1 00:00:15,329 --> 00:00:17,273 Hei. 2 00:00:20,456 --> 00:00:23,015 -Laatikko on tyhjä. - Ei olisi tarvinnut. 3 00:00:23,095 --> 00:00:27,055 Ei, laatikot ovat olleet tyhjiä muutosta asti. 4 00:00:35,816 --> 00:00:39,525 -Miltä näyttää? - Tyylikkäältä. 5 00:00:43,816 --> 00:00:46,024 Asuntosi on niin... 6 00:00:46,406 --> 00:00:49,733 -...tyhjä, että ajattelin... - Mitä? 7 00:00:51,391 --> 00:00:53,225 Että se on tarkoituksellista. 8 00:00:54,816 --> 00:00:56,900 Ei se ole. 9 00:01:15,774 --> 00:01:19,233 Hän rokkaa puun latvoissa Kaiken päivää 10 00:01:19,399 --> 00:01:21,274 Hän pomppii ja laulaa lauluaan 11 00:01:21,441 --> 00:01:24,108 Kaikki linnut puissa 12 00:01:24,274 --> 00:01:27,149 Kuuntelevat Lunan viserrystä 13 00:01:27,316 --> 00:01:29,733 -Max. - Hei, Gwen. 14 00:01:29,899 --> 00:01:32,358 Laula nopeammin. Olemme menossa kävelylle. 15 00:01:32,524 --> 00:01:38,774 Unesta puheen ollen, lopetan työt seitsemään mennessä, joten ehdin- 16 00:01:38,941 --> 00:01:40,983 -lukea ja nukuttaa Lunan. 17 00:01:41,149 --> 00:01:43,417 -Aivan. - Ei, oikeasti, Gwen. 18 00:01:43,706 --> 00:01:47,316 -Tasalta. - Lapset kaipaavat rutiinia. 19 00:01:47,483 --> 00:01:50,107 -En minä muuta. - Sitä juuri yritän. 20 00:01:50,274 --> 00:01:54,357 Tiedän, että yrität. Tiedämme sen. 21 00:01:54,524 --> 00:01:57,774 Haluatko sanoa jotain, Gwen? 22 00:01:58,386 --> 00:02:01,274 Nähdään seitsemältä, Max. 23 00:02:04,018 --> 00:02:06,906 Nähdään seitsemältä. 24 00:02:15,458 --> 00:02:16,916 Huomenta. 25 00:02:20,933 --> 00:02:24,107 Koulusta soitettiin. Taas. 26 00:02:25,730 --> 00:02:30,524 -Et ole matematiikantunneilla. - Opiskelin ne Iranissa. 27 00:02:30,690 --> 00:02:34,524 -Miksi ne pitää toistaa? - Se on kuten on, Mina. 28 00:02:36,133 --> 00:02:40,674 Kuten maailmanhistoria korostaa Amerikan hegemoniaa. 29 00:02:41,681 --> 00:02:43,556 Ei tämä ole vitsi. 30 00:02:44,193 --> 00:02:47,300 Minun kattoni alla, minun hoidossani, käyt koulua- 31 00:02:47,375 --> 00:02:49,166 -menet collegeen ja töihin. 32 00:02:51,690 --> 00:02:55,607 -Enkö saa äänestää? - Saisit, jos tämä olisi demokratia. 33 00:02:55,774 --> 00:02:57,649 Koska tiedät totuuden, et saa. 34 00:03:08,995 --> 00:03:10,408 Mikä on ensimmäinen liike? 35 00:03:10,482 --> 00:03:12,167 Vanha työni odottaa minua. 36 00:03:12,269 --> 00:03:15,190 -He tietävät, miksi lähdit. - Kyllä. 37 00:03:15,247 --> 00:03:17,580 Kerroin heille kaiken. 38 00:03:17,622 --> 00:03:21,038 -Tunnen esimiehen. - Pitäisikö sinuun vain luottaa? 39 00:03:21,105 --> 00:03:24,190 -Kaikki on hoidossa. - Oletko triggeröitynyt? 40 00:03:24,357 --> 00:03:25,898 Kadulla olet mennyttä. 41 00:03:26,065 --> 00:03:28,269 Anna kolme nimeä puhelimesi osoitekirjasta. 42 00:03:28,369 --> 00:03:30,286 -Onko sinulla asunto? - Hoidossa. 43 00:03:30,316 --> 00:03:32,190 -Eli ei. - Hän ei ole valmis. 44 00:03:32,285 --> 00:03:35,118 Minulla on seitsemän ihmistä puhelimessani. 45 00:03:35,357 --> 00:03:38,857 Kaikki tietävät tarinani. Löysin yksiön. 46 00:03:39,023 --> 00:03:43,690 Se on junaradan alla. Se on täydellinen, koska pitää olla hullu- 47 00:03:43,856 --> 00:03:46,565 -jotta haluaa asua junaradan alla. 48 00:03:46,731 --> 00:03:51,773 Jos menetän työni, asuntoni tai hermoni, minulla on tukea. 49 00:03:51,940 --> 00:03:57,065 Minulla on serkku. Hänellä on talo ja vuode minulle. 50 00:03:57,231 --> 00:04:00,981 -Hänet on rokotettu. - Sinulla on suunnitelma. Hyvä. 51 00:04:01,328 --> 00:04:02,869 Mikä on tarkoituksesi? 52 00:04:03,044 --> 00:04:06,794 Maailma ei piittaa suunnitelmistasi. Miksi uskot olevasi valmis? 53 00:04:11,898 --> 00:04:14,065 Tiedän traumani lähteen. 54 00:04:14,231 --> 00:04:18,856 Oman roolini siinä. Tuskan, jonka olen antanut itselleni anteeksi. 55 00:04:19,023 --> 00:04:22,439 Toipumisen, johon osallistun aktiivisesti. 56 00:04:22,606 --> 00:04:26,189 Tiedän, mitä olen velkaa niille, jotka rakastavat minua. 57 00:04:26,356 --> 00:04:28,606 Aloittaen rakkaudesta itseä kohtaan. 58 00:04:32,773 --> 00:04:35,939 Voi luoja. Chance Becker. 59 00:04:41,023 --> 00:04:43,814 Valmis palaamaan maailmaan. Katsokaa häntä. 60 00:04:46,564 --> 00:04:48,064 Apua! 61 00:04:48,231 --> 00:04:50,398 Apua! Auttakaa! 62 00:04:50,564 --> 00:04:52,398 -Mitä tapahtui? - Ohiajo! 63 00:04:52,564 --> 00:04:54,439 Tytärtäni ammuttiin. 64 00:04:57,772 --> 00:04:59,981 Syke on heikko. Trauma ykköseen. 65 00:05:00,147 --> 00:05:02,856 Kaksi tippapussia suolaliuosta auki. 66 00:05:03,022 --> 00:05:06,147 -Pelastakaa hänet! - Teemme parhaamme. 67 00:05:08,689 --> 00:05:10,564 Tehkää veriryhmäluokitus. 68 00:05:10,731 --> 00:05:14,856 Hän on sokissa. Laitan O negatiivista pussin suoraan rintaan. 69 00:05:15,022 --> 00:05:16,939 Taas ampuminen ja lapsi. 70 00:05:20,981 --> 00:05:23,856 -Mistä se vuotaa? - Tohtori Bloom. 71 00:05:24,022 --> 00:05:25,772 Ovesta tuli sydänpysähdys. 72 00:05:25,939 --> 00:05:28,606 -Hoidatko tämän? - Mene. 73 00:05:34,897 --> 00:05:38,397 Sydän pysähtyi matkalla. Käytimme fibrillaattoria kolmesti. 74 00:05:38,564 --> 00:05:40,397 Anna iso annos epiä. 75 00:05:43,939 --> 00:05:45,605 Irti. 76 00:05:51,147 --> 00:05:53,605 Hän on palannut. 77 00:05:53,772 --> 00:05:55,355 Viekää paikalle 30. 78 00:05:59,064 --> 00:06:00,480 Menemme leikkaussaliin. 