1 00:00:03,568 --> 00:00:03,742 2 00:00:03,786 --> 00:00:06,006 .... آنچه در نیوامستردام گذشت 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,137 . ما هیچوقت نمیتونیم بیشتر از این باشیم 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,834 . بهم بگو که اینو میدونی 5 00:00:08,878 --> 00:00:09,835 . من دارم بهت پیشنهاد ترفیع میدم 6 00:00:09,879 --> 00:00:11,098 . معاونت بخش جراحی 7 00:00:11,141 --> 00:00:13,361 دکتر رینولدز . دکتر لین مالوو، همسرم 8 00:00:13,404 --> 00:00:14,710 . فلوید قراره دست راست جدیدم باشه 9 00:00:14,753 --> 00:00:16,059 . تو شینواری رو توی اورژانست میخوای 10 00:00:16,103 --> 00:00:17,452 یه جای پنجم میخوای ؟ 11 00:00:17,495 --> 00:00:18,931 داری درباره ی رشوه دادن حرف میزنی ؟ 12 00:00:18,975 --> 00:00:21,499 ممکنه پروانه طبابتم رو از . دست بدم، ممکنه برم زندان 13 00:00:21,543 --> 00:00:23,545 تو هیچ ربطی به این اتفاق داشتی ؟ 14 00:00:23,588 --> 00:00:24,894 . همه ش کار خودت بود 15 00:00:24,937 --> 00:00:26,722 . مینا رفت به کالج کینگز توی کمبریج 16 00:00:26,765 --> 00:00:28,680 من اسم تو رو به عنوان شماره ، اورژانسیش نوشتم 17 00:00:28,724 --> 00:00:30,030 ...و فکر میکنم که اگه فقط ملاقاتش کنی 18 00:00:30,073 --> 00:00:31,031 ! امکان نداره - . مامان - 19 00:00:31,074 --> 00:00:32,858 اینجا، چه اتفاقی افتاده ؟ 20 00:00:32,902 --> 00:00:35,122 ماه گذشته رئیس اجراییمون . وسایلش رو جمع کرد و رفت 21 00:00:35,165 --> 00:00:36,514 . حالا داریم میجنگیم تا خودمونو سرپا نگه داریم 22 00:00:36,558 --> 00:00:38,212 همه ی مریضام ، همه ی ناامیدیاشون 23 00:00:38,255 --> 00:00:40,040 . فقط بخشی از من میشه 24 00:00:40,083 --> 00:00:41,911 . و من دیگه قرار نیست مریضی ببینم 25 00:00:41,954 --> 00:00:44,870 26 00:00:44,914 --> 00:00:46,220 27 00:00:49,223 --> 00:00:52,400 [Joe Cocker's "Feelin' Alright" plays] 28 00:00:52,443 --> 00:00:53,705 ! او - خوبی ؟ - 29 00:00:53,749 --> 00:00:55,098 . اوهوم 30 00:00:55,142 --> 00:01:00,364 31 00:01:00,408 --> 00:01:02,105 32 00:01:02,149 --> 00:01:04,673 . خونت بزرگه 33 00:01:04,716 --> 00:01:08,372 میخوای همه جارو بهت نشون بده ؟ - . نه - 34 00:01:08,416 --> 00:01:10,896 35 00:01:10,940 --> 00:01:12,855 36 00:01:12,898 --> 00:01:16,076 37 00:01:16,119 --> 00:01:18,121 38 00:01:18,165 --> 00:01:21,211 39 00:01:21,255 --> 00:01:23,996 40 00:01:24,040 --> 00:01:26,042 41 00:01:26,086 --> 00:01:28,349 42 00:01:28,392 --> 00:01:30,655 43 00:01:30,699 --> 00:01:33,963 44 00:01:34,006 --> 00:01:36,008 45 00:01:36,052 --> 00:01:39,229 46 00:01:39,273 --> 00:01:41,449 47 00:01:41,492 --> 00:01:44,843 48 00:01:44,887 --> 00:01:47,237 49 00:01:47,281 --> 00:01:48,586 50 00:01:48,630 --> 00:01:49,892 51 00:01:49,935 --> 00:01:51,459 52 00:01:51,502 --> 00:01:54,418 53 00:01:54,462 --> 00:01:56,681 54 00:01:56,725 --> 00:02:00,772 55 00:02:00,816 --> 00:02:02,426 56 00:02:02,470 --> 00:02:05,386 57 00:02:05,429 --> 00:02:08,519 58 00:02:08,563 --> 00:02:10,521 59 00:02:10,565 --> 00:02:13,089 60 00:02:13,133 --> 00:02:19,397 مترجم: SARVIN بروز ترین سریال های جهان Instagram: @serialbox_ 61 00:02:18,181 --> 00:02:19,617 62 00:02:19,661 --> 00:02:22,881 63 00:02:22,925 --> 00:02:24,796 هی، چطورین بچه ها ؟ 64 00:02:24,840 --> 00:02:27,625 به این همه غذای خوب . توی بیمارستان نگاه کن 65 00:02:27,669 --> 00:02:31,281 هویج، سیب زمینی، سیب زمینی . سرخ کرده...مورد علاقه بابا 66 00:02:31,325 --> 00:02:33,327 . اوه، بروکلی، خوشمزه س 67 00:02:33,370 --> 00:02:35,285 تقریبا هر چیزی رو که لازم داریم . اینجا داریم، عزیزم 68 00:02:35,329 --> 00:02:38,201 69 00:02:38,245 --> 00:02:40,203 . اره. اره 70 00:02:40,247 --> 00:02:41,813 71 00:02:41,857 --> 00:02:43,337 . برگشتیم 72 00:02:43,380 --> 00:02:45,948 73 00:02:45,991 --> 00:02:48,124 74 00:02:48,168 --> 00:02:50,126 75 00:02:50,170 --> 00:02:51,301 . این تغییر قشنگیه 76 00:02:51,345 --> 00:02:52,781 . بقل کردن همون گاز گرفتن جدیده 77 00:02:52,824 --> 00:02:53,869 ! هی، میمون کوچولو 78 00:02:53,912 --> 00:02:56,219 . مواچ 79 00:02:56,263 --> 00:02:58,134 ! خدافظ 80 00:02:58,178 --> 00:03:00,441 81 00:03:00,484 --> 00:03:02,747 . اره، هیچکدومشون خیلی منو راضی نکرد 82 00:03:05,141 --> 00:03:06,751 ، میدونی چیه . سفید رو فراموش کن 83 00:03:06,795 --> 00:03:09,014 چرا یه زرد خورشیدی قشنگ رو امتحان نکنیم ؟ 84 00:03:09,058 --> 00:03:10,842 . یه چیز خوش بینانه 85 00:03:12,627 --> 00:03:14,803 اوه، گرفتمش، چطور میتونم کمک کنم ؟ 86 00:03:14,846 --> 00:03:16,848 . اوه، خیلی ممنون - . البته - 87 00:03:16,892 --> 00:03:18,415 88 00:03:18,459 --> 00:03:20,112 89 00:03:20,156 --> 00:03:21,592 90 00:03:21,636 --> 00:03:23,681 یکم اهسته داری به سمت شلوار رسمی حرکت میکنی 91 00:03:23,725 --> 00:03:26,554 مگه نه ؟ 92 00:03:26,597 --> 00:03:28,686 . دکتر گودوین - . سلام - 93 00:03:28,730 --> 00:03:30,471 . منم، سایمون از بخش اطفال 94 00:03:30,514 --> 00:03:32,603 ! سایمون، چه برو و بازویی گرفتی - درسته ؟ - 95 00:03:32,647 --> 00:03:34,126 شروع کردم به وزنه زدن بین مریضایی که توی زوم میدیدم 96 00:03:34,170 --> 00:03:35,954 ...و 18 ماه بعد 97 00:03:35,998 --> 00:03:37,521 نیوامستردام یه باشگاه . برای کارمنداش لازم داره 98 00:03:37,565 --> 00:03:39,741 نیوامستردام یه باشگاه . برای کارمنداش لازم داره 99 00:03:39,784 --> 00:03:43,527 18ماه ویزیت مریض با زوم . خیلی با من مهربون نبوده 100 00:03:43,571 --> 00:03:44,963 . ملوین، عالی بنظر میرسی 101 00:03:45,007 --> 00:03:47,139 10کیلو وزن اضافه کردم بخاطر . اسنک هایی که بین ویزیتای زومم میخوردم 102 00:03:47,183 --> 00:03:48,793 میدونستی رون ها بهم ساییده میشن ؟ 103 00:03:48,837 --> 00:03:50,186 104 00:03:50,230 --> 00:03:51,666 ! دکتر متزگر 105 00:03:51,709 --> 00:03:53,624 بخاطر تمام این تغییرات عالی که اخیرا 106 00:03:53,668 --> 00:03:55,017 انجام دادیم غافلگیر شدی ؟ 107 00:03:55,060 --> 00:03:57,324 نه، دکتر گودوین این قیافه ی . غافلگیر شدم نیست 108 00:03:57,367 --> 00:03:58,542 این قیافه ی " باورم نمیشه که 109 00:03:58,586 --> 00:04:01,066 ،" مجبورم هر روز دوش بگیرم . هست 110 00:04:01,110 --> 00:04:02,459 111 00:04:02,503 --> 00:04:04,853 112 00:04:04,896 --> 00:04:08,117 113 00:04:08,160 --> 00:04:11,903 خیلی خب، خب میدونم که اولین روز میتونه کمی ترسناک باشه 114 00:04:11,947 --> 00:04:15,385 بهتون اطمینان میدم که اینجا یه محیط یادگیریه 115 00:04:15,429 --> 00:04:17,387 . امن و مفیده 116 00:04:17,431 --> 00:04:20,608 همچنین براتون میزهای ... جدید سفارش دادیم، پس 117 00:04:20,651 --> 00:04:24,481 به عنوان رئیس جدید بخش رزیدنتیه روانپزشکی 118 00:04:24,525 --> 00:04:26,831 قراره زمان های وحشتناک . زیادی رو باهم بگذرونیم 119 00:04:26,875 --> 00:04:28,964 ما تا سال اینده قراره خیلی . نزدیک به هم دیگه کار کنیم 120 00:04:29,007 --> 00:04:31,793 قراره توی این بخش با مریضای واقعی باشیم 121 00:04:31,836 --> 00:04:33,708 و من رو به عنوان معلم، محافظ 122 00:04:33,751 --> 00:04:35,927 ، گوش شنوای حرف هاتون 123 00:04:35,971 --> 00:04:38,278 راهنمای کاریتون در این سفر شگفت انگیز . تحت نظارت خواهید داشت 124 00:04:38,321 --> 00:04:39,583 . ما با هم شروع می کنیم 125 00:04:39,627 --> 00:04:41,063 ، میدونی ، اینجا توی این بیمارستان 126 00:04:41,106 --> 00:04:42,107 . اونا بدن ها رو شفا میدن 127 00:04:42,151 --> 00:04:46,329 . توی این بخش، ما روح ها رو شفا میدیم 128 00:04:46,373 --> 00:04:48,679 . خب ، گوش کنید ، مبتدی‌ها 129 00:04:48,723 --> 00:04:51,291 من دکتر لارن بلوم هستم، رئیس بخش اورژانس 130 00:04:51,334 --> 00:04:54,468 که یعنی قرار نیست با مشکلات . شخصیتون بیاین پیش من 131 00:04:54,511 --> 00:04:56,078 . به من درباره ی برنامه ریزی ها شکایت نمیکنید 132 00:04:56,121 --> 00:04:58,559 و ازم انتظار نداشته باشید که اهمیت بدم . حیوون خونگیتون مریضه 133 00:04:58,602 --> 00:05:00,865 رئیس رزیدنت ها دکتر والش جواب سوالاتتون رو میده 134 00:05:00,909 --> 00:05:02,302 . و وقتی ریدین بهتون میگه 135 00:05:02,345 --> 00:05:03,825 اگه خودتون رو توی شرایطی دیدین 136 00:05:03,868 --> 00:05:05,043 که من کسی هستم که دارم بهتون میگم 137 00:05:05,087 --> 00:05:07,350 ، ریدین . باید بدونید اوضاع خرابه 138 00:05:07,394 --> 00:05:10,135 سوالی هست ؟ 