1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.my-subs.co 1 00:00:00,073 --> 00:00:01,665 Précédemment... 2 00:00:01,689 --> 00:00:05,358 Quelqu'un a signalé que tu as un problème avec l'Adderall. 3 00:00:05,393 --> 00:00:07,694 Tu me demandes si j'ai déjà risqué la vie de patients 4 00:00:07,728 --> 00:00:08,739 parce que je suis défoncée ? 5 00:00:08,763 --> 00:00:10,430 Oui, et tu n'as pas répondu. 6 00:00:10,464 --> 00:00:11,865 Que pensez-vous qu'il arriverait 7 00:00:11,899 --> 00:00:14,267 si vous arrêtiez d'aider les gens ? Qui verraient-ils ? 8 00:00:14,301 --> 00:00:17,337 Ils verraient un pauvre type, ringard, 9 00:00:17,371 --> 00:00:20,473 gros et sans intérêt. 10 00:00:20,508 --> 00:00:23,176 Puisque vous prescrivez tous 79% de nos opioïdes, 11 00:00:23,210 --> 00:00:25,045 je vous donne un an 12 00:00:25,079 --> 00:00:27,580 pour prescrire 79% de moins, 13 00:00:27,615 --> 00:00:30,684 et ceux qui ne le font pas seront virés. 14 00:00:32,019 --> 00:00:33,538 Tes mains sont propres. 15 00:00:35,389 --> 00:00:37,691 Les dommages à son cœur étaient importants. 16 00:00:37,725 --> 00:00:40,070 Le virus a également ravagé le muscle cardiaque environnant. 17 00:00:40,094 --> 00:00:41,554 C'est grave ? 18 00:00:41,584 --> 00:00:43,997 Même si vous trouvez le meilleur chirurgien du monde, 19 00:00:44,031 --> 00:00:46,733 je ne suis pas sûr que ça suffise. 20 00:01:47,361 --> 00:01:49,863 Je travaillais ici. 21 00:01:49,897 --> 00:01:51,364 Carte de l'hôpital ? 22 00:01:51,398 --> 00:01:54,160 Non, mais je devrais être dans le système. 23 00:01:58,906 --> 00:02:00,774 Merci. 24 00:02:50,391 --> 00:02:51,760 Alors ? 25 00:02:52,793 --> 00:02:54,345 Je ne peux pas opérer. 26 00:03:00,434 --> 00:03:01,578 Voici l'échographie de Vijay. 27 00:03:01,602 --> 00:03:03,069 Tu ne peux pas opérer ? 28 00:03:03,103 --> 00:03:05,015 Sa valve mitrale, c’est plus de 60 % d'insuffisance. 29 00:03:05,039 --> 00:03:06,750 C'est dû à une rupture du muscle papillaire. 30 00:03:06,774 --> 00:03:08,572 Je ne t'ai pas fait venir pour que tu n'opères pas. 31 00:03:08,596 --> 00:03:10,810 Son EF est sous les 20%. 32 00:03:10,845 --> 00:03:12,912 C'est même pas viable. 33 00:03:12,947 --> 00:03:15,081 C'est pour ça qu'il faut réparer la valve. 34 00:03:15,115 --> 00:03:16,816 Je ne peux pas, le virus a endommagé 35 00:03:16,851 --> 00:03:18,484 le muscle autour de la valve. 36 00:03:18,519 --> 00:03:20,453 On ne pourra pas la coudre. 37 00:03:20,487 --> 00:03:22,355 Ne rien faire n'est pas une option. 38 00:03:22,389 --> 00:03:23,767 Je n'ai pas dit que je ne ferai rien. 39 00:03:23,791 --> 00:03:25,558 - Je vais utiliser un cathéter. - TAVR ? 40 00:03:25,593 --> 00:03:27,908 - Je vais mettre une attache... - Une attache ? 41 00:03:27,947 --> 00:03:30,663 Dans la zone affaiblie... ça devrait le réparer. 42 00:03:30,698 --> 00:03:32,799 Il est mourant, Floyd. Il a besoin d'une opération. 43 00:03:32,833 --> 00:03:35,000 Tu m'as fait venir pour une expertise, 44 00:03:35,034 --> 00:03:36,335 car tu as confiance en moi. 45 00:03:36,361 --> 00:03:38,338 Et mon expertise est celle là. 46 00:03:38,807 --> 00:03:40,266 Je dois y aller. 47 00:03:40,941 --> 00:03:43,076 Où est passé le "comment puis-je aider ?" 48 00:03:44,020 --> 00:03:47,080 - Le virus nous a achevés. - Rien n'est plus pareil. 49 00:03:48,441 --> 00:03:50,250 Mon hôpital en a eu trois. 50 00:03:50,284 --> 00:03:51,820 Trois quoi ? 51 00:03:52,553 --> 00:03:54,197 Trois morts seulement. 52 00:03:54,822 --> 00:03:57,325 Je me sens coupable rien qu'à le dire. 53 00:03:58,125 --> 00:04:00,203 Ne le sois pas. Vous avez été épargnés. 54 00:04:01,295 --> 00:04:02,956 J'aurais aimé qu'on le soit. 55 00:04:03,683 --> 00:04:05,684 Surtout Lauren. 56 00:04:07,085 --> 00:04:09,087 Ça a été pire pour elle. 57 00:04:31,292 --> 00:04:33,993 - Candelario est de service ! - Dr Bloom, c'est Gladys. 58 00:04:34,028 --> 00:04:37,463 - Va voir Candelario ! - Ça concerne Iggy. 59 00:04:39,333 --> 00:04:41,369 J'arrive. 60 00:04:43,971 --> 00:04:45,738 Il transpire, ne tient pas sur ses jambes. 61 00:04:45,773 --> 00:04:47,240 Il a fait un test COVID ? 62 00:04:47,274 --> 00:04:48,608 Il est revenu négatif, 63 00:04:48,642 --> 00:04:50,977 mais il tient à peine débout. 64 00:05:01,855 --> 00:05:05,191 Qu'est-ce qui t'amène... 65 00:05:05,225 --> 00:05:07,994 - Gladys avait raison. - Tu devrais rentrer. 66 00:05:08,028 --> 00:05:10,430 Je me suis levé trop vite. 67 00:05:10,464 --> 00:05:12,598 - J'ai la tête qui tourne. - Ton courage est noté, 68 00:05:12,633 --> 00:05:14,210 mais si tu as la grippe, tu dois rentrer. 69 00:05:14,234 --> 00:05:16,602 Je n'ai pas la grippe, je suis fatigué. 70 00:05:16,637 --> 00:05:18,178 Ta mine est affreuse. 71 00:05:18,226 --> 00:05:20,573 Lauren, si j'ai des symptômes de la grippe, je te... 72 00:05:22,176 --> 00:05:23,576 Je te biperai. 73 00:05:23,610 --> 00:05:24,811 Viens. Assieds-toi. 74 00:05:24,845 --> 00:05:26,312 - Assieds-toi - Ça va. 75 00:05:26,347 --> 00:05:27,981 Je n'ai pas mangé. 76 00:05:28,249 --> 00:05:29,615 Depuis quand ? 77 00:05:31,685 --> 00:05:34,214 Combien de repas manqués ? 78 00:05:39,126 --> 00:05:40,693 Combien de jours ? 79 00:05:43,510 --> 00:05:44,844 Deux. 80 00:05:47,199 --> 00:05:48,812 Peut-être trois. 81 00:05:53,707 --> 00:05:56,376 Tu pourrais profiter d'un jus corsé, 82 00:05:56,410 --> 00:05:58,378 emballé pour la livraison sans contact, 83 00:05:58,412 --> 00:06:00,713 - en guise d'excuse. - Pas besoin. 84 00:06:00,748 --> 00:06:04,317 Je prends le café, mais garde tes excuses. 85 00:06:04,351 --> 00:06:06,919 Tout ça, 86 00:06:06,954 --> 00:06:09,889 être proche des corps en étant confiant, normal, 87 00:06:09,923 --> 00:06:11,234 c'est comme si je me souvenais plus 88 00:06:11,258 --> 00:06:12,392 de comment faire tout ça. 89 00:06:12,426 --> 00:06:15,094 Je comprends, c'est ce que c'est. 90 00:06:15,129 --> 00:06:16,756 Que veux tu dire ? 91 00:06:17,164 --> 00:06:19,932 Qu'il n'y a pas de raisons 92 00:06:19,967 --> 00:06:22,001 de forcer quelque chose qui n'est plus là. 93 00:06:22,036 --> 00:06:23,636 Ce n'est pas ça. 94 00:06:23,670 --> 00:06:25,371 Tu es sûre ? 