79 00:06:03,216 --> 00:06:05,432 -Kuka tässä on? - Negatiivinen koronatesti. 80 00:06:05,522 --> 00:06:09,314 Robin Perez, 61. Huimausta, näköhäiriöitä, matala verenpaine. 81 00:06:09,480 --> 00:06:10,897 Miksi tämä on tuttua? 82 00:06:11,064 --> 00:06:14,563 Samat oireet kuin kahdella siskoksella paikoilla 23 ja 24. 83 00:06:14,730 --> 00:06:17,355 -Ja miehellä paikalla 26. - Dolores? 84 00:06:19,230 --> 00:06:22,355 -Mitä sinä täällä teet? - En minä tiedä. 85 00:06:22,522 --> 00:06:25,605 Minua pyörrytti ja menetin tajuntani. 86 00:06:25,772 --> 00:06:29,022 Hei, rouvat. Bruce tässä. 87 00:06:29,188 --> 00:06:32,230 Asunnosta 425. Onko Vera-neiti kanssanne? 88 00:06:32,397 --> 00:06:36,522 Verako? Ei. Näitkö herra Olenchalkia 5. kerroksesta? 89 00:06:36,688 --> 00:06:39,230 Olen täällä! Mitä ihmettä tapahtuu? 90 00:06:39,397 --> 00:06:41,772 Hetkinen. Te kaikki tunnette toisenne. 91 00:06:41,938 --> 00:06:43,730 Asumme samassa talossa. 92 00:06:45,919 --> 00:06:49,438 Se kävi niin äkkiä. En nähnyt. 93 00:06:49,605 --> 00:06:53,396 Se oli sumeaa. Ehkä musta tai latino. En tiedä. 94 00:06:53,563 --> 00:06:55,688 -Hän salasi kasvonsa. - Voi luoja. 95 00:06:55,855 --> 00:06:59,271 -Allison! Äiti on tässä. - Pidä maskia, kunnes testi on tehty. 96 00:06:59,430 --> 00:07:03,430 Menemme leikkaussaliin. Luoti on selkärangan vieressä. 97 00:07:03,605 --> 00:07:05,980 Me pidämme teidät ajan tasalla. 98 00:07:06,146 --> 00:07:08,396 Näin käy, kun poliisi ei saa rahoitusta. 99 00:07:12,688 --> 00:07:15,730 Meillä on taas tekaistuja koronatartuntoja. 100 00:07:15,896 --> 00:07:18,855 Potilaalla on akuutti sydäntoksinen myrkytys. 101 00:07:19,021 --> 00:07:21,521 -Hänellä oli tämä. - "Rona-Vaxx." 102 00:07:21,688 --> 00:07:26,063 Hieno nimi. "Luonnollinen. Valmistettu cascabela thevetian- 103 00:07:26,230 --> 00:07:28,146 -terälehdistä ja varsista." 104 00:07:28,313 --> 00:07:32,438 Se on myrkyllinen kaikille selkärankaisille. 105 00:07:32,604 --> 00:07:35,854 "Juo tämä ja kuole" ei sopisi julisteeseen. 106 00:07:36,021 --> 00:07:38,313 Ensin oli hopeahammastahna. 107 00:07:38,479 --> 00:07:41,563 Sitten aromaterapiaöljy, joka aiheutti keuhkotulehdusta. 108 00:07:41,729 --> 00:07:45,229 Ja sitten osaston täydeltä valkaisuainetta juoneita. 109 00:07:45,396 --> 00:07:47,396 Valkaisuainetta. Ja nyt tämä. 110 00:07:47,563 --> 00:07:50,563 -Taas väärää tietoa. - Olisipa se vain yksi tapaus. 111 00:07:50,729 --> 00:07:54,438 Lentolehtiset jaettiin Itä-Harlemissa köyhään taloyhtiöön. 112 00:07:54,604 --> 00:07:57,438 Satoja asukkaita. Tilanne pahenee. 113 00:07:57,838 --> 00:07:59,505 Montako vielä tulee? 114 00:08:01,278 --> 00:08:03,120 Moniko on saanut myrkytyksen? 115 00:08:31,295 --> 00:08:32,962 No niin, kaksi tehtävää. 116 00:08:33,114 --> 00:08:36,281 Menemme ovelta ovelle. Jos löytyy Rona Vaxxia nielleitä- 117 00:08:36,448 --> 00:08:40,866 -tuokaa heidät ambulanssiin. Jos löytyy käyttämätöntä tuotetta- 118 00:08:41,032 --> 00:08:45,492 -terveysvirasto vaihtaa sen maksukorttiin heti. Onko selvä? 119 00:08:45,659 --> 00:08:48,118 -Hyvä. Menoksi. - Toinen kerros. 120 00:08:48,385 --> 00:08:52,661 -Menoksi? - Yritän innostaa ihmisiä. 121 00:08:56,345 --> 00:08:58,720 Hei. Asutteko täällä? 122 00:08:58,870 --> 00:09:03,496 -Mitä se sinulle kuuluu? - Oletko ostanut tätä? 123 00:09:03,680 --> 00:09:07,639 Ostin. Myyjä sanoi olevansa lääkäri. 124 00:09:07,734 --> 00:09:11,401 -Hän ei ollut lääkäri. - Ja sinäkö olet? 125 00:09:11,499 --> 00:09:15,083 Toin ambulanssinkin todisteeksi. Et kai niellyt tätä? 126 00:09:15,249 --> 00:09:20,042 En. Poikani Nathan asuu Buffalossa. Hän tutki Rona Vaxxia netistä. 127 00:09:20,209 --> 00:09:23,418 Meillä ei ole nettiä. Hän sanoi, että se on hämärää. 128 00:09:28,753 --> 00:09:30,753 Kunpa muillakin olisi Nathan. 129 00:09:33,504 --> 00:09:36,505 Johdan komiteaa, joka etsii neurologian johtajaa. 130 00:09:36,672 --> 00:09:38,964 -Minun pitää kertoa... - Onko sinulla joku? 131 00:09:39,131 --> 00:09:44,590 Ei. Ei, koska en ole vielä tavannut ketään. 132 00:09:44,757 --> 00:09:50,133 Teidän. Olen yrittänyt, mutta olen liian lähellä tätä. 133 00:09:50,300 --> 00:09:53,634 Liikutuin, kun katsoin hakemuksia kuorissaan. 134 00:09:53,801 --> 00:09:59,552 Se tapahtui, joten nimitän sinut komitean väliaikaiseen johtoon. 135 00:10:01,261 --> 00:10:03,803 Olen jo neurologian väliaikainen johtaja. 136 00:10:03,970 --> 00:10:06,512 Siitä tiedän, että osaat. 137 00:10:08,055 --> 00:10:12,014 Tohtori Frome, tämä on vaikeaa, mutta en epäile hetkeäkään- 138 00:10:12,181 --> 00:10:16,473 -ettetkö sinä olisi oikea henkilö päättämään tri Kapoorin korvaajan. 139 00:10:16,640 --> 00:10:19,891 Minä päätän, että sinä ratkaiset asian. 140 00:10:20,058 --> 00:10:22,642 -Tohtori Frome. - Chance! 141 00:10:22,808 --> 00:10:26,351 -Hei. Oletko kunnossa? - Anteeksi. 142 00:10:26,518 --> 00:10:28,643 Muistatko työn, josta puhuin ryhmässä? 143 00:10:28,810 --> 00:10:31,144 Muistan. Eikö se toiminut? 144 00:10:31,310 --> 00:10:33,561 Ei. He lopettavat. 145 00:10:33,728 --> 00:10:36,728 Vai niin. Ikävää. Ikävä kuulla. 146 00:10:36,895 --> 00:10:41,294 Ryhmän ansiosta oli luova. Löysin uuden paikan. 147 00:10:41,513 --> 00:10:47,314 -Tarvitsen suosittelijan. Voitko? - Totta kai. 148 00:10:47,481 --> 00:10:49,607 -Kiitos. - Saanko käyttää selkääsi? 