139 00:05:10,179 --> 00:05:11,876 . خوبه 140 00:05:11,920 --> 00:05:13,443 ببینید، میدونم که دوره ی انترنیتون 141 00:05:13,487 --> 00:05:15,184 ، راه سخت و طولانی بود اما در حال حاضر احتمالا احساس میکنید 142 00:05:15,227 --> 00:05:16,664 . انگار دارین یه نوری ته تونل میبینید 143 00:05:16,707 --> 00:05:18,970 ، من اینجام تا بهتون بگم . اون نور خورشید نیست 144 00:05:19,014 --> 00:05:21,756 . یه قطاره 145 00:05:21,799 --> 00:05:23,671 . پس یه دونات بردارین و برین سرکار 146 00:05:25,803 --> 00:05:27,849 ، باشه، خب ...من دکتر مارک والش هستم 147 00:05:27,892 --> 00:05:29,720 ، و فقط برای این که همه بدونن 148 00:05:29,764 --> 00:05:32,636 . رزیدنت شینواری دوست دخترمه 149 00:05:36,597 --> 00:05:39,513 150 00:05:39,556 --> 00:05:45,649 151 00:05:45,693 --> 00:05:47,172 . صبح بخیر، همکار 152 00:05:47,216 --> 00:05:48,957 واقعا هستیم ؟ 153 00:05:49,000 --> 00:05:50,828 . پرستار کامویی 154 00:05:50,872 --> 00:05:53,004 میشه محبت کنید و صدای پلی لیست 155 00:05:53,048 --> 00:05:54,789 افسانه ای دکتر رینولدز رو زیاد کنید ؟ 156 00:05:54,832 --> 00:05:58,706 157 00:05:58,749 --> 00:06:02,057 اهنگ عشق روح، اما الان . وقت اهنگ اروم نیست 158 00:06:02,100 --> 00:06:03,928 . برش بعدی لطفا 159 00:06:03,972 --> 00:06:09,456 160 00:06:09,499 --> 00:06:11,109 161 00:06:11,153 --> 00:06:12,154 . آهنگ خوبیه 162 00:06:12,197 --> 00:06:13,895 یه زنه، مگه نه ؟ 163 00:06:13,938 --> 00:06:15,810 . نه 164 00:06:15,853 --> 00:06:17,986 . فلوید 165 00:06:18,029 --> 00:06:21,511 ببین کلود، هیچ کس نمیخواد 166 00:06:21,555 --> 00:06:22,947 ، درباره ی زندگیه عشقیه من بدونه خیلی خب ؟ 167 00:06:22,991 --> 00:06:24,340 بچه ها ؟ 168 00:06:24,384 --> 00:06:27,169 169 00:06:27,212 --> 00:06:29,258 . باشه 170 00:06:29,301 --> 00:06:31,695 ، شاید یه زن بود 171 00:06:31,739 --> 00:06:34,394 . اما برای هیچکدوممون درست نبود 172 00:06:34,437 --> 00:06:35,873 . پس من تمومش کردم 173 00:06:35,917 --> 00:06:41,096 . و الان فقط میخوام ازش رد بشم 174 00:06:41,139 --> 00:06:43,881 ، فلوید، اگه واقعا به این زن اهمیت میدی 175 00:06:43,925 --> 00:06:46,667 . باید یه راهی برای شدنش پیدا کنی 176 00:06:46,710 --> 00:06:52,107 177 00:06:52,150 --> 00:06:54,762 . به این سادگیا نیست 178 00:06:54,805 --> 00:06:56,590 179 00:06:56,633 --> 00:06:59,375 180 00:06:59,419 --> 00:07:01,072 خب داغترین چیزی که توی لیست داغت وجود داره 181 00:07:01,116 --> 00:07:02,726 که من هنوز ترجیح میدم برنامه صداش کنم 182 00:07:02,770 --> 00:07:04,424 . ملاقاتت با دکتر ویلدره 183 00:07:04,467 --> 00:07:05,555 . اون نیم ساعته که منتظرته 184 00:07:05,599 --> 00:07:07,427 . اره، ام، ساندرا فال مهربون 185 00:07:07,470 --> 00:07:08,776 من دیگه نمیخوام روی برنامم 186 00:07:08,819 --> 00:07:10,386 . یا جلساتم تمرکز کنی 187 00:07:10,430 --> 00:07:11,692 با توجه به این که تمام مسئولیت من 188 00:07:11,735 --> 00:07:13,128 ، همین کاره باید روی چی تمرکز کنم ؟ 189 00:07:13,171 --> 00:07:14,521 . شادی 190 00:07:14,564 --> 00:07:16,610 . ازت میخوام روی شادی تمرکز کنی 191 00:07:16,653 --> 00:07:18,046 میتونی راهنماییم کنی که ممکنه چه شکلی باشه ؟ 192 00:07:18,089 --> 00:07:19,743 . پیدا کردن، تصرف کردنش 193 00:07:19,787 --> 00:07:21,484 این چیزیه که درباره ی این شروع جدیده 194 00:07:21,528 --> 00:07:23,834 . تمرکز مجدد روی چیزی که واقعا اهمیت داره 195 00:07:23,878 --> 00:07:27,534 زندگی هامون رو دوباره بررسی میکنیم تا شادی 196 00:07:27,577 --> 00:07:29,274 زیبایی، ادمایی که عاشقشونیم رو به حداکثر برسونیم 197 00:07:29,318 --> 00:07:31,494 و هیچی نباید ما رو از . این هدف عالی دور کنه 198 00:07:31,538 --> 00:07:33,975 199 00:07:34,018 --> 00:07:35,106 . میتونم توجهتون رو جلب کنم 200 00:07:35,150 --> 00:07:36,934 . یه اتش سوزی توی این ساختمون شده 201 00:07:36,978 --> 00:07:39,720 ممکنه این شادی رو از فردا شروع کنیم ؟ 202 00:07:39,763 --> 00:07:41,025 چی شده ؟ 203 00:07:41,069 --> 00:07:42,331 ، نمیدونیم ، همه چی به اتیش کشیده شده 204 00:07:42,374 --> 00:07:43,593 . از ناکجا اباد اومد 205 00:07:43,637 --> 00:07:45,639 206 00:07:45,682 --> 00:07:49,033 207 00:07:51,688 --> 00:07:53,777 208 00:07:53,821 --> 00:07:56,127 . برو، برو، برو، برو، برو 209 00:07:56,171 --> 00:07:58,956 . از اینجا برو، برو 210 00:07:59,000 --> 00:08:01,089 211 00:08:04,440 --> 00:08:04,614 212 00:08:04,658 --> 00:08:07,095 این اصلا واقعیه ؟ 213 00:08:09,271 --> 00:08:12,492 من مدتهاست به هیچ چیز 214 00:08:12,535 --> 00:08:15,973 بجز تو و این 215 00:08:16,017 --> 00:08:19,107 . فکر نمیکردم 216 00:08:19,150 --> 00:08:23,024 فکر میکردم . اما نمیدونستم چی بگم 217 00:08:23,067 --> 00:08:26,375 . یا شاید میترسیدم 218 00:08:26,418 --> 00:08:29,944 و الان احساس میکنم . شاید دوباره اینده ای دارم 219 00:08:33,077 --> 00:08:37,386 . با تو، درست همین شکلی 220 00:08:40,302 --> 00:08:43,218 . هیچوقت نباید رات میدادم 221 00:08:47,788 --> 00:08:52,270 222 00:08:53,445 --> 00:08:55,317 ، میتونست بدتر باشه . دکتر گودوین 223 00:08:55,360 --> 00:08:56,536 خوش بختانه قبل از این که آتیش به 224 00:08:56,579 --> 00:08:58,189 . لوله های گاز برسه، اب پاش ها گرفتنش 225 00:08:58,233 --> 00:08:59,669 مطمئنی این اتش سوزی عمدی بوده ؟ 226 00:08:59,713 --> 00:09:00,888 - 100%. 227 00:09:00,931 --> 00:09:02,759 . ما چندین نقطه مبدا پیدا کردیم 228 00:09:02,803 --> 00:09:04,587 این الگو ها رو اینجا 229 00:09:04,631 --> 00:09:07,155 ، روی دیوار ها پیدا کردیم . اثراتی از کاتالیزور 230 00:09:07,198 --> 00:09:08,765 ، دوربین های امنیتی چی 231 00:09:08,809 --> 00:09:09,984 اونا چیزی گرفتن ؟ 232 00:09:10,027 --> 00:09:11,376 دوربین ها ممکنه چیزی گرفته باشن 233 00:09:11,420 --> 00:09:12,595 . اگه اونا از این طرف اومده باشن 234 00:09:12,639 --> 00:09:13,944 . اما نیومدن 235 00:09:13,988 --> 00:09:15,424 . هرکی این کارو کرده نقشه ی راهرو ها رو بلد بوده 236 00:09:15,467 --> 00:09:17,382 ...میتونسته یکی از تامین کننده بوده باشه، یا 237 00:09:17,426 --> 00:09:20,472 . کسی که اینجا کار میکنه 238 00:09:20,516 --> 00:09:21,648 دکتر گودوین ؟ 