95 00:06:29,710 --> 00:06:31,744 C'est bon, Helen. 96 00:06:31,779 --> 00:06:33,713 La COVID a éloigné beaucoup de choses. 97 00:06:33,747 --> 00:06:35,415 On se concentre sur les vies perdues, 98 00:06:35,449 --> 00:06:38,551 mais il y a eu d'autres victimes. 99 00:06:40,788 --> 00:06:42,490 À plus. 100 00:06:43,190 --> 00:06:45,158 C'est tout ce que je sais. Je suis désolé. 101 00:06:45,192 --> 00:06:46,350 Je sais, mais le Dr Kapoor était 102 00:06:46,374 --> 00:06:47,637 censé être opéré il y a plusieurs heures. 103 00:06:47,661 --> 00:06:49,429 C'est pas bon signe, hein ? 104 00:06:49,463 --> 00:06:50,840 Je sais que c'est difficile d'attendre. 105 00:06:50,864 --> 00:06:53,232 Dès que j'ai des nouvelles, je vous ferai savoir. 106 00:06:54,468 --> 00:06:56,736 Ella, je suis le Dr Sharpe. 107 00:06:56,770 --> 00:06:58,404 Une des collègues de Vijay. 108 00:06:58,439 --> 00:07:00,440 Bien sûr, double café noir avec un peu d'agave. 109 00:07:01,708 --> 00:07:03,376 Désolée de ne pas être debout. 110 00:07:03,410 --> 00:07:05,411 J'ai peur qu'en quittant cette chaise, 111 00:07:05,446 --> 00:07:06,979 Vijay décède durant l'opération. 112 00:07:07,014 --> 00:07:08,227 J'ai des TOC, 113 00:07:08,258 --> 00:07:10,716 et mes pensées irrationnelles ont pris le dessus. 114 00:07:10,751 --> 00:07:12,151 Ça arrive. 115 00:07:12,186 --> 00:07:14,954 J'aurais aimé qu'elles ne gagnent pas 116 00:07:14,988 --> 00:07:17,023 car rester assise me donne des crampes. 117 00:07:17,057 --> 00:07:19,459 Je m'étire, mais elles reviennent. 118 00:07:19,493 --> 00:07:20,760 Ça dure depuis quand ? 119 00:07:20,795 --> 00:07:22,862 Une heure ou deux ? 120 00:07:22,896 --> 00:07:25,565 Je me suis réveillée en respirant mieux depuis des mois, 121 00:07:25,599 --> 00:07:27,834 mais mon dos est chaud et puis maintenant ça. 122 00:07:27,868 --> 00:07:29,001 Le podcast sur la grossesse 123 00:07:29,036 --> 00:07:32,038 disait que j'allais me sentir sexy et confiante. 124 00:07:32,290 --> 00:07:34,607 Ella, on dirait que le travail a commencé. 125 00:07:37,511 --> 00:07:39,011 Une mise à jour. 126 00:07:39,046 --> 00:07:40,646 On a attrapé le gars qui a volé de l'Oxy 127 00:07:40,681 --> 00:07:42,482 - dans le dispensaire. - Un aide soignant ? 128 00:07:42,516 --> 00:07:44,684 - Je m'appelle Paul. - Paul Argento. 129 00:07:44,718 --> 00:07:46,652 Je travaille ici depuis 13 mois 130 00:07:46,687 --> 00:07:48,955 et je vous vole depuis autant de temps. 131 00:07:48,989 --> 00:07:51,057 Ça te dérange de me dire pourquoi ? 132 00:07:52,226 --> 00:07:53,793 Si on l'aide, on peut t'emmener... 133 00:07:53,827 --> 00:07:55,428 Ce n'est pas pour moi. 134 00:07:55,462 --> 00:07:56,496 Si vous le revendez... 135 00:07:56,530 --> 00:07:59,098 C'est pour ma mère. 136 00:08:00,033 --> 00:08:02,702 Elle a découvert l'an dernier qu'elle avait un ostéosarcome. 137 00:08:02,736 --> 00:08:04,303 Elle était toujours heureuse, 138 00:08:04,338 --> 00:08:05,805 mais maintenant la douleur la tue. 139 00:08:05,839 --> 00:08:08,508 Elle ne peut même plus promener son chien. 140 00:08:08,542 --> 00:08:10,843 L'Oxy l'aidait, mais son stupide docteur... 141 00:08:10,878 --> 00:08:13,790 Il m'en donnait de moins en moins pour ma douleur. 142 00:08:14,715 --> 00:08:16,816 Il m'a dit de me sevrer. 143 00:08:16,850 --> 00:08:19,218 Et qu'est-ce qu'il vous donne à la place ? 144 00:08:19,253 --> 00:08:20,720 Rien. 145 00:08:20,754 --> 00:08:22,507 C'est horrible. 146 00:08:23,257 --> 00:08:25,758 Peut importe qui vous soigne, ça s'arrête aujourd'hui. 147 00:08:25,792 --> 00:08:28,060 Vous êtes une patiente du New Amsterdam maintenant. 148 00:08:28,095 --> 00:08:30,696 Mon médecin est au New Amsterdam. 149 00:08:32,266 --> 00:08:33,297 Brenna Argento. 150 00:08:33,333 --> 00:08:35,535 - Je la connais bien. - Cancer des os de stade trois. 151 00:08:35,569 --> 00:08:38,804 Elle peut à peine marcher, et vous lui avez enlevé l'oxy. Pourquoi ? 152 00:08:38,839 --> 00:08:41,107 Une lettre d'un certain Dr Max Goodwin disait 153 00:08:41,141 --> 00:08:42,875 que sinon, j'allais être viré. 154 00:08:42,910 --> 00:08:45,211 Non, pour avoir trop prescrit, inutilement, imprudemment, 155 00:08:45,245 --> 00:08:47,046 - mais Brenna... - Qui n'était pas le genre 156 00:08:47,080 --> 00:08:48,915 de patiente que vous imaginiez en l'écrivant. 157 00:08:48,949 --> 00:08:51,161 C'est ce qui se passe lorsque l'on adopte une politique générale 158 00:08:51,185 --> 00:08:53,886 sans tenir compte des patients individuels. 159 00:08:53,921 --> 00:08:56,088 Elle souffre. 160 00:08:56,123 --> 00:08:59,258 Évidemment, mais pas à cause de moi. 161 00:08:59,293 --> 00:09:00,726 À cause de vous. 162 00:09:08,763 --> 00:09:10,731 Ne raccroche pas ! 163 00:09:10,765 --> 00:09:12,833 Je veux que cette personne sache 164 00:09:12,867 --> 00:09:14,134 que c'est moi qui t'ai tué 165 00:09:14,168 --> 00:09:15,679 pour avoir inversé la politique de l'hôpital 166 00:09:15,703 --> 00:09:17,503 sur la limitation des prescriptions d'opiacés. 167 00:09:22,410 --> 00:09:23,944 Je suis impassible. 168 00:09:23,978 --> 00:09:26,380 Je dois y aller. Papa a des ennuis. 169 00:09:26,414 --> 00:09:28,148 Je t'aime. Au revoir. 170 00:09:28,182 --> 00:09:31,752 Les prescriptions d'opiacés au New Amsterdam ont baissé de 38%. 171 00:09:31,786 --> 00:09:34,354 On a gagné un prix. On est modèle national. 172 00:09:34,389 --> 00:09:36,490 La famille Nyler est à juste titre noyée 173 00:09:36,524 --> 00:09:37,835 sous les procès d'action collective. 174 00:09:37,859 --> 00:09:39,993 Et pourtant, les décès par overdose de narcotiques 175 00:09:40,028 --> 00:09:42,095 montent en flèche. De combien ? 176 00:09:42,130 --> 00:09:44,932 240%. Alors, mission accomplie ? 177 00:09:44,966 --> 00:09:46,818 Tu as institué cette politique. 178 00:09:46,852 --> 00:09:50,571 Pour sauver des vies, mais cette politique était un instrument pointu 179 00:09:50,605 --> 00:09:52,116 qui mettait le papier au-dessus des gens. 180 00:09:52,140 --> 00:09:54,541 Tu dénonces ta propre politique qui a connu un grand succès ? 