149 00:10:49,773 --> 00:10:52,441 Saanko väistää komitean johtajuuden? 150 00:10:57,025 --> 00:11:01,985 Hoidettu. Olen ylpeä sinusta. Missä uusi työ on? 151 00:11:02,152 --> 00:11:04,485 Etkö nähnyt? Täällä. 152 00:11:04,792 --> 00:11:08,356 New Amsterdamissa. Tarjoan lounaan ensimmäisestä palkasta. 153 00:11:12,446 --> 00:11:16,697 Eikö psykiatriliitto paheksu ystävyyttä potilaiden kanssa? 154 00:11:16,864 --> 00:11:19,698 Aktiivisesti, mutta me emme ole ystäviä. 155 00:11:20,661 --> 00:11:22,412 Tietääkö hän sen? 156 00:11:24,027 --> 00:11:25,527 Tietää. 157 00:11:25,680 --> 00:11:30,102 ...ja kun he soittivat hitaita luistelukentällä- 158 00:11:30,188 --> 00:11:34,160 -Tom ojensi kätensä kuin Billy Dee Williams. 159 00:11:34,326 --> 00:11:37,494 Haluatko, että käsivarteni irtoaa? 160 00:11:37,661 --> 00:11:42,704 -En voinut sille mitään. - Kun näin hänet koulun sivulla... 161 00:11:42,870 --> 00:11:44,496 ...minäkään en voinut mitään. 162 00:11:44,662 --> 00:11:47,288 -Juanitan oli pakko ottaa yhteyttä. - Niin. 163 00:11:47,455 --> 00:11:51,039 En ollut nähnyt häntä sen jälkeen, kun hän meni armeijaan. 164 00:11:51,206 --> 00:11:53,915 Hänen isällään oli sanomista siihen. 165 00:11:54,711 --> 00:11:56,999 Sanoin jo, että siitä ei puhuta. 166 00:11:57,166 --> 00:12:02,208 On kuin jatkaisimme siitä, mihin jäimme. 167 00:12:03,094 --> 00:12:05,834 Mitä te rakastavaiset teette seuraavaksi? 168 00:12:06,001 --> 00:12:08,752 Korvaamme menetetyn ajan. Ajamme tielle 66- 169 00:12:08,918 --> 00:12:12,836 -ja näemme Gateway Archin ja Meramec Caverns-luolat. 170 00:12:13,003 --> 00:12:17,004 -Ja kivettyneen metsän. - Hän lupasi sen jo lapsena. 171 00:12:17,171 --> 00:12:18,671 Lunastan lupaukseni. 172 00:12:18,838 --> 00:12:22,839 Thomas, ruhjeet käsivarressasi- 173 00:12:23,005 --> 00:12:26,423 -ja sinun kyljessäsi tässä... 174 00:12:27,070 --> 00:12:32,091 Tiedän. Me olemme vaihtaneet kuulumisia. 175 00:12:32,258 --> 00:12:35,925 -Haluaisin tehdä testejä. - Mitä testejä? 176 00:12:37,868 --> 00:12:40,619 Hän uskoo, että syöpäni on palannut. 177 00:12:47,141 --> 00:12:49,433 Harsoa. 178 00:12:51,953 --> 00:12:53,715 Sen pitäisi tyrehdyttää vuoto. 179 00:12:53,804 --> 00:12:57,347 Jotta hän saattaa kävellä, luoti pitää poistaa. 180 00:12:57,592 --> 00:13:00,968 -Voitko kutsua tohtori Salaitan? - Selvä. 181 00:13:03,740 --> 00:13:06,282 -Kerrotko perheelle? - Ennen sitä... 182 00:13:06,469 --> 00:13:08,850 -...katso tätä. - Ruutijälkiä. 183 00:13:09,017 --> 00:13:13,893 -Näetkö nämä jäljet? - Ei vastaa ohiajoa. 184 00:13:15,547 --> 00:13:17,586 Häntä ammuttiin läheltä. 185 00:13:18,767 --> 00:13:21,184 Soitan lastensuojeluun. 186 00:13:24,938 --> 00:13:27,147 Uskomatonta, että joudun sairaalaan. 187 00:13:27,313 --> 00:13:30,231 Teidät on rokotettu. Me teemme mitä voimme. 188 00:13:30,397 --> 00:13:33,273 Me huolehdimme teistä, lupaan sen. 189 00:13:39,220 --> 00:13:41,720 Kaikki on laskettu. Me viemme 16 mukanamme. 190 00:13:41,789 --> 00:13:44,026 Saimme 46 käyttämätöntä pakkausta. 191 00:13:44,193 --> 00:13:46,818 Käärmeöljyä, kuin villissä lännessä. 192 00:13:46,985 --> 00:13:50,819 Tämä voi ollakin. Rakennus on Wi-Fi-katveessa. 193 00:13:50,986 --> 00:13:55,612 He eivät pääse nettiin kiistämään käärmeöljyä. Tämä jatkuu vain. 194 00:13:55,779 --> 00:14:01,405 Valeuutisia, valelääkkeitä, ellemme tee asialle jotain. 195 00:14:02,634 --> 00:14:04,719 Kuten mitä? 196 00:14:06,562 --> 00:14:10,272 Järjestämme ilmaisen laajakaistan jokaiselle New Yorkin asukkaalle. 197 00:14:12,950 --> 00:14:16,992 Olen kuullut 4G:stä ja ja 5G:stä, mutta en netittömyydestä. 198 00:14:17,198 --> 00:14:20,782 -Hullua. - Mieti, mitä se on syrjäseuduilla. 199 00:14:20,949 --> 00:14:23,408 Ei ihme, että virus isku kuten iski. 200 00:14:23,786 --> 00:14:25,703 -Mitä pussissa on? - Tämäkö? 201 00:14:25,870 --> 00:14:29,579 Se on salainen aseeni epäoikeudenmukaisuutta vastaan. 202 00:14:29,746 --> 00:14:34,164 -Se pysyy salaisena. - Tilauksesi, tohtori Frome. 203 00:14:34,330 --> 00:14:39,248 -Chance. - Chai ja kookosmaitoa. 204 00:14:39,415 --> 00:14:41,082 En tilannut tätä. 205 00:14:41,249 --> 00:14:45,041 Kaikki hyvin. Minä tarjoan. Seuraava, kiitos. 206 00:14:46,823 --> 00:14:51,032 Resumeesi ja suosituksesi ovat häikäisevät. 207 00:14:51,418 --> 00:14:56,044 En uskonut, että löytäisimme ketään korvaamaan tri Kapooria. 208 00:14:56,211 --> 00:14:58,628 Olen omistanut elämäni hermostolle. 209 00:14:59,238 --> 00:15:04,823 Olit neurologian johtaja Houstonissa 12 vuotta. 210 00:15:05,328 --> 00:15:10,923 -Mikä toi sinut New Yorkiin? - Vuorovaikutus on hyväksi aivoille. 211 00:15:11,090 --> 00:15:14,716 -Se on elintärkeää. - Olen samaa mieltä. 212 00:15:14,882 --> 00:15:18,842 Aistit tuovat tietoa, joka on tärkeää eloonjäämisen kannalta. 213 00:15:19,008 --> 00:15:21,759 -Aivan. - Millainen johtaja olet? 214 00:15:21,926 --> 00:15:25,927 Johdan esimerkin voimalla. Johtajat tekevät samat uhraukset kuin tiimi. 215 00:15:26,093 --> 00:15:30,970 Annan joka viikonpäivälle oman teemansa. 216 00:15:32,970 --> 00:15:34,554 Mitä tarkoitat sillä? 217 00:15:34,721 --> 00:15:38,055 Moontower-maanantai. 70-luvun asuja. 218 00:15:38,222 --> 00:15:39,847 Tahiti-tiistai. 219 00:15:40,014 --> 00:15:43,014 Waikiki-keskiviikot piti miettiä uudelleen. 