239 00:09:21,691 --> 00:09:24,302 . ام، ببخشید، مرسی 240 00:09:24,346 --> 00:09:27,697 ...این ممکنه اولویت کمی داشته باشه 241 00:09:27,741 --> 00:09:29,351 . اون معیارها تغییر کرده 242 00:09:29,394 --> 00:09:30,613 اما تو هنوز ساعت 10 243 00:09:30,657 --> 00:09:32,659 با دکتر ویلدر جلسه داشتی . و الان ساعت 11: 15 هست 244 00:09:32,702 --> 00:09:36,271 میتونی بهش بگی که بیمارستان آتیش گرفته ؟ 245 00:09:36,314 --> 00:09:38,752 و شاید بتونیم دوباره برنامه ریزی کنیم ؟ 246 00:09:38,795 --> 00:09:40,710 واضحه که این اطلاعات اونو مجبور به رفتن . از اینجا نکرده 247 00:09:44,322 --> 00:09:45,976 . مرسی برای صبوریتون 248 00:09:46,020 --> 00:09:48,936 . اورژانس پاکه - . مرسی آقایون - 249 00:09:48,979 --> 00:09:51,634 . باشه 250 00:09:51,678 --> 00:09:53,331 برندون ؟ 251 00:09:53,375 --> 00:09:54,637 . سلام 252 00:09:54,681 --> 00:09:58,815 . خب، اره، بنظر میاد نقرس داری 253 00:09:58,859 --> 00:10:01,470 این بنظر، یه بیماریه قدیمیه، درسته ؟ 254 00:10:01,513 --> 00:10:03,646 ادمای پولدار، میشینن دور میز و تمام روز غذا میخورن ؟ 255 00:10:03,690 --> 00:10:05,213 . اره، دیگه نه خیلی زیاد 256 00:10:05,256 --> 00:10:07,302 درست مثل تاپ های هالتر و روسری 257 00:10:07,345 --> 00:10:08,695 . جوونا دوباره دارن برشون میگردونن 258 00:10:08,738 --> 00:10:10,958 . نه، من نباید اینجا نقرس داشته باشم 259 00:10:11,001 --> 00:10:13,482 . من یه ورزشکارم، بدنم رو فرمه 260 00:10:13,525 --> 00:10:14,875 میدونی، تیم من توی چهار تیم نهایی بود 261 00:10:14,918 --> 00:10:16,311 . همین ده سال پیش 262 00:10:16,354 --> 00:10:18,835 وایستا، برندون دوور ؟ - . اره - 263 00:10:18,879 --> 00:10:21,142 . من توی مدنس پول علیه تو شرط بستم 264 00:10:21,185 --> 00:10:23,231 . تو 15 دلار بهم بدهکاری 265 00:10:23,274 --> 00:10:26,669 . 24امتیاز، 7 پاس گل، 5 ریباند 266 00:10:26,713 --> 00:10:28,323 میدونی من قرار بود دریک رز بعدی باشم ؟ 267 00:10:28,366 --> 00:10:30,673 پس چرا بیخیال شدی ؟ - . نشدم - 268 00:10:30,717 --> 00:10:32,675 . بسکتبال بیخیال من شد 269 00:10:32,719 --> 00:10:35,156 . کندی استرول، واکسینه شده 270 00:10:35,199 --> 00:10:37,941 شکستگی های متعدد . بریدگی ، ضربه مغزی 271 00:10:37,985 --> 00:10:40,161 وقتی داشته سلفی میگرفته از . پله های خروج اضطراری از پشت افتاده پایین 272 00:10:40,204 --> 00:10:41,379 . حداقل داشته کاریو میکرده که دوست داشته 273 00:10:41,423 --> 00:10:42,685 . والش، بیا ببریمش اتاق ترومای یک 274 00:10:42,729 --> 00:10:46,341 توران، میتونی کارای برندون رو بکنی ؟ 275 00:10:46,384 --> 00:10:48,952 هر 5 ساعت دو دوز ایبوبروفن لازم داره 276 00:10:48,996 --> 00:10:51,520 و سه دوز کلشی سین . هر هشت ساعت 277 00:10:51,563 --> 00:10:53,478 بنویسش که زمان بندیش . رو درست داشته باشی 278 00:10:53,522 --> 00:10:55,176 کمتر از یه سال دیگه لازم داریم که برای 279 00:10:55,219 --> 00:10:56,743 . سلفی گرفتن بال دربیاریم 280 00:10:56,786 --> 00:10:58,353 چی داری ؟ 281 00:10:58,396 --> 00:10:59,659 ! بیاید بشنویم، بچه ها 282 00:10:59,702 --> 00:11:01,269 . بنظر شکستگی استخوان تیبی فیب میاد 283 00:11:01,312 --> 00:11:03,445 . یکم التهاب واکنشیه شدید 284 00:11:03,488 --> 00:11:05,229 دارم لوله قفسه سینه برای تخلیه . پنوموتوراکس میذارم 285 00:11:05,273 --> 00:11:07,754 شینواری ؟ - . بازو شست و شو و بخیه شد - 286 00:11:07,797 --> 00:11:09,669 . کارتون خوب بود، همگی 287 00:11:09,712 --> 00:11:11,583 بیمار وضعیتش پایداره و ... اماده س برای عکس برداری 288 00:11:11,627 --> 00:11:12,802 ! خیلی کند بودین 289 00:11:12,846 --> 00:11:15,196 290 00:11:15,239 --> 00:11:17,198 شما ها باید خیلی سریعتر عمل کنید 291 00:11:17,241 --> 00:11:18,678 چون مریض بعدی که میاد تو 292 00:11:18,721 --> 00:11:20,810 . قرار نیست انقدر سر راست باشه 293 00:11:20,854 --> 00:11:23,204 . کارت روی اون پارگیه بازو خوب بود 294 00:11:24,771 --> 00:11:27,338 بسیار خوب ، بیایید برای رادیولوژی . اماده ش کنیم 295 00:11:27,382 --> 00:11:29,253 ، اتاق تروما یک جای شلوغیه . باید این اتاقو خالی کنم 296 00:11:40,569 --> 00:11:44,747 سیاست بخش اینه که یک جراحی عمومی 297 00:11:44,791 --> 00:11:47,228 در تمام مراحل محدود کردن . روده حضور داشته باشه 298 00:11:47,271 --> 00:11:49,839 . من سیاست ها رو میدونم 299 00:11:49,883 --> 00:11:51,275 300 00:11:51,319 --> 00:11:53,060 ...شوهرت منو فرستاد تا دستیاری کنم، پس 301 00:11:53,103 --> 00:11:54,409 . پس دستیاری کن 302 00:11:54,452 --> 00:11:56,411 ، میخوای حرفه ای نگهش داری 303 00:11:56,454 --> 00:11:58,152 . میتونیم رابطمون رو حرفه ای نگه داریم 304 00:11:58,195 --> 00:11:59,544 . لین 305 00:11:59,588 --> 00:12:02,417 باید چیکار میکردم ؟ - . ول کن - 306 00:12:02,460 --> 00:12:04,811 ، نمیتونستم نمیتونم، نه وقتی که باید 307 00:12:04,854 --> 00:12:06,247 . هر روز توی چشمای شوهرت نگاه کنم 308 00:12:06,290 --> 00:12:08,118 . منظورم اینه، دستمو ول کن 309 00:12:08,162 --> 00:12:10,294 . حالا مجبورم دوباره اسکراب کنم 310 00:12:10,338 --> 00:12:12,688 311 00:12:12,732 --> 00:12:15,125 . اشتباه من بود 312 00:12:18,650 --> 00:12:20,565 در حالی که اتش نشانی داره کار خودشو میکنه 313 00:12:20,609 --> 00:12:21,784 از بخش شما میخوام تا یه 314 00:12:21,828 --> 00:12:23,699 پرونده ی روانی از کسی که . اتش سوزی درست کرده درست کنی 315 00:12:23,743 --> 00:12:25,005 . اه، باشه، اره 316 00:12:25,048 --> 00:12:27,964 . اما این رشته واقعا تخصصیه، درسته 317 00:12:28,008 --> 00:12:29,139 خب، منظورت چیه ؟ 318 00:12:29,183 --> 00:12:30,271 هیچکدوم از کارمندانت متخصص در 319 00:12:30,314 --> 00:12:31,751 اتش سوزی یا پیرامونیا نیستن ؟ 320 00:12:31,794 --> 00:12:33,143 . نه، نه، هست 321 00:12:33,187 --> 00:12:36,886 ...فقط اونا . اونا دقیقا جز کارمندا نیستن 322 00:12:36,930 --> 00:12:38,670 خب، پس اونا کجان ؟ 323 00:12:38,714 --> 00:12:40,934 324 00:12:40,977 --> 00:12:44,111 325 00:12:44,154 --> 00:12:46,504 326 00:12:48,289 --> 00:12:50,204 . سالن عمومیه دو 327 00:13:00,692 --> 00:13:03,739 328 00:13:03,783 --> 00:13:10,528 329 00:13:11,355 --> 00:13:13,749 . خیلی خوبه که دوباره میبینمت، دکتر فروم 330 00:13:13,793 --> 00:13:16,839 331 00:13:19,581 --> 00:13:19,799 332 00:13:19,842 --> 00:13:21,235 333 00:13:21,278 --> 00:13:24,629 334 00:13:24,673 --> 00:13:26,327 . هلن 335 00:13:26,370 --> 00:13:28,285 . هی 336 00:13:30,026 --> 00:13:33,116 . فقط باهام حرف بزن 337 00:13:33,160 --> 00:13:35,815 ...وقتی درباره ی اینده حرف میزنی 338 00:13:35,858 --> 00:13:37,120 چی، خیلی زود بود ؟ 339 00:13:37,164 --> 00:13:39,688 . نه، منو ناراحت کرد - ناراحت ؟ - 340 00:13:39,731 --> 00:13:40,950 . هی 341 00:13:40,994 --> 00:13:43,910 چرا ؟ 342 00:13:43,953 --> 00:13:45,955 . فقط باهام حرف بزن 343 00:13:45,999 --> 00:13:50,003 ، وقتی تو لندن بودم . این احساس عمیق رو داشتم 344 00:13:51,439 --> 00:13:53,789 ، داشتم مینا رو سر و سامون میدادم ، کنار مامانم بودم 345 00:13:53,833 --> 00:13:59,229 ...همه ی اینا خیلی احساسه . احساس میکردم خیلی در معرضم 346 00:14:01,014 --> 00:14:04,191 . اما در بهترین حالت 347 00:14:09,892 --> 00:14:14,070 باعث شد بفهمم چقدر . از خودمو کنار گذاشتم 348 00:14:17,552 --> 00:14:20,598 ، وسایلم رو جمع کردم از روی اقیانوس عبور کردم تا 349 00:14:20,642 --> 00:14:24,646 جایی که هیچ گذشته ای توش ندارم . تبدیل به یه ادم دیگه بشم 350 00:14:27,562 --> 00:14:30,478 ، این کار محافظت از خودم بود اما الان چی مونده ؟ 