181 00:09:54,576 --> 00:09:56,120 - C'est justement ça. - Ce n'était pas un succès. 182 00:09:56,144 --> 00:09:59,146 Nos résultats étaient nickel, mais blessaient des gens 183 00:09:59,180 --> 00:10:01,025 qui avaient besoin de notre aide. On doit faire mieux. 184 00:10:01,049 --> 00:10:02,349 En revenant à l'époque faste 185 00:10:02,383 --> 00:10:05,252 des drogues hautement addictives comme des bonbons Halloween ? 186 00:10:05,286 --> 00:10:07,788 Karen, tu sais ce que ça fait que d'avoir un cancer des os ? 187 00:10:07,822 --> 00:10:09,323 C'est comme être poignardé 188 00:10:09,357 --> 00:10:10,924 encore et encore 189 00:10:10,959 --> 00:10:13,026 toute la journée avec un couteau dentelé, 190 00:10:13,061 --> 00:10:14,895 et la seule chose, 191 00:10:14,929 --> 00:10:17,564 qui va soulager cette douleur atroce 192 00:10:17,599 --> 00:10:18,932 ce sont les opioïdes. 193 00:10:18,967 --> 00:10:20,901 Ce n'est pas moi qui le dis. 194 00:10:20,935 --> 00:10:22,369 C'est Brenna Argento, 195 00:10:22,403 --> 00:10:24,087 une patiente qu'on... 196 00:10:24,872 --> 00:10:27,140 que j'ai laissé tomber. 197 00:10:27,175 --> 00:10:29,943 Tu ne me convainc pas que les opioïdes fonctionnent. 198 00:10:29,978 --> 00:10:33,046 Ça n'a jamais été le problème. Il s'agissait toujours d'abus. 199 00:10:33,081 --> 00:10:35,359 De s'assurer que les médicaments que l'on envoie dans le monde 200 00:10:35,383 --> 00:10:37,628 ne rendent pas nos patients dépendants, ne sont pas vendus 201 00:10:37,652 --> 00:10:38,963 ou ne finissent pas dans de mauvaises mains. 202 00:10:38,987 --> 00:10:40,354 Tu as parfaitement raison. 203 00:10:40,388 --> 00:10:42,222 Je n'aime pas quand on se disputes, 204 00:10:42,256 --> 00:10:43,451 - et que tu m'approuves. - Tu as raison. 205 00:10:43,475 --> 00:10:45,636 On peut donner des opioïdes aux personnes qui en ont besoin 206 00:10:45,660 --> 00:10:47,427 et en quantité satisfaisante... 207 00:10:51,459 --> 00:10:53,010 Désolé, j'ai oublié que c'était mon bureau. 208 00:10:53,034 --> 00:10:54,601 Tu m'excuses ? 209 00:10:57,205 --> 00:11:00,807 Les contractions sont à 4 minutes d'intervalles. 210 00:11:00,842 --> 00:11:02,417 C'est officiel. 211 00:11:02,910 --> 00:11:04,311 Qu'est-ce qui est officiel ? 212 00:11:04,627 --> 00:11:07,047 Ella, vous allez accoucher. 213 00:11:07,081 --> 00:11:08,749 C'est impossible 214 00:11:08,783 --> 00:11:10,917 c'est prévu pour dans 3 semaines. 215 00:11:10,952 --> 00:11:13,353 Un vendredi. On est mardi. 216 00:11:13,388 --> 00:11:16,456 Le Dr Richardson doit s'occuper de l'accouchement. 217 00:11:16,491 --> 00:11:19,259 On dirait que quelqu'un veut montrer le bout de son nez plus tôt. 218 00:11:19,293 --> 00:11:21,628 Je remplace le Dr Richardson pour la journée, 219 00:11:21,663 --> 00:11:23,664 donc on se verra beaucoup. 220 00:11:23,698 --> 00:11:25,732 Je repasserai pour vérifier l'avancer. 221 00:11:26,367 --> 00:11:27,776 Merci. 222 00:11:30,271 --> 00:11:33,340 Ce n'est pas un TOC. C'est un exercice de relaxation. 223 00:11:33,374 --> 00:11:35,375 Bien. La relaxation est une bonne chose. 224 00:11:35,410 --> 00:11:37,010 Comment c'est arrivé ? 225 00:11:37,045 --> 00:11:38,787 Je ne suis pas prête. 226 00:11:39,447 --> 00:11:41,248 Vous voulez que j'appelle quelqu'un ? 227 00:11:41,282 --> 00:11:44,017 - De la famille, des amis ? - J'ai juste Vijay, 228 00:11:44,052 --> 00:11:45,686 et il m'a promis qu'il serait là. 229 00:11:48,122 --> 00:11:50,624 Vous pouvez essayer ma sage femme, 230 00:11:50,658 --> 00:11:52,693 mais je crois qu'elle est à Portland cette semaine 231 00:11:52,727 --> 00:11:55,295 pour l'anniversaire de son tante, donc c'est mort. 232 00:11:55,329 --> 00:11:57,397 Je connais une sage femme. 233 00:11:57,432 --> 00:11:59,309 À t'elle travaillé avec moi au cours de ses 26 semaines 234 00:11:59,333 --> 00:12:01,868 pour gérer mes TOCS pour ce moment précis ? 235 00:12:04,939 --> 00:12:07,607 - J'avais un plan. - Un plan parfait. 236 00:12:09,911 --> 00:12:12,312 Préparation en salle d'opération pour 7h00. 237 00:12:18,019 --> 00:12:19,263 Tu peux me mettre de repos cet après-midi ? 238 00:12:19,287 --> 00:12:20,954 Pas de mise à jour, pas de patients, rien. 239 00:12:20,988 --> 00:12:22,539 Qu'est-ce que vous faites ? 240 00:12:23,498 --> 00:12:25,525 Je gère un nouveau plan. 241 00:12:30,398 --> 00:12:32,933 Ton inquiétude est bien noté, 242 00:12:32,967 --> 00:12:35,742 mais je n'ai pas besoin de ton aide. Mais merci. 243 00:12:35,783 --> 00:12:37,571 Ton effort est remarqué. 244 00:12:37,605 --> 00:12:39,439 Mais tu ne tiens pas debout, 245 00:12:39,474 --> 00:12:42,075 et tu as admis avoir restreint ton alimentation 246 00:12:42,110 --> 00:12:43,744 depuis plus de 72 heures. 247 00:12:43,778 --> 00:12:45,679 C'est un régime, Lauren. 248 00:12:45,713 --> 00:12:47,948 Vraiment, je vais bien. 249 00:12:47,982 --> 00:12:49,750 Tu parles comme un débutant 250 00:12:49,784 --> 00:12:51,295 venant d'arriver en cure de désintoxication. 251 00:12:51,319 --> 00:12:53,487 Qu'importe ce que tu penses que c'est, 252 00:12:53,521 --> 00:12:55,722 ça ne l'est pas, et je n'apprécie pas ton accusation. 253 00:12:55,757 --> 00:12:57,699 Tu caches de la nourriture ? 254 00:12:59,861 --> 00:13:01,892 Parfois les gens s'affament après s'être empiffré, 255 00:13:01,930 --> 00:13:04,097 pas pour des raisons de santé, mais de honte. 256 00:13:04,132 --> 00:13:05,339 Ce n'est pas ça. 257 00:13:05,386 --> 00:13:07,304 Ça doit être difficile de cacher ta réserve à la maison 258 00:13:07,328 --> 00:13:09,736 avec Martin et les enfants, alors où la gardes-tu ? 259 00:13:09,771 --> 00:13:11,772 - Nulle part, je n'ai pas... - Dans ce bureau ? 260 00:13:14,142 --> 00:13:15,809 Lauren, non. 261 00:13:26,988 --> 00:13:28,555 C'est... 262 00:13:32,293 --> 00:13:34,594 L'atrium gauche bouge à peine. 263 00:13:34,629 --> 00:13:36,763 La COVID a vraiment amoché son coeur. 