220 00:15:43,181 --> 00:15:46,974 Työntekijät kierrättivät tiistain asuja. 221 00:15:48,891 --> 00:15:52,558 -Haluatko arvata torstain? - Ei, ei tarvitse. 222 00:15:54,309 --> 00:15:57,018 -Miten voit? - Väsyttää. 223 00:15:57,185 --> 00:15:59,727 On naurettavaa, että Rona Vaxx sairastuttaa. 224 00:15:59,894 --> 00:16:04,311 Ei se ole. Rona Vaxx ei ole hoitokeino koronaan. 225 00:16:04,478 --> 00:16:07,854 Olen onnekas, etteivät hopeapillerit tehneet tällaista. 226 00:16:08,021 --> 00:16:10,188 Otatko hopeapillereitäkin? 227 00:16:10,355 --> 00:16:13,439 Otan, koska hydroksiklorokiinin myyjä lopetti. 228 00:16:13,605 --> 00:16:18,940 Hydroksiklorokiinia. Otatko kaikkia kolmea yhtä aikaa? 229 00:16:19,107 --> 00:16:22,358 Se toimii, koska minä en ole saanut koronatartuntaa. 230 00:16:25,358 --> 00:16:27,151 Hyvä on. 231 00:16:29,651 --> 00:16:32,944 Evan Nashton, johtokunnan jäsen. Tulitko kokoukseen? 232 00:16:33,110 --> 00:16:35,278 -Luoja tuota pukua. - Tämäkö? 233 00:16:35,444 --> 00:16:38,112 -Käytät pukua vain, kun uhkailet. - Uhkailen? 234 00:16:38,278 --> 00:16:42,404 Tuo on loukkaavaa. Eikö New Yorkin suurimman sairaalan ylilääkäri- 235 00:16:42,571 --> 00:16:45,780 -voi keskustella suurimman teleyrityksen johtajan kanssa? 236 00:16:45,947 --> 00:16:49,198 -Kaverit juttelevat. - Anna olla. Sinulla on idea. 237 00:16:49,365 --> 00:16:53,491 -Se on inspiroiva ja kallis. - Tiedätkö, kuinka monella... 238 00:16:53,657 --> 00:16:56,241 -...ei ole nettiä New Yorkissa? - 500 000:lla. 239 00:16:56,408 --> 00:17:00,701 Aivan. Eikö olisi hienoa, jos järjestäisit yhteyden? 240 00:17:01,993 --> 00:17:04,368 -Järjestäisin yhteyden? - Ilmainen netti. 241 00:17:04,535 --> 00:17:06,119 Kaikille. 242 00:17:06,286 --> 00:17:09,911 -Se, mitä yhtiöni myy rahasta. - Anna se ilmaiseksi. 243 00:17:10,078 --> 00:17:13,079 Kun ihmisillä ei ole varaa sähköön- 244 00:17:13,246 --> 00:17:15,454 -he eivät saa uutta ilmastointilaitetta. 245 00:17:15,621 --> 00:17:18,205 Laajakaista on sama. Maksullinen hyödyke. 246 00:17:18,372 --> 00:17:23,498 Jos se on hyödyke, se on kuin sähkö tai puhdas vesi- 247 00:17:23,665 --> 00:17:27,166 -jolloin kaikilla pitäisi olla se saatavilla. Mieti sitä. 248 00:17:27,333 --> 00:17:31,042 Nettilääkärit, reseptien uusinta. Potilaat ovat terveempiä. 249 00:17:31,208 --> 00:17:33,834 Hienoa idealismia. 250 00:17:34,001 --> 00:17:38,752 Ei, sinulla sitä on. Lahjoitit ilmaisen netin Afrikkaan. 251 00:17:38,919 --> 00:17:40,878 Autoit ihmisiä autiomaassa. 252 00:17:41,044 --> 00:17:44,670 8 850 kilometrin päässä. 253 00:17:44,837 --> 00:17:50,297 Olen varma, että voit tehdä jotain laajakaista-automaalle täällä. 254 00:17:50,463 --> 00:17:52,672 Omalla takapihallasi. 255 00:17:53,798 --> 00:17:56,757 -Saat 10 asuntoa. - 17 vuokra-asuntoa. 256 00:17:56,923 --> 00:17:59,132 Yksi talo, etkä puhu minulle vuoteen. 257 00:17:59,299 --> 00:18:01,758 Sovittu. On aina ilo törmätä sinuun, Evan. 258 00:18:07,176 --> 00:18:10,552 Thomas, kolme vuotta sitten leukemiasi oli remissiossa. 259 00:18:12,677 --> 00:18:17,679 Nyt syöpäsi on mutatointunut aggressiiviseksi. 260 00:18:17,845 --> 00:18:21,388 Hoitomme eivät tehoa siihen. 261 00:18:21,555 --> 00:18:25,055 Entä jos kokeilemme jotain toista hoitoa? 262 00:18:25,889 --> 00:18:27,473 Ei sellaisia ole. 263 00:18:32,016 --> 00:18:33,933 Paljonko hänellä on aikaa? 264 00:18:34,099 --> 00:18:37,642 Voin saada hänelle muutaman kuukauden lisää. 265 00:18:37,809 --> 00:18:39,934 Hyviä kuukausia. 266 00:18:40,101 --> 00:18:43,477 Sinun pitää käydä täällä parin päivän välein verensiirroissa. 267 00:18:43,644 --> 00:18:46,853 Aloitan sen, kun tulemme matkalta. 268 00:18:47,019 --> 00:18:51,896 Ei. Jotta saat muutaman lisäkuukauden- 269 00:18:52,062 --> 00:18:54,521 -verensiirrot pitää aloittaa heti. 270 00:18:54,688 --> 00:18:58,106 Se tarkoittaa, että pysyt New Yorkissa. Ei tietä 66. 271 00:19:00,231 --> 00:19:04,232 Jos aikaa on vain vähän, jokainen päivä on tärkeä. 272 00:19:04,399 --> 00:19:05,774 Me lähdemme matkalle. 273 00:19:11,192 --> 00:19:16,277 Ilman verensiirtoja kipusi on musertavaa. 274 00:19:16,443 --> 00:19:19,653 Alat oksentaa verta, kun elimistösi pettää. 275 00:19:19,819 --> 00:19:23,779 Se tapahtuu päivien sisällä. Vuodat kuiviin- 276 00:19:23,945 --> 00:19:26,029 -jossain motellissa keskellä erämaata. 277 00:19:26,196 --> 00:19:29,155 Niinkö rakkautenne päättyy? 278 00:19:44,617 --> 00:19:47,535 -Lastensuojelu? - Häntä ammuttiin läheltä. 279 00:19:47,701 --> 00:19:50,494 Sitä ei tehty autosta. On velvollisuuteni... 280 00:19:50,660 --> 00:19:52,925 Hänellä oli ase vasta kuukauden. 281 00:19:53,578 --> 00:19:56,579 Allison lienee löytänyt sen. 282 00:19:57,308 --> 00:20:00,496 -Se ei ole mieheni syy. - Keksinkö tarinan? 283 00:20:01,815 --> 00:20:04,472 Kerro vain, miten hän voi. 284 00:20:07,665 --> 00:20:10,832 Hän on vakaa, mutta jotta saamme luodin pois- 285 00:20:10,999 --> 00:20:14,291 -leikkaus on vaarallisempi. Se vie aikaa. 286 00:20:17,876 --> 00:20:20,335 Se johtui mielenosoituksista. 287 00:20:20,837 --> 00:20:23,296 Black Lives Matter. 288 00:20:24,049 --> 00:20:25,674 Mielenosoittajat. 289 00:20:26,568 --> 00:20:28,526 Me pelkäsimme. 290 00:20:28,737 --> 00:20:32,012 Näit uutiset. He rikkoivat ikkunoita. 