351 00:14:33,046 --> 00:14:35,222 از من ؟ 352 00:14:42,098 --> 00:14:45,928 توی خونه بودن من رو باز کرد 353 00:14:45,972 --> 00:14:47,799 و چنان من رو بیرون کشید 354 00:14:47,843 --> 00:14:50,672 که دیگه هیچ علاقه ای . ندارم دوباره برگردم توی جعبه 355 00:14:50,715 --> 00:14:52,804 . چون بهم احساس درستی میده 356 00:14:54,676 --> 00:14:56,417 . من احساس درستی دارم 357 00:15:03,598 --> 00:15:06,079 . میتونی مدتی رو برای خودت باشی 358 00:15:07,254 --> 00:15:10,866 میتونی مرخصی بگیری، میتونی . هر کاری که بخوای بکنی 359 00:15:14,826 --> 00:15:18,352 ، مکس من نیاز دارم برم خونه 360 00:15:21,790 --> 00:15:24,271 . برای همیشه 361 00:15:27,230 --> 00:15:28,884 باید تمام جراحی های . انتخابی رو عقب بندازیم 362 00:15:28,928 --> 00:15:30,973 هر بیماری که میتونه منتقل بشه، انتقال بده 363 00:15:31,017 --> 00:15:32,496 . و بیا نگهبانی رو دو برابر کنیم 364 00:15:32,540 --> 00:15:34,672 . قبلا دو برابرش کردم - . پس دوباره دو برابرش کن - 365 00:15:34,716 --> 00:15:37,066 دکتر وایلدر، میبینم شما بیشتر از من 366 00:15:37,110 --> 00:15:40,243 . از این دفتر استفاده میکنید 367 00:15:40,287 --> 00:15:43,116 تو واقعا مخالف پرکردن . کابینت ها از پرونده ها هستی 368 00:15:43,159 --> 00:15:45,248 فقط یک رویکرد غیر سنتی رو . برای سازماندهی ترجیح میدم 369 00:15:45,292 --> 00:15:46,423 ، مکس گودوین ، رئیس بیمارستان 370 00:15:46,467 --> 00:15:48,817 . خیلی متاسفم که هر دوتون رو منتظر نگه داشتم 371 00:15:48,860 --> 00:15:50,340 ، وقتی شنیدم بیمارستان آتیش گرفته 372 00:15:50,384 --> 00:15:52,212 اینو در نظر گرفتن که برای . جون خودم فرار کنم 373 00:15:52,255 --> 00:15:54,083 اره، خب، معلوم شد اتش نشانی . روی این حساب باز کرده بود 374 00:15:54,127 --> 00:15:55,824 ، بجز این که خیلی کنجکاو بودم که چرا 375 00:15:55,867 --> 00:15:57,434 . میخواستین منو ملاقات کنید 376 00:15:57,478 --> 00:16:00,960 ...چی، اه، خب 377 00:16:01,003 --> 00:16:03,571 . اوه، فقط، باشه 378 00:16:03,614 --> 00:16:06,443 ، قضیه اینه ، من تو شرایط سختی قرار دارم 379 00:16:06,487 --> 00:16:08,532 . یک وضعیت حساس 380 00:16:08,576 --> 00:16:12,797 دارم سعی میکنم یه نفر رو توی بخش . انکالوژی جایگزین کنم 381 00:16:12,841 --> 00:16:15,278 کی داره میره ؟ 382 00:16:15,322 --> 00:16:17,324 . دکتر هلن شارپ 383 00:16:18,847 --> 00:16:20,849 ! ابلفضل...نه 384 00:16:20,892 --> 00:16:23,765 . من اینو ترجمه نمیکنم 385 00:16:23,808 --> 00:16:27,290 ، من خیلی بد دهنم . اما بن مبادیه ادابه 386 00:16:27,334 --> 00:16:29,553 . خیلی صریح بود 387 00:16:29,597 --> 00:16:31,642 ، اون در لندنه و هیچکس توی بیمارستان 388 00:16:31,686 --> 00:16:34,776 ، اینو نمیدونه . پس یکمی محرمانه س 389 00:16:36,256 --> 00:16:38,867 . دکتر شارپ بهترینه 390 00:16:38,910 --> 00:16:43,132 من همیشه اشتیاق و هوش اون رو ستایش میکردم 391 00:16:43,176 --> 00:16:46,701 ، و همچنین، بیا باهاش رو به رو بشیم . اون خیلی سکسیه 392 00:16:46,744 --> 00:16:51,445 ...خب، من نمیدونم درباره ی ...یعنی، نمیدونم...ما 393 00:16:51,488 --> 00:16:53,142 ..اره، اونا . پرکردن جای پاش خیلی سختیه 394 00:16:53,186 --> 00:16:54,970 . توی این هیچ شکی نیست 395 00:16:55,014 --> 00:16:57,190 . و سایز پای من فقط 7 هست 396 00:16:57,233 --> 00:17:00,584 . اما من از راه های دیگه جبرانش میکنم 397 00:17:00,628 --> 00:17:03,022 . من رزومه ی دکتر وایلدر رو براتون ایمیل کردم 398 00:17:03,065 --> 00:17:04,893 . اره، دیدمش، مرسی 399 00:17:04,936 --> 00:17:06,808 گوش کن، تو توسط ادمای خیلی خوبی 400 00:17:06,851 --> 00:17:08,331 ، توصیه شدی اما چیزی که من دنبالشم 401 00:17:08,375 --> 00:17:09,724 . اساسا پیدا کردنش غیرممکنه 402 00:17:09,767 --> 00:17:12,857 دکتر شارپ نه تنها بخش انکالوژی و 403 00:17:12,901 --> 00:17:14,903 ، هماتولوژِیمون رو اداره میکرد بلکه همچنین 404 00:17:14,946 --> 00:17:17,558 ،کلینیک تحقیقاتیه سرطان رو هم داشت که 405 00:17:17,601 --> 00:17:20,865 ، که...واو . میبینم شما هم همینکارو میکنید 406 00:17:22,345 --> 00:17:25,522 مرکز سرطان مورتا در بیمارستان والتر رید 407 00:17:25,566 --> 00:17:28,351 جایی که من در حال حاضر . جراحیه انکالوژی میخونم 408 00:17:28,395 --> 00:17:30,049 . این خیلی چشمگیره 409 00:17:30,092 --> 00:17:33,574 ، NIH فلوشیپ در ، در اندرسون پزشکی عمومی گرفتی 410 00:17:33,617 --> 00:17:35,967 و دریافت کننده نشان ستاره غنا؟ 411 00:17:38,318 --> 00:17:40,711 اوه، اونجا به عنوان پزشک بدون مرز بودم 412 00:17:40,755 --> 00:17:44,063 خارج از آکرا، و چند راه برای 413 00:17:44,106 --> 00:17:47,240 سیستم ابیاری قطره ای . دیدم زمانی که اونجا بودم 414 00:17:47,283 --> 00:17:49,633 . خود نشان، واقعا خیلی دوست داشتنیه 415 00:17:49,677 --> 00:17:52,158 . یه وقتایی همینجوری میندازمش 416 00:17:52,201 --> 00:17:55,857 . ام، واو 417 00:17:55,900 --> 00:17:58,077 ...تو به معنای واقعیه کلمه 418 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 اه، دارم سعی میکنم چی بگم ؟ 419 00:18:01,123 --> 00:18:04,431 دوباره، بخاطر همین بعد از . اتش سوزی منتظر موندم 420 00:18:04,474 --> 00:18:07,869 ، خیلی خوش حالم که این کارو کردی . چون تو استخدامی 421 00:18:07,912 --> 00:18:09,827 بیا تو رو به رئیس هیئت مدیره خانم برنتلی معرفی کنم 422 00:18:09,871 --> 00:18:11,351 . و بعد کارای اداریشو شروع میکنیم 423 00:18:11,394 --> 00:18:12,743 پارکینگ واقعا یه کابوسه 424 00:18:12,787 --> 00:18:16,269 اما فکر میکنم میتونیم ...برات یه جای خوب پیدا کنیم 425 00:18:16,312 --> 00:18:18,358 426 00:18:35,679 --> 00:18:37,246 میتونم عکسای دیگه ای که اوردم رو بهت نشون بدم 427 00:18:37,290 --> 00:18:39,509 . اگه این چیزیه که میخوای 428 00:18:39,553 --> 00:18:42,295 . میدونی من چی میخوام 429 00:18:42,338 --> 00:18:44,601 . من به محل اتیش سوزی نمیبرمت 430 00:18:44,645 --> 00:18:48,214 . این جز گزینه ها نیست 431 00:18:48,257 --> 00:18:51,173 میخوای از روی یه مشت عکس یه پروفایل برای مریض درست کنم ؟ 432 00:18:51,217 --> 00:18:54,133 . این کاملا فرق داره . آتیش زنده نیست 433 00:18:54,176 --> 00:18:57,266 ، اتیش اکسیژن مصرف میکنه 434 00:18:57,310 --> 00:19:00,965 به سرعت تولید مثل میکنه . و حرکت میکنه 435 00:19:01,009 --> 00:19:03,316 این خیلی زنده تر از خیلی . از هم سلولی های منه 436 00:19:07,668 --> 00:19:09,583 . خیلی خطرناکه 437 00:19:09,626 --> 00:19:12,542 قراره چیکار کنم ؟ 438 00:19:13,717 --> 00:19:16,459 از ناوگان نگهبانان مسلح فرار کنم ؟ 439 00:19:16,503 --> 00:19:18,418 اونجا رو بسوزونم ؟ 440 00:19:18,461 --> 00:19:20,594 . من که فوق شرور نیستم 441 00:19:20,637 --> 00:19:23,074 نه، نه، نه، یعنی . برای تو خیلی خطرناکه 442 00:19:24,859 --> 00:19:26,904 برای یک فرد پیرومانیه ، اتیش یه نوع مواده 443 00:19:26,948 --> 00:19:28,993 و برای شیش سال از وقتی که دستگیر شدی 444 00:19:29,037 --> 00:19:30,647 . پاک بودی 445 00:19:30,691 --> 00:19:33,302 بردنت به یه محل آتش سوزی مثل این میمونه 446 00:19:33,346 --> 00:19:35,086 . که بفرستیمت واسه مست کردن 447 00:19:35,130 --> 00:19:36,697 ....