264 00:13:36,798 --> 00:13:39,633 Vijay a dit qu'il l'avait attrapée ici au New Amsterdam ? 265 00:13:39,667 --> 00:13:42,435 - C'est pas le seul. - J'approche l'atrium gauche. 266 00:13:42,470 --> 00:13:44,004 Vous aussi ? 267 00:13:44,038 --> 00:13:45,672 C'était au tout début. 268 00:13:45,706 --> 00:13:49,042 J'ai porté le même masque jour et nuit pendant deux semaines d'affilée. 269 00:13:49,076 --> 00:13:51,211 Puis j'ai intubé un patient, 270 00:13:51,245 --> 00:13:52,913 et j'ai reçu un souffle d'air expiré 271 00:13:52,947 --> 00:13:54,214 en pleine face. 272 00:13:54,248 --> 00:13:56,328 J'ai juste senti le virus passer à travers le masque. 273 00:13:56,633 --> 00:13:59,052 Bien sûr, trois jours plus tard, toux, fièvre, maux de tête. 274 00:14:01,823 --> 00:14:03,824 Pourquoi était-il même ici, vous savez ? 275 00:14:03,858 --> 00:14:07,260 À son âge, connaissant le risque, pourquoi venir ? 276 00:14:07,295 --> 00:14:09,273 - Pourquoi il ne viendrait pas ? - Les constantes sont stables. 277 00:14:09,297 --> 00:14:12,132 On a tous ressenti un sentiment de devoir, 278 00:14:12,166 --> 00:14:14,534 de fierté même. 279 00:14:22,777 --> 00:14:24,188 C'est quoi ça ? Vous ne pouvez pas... 280 00:14:24,212 --> 00:14:26,446 Je m'en excuse. 281 00:14:26,480 --> 00:14:28,281 Re-bonjour. 282 00:14:28,316 --> 00:14:31,852 Vous êtes nombreux à participer à cet appel, 283 00:14:31,886 --> 00:14:33,854 et vous avez tous quelque chose en commun, 284 00:14:33,888 --> 00:14:35,822 vous êtes tous victimes. 285 00:14:35,857 --> 00:14:38,758 De la politique New Amsterdam en matière d'opioïdes, qui a empêché 286 00:14:38,793 --> 00:14:41,138 les personnes qui en ont le plus besoin d'avoir accès aux analgésiques. 287 00:14:41,162 --> 00:14:42,729 On vous a laissé tomber 288 00:14:42,763 --> 00:14:45,065 de la manière la plus fondamental 289 00:14:45,099 --> 00:14:46,666 qui soit pour un hôpital. 290 00:14:46,701 --> 00:14:49,035 Vous souffriez, 291 00:14:49,070 --> 00:14:52,172 vous avez demandé notre aide, et on a dit non. 292 00:14:52,206 --> 00:14:54,274 Ce qui est pire, 293 00:14:54,308 --> 00:14:56,234 c'est qu'on vous a fait honte en vous demandant. 294 00:14:57,211 --> 00:14:59,579 Je suis là pour m'excuser 295 00:14:59,614 --> 00:15:03,083 et vous dire que cette politique cruelle 296 00:15:03,575 --> 00:15:04,885 prend fin maintenant. 297 00:15:06,854 --> 00:15:07,854 Enfin. 298 00:15:07,889 --> 00:15:08,855 Il était temps. 299 00:15:08,890 --> 00:15:10,557 Tous les patients auront 300 00:15:10,591 --> 00:15:12,325 les opioïdes prescrits dont ils ont besoin 301 00:15:12,360 --> 00:15:13,800 en fonction de leur taux de douleur. 302 00:15:13,828 --> 00:15:15,528 Il suffit de venir au New Amsterdam 303 00:15:15,563 --> 00:15:18,031 une fois par semaine pour récupérer vos pilules. 304 00:15:18,065 --> 00:15:19,566 C'est simple comme bonjour. 305 00:15:19,600 --> 00:15:21,334 Pardon ? 306 00:15:21,369 --> 00:15:22,736 Je peux pas faire ça. 307 00:15:22,770 --> 00:15:25,105 On va faire très simple. 308 00:15:25,139 --> 00:15:27,107 On va créer une clinique spéciale. 309 00:15:27,141 --> 00:15:28,642 Qu'est-ce que c'est ? 310 00:15:28,676 --> 00:15:29,769 J'habite à Long Island. 311 00:15:29,803 --> 00:15:31,778 Si j'ai de la chance, j'en ai pour trois heures. 312 00:15:31,812 --> 00:15:33,780 J'ai 4 enfants et un travail, 313 00:15:33,814 --> 00:15:35,325 et vous pensez que je vais passer mon jour de repos 314 00:15:35,349 --> 00:15:36,616 avec vous chaque semaine ? 315 00:15:36,651 --> 00:15:38,919 J'entends vos inquiétudes 316 00:15:38,953 --> 00:15:40,720 sur la politique pour laquelle on était 317 00:15:40,755 --> 00:15:42,856 tous excités. 318 00:15:42,890 --> 00:15:44,524 J'essaie d'être honnête. 319 00:15:44,558 --> 00:15:46,760 L'hôpital a des inquiétudes 320 00:15:46,794 --> 00:15:49,729 concernant le control du dosage. 321 00:15:49,764 --> 00:15:52,132 Le control du dosage ? Quoi j'ai 5 ans ? 322 00:15:53,567 --> 00:15:55,869 Ces pilules sont très addictives, 323 00:15:55,903 --> 00:15:58,163 et on doit s'assurer que personne utilise 324 00:15:58,197 --> 00:16:00,774 ou distribue ces pilules de façon inapproprié. 325 00:16:00,808 --> 00:16:02,475 Donc maintenant je suis un dealer ? 326 00:16:02,510 --> 00:16:03,944 Vous venez de dire 327 00:16:03,978 --> 00:16:05,856 que le traitement de la honte pour la douleur chronique était terminé. 328 00:16:05,880 --> 00:16:07,514 Et ça l'est, mais... 329 00:16:07,548 --> 00:16:09,616 - Vous êtes sérieux, Max ? - Allons. 330 00:16:09,650 --> 00:16:11,384 - Ça n'ira pas. - Pas moyen. 331 00:16:12,553 --> 00:16:14,487 - Quelle blague. - Je coupe. 332 00:16:14,522 --> 00:16:15,922 - Allons, Max. - C'est ridicule. 333 00:16:15,957 --> 00:16:18,391 - Merci pour rien. - Je ferme la fenêtre. 334 00:16:27,666 --> 00:16:30,867 Merci d'avoir répondu à mes sollicitations. 335 00:16:30,902 --> 00:16:33,303 J'ai quelques livraisons pour vous. 336 00:16:33,337 --> 00:16:36,706 Les adresses sont regroupés pour un maximum d'efficacité. 337 00:16:36,985 --> 00:16:39,319 - Ces burritos ? - C'en est pas. 338 00:16:39,354 --> 00:16:41,054 C'est sensible à la chaleur ? 339 00:16:41,089 --> 00:16:43,724 - Non, c'est bon. - Donc prenez votre sac... 340 00:16:43,758 --> 00:16:46,126 Ce sont des objets cassables comme des figurines ? 341 00:16:46,161 --> 00:16:48,629 - Sont-ils assurés ? - Est-on responsables ? 342 00:16:48,663 --> 00:16:51,265 C'est très simple. 343 00:16:51,299 --> 00:16:53,600 Certains de nos patients ont des difficultés 344 00:16:53,635 --> 00:16:55,846 à se rendre à l'hôpital pour récupérer leurs ordonnances, 345 00:16:55,870 --> 00:16:58,672 alors je vous engage tous 346 00:16:58,706 --> 00:16:59,873 pour résoudre ce problème. 347 00:16:59,908 --> 00:17:02,102 Donc on livre des médicaments. 348 00:17:03,619 --> 00:17:05,253 En principe, oui. 349 00:17:06,541 --> 00:17:08,708 Mais... 350 00:17:09,784 --> 00:17:12,219 Ai-je mentionné qu'il y a un pourboire de 25% ? 351 00:17:13,388 --> 00:17:14,955 D'accord. 352 00:17:17,325 --> 00:17:20,394 Combien on a le droit d'en prendre ? 