197 --> 00:39:34,530 모르겠어요 당신이 그 얘기는 안 하니까요 763 00:40:14,947 --> 00:40:16,030 맥스 764 00:40:16,239 --> 00:40:17,280 네 765 00:40:21,280 --> 00:40:22,739 아까 했던 말요 766 00:40:24,322 --> 00:40:26,197 내가 무슨 말을 했죠? 767 00:40:29,489 --> 00:40:31,489 우리가 친구라서 정말 다행이에요 768 00:40:38,989 --> 00:40:40,072 나도 그래요 769 00:40:58,780 --> 00:40:59,947 뭐 해요? 770 00:41:01,489 --> 00:41:04,322 하루 종일 계속 짐을 쌌다가 풀었다 했어요 771 00:41:04,405 --> 00:41:06,864 - 그러지 마요 - 하지만 떠나기로 결정했어요 772 00:41:06,947 --> 00:41:09,239 아뇨, 제발 그러지 마요 773 00:41:09,322 --> 00:41:12,530 - 오늘 아침 일은 정말 미안해요 - 아뇨, 그러지 마요 774 00:41:12,614 --> 00:41:14,572 나 때문에 급히 도망치듯 나갔잖아요 775 00:41:14,655 --> 00:41:15,947 - 여기가 당신 집인데 말이에요 - 아니에요 776 00:41:16,030 --> 00:41:19,280 - 나 때문에 당신이... - 조금 놀랐을 뿐이에요 777 00:41:21,864 --> 00:41:23,614 그냥 놀랐던 것뿐이라고요 778 00:41:25,697 --> 00:41:27,489 내가 당신을 좋아해서요? 779 00:41:29,322 --> 00:41:30,280 아뇨 780 00:41:32,447 --> 00:41:34,114 내가 놀랐던 이유는... 781 00:41:36,364 --> 00:41:37,780 그게 정상적으로 느껴져서예요 782 00:41:39,822 --> 00:41:41,405 난 정상적인 게 익숙하지 않아요 783 00:41:42,155 --> 00:41:43,447 현실도 익숙하지 않고요 784 00:41:50,280 --> 00:41:51,572 이게... 785 00:41:52,780 --> 00:41:54,155 현실 같아요? 786 00:41:59,405 --> 00:42:02,780 하루 종일 당신 생각을 했어요 787 00:42:07,364 --> 00:42:10,322 당신이 저 문밖으로 나가지 않았으면 좋겠어요 788 00:42:11,197 --> 00:42:12,447 왜요? 789 00:42:18,405 --> 00:42:19,405 번역: 김지수 감수: 엄미영