تمام پیشرفتت 448 00:19:36,740 --> 00:19:40,004 . تو منو روانکاوی نمیکنی 449 00:19:40,048 --> 00:19:43,617 ، تو مشاور من نیستی . من بیمارت نیستم 450 00:19:43,660 --> 00:19:47,403 و پیشرفت من هیچ ربطی به تو نداره، این واضحه ؟ 451 00:19:49,144 --> 00:19:50,885 . اری، مری 452 00:19:50,928 --> 00:19:53,104 . واضحه 453 00:19:55,629 --> 00:19:58,066 . چقدر اروم بنظر میرسی 454 00:19:58,109 --> 00:20:00,242 . چقدر آرامش بخش 455 00:20:00,286 --> 00:20:03,593 اما اون ذهن کوچولوی ایگی ، داره اونجا نقشه میکشه 456 00:20:03,637 --> 00:20:06,074 سعی میکنه ببینه چطور میتونه . به من برسه 457 00:20:06,117 --> 00:20:07,815 . کمکم کنه شفا بگیرم 458 00:20:09,512 --> 00:20:13,299 این...این وقتی که برای اولین . بار همو دیدیم درست بود 459 00:20:13,342 --> 00:20:15,301 . کارم انالیز کردن زندانی ها بود 460 00:20:15,344 --> 00:20:19,566 ، اما در حال حاضر، بهت اطمینان میدم . من فقط برای کمک اینجام 461 00:20:19,609 --> 00:20:21,263 سعی نمیکنی منو روانکاوی کنی ؟ 462 00:20:21,307 --> 00:20:22,612 . عاهان 463 00:20:22,656 --> 00:20:26,529 ازم در برابر تنها چیزی که عاشقشم محافظت کنی ؟ 464 00:20:34,407 --> 00:20:39,281 . عشق تو 13 نفرو کشته، مری 465 00:20:39,325 --> 00:20:41,979 ، اتش عشق نیست . آتیش خشمه 466 00:20:42,023 --> 00:20:43,546 . کارمون اینجا تمومه 467 00:20:43,590 --> 00:20:46,070 . کاتالیزورش خونگیه 468 00:20:46,114 --> 00:20:48,421 . که یعنی اون ادم درس خونده س 469 00:20:48,464 --> 00:20:52,076 ، یک تقطیر نفتی متوسطه 470 00:20:52,120 --> 00:20:54,078 ، که اینجا غیرمعموله اما توی 471 00:20:54,122 --> 00:20:55,906 اروپای شمالی جایی که احتمالا . اون فرد ازش میاد، معموله 472 00:20:55,950 --> 00:20:58,082 و میگم اون مرده نه تنها بخاطر فاصله ای که 473 00:20:58,126 --> 00:21:00,128 ، گاز رو پرتاب کرده بلکه بخاطر الگوی ناهمواره 474 00:21:00,171 --> 00:21:01,825 . نحوه ی افتادنش 475 00:21:01,869 --> 00:21:04,437 برای پرتاب اون قوطی نیاز به قدرت 476 00:21:04,480 --> 00:21:08,310 . و خشم داری 477 00:21:08,354 --> 00:21:11,400 حالا تصور کن اگه منو ببری اون بیرون . چه چیزایی میتونم بگم 478 00:21:11,444 --> 00:21:15,448 479 00:21:15,491 --> 00:21:17,798 ، برندون دوور مرد 28 ساله 480 00:21:17,841 --> 00:21:20,235 با درد شدید شکمی ، فشار . خون پایین و آریتمی قلب 481 00:21:20,279 --> 00:21:22,846 ، من همین الان مرخصش کردم، برندون برندون، صدای منو میشنوی ؟ 482 00:21:22,890 --> 00:21:24,021 داروهایی که بهت دادیم رو مصرف کردی ؟ 483 00:21:24,065 --> 00:21:25,893 . اره. درد میکنه 484 00:21:25,936 --> 00:21:27,764 . من یه مشاوره ی جراحی میخوام 485 00:21:27,808 --> 00:21:29,766 . اتاق تروما یک 486 00:21:30,724 --> 00:21:32,987 ! یه خون ریزی دهنده داریم 487 00:21:33,030 --> 00:21:34,162 . گرفتمش، بخیه 488 00:21:37,339 --> 00:21:39,167 . قیچی 489 00:21:39,210 --> 00:21:43,084 آپاندیس، کبد ، طحال ، عروق ، همه . خوب بنظر میرسن 490 00:21:45,478 --> 00:21:47,610 . هوم . مثل سنگ سفتن 491 00:21:47,654 --> 00:21:49,612 حلقه ایسکمیک روده ؟ 492 00:21:49,656 --> 00:21:51,788 . اثری از ترومبوز یا عفونت نیست 493 00:21:51,832 --> 00:21:54,313 ، خب، اون برای نقرس اومده بود . ما بهش دارو دادیم 494 00:21:54,356 --> 00:21:56,315 . کمکی نکرد 495 00:21:56,358 --> 00:21:58,621 اما اگه داروخانه ریده باشه تو داروهاش چی ؟ 496 00:21:58,665 --> 00:22:00,275 . شاید اون نقرس نداشته 497 00:22:00,319 --> 00:22:02,582 . من خودم کریستال هاشو دیدم 498 00:22:02,625 --> 00:22:03,931 باشه، خب، پس اگه داروهاش رو خورده باشه 499 00:22:03,974 --> 00:22:05,802 اما شاید زیاد خورده باشه چی ؟ 500 00:22:05,846 --> 00:22:07,804 چرا باید روی کلشی سین اوردوز کنه ؟ 501 00:22:07,848 --> 00:22:10,981 502 00:22:11,939 --> 00:22:14,289 503 00:22:18,206 --> 00:22:20,164 لین، میتونیم حرف بزنیم ؟ 504 00:22:20,208 --> 00:22:21,470 کاری ؟ 505 00:22:21,514 --> 00:22:24,168 . شخصی 506 00:22:24,212 --> 00:22:26,170 507 00:22:31,001 --> 00:22:31,350 508 00:22:31,393 --> 00:22:33,482 خب میخوای چیکار کنی ؟ 509 00:22:33,526 --> 00:22:35,963 ، بیخیال کار درمان بشی ، و بیمارات 510 00:22:36,006 --> 00:22:37,399 و هر چیزی که اینجا 511 00:22:37,443 --> 00:22:39,270 ، ساختی و برگردی و چی ؟ 512 00:22:39,314 --> 00:22:41,142 . شاید تو باید بری - . نه، نمیرم - 513 00:22:41,185 --> 00:22:43,057 نمیری ؟ 514 00:22:43,100 --> 00:22:44,798 تو نمیدونی من چه مدت صبر کردم تا اینجا باشم ؟ 515 00:22:44,841 --> 00:22:47,322 حالا که اینجام، همینجوری ! نمیرم، فقط باهام حرف بزن 516 00:22:47,366 --> 00:22:49,280 ، بذار من سعی کنم . لطفا بذار من برای این بجنگم 517 00:22:49,324 --> 00:22:50,630 . باشه، خیلی خب 518 00:22:50,673 --> 00:22:54,068 ، کلینیکی که مامانمو بردم اونا یه رئیس 519 00:22:54,111 --> 00:22:56,810 ....جدید نیاز دارن و 520 00:22:56,853 --> 00:22:58,812 . و اونا منو میخوان 521 00:23:01,902 --> 00:23:03,251 . عالیه 522 00:23:03,294 --> 00:23:04,861 . من هر اخر هفته میرم و برمیگردم 523 00:23:04,905 --> 00:23:06,515 چیه، یه پرواز 6 ساعته، چرا که نه ؟ 524 00:23:06,559 --> 00:23:08,996 ، تو هم میتونی همین کارو بکنی . میشیم مسافرای پروازیه همیشگی 525 00:23:09,039 --> 00:23:10,476 نمیتونیم رابطه از راه دور داشته باشیم 526 00:23:10,519 --> 00:23:12,565 بدون این که حتی یه رابطه از . راه نزدیک داشته باشیم 527 00:23:12,608 --> 00:23:13,827 . گوش کن...به من گوش کن 528 00:23:13,870 --> 00:23:15,089 چرا نه ؟ 529 00:23:15,132 --> 00:23:17,265 چرا نه ؟ 530 00:23:17,308 --> 00:23:19,398 . من اینجام 531 00:23:19,441 --> 00:23:22,923 حالا که تو رو گرفتم، و بوست کردم 532 00:23:22,966 --> 00:23:25,229 و خودم رو جلوی تمام محله 533 00:23:25,273 --> 00:23:26,709 . تحقیر کردم 534 00:23:26,753 --> 00:23:29,146 حالا که خودتو تحقیر کردی ؟ 535 00:23:29,190 --> 00:23:30,583 ! هی، نیویورک 536 00:23:30,626 --> 00:23:34,282 من عاشق این زنم و ...حالا اون داره سعی میکنه منو 537 00:23:34,325 --> 00:23:35,414 ...نه، من قرار نیست 538 00:23:35,457 --> 00:23:37,285 ، بازم ادامه میدم به خدا قسم 539 00:23:37,328 --> 00:23:38,242 ...ادامه میدم - . نه، هیس - 540 00:23:38,286 --> 00:23:39,461 . خواهش میکنم، مکس، تمومش کن 541 00:23:39,505 --> 00:23:41,245 تمومش نمیکنم تا وقتی که بهم بگی 542 00:23:41,289 --> 00:23:42,856 . که سعیمون رو میکنیم - چطور ؟ - 543 00:23:42,899 --> 00:23:45,206 ، من...لندن، نیویورک ، رفت و امد 544 00:23:45,249 --> 00:23:46,381 . تونس ، برام مهم نیست 545 00:23:46,425 --> 00:23:49,123 ، هر جایی . تا وقتی که باهم باشیم 546 00:23:49,166 --> 00:23:51,473 لطفا 547 00:23:51,517 --> 00:23:52,953 لونا چی ؟ 548 00:23:55,259 --> 00:23:57,131 . میتونه باهام بیاد 549 00:23:57,174 --> 00:23:59,002 ، اون به اندازه کافی بزرگ شده . اشکالی نداره 550 00:23:59,046 --> 00:24:00,177 ، براش یه ماجراجویی خواهد بود 551 00:24:00,221 --> 00:24:01,570 . برای هممون یه ماجراجویی میشه 552 00:24:01,614 --> 00:24:03,050 فقط میخوام که بگی تو مایلی 553 00:24:03,093 --> 00:24:05,574 . که برای این بجنگی 554 00:24:05,618 --> 00:24:09,665 ، چون اگه این کارو نکنی من توی تمام 555 00:24:09,709 --> 00:24:12,233 . این کوچه با کون لخت میدوام 556 00:24:12,276 --> 00:24:13,713 . این کارو میکنم 557 00:24:13,756 --> 00:24:15,758 جدی میگم، الان دارم . شلوارمو درمیارم 558 00:24:15,802 --> 00:24:17,325 . ایناهاش - ! نه، باشه - 559 00:24:17,368 --> 00:24:19,458 ...