353 00:17:22,497 --> 00:17:23,664 C'était tout doux. 354 00:17:23,698 --> 00:17:25,098 C'est le coup de l'alcool. 355 00:17:25,133 --> 00:17:26,843 Ça commence maintenant. 356 00:17:27,735 --> 00:17:29,550 Mon Dieu. Distrayez-moi. 357 00:17:29,585 --> 00:17:30,804 Vous distraire ? 358 00:17:30,831 --> 00:17:32,231 Dites quelque chose. N'importe quoi. 359 00:17:33,675 --> 00:17:36,810 Saviez-vous que les femmes clignent 2 fois plus des yeux que les hommes ? 360 00:17:36,845 --> 00:17:38,512 Non, un truc intéressant. 361 00:17:38,546 --> 00:17:40,914 D'accord. 362 00:17:40,949 --> 00:17:43,050 On dirait une épée ! 363 00:17:43,084 --> 00:17:45,129 Comme si j'étais littéralement poignardée par une épée ! 364 00:17:45,153 --> 00:17:47,154 D'accord. 365 00:17:47,188 --> 00:17:49,250 Il y a un homme magnifique, 366 00:17:49,275 --> 00:17:51,358 ce docteur que je voyais. 367 00:17:51,392 --> 00:17:53,160 - Oui, bien. - Je vois. 368 00:17:53,194 --> 00:17:56,196 - Je voyais. - Je ne sais pas. 369 00:17:56,231 --> 00:17:57,664 Je ne sais pas. 370 00:17:57,699 --> 00:18:00,634 On est sorti ensemble au moment de la pandémie, 371 00:18:00,668 --> 00:18:03,003 et j'ai pensé à lui des mois pendant le confinement. 372 00:18:03,037 --> 00:18:04,872 J'ai fantasmé sur lui. 373 00:18:04,906 --> 00:18:07,174 Mais l'autre jour, 374 00:18:07,208 --> 00:18:09,610 quand il a tendu la main pour me toucher, je l'ai repoussé. 375 00:18:11,126 --> 00:18:14,474 J'ai reculé comme si j'étais physiquement repoussée par lui... 376 00:18:16,750 --> 00:18:18,727 Et je ne sais pas. C'est moi ? 377 00:18:18,752 --> 00:18:20,592 Ai-je si peur d'être touchée par quelqu'un 378 00:18:20,617 --> 00:18:22,919 ou c'est lui ? 379 00:18:24,726 --> 00:18:26,126 Ce qu'on a, 380 00:18:26,160 --> 00:18:28,529 est-ce juste une sorte de... 381 00:18:29,419 --> 00:18:30,864 Continuez. 382 00:18:30,899 --> 00:18:32,666 Mais allez à la partie intéressante. 383 00:18:32,700 --> 00:18:35,036 Il vous a larguée ? Vous êtes triste ? 384 00:18:38,172 --> 00:18:40,107 C'était une contraction ? 385 00:18:41,242 --> 00:18:42,643 Quoi ? L'épidurale a l'air 386 00:18:42,677 --> 00:18:44,255 - de prendre son temps. - Oui, elle aurait dû 387 00:18:44,279 --> 00:18:46,480 faire effet. Malheureusement, 388 00:18:46,514 --> 00:18:49,449 l'extrémité du cathéter est dans l'espace sous-dural. 389 00:18:49,484 --> 00:18:50,984 Ça n'a pas fonctionné ? 390 00:18:51,019 --> 00:18:52,254 Ça n'a pas fonctionné ? 391 00:18:53,345 --> 00:18:56,156 On peut réessayer ? 392 00:18:58,153 --> 00:19:01,121 - Trop tard, chérie. - Vous être trop avancée. 393 00:19:01,688 --> 00:19:05,386 Vous allez devoir accoucher sans. 394 00:19:10,305 --> 00:19:12,490 Je sais ce qu'on dirait. 395 00:19:13,107 --> 00:19:15,160 Oui. Crois-moi. 396 00:19:16,811 --> 00:19:19,513 Ce sont les mots de mon père. 397 00:19:19,547 --> 00:19:21,481 Ce sont ses mots, 398 00:19:21,516 --> 00:19:25,003 et en grandissant, je les ai pratiquement entendu tous les jours. 399 00:19:25,587 --> 00:19:29,222 Mon père a lutté contre son poids toute sa vie, 400 00:19:29,257 --> 00:19:31,725 et il ne voulait pas que je subisse le même sort. 401 00:19:31,759 --> 00:19:33,427 Donc, dès le plus jeune âge, 402 00:19:33,461 --> 00:19:35,472 il s'est intéressé à mon poids. 403 00:19:35,930 --> 00:19:37,164 Un intérêt ? 404 00:19:38,866 --> 00:19:41,268 Ça a commencé vers le CE2. 405 00:19:41,302 --> 00:19:43,146 J'ai un peu grossi, et 406 00:19:44,138 --> 00:19:46,773 il me faisait faire des régimes chocs 407 00:19:46,808 --> 00:19:48,709 sans raison, 408 00:19:48,743 --> 00:19:51,178 sauter des repas, prendre des substituts de repas à l'école. 409 00:19:51,212 --> 00:19:52,579 À neuf ans ? 410 00:19:54,782 --> 00:19:56,451 Oui, et... 411 00:19:57,352 --> 00:20:01,088 il me faisait enlever ma chemise 412 00:20:01,122 --> 00:20:03,323 pour pouvoir prendre des photos de mon corps 413 00:20:03,358 --> 00:20:06,760 et les accrocher au mur de la cave 414 00:20:06,794 --> 00:20:09,306 à côté de la salle de gym improvisée qu'il avait construite pour moi 415 00:20:09,330 --> 00:20:11,164 afin de suivre mon évolution. 416 00:20:11,199 --> 00:20:14,501 Il y avait un tableau de progression du corps. 417 00:20:14,535 --> 00:20:16,360 Et si je passais devant lui, 418 00:20:16,418 --> 00:20:18,338 il me tapait dans le ventre et disait : 419 00:20:18,373 --> 00:20:19,906 "Bon sang, regarde ce truc." 420 00:20:21,609 --> 00:20:23,910 "On a encore beaucoup de travail, n'est-ce pas ?" 421 00:20:23,945 --> 00:20:26,346 Et le pire, 422 00:20:26,381 --> 00:20:29,549 c'est que si j'avais un poids correct, ce qui n'était pas souvent le cas, 423 00:20:29,584 --> 00:20:32,586 je serais aux anges 424 00:20:32,620 --> 00:20:34,721 parce que je me sentirais aimé. 425 00:20:41,258 --> 00:20:44,727 Et puis... cette fois-là, 426 00:20:44,866 --> 00:20:46,900 je devais être au collège, 427 00:20:46,934 --> 00:20:48,336 je... 428 00:20:48,911 --> 00:20:50,511 je me détestais. 429 00:20:52,549 --> 00:20:54,941 Alors j'ai essayé de me pendre. 430 00:20:54,976 --> 00:20:56,177 Quoi ? 431 00:20:56,778 --> 00:20:58,378 Mon Dieu, Iggy. 432 00:20:58,413 --> 00:21:00,747 Tout va bien. 433 00:21:00,782 --> 00:21:02,725 Ça n'a pas marché, évidemment. 434 00:21:04,185 --> 00:21:05,986 Ironiquement, j'étais trop gros 435 00:21:06,020 --> 00:21:07,654 pour que la barre du placard du sous-sol 436 00:21:07,689 --> 00:21:10,691 puisse me soutenir, et elle s'est écrasée sur ma tête, 437 00:21:10,725 --> 00:21:13,393 et ma mère a entendu le bruit et est venue m'aider. 438 00:21:13,428 --> 00:21:16,163 Ton père a dit quoi ? 439 00:21:17,899 --> 00:21:20,796 Mon père... 440 00:21:20,820 --> 00:21:22,254 ce soir-là, à ma pesée, 441 00:21:22,289 --> 00:21:24,623 il a juste mis une autre photo sur le mur 442 00:21:24,658 --> 00:21:26,926 et a fait comme si de rien n'était. 