291 00:20:32,092 --> 00:20:35,885 He polttivat omaisuutta ja hakkasivat ihmisiä. Halusimme suojautua. 292 00:20:38,242 --> 00:20:40,534 Nähtävästi kaikilla ei ole merkitystä. 293 00:20:44,632 --> 00:20:46,341 Tyttärenne. 294 00:20:49,759 --> 00:20:51,634 Anteeksi, kaikki. 295 00:20:51,801 --> 00:20:55,885 Saisinko huomionne? 296 00:20:56,052 --> 00:20:58,803 -Tuota... - Hei! 297 00:20:58,969 --> 00:21:02,179 -Kuunnelkaa! - Kiitos. 298 00:21:02,345 --> 00:21:05,471 Minulla on uutisia. Olette täällä- 299 00:21:05,638 --> 00:21:08,514 -koska teille myytiin valheita. 300 00:21:08,680 --> 00:21:12,848 Väärennetty hoito. Väärää tietoa, jota ette voineet kumota- 301 00:21:13,015 --> 00:21:15,474 -koska ette ole saaneet oikeaa tietoa. 302 00:21:15,640 --> 00:21:19,225 Ennen kuin tänään. Pitäkää kiinni happiletkuistanne. 303 00:21:19,391 --> 00:21:21,433 Jokainen saa ilmaisen laajakaistan. 304 00:21:21,600 --> 00:21:23,642 -Ihanko totta? - Mikä se on? 305 00:21:23,809 --> 00:21:25,810 -Miten? - Älä mainitse pukua. 306 00:21:25,976 --> 00:21:28,560 -Sitä ei voi kiistää. - Putosiko se rekasta? 307 00:21:28,727 --> 00:21:31,728 -Ei, se on laillista. - Mistä saamme tietokoneet? 308 00:21:31,894 --> 00:21:35,020 -En saanut koneita. - Outoa. 309 00:21:35,187 --> 00:21:37,729 -Tabletit ovat parempia. - Niin. 310 00:21:37,896 --> 00:21:39,980 En saanut niitäkään. 311 00:21:40,147 --> 00:21:42,355 Luuletko, että kaikilla on älypuhelin? 312 00:21:42,522 --> 00:21:46,565 Eli hän hankki meille kaasua, muttei hellaa. 313 00:21:46,732 --> 00:21:49,107 -Siinä on järkeä. - Mikä tyyppi. 314 00:21:49,274 --> 00:21:52,566 -Nyt ymmärrän? - Mitä hankit meille? 315 00:21:52,733 --> 00:21:55,567 Minulla ei ole puhelinta. 316 00:21:57,120 --> 00:22:00,235 Alexis Luther, suosikkini johtokunnan jäsenistä. 317 00:22:00,402 --> 00:22:02,819 -Ei. - En sanonut edes hei. 318 00:22:02,986 --> 00:22:08,445 Tunnen pukusi, enkä ole altis sen suostutteluvoimille. 319 00:22:08,612 --> 00:22:13,238 Sanon vain, ettet ole maan parhaan sairaalan johtokunnassa. 320 00:22:13,405 --> 00:22:18,573 Olet johtokunnassa, mutta emme ole maan paras sairaala enää. 321 00:22:18,740 --> 00:22:23,074 Muistatko, kun annoit meille tietokoneita ja läppäreitä? 322 00:22:23,241 --> 00:22:27,242 Lääkärini sanovat, että ne ovat roskaa. 323 00:22:27,409 --> 00:22:31,868 Mahdotonta! 10 kuukautta sitten ne olivat huippulaatua. 324 00:22:32,035 --> 00:22:36,202 IT-arviomme oli muihin sairaaloihin verrattuina heikoin. 325 00:22:36,369 --> 00:22:39,328 Eikö totta, tohtori Frome? Tietokoneemme ovat vanhoja. 326 00:22:39,495 --> 00:22:42,704 Hyvänen aika, ne olivat hankalia aluksi. 327 00:22:42,871 --> 00:22:46,205 -Ne ovat nyt mahtavia. - Kaikilla on vaikeaa. 328 00:22:46,372 --> 00:22:49,831 -Grafiikkaongelma. - Minä en käytä grafiikkaa. 329 00:22:49,998 --> 00:22:52,748 Et niin, koska sitä ei voi käyttää. 330 00:22:55,041 --> 00:22:58,208 Vai niin. Ymmärrän. Tohtori Frome, olet hyvin kohtelias. 331 00:22:58,375 --> 00:23:02,084 Emme voi antaa kohteliaisuuden estää sairaalan julkista asemaa. 332 00:23:02,251 --> 00:23:04,210 -Totta. - Kuten hän sanoi. 333 00:23:04,376 --> 00:23:06,668 Montako uutta yksikköä tarvitaan? 334 00:23:06,835 --> 00:23:09,503 -Kolme - neljä... - ...tuhatta. 335 00:23:11,961 --> 00:23:13,795 Niin, kolmesta neljään tuhatta. 336 00:23:13,962 --> 00:23:16,421 Neljäsataa, enempää en voi antaa. 337 00:23:16,588 --> 00:23:19,047 Myyty. Kiitos siis. 338 00:23:19,213 --> 00:23:22,756 Kiitos, Alexis. Hyvin anteliasta. On aina mukava törmätä sinuun. 339 00:23:22,923 --> 00:23:25,715 Oli mukava nähdä. Miksi teit noin minulle? 340 00:23:25,882 --> 00:23:28,257 Se oli kauhistuttavaa. Koneeni on kunnossa. 341 00:23:28,424 --> 00:23:33,134 Hän ei suostuisi lahjoittamaan koneita vähävaraisille. 342 00:23:33,300 --> 00:23:37,926 Jos saamme 400 uutta, 400 käytettyä tarvitsee uuden kodin. 343 00:23:38,093 --> 00:23:40,635 Aivan. Miksi olet pukeutunut kuin James Bond? 344 00:23:40,802 --> 00:23:43,761 Kertoisin, mutta joutuisin tappamaan sinut. 345 00:23:46,998 --> 00:23:48,998 Istu, ole hyvä. 346 00:23:52,388 --> 00:23:55,889 -Otan Perrieriä. - Meillä ei ole sitä. 347 00:23:56,337 --> 00:23:57,796 Ahaa. 348 00:24:03,308 --> 00:24:04,933 Onko tohtori Kao myöhässä? 349 00:24:05,100 --> 00:24:07,226 Hyvä luoja. Minä olen tohtori Kao. 350 00:24:07,392 --> 00:24:11,768 Lyhyt sukunimi jää huomaamatta esittelyissä. 351 00:24:11,935 --> 00:24:13,644 Oletko sinä tohtori Agnes Kao? 352 00:24:16,061 --> 00:24:17,520 Olen. 353 00:24:18,937 --> 00:24:22,604 -Olet 12-vuotias. - Kunpa olisin. 354 00:24:22,771 --> 00:24:26,814 En toivo sitä, mutta olen vanhempi kuin miltä näytän. 355 00:24:26,981 --> 00:24:32,274 Sinä haastattelet minua neurologian osaston johtajan paikalle. 356 00:24:32,440 --> 00:24:34,274 Yritän sitä. 357 00:24:36,816 --> 00:24:39,775 En kuule kysymyksiä. 358 00:24:44,235 --> 00:24:47,236 Sydney, kuuletko? En tunne sykettä. 359 00:24:48,611 --> 00:24:51,862 -Syke on 20 ja laskee. - 10 mg atropiinia. 360 00:25:04,823 --> 00:25:06,491 Syke on 25 ja nousee. 361 00:25:08,908 --> 00:25:12,409 -Mitä tapahtuu? - Olet kunnossa, Sydney. 362 00:25:12,575 --> 00:25:16,243 En olisi saanut tulla sairaalaan. 363 00:25:16,410 --> 00:25:20,161 -Olen vain sairaampi. - Rauhoitu ja hengitä syvään. 