کاملا - . دوست دارم - 560 00:24:23,374 --> 00:24:25,551 . دوست دارم 561 00:24:34,168 --> 00:24:36,083 هر کاری میتونی بکن . تا بیمارستان رو امن کنی 562 00:24:36,126 --> 00:24:37,432 . به همشون زنگ بزن FBI، پلیس 563 00:24:37,476 --> 00:24:39,739 ! مکس، مکس - . بله، متاسفم - 564 00:24:39,782 --> 00:24:41,741 ...من - . ما اینجاییم تا کمک کنیم - 565 00:24:41,784 --> 00:24:45,571 تمام تانک های اکسیژن و تمام گاز های قابل اشتعال دیگه 566 00:24:45,614 --> 00:24:47,660 باید قطع بشن و یکی باید بچرخه 567 00:24:47,703 --> 00:24:49,313 و مطمئن بشه که تمام . درهای خروج اضطراری بازن 568 00:24:49,357 --> 00:24:51,881 ...متنفرم از این که درخواست کنم، اما 569 00:24:51,925 --> 00:24:54,667 . مجبور نیستی - . مرسی - 570 00:24:54,710 --> 00:24:56,538 بهم بگو یه چیزی داری ؟ 571 00:24:56,582 --> 00:24:59,062 . خب ، خانم ویلر دقیقاً همکاری نمیکنه 572 00:24:59,106 --> 00:25:00,586 ایگی، اگه این ادم رو . پیدا نکنیم، یکی میمیره 573 00:25:00,629 --> 00:25:01,717 . حالا برگرد اونجا و هر کاری که میتونی بکن 574 00:25:01,761 --> 00:25:03,240 . باشه - . مرسی - 575 00:25:03,284 --> 00:25:04,285 شماها چطورین ؟ 576 00:25:04,328 --> 00:25:05,504 . اثری از ضربه مغزی نیست 577 00:25:05,547 --> 00:25:07,418 . فقط چند تا خراش و کبودی 578 00:25:07,462 --> 00:25:08,898 ، لارن ، متنفرم از این که این کارو بکنم 579 00:25:08,942 --> 00:25:10,378 . اما باید اورژانس رو مشغول نگه داری 580 00:25:10,421 --> 00:25:11,901 . باشه - کلاود، بیا برنامه ها رو - 581 00:25:11,945 --> 00:25:13,686 بررسی کنیم، ببینیم کدوم . جراحی ها رو میشه عقب انداخت 582 00:25:13,729 --> 00:25:15,775 ، البته، من الان برمیگردم باشه ؟ 583 00:25:26,655 --> 00:25:28,614 ...اگه تو اونجا نبودی 584 00:25:31,355 --> 00:25:33,836 . فقط میخواستم معذرت خواهی کنم 585 00:25:37,623 --> 00:25:40,582 . گذشته، فلوید 586 00:25:40,626 --> 00:25:43,933 . نه، نه، نگذشته 587 00:25:43,977 --> 00:25:46,196 فکر میکردم میتونیم برگردیم . باهم دوست باشیم 588 00:25:46,240 --> 00:25:48,503 ، اما هروقت که با شوهرتم 589 00:25:48,547 --> 00:25:50,984 . همه ی چیزی که بهش فکر میکنم تویی 590 00:25:51,027 --> 00:25:54,378 ، و وقتی باهمیم . فقط به اون فکر میکنم 591 00:25:57,686 --> 00:26:01,298 فکر میکنی این برای من سخت نبوده ؟ 592 00:26:01,342 --> 00:26:03,692 . اون ممکنه تو رو بیشتر از من دوست داشته باشه 593 00:26:09,655 --> 00:26:12,396 . یه چیزی باید بده ، لین 594 00:26:12,440 --> 00:26:14,877 ...ببین، یا من از کارم دست بکشم، یا 595 00:26:22,232 --> 00:26:24,887 یا چی ؟ 596 00:26:32,852 --> 00:26:35,811 باشه، میخوام تمام مریض ها منتقل یا مرخص بشن 597 00:26:35,855 --> 00:26:37,944 و چرا براندون دوور هنوز 598 00:26:37,987 --> 00:26:40,337 روی قطعات فاب ضد کلشی سین نیست ؟ 599 00:26:40,381 --> 00:26:42,383 هست، فقط هنوز وقت . نکردم پروندش رو به روز کنم 600 00:26:42,426 --> 00:26:45,473 چطور انقدر بد داروهاش قاطی پاتی شده ؟ 601 00:26:45,516 --> 00:26:46,909 ، هیچ ایده ای ندارم 602 00:26:46,953 --> 00:26:51,131 باتوجه به این بهش . دستورالعمل های صریحی دادیم 603 00:26:51,174 --> 00:26:53,437 دکتر بلوم ؟ 604 00:26:54,917 --> 00:26:56,745 . هی 605 00:26:59,095 --> 00:27:03,056 . من میرم اون پرونده رو اپدیت کنم 606 00:27:03,099 --> 00:27:05,188 . فقط برو 607 00:27:06,973 --> 00:27:10,019 . چشم درد ادمو خوب میکنی 608 00:27:10,063 --> 00:27:12,892 اولین روز کاریت چطوره ؟ - جدی میگی ؟ - 609 00:27:12,935 --> 00:27:14,502 به اندازه ی کافی بد هست که برای پاک کردن 610 00:27:14,545 --> 00:27:15,808 ، یه زخم بهم مدال دادی 611 00:27:15,851 --> 00:27:17,897 اما چرا به همه گفتی ما یه زوجیم ؟ 612 00:27:17,940 --> 00:27:19,550 ...اره، باشه 613 00:27:19,594 --> 00:27:22,162 توافق کردیم تا وقتی که اونا منو به عنوان یه . رزیدنت بشناسن، صبر کنیم 614 00:27:22,205 --> 00:27:23,859 . قرار بود باهام مثل بقیه رفتار کنی 615 00:27:23,903 --> 00:27:25,687 . اما تو مثل بقیه نیستی 616 00:27:25,731 --> 00:27:27,689 . تو یه دکتر کاملا اموزش دیده ای 617 00:27:27,733 --> 00:27:30,605 اونا فقط یه مشت بچه ان که . تظاهر به دکتر بودن میکنن 618 00:27:30,649 --> 00:27:32,302 ، من از اونا هم تعریف میکردم 619 00:27:32,346 --> 00:27:34,261 . اگه وضعیت برعکس میبود 620 00:27:34,304 --> 00:27:36,655 اما وضعیت هرگز نمیتونه برعکس بهش چون بقیه ی 621 00:27:36,698 --> 00:27:38,657 . رزیدنت ها با رئیسشون نمیخوابن 622 00:27:40,484 --> 00:27:42,312 . باشه، باشه 623 00:27:42,356 --> 00:27:44,010 . متاسفم 624 00:27:44,053 --> 00:27:45,533 . باشه، متاسفم 625 00:27:45,576 --> 00:27:49,406 من فقط...فقط داشتم سعی میکردم برنامم رو تمرین کنم، میدونی ؟ 626 00:27:49,450 --> 00:27:51,757 . همه چیو بریزم بیرون 627 00:27:51,800 --> 00:27:54,760 ، یه چیزی هست که میگه تو فقط به اندازه ی 628 00:27:54,803 --> 00:27:56,892 ...رازهات مریضی، و 629 00:28:02,463 --> 00:28:04,552 لارن ؟ 630 00:28:04,595 --> 00:28:06,206 ، میدونی چیه . حق با تو بود 631 00:28:06,249 --> 00:28:08,991 ، تو کاملا درست میگفتی . و من اشتباه میکنم 632 00:28:09,035 --> 00:28:10,819 اما فکر میکنم میدونم . مشکل مریضم چیه 633 00:28:14,170 --> 00:28:16,695 634 00:28:20,742 --> 00:28:24,050 . حتما دیدش صفر بوده 635 00:28:24,093 --> 00:28:29,882 ، هر جایی رو که نگاه میکنی . فقط شعله، دود 636 00:28:29,925 --> 00:28:33,755 ، سیاه و نارنجی . نارنجی و سیاه 637 00:28:38,673 --> 00:28:42,111 . آه ، دکتر قبول نمی کنه 638 00:28:43,809 --> 00:28:45,462 . نه، من نگرانم 639 00:28:45,506 --> 00:28:47,508 . نه 640 00:28:47,551 --> 00:28:50,163 . تو از من ترسیدی 641 00:28:50,206 --> 00:28:53,557 . از وقتی وارد بند من شدی ترسیدی 642 00:28:53,601 --> 00:28:55,777 ، تنها چیزی که ازش میترسم، مری 643 00:28:55,821 --> 00:28:57,910 . خسارتیه که به روانت وارد میشه 644 00:29:01,652 --> 00:29:05,395 . تو قاتل ها و متجاوز ها رو درمان میکنی 645 00:29:05,439 --> 00:29:08,094 تو توی اتاق های با ادم هایی تنها بودی که میتونستن تو رو مثل 646 00:29:08,137 --> 00:29:10,226 یه تیکه شاخه خشک بشکونن، و . حتی یه قطره عرق هم نمیریختی 647 00:29:10,270 --> 00:29:12,925 و الان داری طوری رفتار میکنی که انگار یه خانم محترم در سن خاصی 648 00:29:12,968 --> 00:29:16,015 . قراره گازت بگیره 649 00:29:16,058 --> 00:29:18,495 فکر میکنی کدوم یکی از ما داره اسیب 650 00:29:18,539 --> 00:29:20,323 روانی رو تجربه میکنه ؟ 651 00:29:22,064 --> 00:29:24,110 میدونی، مری، مریض ها همیشه سعی میکنن دکترهاشون 652 00:29:24,153 --> 00:29:26,373 . به آسیب شناسی شون بکشونن 653 00:29:26,416 --> 00:29:28,810 وقتی کار میکردم، یه . اتفاق هفتگی وجود داشت 654 00:29:28,854 --> 00:29:30,638 ، اما، متنفرم از این که برات بگم . قرار نیست جواب بده 655 00:29:30,681 --> 00:29:33,075 . تو گفتی وقتی قبلا کار میکردی 656 00:29:33,119 --> 00:29:35,208 چرا دیگه کار نمیکنی ؟ 657 00:29:40,082 --> 00:29:41,605 . من چشمای تیزبینی دارم 658 00:29:41,649 --> 00:29:44,173 فکر میکنی روانکاو خوبی بشم ؟ 