443 00:21:29,581 --> 00:21:31,649 C'est mon père pour toi. 444 00:21:39,806 --> 00:21:41,639 Ce sont ses mots, 445 00:21:42,075 --> 00:21:43,776 mais ils ne me contrôlent plus. 446 00:21:43,810 --> 00:21:45,224 Non. 447 00:21:45,263 --> 00:21:46,946 Ils servent à me rappeler toutes les choses 448 00:21:46,980 --> 00:21:49,281 que j'ai conquises, ce qui est beaucoup, 449 00:21:49,316 --> 00:21:51,417 et parfois je pense à ces mots, 450 00:21:51,451 --> 00:21:53,987 et ils me rappellent que je ne suis plus cet enfant 451 00:21:54,033 --> 00:21:55,760 et que je prends de meilleurs décisions. 452 00:21:55,802 --> 00:21:58,457 Je prends des décisions saines dans ma vie. 453 00:22:00,894 --> 00:22:04,797 Et je n'aurais plus besoin de me tenir debout sans chemise 454 00:22:04,831 --> 00:22:07,499 - et laisser les autres me juger. - Quoi ? 455 00:22:09,250 --> 00:22:10,903 Ce n'est pas ce que je faisais. 456 00:22:10,937 --> 00:22:12,378 Je vais bien. 457 00:22:13,421 --> 00:22:14,907 Je vais mieux que bien. 458 00:22:14,941 --> 00:22:16,442 Tu peux être tranquille. 459 00:22:16,925 --> 00:22:20,079 Maintenant excuse moi, j'ai des patients à voir. 460 00:22:22,349 --> 00:22:24,783 Je fais attention. 461 00:22:27,120 --> 00:22:29,521 Je te vois plus tard. 462 00:22:29,556 --> 00:22:32,458 Je t'aime aussi. 463 00:22:32,492 --> 00:22:34,226 Très bien. 464 00:22:34,260 --> 00:22:36,706 J'ai entendu que tu avais réussi une superbe transplantation de valve. 465 00:22:36,730 --> 00:22:38,464 Juste ce côté de génie. 466 00:22:38,498 --> 00:22:40,332 J'accepte tes excuses, Max. 467 00:22:40,367 --> 00:22:41,600 Tu as besoin d'autre chose ? 468 00:22:41,635 --> 00:22:43,602 Non, juste voir certaines personnes. 469 00:22:43,637 --> 00:22:46,205 Mon infirmier de la salle d'opération m'a manqué. 470 00:22:46,239 --> 00:22:47,306 Devlin. 471 00:22:47,340 --> 00:22:48,741 Il est mort il y a quelques mois. 472 00:22:48,775 --> 00:22:50,142 COVID. 473 00:22:51,277 --> 00:22:52,978 C'est regrettable. 474 00:22:53,013 --> 00:22:54,613 Tout a changé. 475 00:22:54,648 --> 00:22:56,482 C'est moi. 476 00:22:56,516 --> 00:22:58,608 - Vous êtes en état d'arrestation. - Qu'est-ce qui se passe ? 477 00:22:58,632 --> 00:22:59,766 Pour quoi ? 478 00:22:59,814 --> 00:23:01,787 Pour avoir rédigé 700 ordonnances d'Oxycodone, 479 00:23:01,821 --> 00:23:03,355 de plus de 100 milligrammes. 480 00:23:03,390 --> 00:23:05,001 Et les distribuer avec des coursiers à vélo. 481 00:23:05,025 --> 00:23:06,825 Ah, ça. 482 00:23:06,860 --> 00:23:09,260 C'est agréable de voir que certaines choses n'ont pas changé. 483 00:23:15,231 --> 00:23:16,368 Tension 8/4 en baisse. 484 00:23:16,403 --> 00:23:17,636 Une dose d'adré, j'arrive. 485 00:23:17,671 --> 00:23:19,571 Il me faut une écho. 486 00:23:19,606 --> 00:23:20,805 Que s'est-il passé ? 487 00:23:20,839 --> 00:23:23,709 - Le clip n'a pas tenu. - Son cœur est défaillant. 488 00:23:36,317 --> 00:23:39,653 Le procureur a accepté de ne pas porter plainte pour trafic de stups 489 00:23:39,687 --> 00:23:40,988 parce que tu es essentiel. 490 00:23:41,022 --> 00:23:43,156 Félicitations. 491 00:23:43,191 --> 00:23:45,202 T'es l'une des rares personnes à bénéficier de la COVID-19. 492 00:23:45,226 --> 00:23:46,526 Merci de m'avoir sorti de là. 493 00:23:46,561 --> 00:23:48,195 J'ai presque envie de t'y laisser. 494 00:23:48,229 --> 00:23:50,140 Les pharmacies envoient des opioïdes tout le temps. 495 00:23:50,164 --> 00:23:52,733 Les messagers à vélo sont presque les mêmes. 496 00:23:52,767 --> 00:23:54,801 Tu as déjà pensé à quel point c'est épuisant 497 00:23:54,836 --> 00:23:55,969 d'être ta patronne ? 498 00:23:56,481 --> 00:23:58,071 Toutes tes merveilleuses idées 499 00:23:58,106 --> 00:24:00,807 qui viennent avec un tel chaos, chacune d'entre elles. 500 00:24:00,842 --> 00:24:02,142 C'est amusant. 501 00:24:02,176 --> 00:24:05,012 Ce pourquoi tu es le meilleur est ce que je déteste le plus. 502 00:24:05,046 --> 00:24:06,980 - Tu ignores la réalité. - Ce n'est pas juste. 503 00:24:07,015 --> 00:24:10,017 Dit l'homme qui vient d'envoyer 70.000 milligrammes d'Oxy 504 00:24:10,051 --> 00:24:11,551 dans la rue par coursier à vélo. 505 00:24:11,586 --> 00:24:13,487 Ça semble être une bonne idée. 506 00:24:13,521 --> 00:24:15,656 Ça pourrait même être une bonne idée, 507 00:24:15,690 --> 00:24:18,168 mais c'est mon travail de faire face à la réalité de tes idées, 508 00:24:18,192 --> 00:24:20,761 dans ce cas la réalité criminelle. L'optique compte. 509 00:24:20,795 --> 00:24:22,217 Les patients comptent. 510 00:24:22,830 --> 00:24:25,599 Je suis contente que tu aides les gens, Max, vraiment. 511 00:24:25,633 --> 00:24:28,268 Mais tes idées n'ont aucune responsabilités. 512 00:24:28,302 --> 00:24:29,713 Tu ne sais pas où vont ces médicaments. 513 00:24:29,737 --> 00:24:31,138 Tu ne le sais pas. 514 00:24:31,172 --> 00:24:33,603 Les opioïdes, l'abus potentiel, 515 00:24:34,208 --> 00:24:36,272 c'est un problème émotionnel. 516 00:24:36,844 --> 00:24:39,680 Pour beaucoup, les opioïdes ne sont pas des analgésiques. 517 00:24:39,714 --> 00:24:41,682 Ça a tué des gens qu'ils aimaient. 518 00:24:49,123 --> 00:24:51,124 Attend. Iggy. 519 00:24:51,159 --> 00:24:52,826 Je ne te jugé pas. 520 00:24:52,860 --> 00:24:54,261 Tu m'as bien eu. 521 00:24:54,295 --> 00:24:57,030 Des gens meurent de ça. 522 00:24:57,065 --> 00:24:58,365 Qu'a-t 'elle dit ? 523 00:25:04,372 --> 00:25:07,720 Là dedans. 524 00:25:14,549 --> 00:25:16,717 Je suis désolée d'avoir fait une scène. 525 00:25:16,751 --> 00:25:18,251 Tu peux l'être. 526 00:25:18,606 --> 00:25:20,287 C'est juste que 527 00:25:20,321 --> 00:25:23,290 j'ai vu des gens ayant des troubles alimentaires. 528 00:25:23,324 --> 00:25:25,225 J'ai connu des gens avec ce trouble. 529 00:25:25,259 --> 00:25:26,860 Quelques uns... 530 00:25:26,894 --> 00:25:28,128 Ne sont plus là. 531 00:25:29,564 --> 00:25:31,331 Écoute. 532 00:25:31,365 --> 00:25:33,734 Je sais mieux que personne 533 00:25:33,768 --> 00:25:36,403 que la vérité est difficile à voir. 534 00:25:36,437 --> 00:25:39,573 Désolé. Que fais-tu ? 535 00:25:39,607 --> 00:25:42,142 Compares-tu tes problèmes aux miens ? 