364 00:25:21,453 --> 00:25:24,162 En ole tarvinnut laitteita ennen tätä. 365 00:25:34,067 --> 00:25:36,841 Dialyysi poisti myrkyn verestä. 366 00:25:37,026 --> 00:25:41,778 -EKG näyttää silti infarktilta. - Siinä ei ole järkeä. 367 00:25:41,913 --> 00:25:45,622 Ellei hänellä ole synnynnäinen sydänamyloidoosi. 368 00:25:46,001 --> 00:25:48,293 -Autoimmuunisairaus? - Mieti. 369 00:25:48,459 --> 00:25:50,793 Se aiheuttaa tykytystä ja hengästymistä. 370 00:25:50,960 --> 00:25:53,552 -Hän epäili koronaa. - Oikea sairaus jäi piiloon. 371 00:25:53,651 --> 00:25:55,568 Kutsu sydänlääkäri. 372 00:25:59,787 --> 00:26:03,470 -Mitä nyt? - Syke kiihtyy, verenpaine laskee. 373 00:26:03,630 --> 00:26:05,631 -Vuotoa? - Ei, alue on puhdas. 374 00:26:05,797 --> 00:26:07,506 -Sepsis? - Ei kuumetta. 375 00:26:07,673 --> 00:26:09,590 -Allergia? - Ei ihottumaa. 376 00:26:12,674 --> 00:26:14,716 Tuossa. Vasemman eteisen trombi. 377 00:26:14,883 --> 00:26:18,259 -Valtava hyytymä sydämessä. - Se selittää verenpaineen. 378 00:26:18,425 --> 00:26:20,926 -Meidän pitää tehdä jotain. - Puristin. 379 00:26:25,135 --> 00:26:27,303 Veitsi. 380 00:26:35,854 --> 00:26:38,813 Chance. Hei. Mitä sinä teet? 381 00:26:38,972 --> 00:26:44,608 Päivän vanhoja muffineita. Eivät ne niin vanhoja ole. 382 00:26:44,705 --> 00:26:47,122 Tämä on... 383 00:26:50,600 --> 00:26:53,143 Sinun täytyy kuunnella. 384 00:26:53,309 --> 00:26:55,935 Kuuntele tarkasti. 385 00:26:57,178 --> 00:27:00,394 Suhteemme on tärkeä minulle. 386 00:27:01,540 --> 00:27:03,833 Se tarkoittaa, että sitä pitää suojella. 387 00:27:04,046 --> 00:27:08,047 Siksi meillä on sovitut tapaamiset sovitussa paikassa. 388 00:27:08,480 --> 00:27:12,147 Me tapaamme ja jaamme asioita. Hienoa. Se on turvallista. 389 00:27:12,314 --> 00:27:13,939 Se on suojeltua. 390 00:27:14,856 --> 00:27:17,649 Jotta meidän suhteemme olisi tehokas- 391 00:27:17,815 --> 00:27:21,566 -emme voi pitää rennosti yhteyttä. 392 00:27:21,733 --> 00:27:25,859 Ymmärrätkö? Ei muffineita, ei ilmaista teetä. 393 00:27:26,026 --> 00:27:29,652 Ei käydä moikkaamassa. Kyse on rajoista, Chance. 394 00:27:29,819 --> 00:27:33,111 Minä... Aivan. 395 00:27:33,278 --> 00:27:34,653 Hyvä on. 396 00:27:36,609 --> 00:27:40,216 Olet lähimpänä perhettä, mitä minulla on. 397 00:27:41,435 --> 00:27:44,978 En ole perhettäsi, olen terapeuttisi. 398 00:27:45,692 --> 00:27:47,442 En muuta. 399 00:27:48,247 --> 00:27:53,283 Minulla on sama suhde kaikkiin potilaisiini. 400 00:27:53,449 --> 00:27:56,742 Kaikkia koskevat samat säännöt. 401 00:27:56,909 --> 00:27:59,118 Tuntuu pahalta, etten sanonut selvästi. 402 00:27:59,205 --> 00:28:00,581 Ei, minä käsitän. 403 00:28:02,465 --> 00:28:04,048 Kiitos, tohtori Frome. 404 00:28:11,621 --> 00:28:17,255 Olen ylpeä siitä, että kuuntelen potilaitani. 405 00:28:17,479 --> 00:28:18,854 Eli. 406 00:28:21,344 --> 00:28:24,887 Tämä on tie 66-karttanne. 407 00:28:25,085 --> 00:28:28,377 Nämä punaiset pisteet ovat pysähtymispaikkojanne. 408 00:28:28,833 --> 00:28:32,751 Kun pääsette rakkaisiin luoliinne- 409 00:28:32,918 --> 00:28:36,460 -soitatte tohtori Duttonille. Hänellä on verihiutaleita sinulle. 410 00:28:40,003 --> 00:28:41,878 Sitten... 411 00:28:42,504 --> 00:28:45,838 Albuquerquessa, kivettyneen metsän lähellä, on tohtori Cho. 412 00:28:46,004 --> 00:28:50,172 Hän huolehtii teistä. Sitten Grand Canyoniin. 413 00:28:50,339 --> 00:28:53,048 Flagstaffissa on tohtori Perlin. 414 00:28:55,090 --> 00:28:58,799 Jokaisessa pisteessä on verensiirtopaikka. 415 00:28:58,966 --> 00:29:01,550 Ajattele niitä varikkopysähdyksinä. 416 00:29:01,717 --> 00:29:05,301 On äärimmäisen tärkeää- 417 00:29:05,468 --> 00:29:07,593 -että pysytte tällä reitillä. 418 00:29:08,510 --> 00:29:12,053 -Sopiiko? - En jätä tätä tilaisuutta. 419 00:29:15,887 --> 00:29:19,846 Varoitan teitä, että tämä ei varmasti ole helppoa. 420 00:29:20,013 --> 00:29:22,347 Thomin matkanteko on haastavaa. 421 00:29:23,681 --> 00:29:26,556 Tulee päiviä, kun olet sairas. 422 00:29:26,723 --> 00:29:29,307 Olet uuvuksissa. 423 00:29:29,474 --> 00:29:33,016 Soita milloin tahansa, jos haluat tulla sisään. 424 00:29:38,268 --> 00:29:40,560 Haluatko varmasti tätä? 425 00:29:44,019 --> 00:29:45,436 Ota se. 426 00:29:46,937 --> 00:29:49,437 Ellet halua, että käsivarteni putoaa. 427 00:30:00,523 --> 00:30:03,149 -Kiitos, tohtori Goodwin. - Totta kai. 428 00:30:03,316 --> 00:30:05,900 Olet koronaton ja rokotettu. 429 00:30:06,066 --> 00:30:09,234 -Tämä läppäri pelastaa henkeni. - Kirjaimellisesti. 430 00:30:09,401 --> 00:30:13,485 Voit etsiä oikeita hoitoja vaivoihisi. 431 00:30:13,652 --> 00:30:17,444 En vaivaa Nathania. Etsin jotain polviini. 432 00:30:17,611 --> 00:30:19,695 -Saviperäruiskeet? - Mitä? 433 00:30:19,862 --> 00:30:22,696 Se kuulosti paremmalta kuin muurahaisjauhe. 434 00:30:22,862 --> 00:30:26,363 Älä klikkaa sitä, se on ponnahdusikkuna. 435 00:30:27,655 --> 00:30:32,240 -Katso, miten se tuntee minut. - Ei, se seuraa sinua. 436 00:30:32,406 --> 00:30:35,824 -Onko se huono asia? - Et tiedä, mistä tieto tulee. 437 00:30:35,991 --> 00:30:39,867 -Se voi olla kuin Rona Vaxx. - Mutta sinä annoit tietokoneet. 438 00:30:40,033 --> 00:30:43,409 Et voi uskoa kaikkea, mitä luet netistä. 439 00:30:43,576 --> 00:30:49,202 Eli yhden valehtelevan mainoksen sijasta- 440 00:30:49,369 --> 00:30:52,495 -nyt asunnossani on valehteleva kone. 441 00:30:52,662 --> 00:30:54,120 Miten se on edistystä? 