659 00:29:44,217 --> 00:29:45,784 . کارمون اینجا تمومه 660 00:29:45,827 --> 00:29:47,873 بهم بگو چرا دست از کار کشیدی و . منم بهت میگم کار کی بوده 661 00:29:54,880 --> 00:29:57,839 . یه تغییر نیاز داشتم 662 00:29:57,883 --> 00:29:59,972 ، ساعت های کاری افتضاح بودن . داشتن منو میکشتن 663 00:30:01,408 --> 00:30:03,062 دارم بهت یه انتخاب میدم 664 00:30:03,105 --> 00:30:06,065 بین رو راست بودن با خودت 665 00:30:06,108 --> 00:30:07,893 . و دیدن این بیمارستان که به اتیش کشیده میشه 666 00:30:07,936 --> 00:30:08,981 چرا این قضیه رو درباره ی من میکنی ؟ 667 00:30:09,024 --> 00:30:10,330 ! اون هنوز خیلی دور نشده 668 00:30:10,373 --> 00:30:13,768 ، میتونیم به این زن کمک کنیم ! میتونیم نجاتش بدیم 669 00:30:13,812 --> 00:30:17,076 . تو اینو توی دادگاه من گفتی 670 00:30:17,119 --> 00:30:19,034 . اوهوم - . تو سر قاضی داد زدی - 671 00:30:19,078 --> 00:30:21,210 ازش درخواست کردی منو بنداز تو بخش تو 672 00:30:21,254 --> 00:30:23,865 ، نه تو زندان . چون میتونستی منو نجات بدی 673 00:30:23,909 --> 00:30:28,130 ، ایگی، شوالیه ی سفید . میدونست همه میتونن نجات داده بشن 674 00:30:28,174 --> 00:30:30,219 . حالا تو دست کشیدی 675 00:30:31,568 --> 00:30:34,571 . حالا همه رو ول کردی تا بپوسن 676 00:30:34,615 --> 00:30:36,095 چرا ؟ 677 00:30:36,138 --> 00:30:41,317 کی شوالیه ی سفید دست از تلاش برای نجات دادن همه برداشت ؟ 678 00:30:43,319 --> 00:30:47,323 وقتی دیگه باور نداشت که . همه میتونن نجات داده بشن 679 00:30:50,892 --> 00:30:52,285 . بیرون از اینجا 680 00:30:52,328 --> 00:30:53,373 . همین الان 681 00:30:53,416 --> 00:30:55,723 . اتیش از روی خشم نیست، دکتر فروم 682 00:30:55,766 --> 00:30:56,985 میخوای بدونی چیه ؟ 683 00:30:57,029 --> 00:31:00,293 ، خدا با مداد مینویسه . اتیش پاک کنشه 684 00:31:01,903 --> 00:31:04,558 ، بخاطر عصبانیت نیست . بخاطر درده 685 00:31:04,601 --> 00:31:05,864 همینو میتونی بگی ؟ 686 00:31:05,907 --> 00:31:08,127 کسی که اتش راه میندازه درد داره ؟ 687 00:31:08,170 --> 00:31:09,737 . درست مثل تو 688 00:31:09,780 --> 00:31:11,173 . درست مثل من 689 00:31:15,003 --> 00:31:16,657 . باشه . مرسی تریسا 690 00:31:16,700 --> 00:31:18,485 . تا یه دقیقه ی دیگه بهت میرسم 691 00:31:18,528 --> 00:31:20,704 هی، خب، کشوندن مری به این . قضیه کار اشتباهی بود 692 00:31:20,748 --> 00:31:22,097 . قطعا اونو به عقب میکشونه 693 00:31:22,141 --> 00:31:23,490 حالا بهترین چیزی که ازش بیرون کشیدم اینه که 694 00:31:23,533 --> 00:31:25,405 اتش زنمون کسیه که داره . سعی میکنه یه چیزیو پاک کنه 695 00:31:25,448 --> 00:31:26,710 چیو پاک کنه ؟ 696 00:31:26,754 --> 00:31:28,408 ، نمیدونم . ایده ای ندارم 697 00:31:28,451 --> 00:31:30,671 چیزی وجود داره که محل وقوع دو اتش سوزی رو بهم متصل کنه ؟ 698 00:31:30,714 --> 00:31:31,977 هر چیزی ؟ - . نه واقعا - 699 00:31:32,020 --> 00:31:33,500 یعنی، یکیشون یه واحد مازاد کرونا بود 700 00:31:33,543 --> 00:31:36,111 و اون یکی فضای کمکی برای بخش . مغز و اعصاب بود 701 00:31:36,155 --> 00:31:37,591 و اخرین بار برای چی استفاده شد ؟ 702 00:31:37,634 --> 00:31:39,375 703 00:31:39,419 --> 00:31:41,377 . دومین بخش مازاد برای کرونامون بود 704 00:31:41,421 --> 00:31:43,336 کجا رو برای بیماران کووید ضمیمه کردیم؟ 705 00:31:46,034 --> 00:31:47,035 ! مکس 706 00:31:47,079 --> 00:31:48,732 ! مکس 707 00:31:50,125 --> 00:31:51,910 ! همه بیرون، الان 708 00:31:54,695 --> 00:31:54,913 709 00:31:54,956 --> 00:31:57,350 کی پرواز داری ؟ - اخرین مصاحبم با - 710 00:31:57,393 --> 00:31:58,873 . اعضای هیئت مدیره، هفته ی دیگه س 711 00:31:58,917 --> 00:32:00,396 ...اونا گفتن فقط فرمالیته س، اما 712 00:32:00,440 --> 00:32:02,964 . من باهات میام - واقعا ؟ - 713 00:32:03,008 --> 00:32:04,618 . اره 714 00:32:04,661 --> 00:32:06,968 ، نه، نه، وایستا . متاسفم، اون هفته نمیتونم 715 00:32:07,012 --> 00:32:08,361 اون اولین هفته ی . پیش دبستانیه لوناست 716 00:32:08,404 --> 00:32:09,579 . اوه، درسته 717 00:32:09,623 --> 00:32:12,669 اره، نه، قطعا . نمیتونی اینو از دست بدی 718 00:32:12,713 --> 00:32:16,021 چرا اخر هفته ی بعدش نمیای 719 00:32:16,064 --> 00:32:17,848 و بعد میتونم باهات برگردم ؟ 720 00:32:17,892 --> 00:32:21,026 . عالیه - . اوه، نه، متاسفم - 721 00:32:21,069 --> 00:32:24,072 اون اخر هفته قراره توی . کمبریج مینا رو ملاقات کنم 722 00:32:24,116 --> 00:32:26,901 دارم سعی میکنم بین اون . و مادرم میانجی گری کنم 723 00:32:26,945 --> 00:32:29,208 . اره، باید این کارو بکنی - . اوهوم - 724 00:32:29,251 --> 00:32:30,470 . باشه، مشکلی نیست 725 00:32:30,513 --> 00:32:32,733 پس تو برمیگردی و ما اخر هفته ی 726 00:32:32,776 --> 00:32:34,213 . بعدیش رو باهم میگذرونیم 727 00:32:34,256 --> 00:32:36,128 ام، این اون اخر هفته ای نیست که تو 728 00:32:36,171 --> 00:32:38,043 معمولا کنفرانستو توی کلرادو داری ؟ 729 00:32:38,086 --> 00:32:40,610 همونی که همیشه سعی میکنی منو مجبور کنی برم ؟ 730 00:32:42,438 --> 00:32:44,136 . درست میگی - . اوهوم - 731 00:32:44,179 --> 00:32:45,267 ...و این 732 00:32:45,311 --> 00:32:46,877 . دیوونگیه - . دیوونگیه - 733 00:32:46,921 --> 00:32:49,402 باید یه اخر هفته باشه که . بتونیم باهمدیگه بگذرونیم 734 00:32:49,445 --> 00:32:51,099 . البته که هست 735 00:32:52,666 --> 00:32:56,061 736 00:32:59,978 --> 00:33:01,631 . اره . بیا...بیا الان اینکارو نکنیم 737 00:33:01,675 --> 00:33:03,851 . چون نمیخوام اینو خراب کنم 738 00:33:05,635 --> 00:33:08,421 . خراب نشده 739 00:33:08,464 --> 00:33:10,814 . فقط یه برنامه ریزیه 740 00:33:14,209 --> 00:33:15,994 . اره 741 00:33:20,781 --> 00:33:22,652 . جواب میده 742 00:33:26,308 --> 00:33:29,268 . منم میخوام، مکس 743 00:33:29,311 --> 00:33:32,184 . واقعا میخوام 744 00:33:32,227 --> 00:33:33,968 . و میشه 745 00:33:52,247 --> 00:33:55,337 . لایل 746 00:33:55,381 --> 00:33:57,774 اسم اینه، درسته ؟ 747 00:34:02,866 --> 00:34:05,782 کسی رو از دست دادی ؟ 748 00:34:05,826 --> 00:34:08,524 همسرت ؟ 749 00:34:08,568 --> 00:34:10,831 . میتونم تصور کنم چه جوریه 750 00:34:10,874 --> 00:34:12,485 میتونی ؟ 751 00:34:12,528 --> 00:34:14,661 کار کردن توی این بیمارستان 752 00:34:14,704 --> 00:34:17,881 . و این که اجازه نداشته باشی توی اون اتاق باشی 753 00:34:17,925 --> 00:34:21,407 . فقط برای این که خداحافظی کنی 754 00:34:21,450 --> 00:34:25,019 . بخاطر قوانین پروتکل ها 755 00:34:26,586 --> 00:34:29,110 . اون توی بخش کرونامون بود 756 00:34:29,937 --> 00:34:32,157 درسته، همونی که امروز اتیش گرفت ؟ 757 00:34:34,376 --> 00:34:37,292 ، منظورت همون اتاقیه که ازم خواستی 758 00:34:37,336 --> 00:34:40,295 یه رنگ افتابی بهش بزنم ؟ 759 00:34:40,339 --> 00:34:44,169 ، اون اتاق . جاییه که همسرم مرد 760 00:34:44,212 --> 00:34:47,215 . اون قبرسونی که ازم خواستی پاکش کنم 761 00:34:51,872 --> 00:34:54,788 . درک میکنم 762 00:34:54,831 --> 00:34:58,400 . و متاسفم 763 00:34:58,444 --> 00:35:02,448 اما بالای این اتاق . سومین بخش کرونامون بود 764 00:35:02,491 --> 00:35:06,191 ، اما تو قبلا اینو میدونستی اما میدونستی 765 00:35:06,234 --> 00:35:09,237 دوباره شده مرکز نگهداری از کودکامون ؟ 766 00:35:12,197 --> 00:35:15,852 . جایی که دختر من داره بازی میکنه 767 00:35:15,896 --> 00:35:18,420 ...