536 00:25:42,176 --> 00:25:43,810 Laisse-moi t'expliquer que tu puisses 537 00:25:43,845 --> 00:25:45,245 l'entendre à haute voix. 538 00:25:45,279 --> 00:25:47,714 Je suis le régime de Jimmy Kimmel, 539 00:25:47,749 --> 00:25:50,684 et tu as presque tué un patient à cause de ton addiction. 540 00:25:52,687 --> 00:25:55,288 - Pas la même chose. - C'est un coup bas. 541 00:25:55,323 --> 00:25:57,324 Un coup bas ? Ce n'est pas difficile, Lauren. 542 00:25:57,358 --> 00:25:58,625 C'est un hôpital. 543 00:25:58,659 --> 00:26:00,260 Il n'y a qu'une ligne qui compte. 544 00:26:00,294 --> 00:26:03,096 Tu as blessé un patient. Pas moi. 545 00:26:03,131 --> 00:26:04,564 Clair et net ! 546 00:26:04,599 --> 00:26:06,443 Les patients ne sont pas les seuls personnes que tu peux blesser. 547 00:26:06,467 --> 00:26:07,855 Je pense que les agents de nettoyage 548 00:26:07,879 --> 00:26:10,533 - se moque de mon alimentation. - Et tes enfants ? 549 00:26:13,364 --> 00:26:14,769 - Excuse moi ? - Tu t'affames ? 550 00:26:14,803 --> 00:26:15,992 Tu penses qu'ils n'ont pas remarqués ? 551 00:26:16,016 --> 00:26:18,078 - Tais-toi. - Combien de repas tu as pris avec eux 552 00:26:18,112 --> 00:26:19,117 sans rien avaler ? 553 00:26:19,151 --> 00:26:20,447 Combien tu en as sauté en tout ? 554 00:26:20,481 --> 00:26:21,549 Quel soucis 555 00:26:21,586 --> 00:26:23,360 tes enfants auront avec la nourriture par ta faute ? 556 00:26:23,384 --> 00:26:25,352 Occupé ! 557 00:26:27,708 --> 00:26:29,643 Ce n'est pas le moment, Gladys. 558 00:26:29,824 --> 00:26:31,513 C'est le Dr. Kapoor. 559 00:26:31,993 --> 00:26:33,326 L'attache a lâché, 560 00:26:33,361 --> 00:26:35,295 et a traversé le feuillet valvulaire. 561 00:26:35,329 --> 00:26:36,563 Je vais devoir ouvrir 562 00:26:36,597 --> 00:26:37,964 et mettre une valve artificiel. 563 00:26:37,999 --> 00:26:39,800 C'est une grosse opération. 564 00:26:39,834 --> 00:26:41,459 Tu as dit ne pas pouvoir coudre le muscle. 565 00:26:41,483 --> 00:26:44,805 - Qu'est-ce qui a changé ? - Rien. Rien putain. 566 00:26:44,839 --> 00:26:47,674 Mais il va tenir le coup ? 567 00:26:53,014 --> 00:26:54,491 C'est pour ça que vous deviez le voir, 568 00:26:54,515 --> 00:26:56,162 et passer un moment avec lui 569 00:26:57,685 --> 00:26:59,374 au cas où... 570 00:26:59,887 --> 00:27:01,354 Je vais me préparer. 571 00:27:12,693 --> 00:27:14,534 Vous êtes complètement dilatée, 572 00:27:14,569 --> 00:27:16,803 mais le bébé est toujours en position moins trois. 573 00:27:16,838 --> 00:27:18,729 L'accouchement ne progresse pas comme je l'avais imaginé. 574 00:27:18,753 --> 00:27:19,914 C'est-à-dire ? 575 00:27:19,939 --> 00:27:23,202 Quand vous avez une contraction, poussez très fort. 576 00:27:23,227 --> 00:27:25,128 C'est un désastre. 577 00:27:25,153 --> 00:27:26,734 Vous pourriez lui tenir la main. 578 00:27:31,619 --> 00:27:33,520 On compte ensemble, d'accord ? 579 00:27:33,554 --> 00:27:35,222 C'est parti. 580 00:27:35,256 --> 00:27:36,857 Poussez aussi fort que possible. 581 00:27:36,891 --> 00:27:38,758 Vous pouvez le faire. Allez. 582 00:27:38,793 --> 00:27:41,583 Je ne peux pas pas ! Arrêtez, je ne veux pas ! 583 00:27:42,063 --> 00:27:45,031 Et si le bébé ne va pas bien ? Si je l'avais blessé ? 584 00:27:45,066 --> 00:27:47,868 J'ai mangé de la viande mal cuite sans le savoir ? 585 00:27:47,902 --> 00:27:49,703 Et il y a sept semaines, j'ai pris un bain 586 00:27:49,737 --> 00:27:51,014 juste après le nettoyage de la baignoire, 587 00:27:51,038 --> 00:27:52,216 et l'eau contenait probablement de la javel. 588 00:27:52,240 --> 00:27:53,483 Quel genre de mère est aussi négligente ? 589 00:27:53,507 --> 00:27:54,741 Vous n'êtes pas négligente. 590 00:27:54,775 --> 00:27:57,410 Vous avez un trouble qui fait que votre grossesse s'emballe, 591 00:27:57,445 --> 00:27:59,723 mais vous vous êtes battue et vous êtes arrivée jusqu'ici. 592 00:27:59,747 --> 00:28:02,048 J'ai triché. J'ai eu des scans tout le temps. 593 00:28:02,083 --> 00:28:03,450 Parfois deux jours de suite 594 00:28:03,484 --> 00:28:05,062 au cas où il se passerait quelque chose pendant que je dors. 595 00:28:05,086 --> 00:28:06,653 Mais ensuite, tout s'est arrêté, 596 00:28:06,687 --> 00:28:08,498 Et Vijay est tombé malade, et je ne sais pas pourquoi, 597 00:28:08,522 --> 00:28:10,257 mais je me suis convaincue 598 00:28:10,291 --> 00:28:12,926 que ça bébé ira bien aussi longtemps qu'il irait bien. 599 00:28:12,960 --> 00:28:14,227 Et si Vijay ne va pas bien ? 600 00:28:14,262 --> 00:28:16,496 Tout sur ce moniteur 601 00:28:16,530 --> 00:28:18,064 dit que votre bébé va bien, 602 00:28:18,099 --> 00:28:19,459 mais vous devez le faire sortir... 603 00:28:20,802 --> 00:28:22,269 Contraction au maximum. 604 00:28:22,303 --> 00:28:23,570 Vous pouvez le faire. 605 00:28:23,604 --> 00:28:25,124 Votre bébé a besoin que vous poussiez. 606 00:28:46,327 --> 00:28:48,595 Mec ? Qu'y a-t 'il ? 607 00:28:49,964 --> 00:28:51,531 Dis moi. 608 00:28:52,266 --> 00:28:54,197 Tu es un bon père. 609 00:28:55,102 --> 00:28:56,636 Je ne sais pas. 610 00:29:03,311 --> 00:29:05,979 Si ça ne marche pas... 611 00:29:08,282 --> 00:29:10,130 Tu pourras veiller 612 00:29:10,985 --> 00:29:13,353 sur Ella et le bébé ? 613 00:29:48,089 --> 00:29:50,156 Vous avez ça. 614 00:29:50,191 --> 00:29:52,058 Vous pouvez le faire. 615 00:29:55,196 --> 00:29:56,563 Je suis mourant... 616 00:29:56,597 --> 00:29:58,008 - De quoi tu parles ? - Ne sois pas idiot. 617 00:29:58,032 --> 00:29:59,432 Tu vas l'embêter 618 00:29:59,467 --> 00:30:01,034 pour le restant de ta vie. 619 00:30:02,949 --> 00:30:04,350 S'il te plaît. 620 00:30:07,541 --> 00:30:09,731 Si quelque chose arrive, je... 621 00:30:13,381 --> 00:30:15,515 Évidemment. 622 00:30:17,051 --> 00:30:18,051 Bien. 623 00:30:34,046 --> 00:30:36,347 Iggy, écoute. 624 00:30:36,382 --> 00:30:38,116 - Lauren, je vais bien. - Non. 625 00:30:38,150 --> 00:30:40,485 Je n'aurais jamais dû mêler tes enfants à tout ça. 626 00:30:42,187 --> 00:30:44,155 Je suis vraiment désolée. 