442 00:30:59,247 --> 00:31:01,372 Sain viestin. Onko Chance kunnossa? 443 00:31:02,956 --> 00:31:05,957 Vartija löysi hänet portaikosta. Tutkimme palovammoja. 444 00:31:06,123 --> 00:31:08,499 -Mitä tapahtui? - Hän joi puhdistusainetta. 445 00:31:27,212 --> 00:31:30,463 Tulitko työhaastatteluun? 446 00:31:30,630 --> 00:31:33,755 Kyllä. Onko siinä ongelma? 447 00:31:33,922 --> 00:31:37,256 Anteeksi. Oletko tohtori Lució? 448 00:31:37,423 --> 00:31:39,965 Tohtori Romy Lució? 449 00:31:40,132 --> 00:31:42,640 Kyllä, aivan. 450 00:31:42,893 --> 00:31:46,227 Opiskelin neuroanatomian kirjaasi lääkiksessä. 451 00:31:46,800 --> 00:31:50,593 Kuinka usein löytyy tuore näkökulma epitalamuksen rakenteesta? 452 00:31:50,655 --> 00:31:53,739 -Ei kovin usein. - Ja olet täällä. 453 00:31:53,945 --> 00:31:56,836 Tulitko todella hakemaan osastonjohtajaksi? 454 00:31:58,831 --> 00:32:01,790 -Haluaisitko aloittaa haastattelun? - Miksi? 455 00:32:03,393 --> 00:32:07,060 -Niinhän se usein toimii. - Voitit ANA-palkinnon... 456 00:32:07,165 --> 00:32:09,707 ...ja Wolfen tutkintopalkinnon samana vuonna. 457 00:32:09,772 --> 00:32:13,390 Kirjasi antoi minulle merkityksen ja muutti elämäni. 458 00:32:14,661 --> 00:32:17,287 Minä palkkaan sinut nyt heti. 459 00:32:18,234 --> 00:32:19,912 Voitko tehdä sen? 460 00:32:19,993 --> 00:32:22,452 He sanoivat, että minä saan päättää. 461 00:32:22,554 --> 00:32:27,019 He pakottivat minut siihen, joten teen sen. 462 00:32:29,396 --> 00:32:32,772 Tohtori Lució, tule katsomaan uutta osastoasi. 463 00:32:34,062 --> 00:32:35,521 Hyvä on. 464 00:32:39,368 --> 00:32:41,410 Katso, kuka on herännyt. 465 00:32:41,507 --> 00:32:45,357 Kuulin, että pelastit sydämeni. Uskomatonta, eikö? 466 00:32:45,883 --> 00:32:49,675 Ei. Ei lainkaan uskomatonta. 467 00:32:49,889 --> 00:32:52,695 Tämä ongelma on vaivannut sinua jo vuosia. 468 00:32:52,796 --> 00:32:56,476 Olisimme tienneet siitä, jos olisit tullut tarkastuksiin. 469 00:32:56,546 --> 00:32:59,630 -Sitä elää ja oppii. Voinko lähteä? - Et. 470 00:32:59,899 --> 00:33:05,400 Kuuntele. Tarvitset jatkotutkimuksia ja lääkitystä. 471 00:33:05,536 --> 00:33:09,454 Sinun pitää välttää surkeita valehoitoja. 472 00:33:09,792 --> 00:33:13,001 Keksit mikä minua vaivaa niiden ansiosta. 473 00:33:13,332 --> 00:33:16,416 -Periaatteessa kyllä. - Näen sen niin... 474 00:33:16,637 --> 00:33:18,096 ...että ne auttoivat. 475 00:33:20,363 --> 00:33:21,947 Voi pojat. 476 00:33:23,764 --> 00:33:26,307 -Soma Kulkarni, suosikkijohtajani. - Anna olla. 477 00:33:26,429 --> 00:33:29,326 -Ei. Kuulin, mitä teit muille. - Ymmärrän. 478 00:33:29,493 --> 00:33:31,994 Olen tehnyt kaiken takaperin. 479 00:33:32,074 --> 00:33:36,156 Olen yrittänyt saada laajakaistaa, mutta mitä varten? 480 00:33:36,289 --> 00:33:38,831 En pyydä paljon. Oikeasti. 481 00:33:38,928 --> 00:33:41,053 Tarvitsen portaalin. 482 00:33:41,173 --> 00:33:44,132 Portaalin, jossa on luotettavaa tietoa. 483 00:33:44,830 --> 00:33:48,570 En tarvitse muuta. Pääsy laajakaistayhteyteen on oikeus- 484 00:33:48,735 --> 00:33:50,444 -mutta käsitin lopulta- 485 00:33:50,523 --> 00:33:54,343 -että tiedon laatu vaikuttaa elämänlaatuumme. 486 00:33:54,543 --> 00:33:58,211 Luodaan turvallinen paikka sairaalan seinien ulkopuolella. 487 00:33:58,307 --> 00:34:01,057 New Amsterdamin teleterveysverkosto. 488 00:34:01,217 --> 00:34:03,551 Annetaan sille nimeksi NATHAN. 489 00:34:05,275 --> 00:34:07,775 Se on paikka, jonne potilaat voivat mennä. 490 00:34:08,208 --> 00:34:11,334 Milloin tahansa, päivin ja öin- 491 00:34:12,988 --> 00:34:14,530 -saamaan hoitoa. 492 00:34:16,297 --> 00:34:18,089 Saadakseen yhteyden. 493 00:34:25,363 --> 00:34:28,239 Ja yhteisön. 494 00:34:30,401 --> 00:34:33,443 Hyvä on. Hyvä on. Hys nyt. 495 00:34:34,785 --> 00:34:37,411 Integroitu järjestelmä, jossa on tietoa- 496 00:34:37,453 --> 00:34:40,662 -jota tarvitaan, jotta kaikki tekevät oikeita päätöksiä. 497 00:34:44,454 --> 00:34:47,413 Kuin kun he tulevat New Amsterdamin ovista. 498 00:34:47,549 --> 00:34:49,591 He saavat sen omassa kotonaan. 499 00:34:51,639 --> 00:34:53,056 Sovittu. 500 00:34:54,744 --> 00:34:56,911 -Suunnittelen sen itse. - Hienoa! 501 00:34:57,366 --> 00:34:59,367 Kiitos! 502 00:34:59,808 --> 00:35:03,308 On iltasadun aika ja tyttäreni on tapojensa orja. 503 00:35:03,475 --> 00:35:05,976 -Kiitos. - Max. 504 00:35:06,439 --> 00:35:08,815 Käytä ensi kerralla lääkärin asua. 505 00:35:09,352 --> 00:35:11,227 Puku on vain väärin. 506 00:35:13,078 --> 00:35:14,103 Niin. 507 00:35:14,270 --> 00:35:16,770 Kiitos! Kiitos. 508 00:35:16,937 --> 00:35:20,604 Mikä hieno esittely. Kiitos paljon. 509 00:35:20,771 --> 00:35:26,273 Tohtori Vijay Kapoor johti tätä osastoa 35 pitkää vuotta. 510 00:35:26,439 --> 00:35:31,566 Virassaan hän käytti ainutlaatuista harkintaansa- 511 00:35:31,732 --> 00:35:36,945 -ja vanhanaikaisia ajatuksia, kun hän ajoi osaston turmioon. 512 00:35:37,092 --> 00:35:40,385 Hän pilasi neurologian perusperiaatteet. 513 00:35:40,818 --> 00:35:44,486 Se oli häpeällistä. 514 00:35:44,652 --> 00:35:47,195 Se oli noloa. Uutena johtajananne- 515 00:35:47,329 --> 00:35:51,226 -vannon korjaavani hänen epäpätevät virheensä. 