اگه اتفاقی براش بیوفته - . خودشه - 768 00:35:20,944 --> 00:35:22,207 . تکون نخور 769 00:35:22,250 --> 00:35:24,252 . ممکنه منم میخواستم همه جا رو به اتیش بکشم 770 00:35:24,296 --> 00:35:26,733 771 00:35:26,776 --> 00:35:28,952 772 00:35:28,996 --> 00:35:31,129 . بریم 773 00:35:36,873 --> 00:35:40,225 ام، من باید چیزی رو تصحیح کنم 774 00:35:40,268 --> 00:35:43,445 . که قبلا درباره ی محافظت کردن ازتون گفتم 775 00:35:45,273 --> 00:35:48,668 . من نمیتونم . نمیتونم ازتون محافظت کنم 776 00:35:48,711 --> 00:35:53,934 ، و حقیقت اینه . فرقی نداره چقدر اماده باشین 777 00:35:53,977 --> 00:35:57,807 ، خط قرمزاتون چقدر محکم باشه 778 00:35:57,851 --> 00:36:03,204 همیشه مریض هایی خواهند بود . که شما رو مصرف میکنن 779 00:36:03,248 --> 00:36:04,640 . همیشه 780 00:36:04,684 --> 00:36:06,947 ، اونا شام های خانوادگی رو نابود میکنن 781 00:36:06,990 --> 00:36:08,862 ، اولین قرار ها رو خراب میکنن 782 00:36:08,905 --> 00:36:11,299 و وحشت میکنید از این که ببینیدشون چون اونا 783 00:36:11,343 --> 00:36:13,432 . از عشق همیشگیه شما میترسن 784 00:36:13,475 --> 00:36:16,130 چیزی که من نتونستم درباره ی کل این قضیه ی 785 00:36:16,174 --> 00:36:20,265 شفا دادن روح بهش اشاره کنم، اینه که 786 00:36:20,308 --> 00:36:23,006 . با یه برچسب گرون قیمت میاد 787 00:36:24,660 --> 00:36:27,924 . بخشی از روح خودتون 788 00:36:32,842 --> 00:36:35,671 . خب اسم مریض مری دابلیو هست 789 00:36:35,715 --> 00:36:39,022 اون یه خانم 60 ساله ی پیروماناتیک روانیه که 790 00:36:39,066 --> 00:36:42,287 تمایلات بسیار دستکاری کننده و . سادیستی از خودش نشون میده 791 00:36:42,330 --> 00:36:45,551 اون امروز از زندان به اینجا منتقل شده 792 00:36:45,594 --> 00:36:47,857 . چون کمک ما رو میخواد 793 00:36:47,901 --> 00:36:50,860 . اما من دیگه مریض نمیبینم 794 00:36:52,558 --> 00:36:54,516 . شما ها میبینید 795 00:36:55,996 --> 00:37:00,566 خب کسی میخوادش ؟ 796 00:37:08,051 --> 00:37:10,967 797 00:37:11,011 --> 00:37:18,148 798 00:37:21,456 --> 00:37:26,244 برندون، فکر میکنم میدونم چرا . دوز دارو ها رو اشتباه کردی 799 00:37:31,814 --> 00:37:36,645 وقتی بچه تر بودم کسی به . تحصیلاتم اهمیتی نمیداد 800 00:37:36,689 --> 00:37:39,387 . تا وقتی که میتونستم توپ بزنم 801 00:37:39,431 --> 00:37:42,782 ، نه مدرسه . نه مربیا 802 00:37:42,825 --> 00:37:45,741 . من بلیط غذاشون بودم 803 00:37:45,785 --> 00:37:49,658 ، همیشه همینجوری بود . حتی توی کالج 804 00:37:51,312 --> 00:37:56,361 هیچکس نمیخواست درباره ی دیسلکسیه من بشنوه ( بیماریه خوانش پریشی ) 805 00:37:56,404 --> 00:37:59,320 . حتی تشخصی داده نمیشد 806 00:37:59,364 --> 00:38:02,192 ، وقتی زانوم اسیب دید . همون شد 807 00:38:02,236 --> 00:38:06,458 ، نمیتونستم بازی کنم . نمیتونستم بورسیمو نگه دارم 808 00:38:09,025 --> 00:38:11,419 . نمیتونستم بخونم 809 00:38:20,820 --> 00:38:23,431 . باشه، این کارت منه 810 00:38:23,475 --> 00:38:27,087 برای این که وقتی بهت زنگ زدم . بتونی شمارمو بشناسی 811 00:38:27,130 --> 00:38:29,263 ، این مشکل شما نیست . دکتر بلوم 812 00:38:29,307 --> 00:38:31,091 به محض این که مشکلت گفته میشه 813 00:38:31,134 --> 00:38:35,269 ، تبدیل به مشکل من میشه . کار من اینه که درستش کنم 814 00:38:53,069 --> 00:38:55,202 . شینواری 815 00:38:55,245 --> 00:38:57,335 . مترسنج اکسیژن رو روی پیشخوان گذاشته بودی 816 00:38:57,378 --> 00:38:59,815 همیشه باید برگرده روی دیوار 817 00:38:59,859 --> 00:39:01,730 . روی دیوار گیرنده ای که بهش تعلق داره 818 00:39:01,774 --> 00:39:04,994 دفعه ی بعدی که یه بیمار اسمی میاد، تا هوا بکشه 819 00:39:05,038 --> 00:39:06,518 . نمیتونم شکار راه بندازم سعی کنم پیداش کنم 820 00:39:06,561 --> 00:39:08,868 فهمیدی ؟ 821 00:39:08,911 --> 00:39:10,478 باید حرفمو واضح تر بگم ؟ 822 00:39:10,522 --> 00:39:11,566 . بله 823 00:39:11,610 --> 00:39:12,741 . بله، دکتر بلوم 824 00:39:12,785 --> 00:39:14,526 . از این به بعد میذارم سر جاش 825 00:39:14,569 --> 00:39:17,224 826 00:39:22,055 --> 00:39:23,796 . ببین کی برگشته سر کار 827 00:39:23,839 --> 00:39:27,060 ،پرستار کامویی . فکر کنم این یعنی اهنگو پخش کن 828 00:39:27,103 --> 00:39:30,585 829 00:39:30,629 --> 00:39:33,588 . اره، این چیزیه که درباره ش حرف میزنم 830 00:39:33,632 --> 00:39:36,591 بذار حدس بزنم، تو و دختره مشکلاتتون رو حل کردین ؟ 831 00:39:36,635 --> 00:39:41,857 اره، اما هنوز باید یه جزئیاتی رو . روش کار کنیم 832 00:39:41,901 --> 00:39:43,468 833 00:39:43,511 --> 00:39:45,470 834 00:39:45,513 --> 00:39:47,907 کاملا مطمئنم اینجا، و حدس میزنم 835 00:39:47,950 --> 00:39:51,127 این مصاحبه به اسونیه . مال بقیه پیش نرفت 836 00:39:51,171 --> 00:39:53,173 خوب ، قطعاً آسیب دود . بیشتری وجود داره 837 00:39:53,216 --> 00:39:54,827 اره، ببین ما الان با . کمبود بودجه مواجهیم 838 00:39:54,870 --> 00:39:56,263 . همیشه روی خط قرمزیم 839 00:39:56,306 --> 00:39:58,874 سفارشات وسایل تعمیر . نشده از سال 1973 رو داریم 840 00:39:58,918 --> 00:40:01,573 و من پزشکان و پرستارای بیشتری رو بخاطر فرسودگیه شغلی دارم 841 00:40:01,616 --> 00:40:03,401 از دست میدم تا این که . بتونم نگهشون دارم 842 00:40:03,444 --> 00:40:06,186 ، پس، میفهمم . اگه بخوای بگی نه 843 00:40:06,229 --> 00:40:07,666 . مکس - . مکس - 844 00:40:07,709 --> 00:40:10,016 . تو یه بیمارستان خوب رو با پول نمیسازی 845 00:40:10,059 --> 00:40:12,279 . با ادمای خوب میسازی 846 00:40:12,322 --> 00:40:14,107 . و تو اینو خیلی زیاد داری 847 00:40:15,500 --> 00:40:17,589 . من عاشق کار کردن تو اینجام 848 00:40:17,632 --> 00:40:19,025 واقعا ؟ 849 00:40:19,068 --> 00:40:20,243 ! این فوق العاده س 850 00:40:20,287 --> 00:40:22,158 . اما نمیتونم قبول کنم 851 00:40:22,202 --> 00:40:24,944 تو میخوای یکی رو . جایگزین دکتر شارپ کنی 852 00:40:24,987 --> 00:40:28,556 یه چیزی بهم میگه دکتر شارپ . قابل جایگزین کردن نیست 853 00:40:28,600 --> 00:40:31,820 هرکس رد پاشو دنبال کنه 854 00:40:31,864 --> 00:40:33,474 . ناامید کننده خواهد بود 855 00:40:33,518 --> 00:40:36,564 توصیه ی منو میخوای ؟ 856 00:40:36,608 --> 00:40:39,088 . نذار بره 857 00:40:42,657 --> 00:40:47,227 . اما قطعا یه مصاحبه ی به یاد موندی بود 858 00:40:50,099 --> 00:40:53,059 859 00:40:53,102 --> 00:40:56,541 860 00:40:56,584 --> 00:41:00,066 861 00:41:00,109 --> 00:41:03,199 862 00:41:10,250 --> 00:41:12,513 . اوه، سلام 863 00:41:12,557 --> 00:41:14,123 . سلام 864 00:41:16,125 --> 00:41:17,779 پروازت چطور بود ؟ 865 00:41:19,389 --> 00:41:22,741 . غمگین، ناراحت کننده 866 00:41:22,784 --> 00:41:24,264 . تنها 867 00:41:31,750 --> 00:41:34,274 . شادیه بیشتر 868 00:41:34,317 --> 00:41:36,102 . این چیزیه که به خودم میگفتم 869 00:41:36,145 --> 00:41:38,104 . این چیزیه که یادگرفتم 870 00:41:38,147 --> 00:41:41,977 اگه چیزی باشه، توی این 18 ماه گذشته . این همون چیزیه که لازمش دارم 871 00:41:42,021 --> 00:41:48,331 872 00:41:48,375 --> 00:41:51,378 ، و اون تویی . تو شادیه منی 873 00:41:51,421 --> 00:41:58,516 874 00:42:01,606 --> 00:42:03,085 کسیو جای من پیدا کردی ؟ 875 00:42:03,129 --> 00:42:05,523 . هیچکس نمیتونه جایگزین تو بشه 876 00:42:12,268 --> 00:42:14,532 اما فکر میکنم یکیو پیدا کردم که . جایگزین خودم کنم 877 00:42:21,190 --> 00:42:22,540 چی ؟ 878 00:42:24,846 --> 00:42:26,413 . من باهات میام 879 00:42:32,593 --> 00:42:33,942 . شادیه بیشتر 880 00:42:45,000 --> 00:42:57,205 مترجم: SARVIN بروز ترین سریال های جهان Instagram: @serialbox_