627 00:30:46,492 --> 00:30:48,978 Il y a quelques nuits, 628 00:30:49,662 --> 00:30:51,115 je portais ce joli pull neuf 629 00:30:51,150 --> 00:30:53,164 que Martin m'a donné, et... 630 00:30:56,667 --> 00:30:58,868 Harper m'a dit que j'étais beau. 631 00:31:01,106 --> 00:31:03,741 Puis j'ai touché mon ventre, 632 00:31:03,776 --> 00:31:05,710 lui ait qu'elle avait tort. 633 00:31:08,314 --> 00:31:09,981 C'est sorti tout seul. 634 00:31:15,554 --> 00:31:17,855 Je dis ça tout le temps. 635 00:31:20,526 --> 00:31:22,427 Et Vijay pense que je suis un père génial ? 636 00:31:23,662 --> 00:31:25,530 J'apprends à mes enfants 637 00:31:25,564 --> 00:31:28,733 que quelqu'un qui me ressemble ne mérite pas d'être aimé. 638 00:31:31,370 --> 00:31:35,073 C'est la même leçon que mon père m'a apprise. 639 00:31:38,463 --> 00:31:40,655 Il a utilisé des mots différents. 640 00:31:48,520 --> 00:31:50,623 Ce ne sont pas les mots de ton père. 641 00:31:51,256 --> 00:31:52,490 Tu l'as écrit. 642 00:31:52,524 --> 00:31:54,025 Je sais. 643 00:31:54,059 --> 00:31:57,475 Ce sont tes mots. Tu te traites comme ça 644 00:31:57,509 --> 00:32:00,842 et tu continueras de souffrir jusqu'à ce que tu arrêtes. 645 00:32:02,518 --> 00:32:04,235 Si je peux pas m'arrêter, 646 00:32:04,269 --> 00:32:07,772 cette note, cette voix... 647 00:32:09,714 --> 00:32:12,649 C'est la chose sur moi qui me semble la plus vraie. 648 00:32:13,846 --> 00:32:16,107 Comment arrêter d'y croire ? 649 00:32:18,083 --> 00:32:21,386 Tu devrais essayer de parler à un thérapeute. 650 00:32:25,190 --> 00:32:26,290 Je l'ai fait. 651 00:32:28,260 --> 00:32:29,927 Il m'a sauvé la vie. 652 00:32:38,537 --> 00:32:40,304 Viens là. 653 00:32:42,674 --> 00:32:44,761 Merci. 654 00:33:54,313 --> 00:33:58,649 Viens là, Johnny, s'il te plaît 655 00:33:58,684 --> 00:34:04,589 Ne veux tu pas me parler ? 656 00:34:08,961 --> 00:34:11,362 Prêt à relancer le cœur. 657 00:34:11,396 --> 00:34:12,530 Tout est solide. 658 00:34:12,564 --> 00:34:14,565 Mise en charge. Dégager. 659 00:34:14,600 --> 00:34:15,967 Aspiration. 660 00:34:19,938 --> 00:34:21,939 Le quart est prêt. 661 00:34:28,780 --> 00:34:30,325 On l'a fait. 662 00:34:31,617 --> 00:34:33,351 Beau travail, tout le monde. 663 00:34:39,992 --> 00:34:42,226 On le recoud. 664 00:34:48,333 --> 00:34:49,901 Le rythme baisse. 665 00:34:49,939 --> 00:34:51,536 Quoi ? 666 00:34:51,570 --> 00:34:53,237 - La valve ne tient pas. - Ça glisse. 667 00:34:53,272 --> 00:34:54,849 Tu as mis du proline 3-0 sur le guide aiguille. 668 00:34:54,873 --> 00:34:56,407 Deux fois. 669 00:34:56,441 --> 00:34:59,062 Tu travailles la membrane, je m'occupe du mur. 670 00:34:59,845 --> 00:35:01,445 On doit le remettre sur la machine. 671 00:35:01,480 --> 00:35:03,020 On ne pas rétablir la canule aortique. 672 00:35:04,191 --> 00:35:05,416 En renfort, oui. 673 00:35:07,152 --> 00:35:08,863 - Mes points ne tiennent pas. - Les miens non plus. 674 00:35:08,887 --> 00:35:10,198 - Essaie le 5-0. - Aspiration plus intense. 675 00:35:10,222 --> 00:35:11,822 Je n'ai aucune commande. 676 00:35:11,857 --> 00:35:13,368 Un autre sac. 677 00:35:13,759 --> 00:35:15,560 Allez. Merde. 678 00:35:15,594 --> 00:35:17,330 Stérilisé au flash. 679 00:36:27,124 --> 00:36:28,858 Mange ça. 680 00:36:30,936 --> 00:36:32,614 Je n'en ai pas besoin. 681 00:36:35,240 --> 00:36:37,535 J'ai besoin de toi. 682 00:36:38,310 --> 00:36:40,778 Ça te donnera de la force 683 00:36:40,812 --> 00:36:42,791 pour notre petite fille. 684 00:36:43,849 --> 00:36:45,216 Petite fille ? 685 00:36:45,250 --> 00:36:47,785 Elle a besoin de son grand-père. 686 00:37:24,723 --> 00:37:26,557 Il est réveillé. 687 00:37:26,591 --> 00:37:28,125 Dieu Merci. 688 00:37:29,828 --> 00:37:31,762 Bon retour parmi nous, Dr Kapoor. 689 00:38:01,626 --> 00:38:04,762 Joyeux anniversaire, petite. 690 00:38:15,207 --> 00:38:17,641 - Les flics te poursuivent ? - Je ne sais pas, 691 00:38:17,676 --> 00:38:20,054 mais j'ai trouvé une solution pour notre problème d'opioïdes, 692 00:38:20,078 --> 00:38:21,679 et tu vas vraiment l'aimer. 693 00:38:21,713 --> 00:38:23,191 Et moi qui pensais qu'on se connaissait mieux. 694 00:38:23,215 --> 00:38:24,882 Le filigrane. 695 00:38:25,101 --> 00:38:28,552 Donc chaque opioïde que New Amsterdam envoie 696 00:38:28,587 --> 00:38:30,064 dans le monde sera marqué en filigrane 697 00:38:30,088 --> 00:38:32,923 par des fibres fluorescentes invisibles. 698 00:38:32,958 --> 00:38:35,192 Chaque patient aura accès 699 00:38:35,227 --> 00:38:37,928 aux médicaments dont il a besoin et sans honte. 700 00:38:37,963 --> 00:38:40,408 Ils seront capables de gérer leur douleur 701 00:38:40,899 --> 00:38:43,620 et de mener une vie normale. 702 00:38:43,645 --> 00:38:46,470 Mais si ces pilules finissent dans la rue, 703 00:38:46,505 --> 00:38:48,172 ou dans de mauvaises mains, on le saura. 704 00:38:48,206 --> 00:38:50,585 Il n'y aura pas de trafic de drogue, 705 00:38:51,109 --> 00:38:54,712 et il y aura une responsabilité. 706 00:38:56,248 --> 00:38:58,082 J'ai presque oublié la meilleure partie. 707 00:38:58,116 --> 00:39:00,553 Les Nylers vont payer pour ça. 708 00:39:01,119 --> 00:39:02,720 Pourquoi le ferait-il ? 709 00:39:02,754 --> 00:39:04,455 Ils doivent le faire. 710 00:39:04,489 --> 00:39:05,566 Une partie du leur règlement inclus 711 00:39:05,590 --> 00:39:08,103 de donner des millions de dollars aux hôpitaux publics, 712 00:39:08,593 --> 00:39:09,927 comme le nôtre. 713 00:39:11,396 --> 00:39:13,497 Je ne sais pas quoi dire. 714 00:39:13,532 --> 00:39:15,633 Ça a l'air d'être une bonne pensée 715 00:39:15,667 --> 00:39:17,034 et un plan réaliste. 716 00:39:17,068 --> 00:39:18,803 Bizarre, non ? 717 00:39:23,275 --> 00:39:26,710 Merci de me faire confiance. 718 00:39:26,977 --> 00:39:28,677 C'est mon travail. 719 00:39:30,122 --> 00:39:33,324 Et de temps en temps, ca vaut le coup. 720 00:39:57,541 --> 00:39:59,362 Je ne suis pas prête. 721 00:40:06,051 --> 00:40:10,154 Je ne suis pas prête à l'appeler. 722 00:41:50,822 --> 00:41:52,434 J'aurai dû être là. 723 00:41:54,192 --> 00:41:56,660 Tu es là maintenant.