516 00:35:51,446 --> 00:35:55,148 Puutun hänen huutaviin virheisiinsä- 517 00:35:55,191 --> 00:35:57,567 -ja palautan osaston kunnian. 518 00:35:57,686 --> 00:36:02,312 Heitän pois kaiken, mitä tohtori Kapoor on koskettanut. 519 00:36:18,314 --> 00:36:20,315 Voimmeko jutella hetken? 520 00:36:20,786 --> 00:36:23,162 Kiitos. 521 00:36:29,038 --> 00:36:30,914 Tuotin pettymyksen. 522 00:36:36,144 --> 00:36:39,687 Chance, koko ajatus siitä, että tuotit minulle pettymyksen- 523 00:36:41,596 --> 00:36:44,097 -todistaa, että petin sinut. 524 00:36:46,558 --> 00:36:48,517 Kyllä, petin sinut. 525 00:36:51,892 --> 00:36:55,935 Siirrän sinut toiselle terapeutille. 526 00:36:56,337 --> 00:36:58,921 -Toiseen sairaalaan. - Mitä? 527 00:37:00,145 --> 00:37:03,312 -Ei. Et voi! - Kyllä. 528 00:37:07,048 --> 00:37:09,049 Olen pahoillani. 529 00:37:10,924 --> 00:37:12,299 Ole hyvä. 530 00:37:14,092 --> 00:37:17,926 Olen pahoillani, etten voinut antaa, mitä tarvitset. 531 00:37:21,213 --> 00:37:23,005 Et voi tehdä tätä! 532 00:37:24,761 --> 00:37:26,136 Et voi! 533 00:37:26,303 --> 00:37:29,429 Tohtori Frome! Ei! 534 00:37:29,595 --> 00:37:32,078 -Hemiplegia? - Ei neliraajahalvaus. 535 00:37:32,181 --> 00:37:34,390 Allisonin halvaus on toisella puolella. 536 00:37:34,526 --> 00:37:37,402 -Eli oikealla puolella. - Onko se väliaikaista? 537 00:37:37,647 --> 00:37:41,273 Kuukausia, vuosia. Riippuu siitä, miten kauan paraneminen kestää. 538 00:37:41,807 --> 00:37:45,683 -Se ei kuitenkaan ole helppoa. - Lapseni! 539 00:37:49,312 --> 00:37:51,143 Heillä on sinulle asiaa. 540 00:37:53,491 --> 00:37:55,284 Mitä? Miksi? 541 00:37:55,380 --> 00:38:00,382 Ostit paniikissa aseen, jonka jätit ladattuna tyttäresi saataville. 542 00:38:00,556 --> 00:38:02,932 Kun hän loukkaantui, yritit salata sen. 543 00:38:03,122 --> 00:38:06,265 Teit valheellisen ilmoituksen rodun perusteella. 544 00:38:06,350 --> 00:38:08,600 Se on rikos New Yorkissa. En lopettanut. 545 00:38:08,790 --> 00:38:12,166 Sitten kehtasit sanoa, että "kaikilla on väliä"- 546 00:38:12,426 --> 00:38:17,594 -kun poliisit etsivät mustia ja ruskeita kasvoja, kuten minun. 547 00:38:17,682 --> 00:38:21,808 Ne eivät merkitse tarpeeksi teille. Tätä en ymmärrä. 548 00:38:21,999 --> 00:38:26,093 En käsitä, onko se tahallista vai ehdollistettua- 549 00:38:26,180 --> 00:38:29,639 -koska ette ole ensimmäisiä, jotka valehtelette mustista. 550 00:38:30,024 --> 00:38:31,608 Ette varmasti ole viimeisiä. 551 00:38:35,547 --> 00:38:38,964 Tässä kohtaa kiitätte minua tyttärenne hengen pelastamisesta. 552 00:38:40,639 --> 00:38:44,172 Emme me ole rasisteja. 553 00:39:08,461 --> 00:39:09,961 Hei. 554 00:39:10,371 --> 00:39:12,580 Näytät viihtyvän. 555 00:39:12,747 --> 00:39:15,497 -Miten koulussa menee? - En tiedä. Lopetin sen. 556 00:39:18,011 --> 00:39:23,554 Kävin tasokokeessa. Kuten sanoit, koulu, college, työ. 557 00:39:24,041 --> 00:39:27,709 Olen sanonut paljon, mitä et ole tehnyt. Miksi aloitit nyt? 558 00:39:27,875 --> 00:39:31,418 -Lakkaa esittämästä vanhempaa. - En ole äitisi, enkä esitä sitä. 559 00:39:31,585 --> 00:39:34,961 -Teen parhaat päätökset... - Parhaat sinulle. 560 00:39:35,127 --> 00:39:38,003 -Ne helpottavat sinun elämääsi. - Todellako? 561 00:39:38,170 --> 00:39:40,920 Luuletko, että tämä helpottaa elämääni? 562 00:39:41,087 --> 00:39:43,254 Olen täällä, koska tunnet syyllisyyttä- 563 00:39:43,421 --> 00:39:45,672 -kun et pitänyt yhteyttä veljeesi. 564 00:39:45,838 --> 00:39:47,922 Miten voit edes sanoa noin? 565 00:39:48,089 --> 00:39:50,715 -Otit minut hyvää hyvyyttäsi. - Olet perhettä. 566 00:39:50,881 --> 00:39:54,007 -Et huomioinut sitä koskaan. - Et tiedä mistä puhut. 567 00:39:54,174 --> 00:39:56,799 Tiedän perheen, etkä ole edes lähellä. 568 00:39:56,966 --> 00:40:00,759 Sinun isoisäsi, minun isäni, jätti perheensä Lontooseen. 569 00:40:00,925 --> 00:40:05,677 Minut hylättiin ensin. Minut jätettiin huomiotta ensin! 570 00:40:24,437 --> 00:40:25,640 Ta daa! 571 00:40:25,807 --> 00:40:28,432 Hys, herätät Lunan. 572 00:40:30,597 --> 00:40:34,098 Mitä? Eihän kello ole edes seitsemän. 573 00:40:34,303 --> 00:40:37,721 Anteeksi. Meillä oli hieno päivä. Hän oli väsynyt. 574 00:40:38,060 --> 00:40:40,102 Etkö voinut pitää häntä hereillä? 575 00:40:40,269 --> 00:40:45,020 Halusin lukea hänelle. Tarvitsin sitä. 576 00:40:45,187 --> 00:40:48,938 Totta kai, mutta lapsen pitäminen hereillä- 577 00:40:49,104 --> 00:40:51,980 -sinun vuoksesi ei olisi ollut reilua hänelle. 578 00:40:52,147 --> 00:40:55,814 Vai olisiko? Arvostan sitä, että olet täsmällinen. 579 00:40:55,981 --> 00:40:59,565 Saatan jopa ehtiä puoli kahdeksan junaan. 580 00:40:59,732 --> 00:41:01,316 Hyvää yötä, Max. 581 00:41:23,183 --> 00:41:24,767 Mitä? 582 00:41:27,908 --> 00:41:31,033 Se näytti pienemmältä kuvassa. 583 00:41:31,325 --> 00:41:33,409 -Voin palauttaa sen. - Ei. 584 00:41:34,839 --> 00:41:36,339 Se on hieno. 585 00:41:36,592 --> 00:41:40,635 Se on vain todella, todella suuri. 586 00:41:47,369 --> 00:41:49,078 Onko se aito? 587 00:41:49,720 --> 00:41:51,679 Todellakin. 588 00:41:52,871 --> 00:41:54,246 Miten niin? 589 00:41:55,663 --> 00:42:00,914 En vain ole hyvä elävien asioiden kanssa. 590 00:42:10,500 --> 00:42:12,459 Olen eri mieltä. 591 00:42:23,830 --> 00:42:26,414 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com