1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.my-subs.co
1
00:01:36,133 --> 00:01:38,400
Je t'aime.
2
00:02:30,387 --> 00:02:32,487
Ça va ?
3
00:04:55,768 --> 00:04:57,401
Lauren !
4
00:04:57,470 --> 00:04:58,402
Bonjour.
5
00:04:58,471 --> 00:04:59,737
Regarde ça.
6
00:04:59,806 --> 00:05:01,517
C'est la cerise sur le croque
madame au blanc d'oeuf
7
00:05:01,541 --> 00:05:04,308
avec des ingrédients frais et vingt
graines de pain de grain ancien...
8
00:05:04,377 --> 00:05:05,309
C'est un sandwich ?
9
00:05:05,378 --> 00:05:06,477
Non, madame.
10
00:05:06,546 --> 00:05:08,846
Parce qu'il y a de la "compote
d'agave Granny Smith"
11
00:05:08,915 --> 00:05:10,047
partout.
12
00:05:10,116 --> 00:05:11,482
Compote de pommes.
13
00:05:11,551 --> 00:05:12,850
D'accord. Je capitule.
14
00:05:12,919 --> 00:05:14,497
C'est un sandwich à
la compote de pommes.
15
00:05:14,521 --> 00:05:17,221
J'ai peut-être vrillé pendant
la phase pain levain banane
16
00:05:17,290 --> 00:05:18,723
de la pandémie.
17
00:05:18,791 --> 00:05:20,424
Tu vas le manger pendant la réunion ?
18
00:05:20,493 --> 00:05:22,026
Quelle réunion ?
19
00:05:22,095 --> 00:05:23,895
Organisation de l'hôpital.
Max en a parlé.
20
00:05:23,963 --> 00:05:25,229
Ah bon ? Oui.
21
00:05:25,298 --> 00:05:27,498
Aujourd'hui ne cesse
de s'améliorer, hein ?
22
00:05:27,567 --> 00:05:28,900
T'es incroyablement optimiste
23
00:05:28,968 --> 00:05:30,212
pour quelqu'un qui vit de graines.
24
00:05:30,236 --> 00:05:32,550
Tout le monde aime
une session Goddwin.
25
00:05:32,575 --> 00:05:34,372
Max s'emballe et vire
tout un service ?
26
00:05:34,440 --> 00:05:36,874
Max menace les médecins
de faire de la prison ?
27
00:05:36,943 --> 00:05:38,175
Allons nous asseoir.
28
00:05:38,244 --> 00:05:40,365
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
29
00:05:40,914 --> 00:05:43,047
- Scone plantain truffé ?
- Non.
30
00:05:44,751 --> 00:05:46,663
De tous les bars de New York.
31
00:05:47,320 --> 00:05:50,621
Je te dois un appel ou 12.
32
00:05:50,690 --> 00:05:51,800
T'en fais pas.
J'ai compris l'allusion.
33
00:05:51,824 --> 00:05:54,025
- Mon silence n'était pas allusion.
- Exact.
34
00:05:54,093 --> 00:05:55,526
Après quelques mois, c'est devenu
35
00:05:55,595 --> 00:05:56,728
une véritable déclaration.
36
00:05:56,804 --> 00:05:58,930
Mon silence, c'était moi
qui me recroquevillais,
37
00:05:58,998 --> 00:06:01,532
qui fermais les écoutilles,
qui me concentrais sur mes patients.
38
00:06:03,736 --> 00:06:05,515
Et maintenant ?
39
00:06:07,473 --> 00:06:08,806
Je n'en sais rien.
40
00:06:08,875 --> 00:06:10,896
J'y ai même pas encore pensé.
41
00:06:11,811 --> 00:06:13,589
Quand tu auras levé ton ordre
de rester à la maison,
42
00:06:13,613 --> 00:06:16,280
fais-moi savoir.
43
00:06:21,487 --> 00:06:23,120
Ce soir ?
44
00:06:33,166 --> 00:06:34,999
C'était même pas planifié.
45
00:06:35,068 --> 00:06:36,068
Bonjour à tous.
46
00:06:36,169 --> 00:06:37,568
Max, quelles sont les chances
47
00:06:37,637 --> 00:06:38,732
que vous me donniez les grands lignes,
48
00:06:38,756 --> 00:06:40,549
passiez tout le tralala,
qu'on retourne bosser ?
49
00:06:40,573 --> 00:06:41,573
Ce sera rapide. Promis.
50
00:06:41,641 --> 00:06:43,074
À plus, dermatologie.
51
00:06:43,142 --> 00:06:45,242
Personne ne sera licencié aujourd'hui.
52
00:06:45,311 --> 00:06:47,278
Donc... non, Iggy.
53
00:06:47,347 --> 00:06:49,914
Je voulais vous dire
combien je suis fier
54
00:06:49,983 --> 00:06:52,316
de tout cet hôpital,
55
00:06:52,385 --> 00:06:54,819
de tout ce que l'on a
survécu ensemble.
56
00:06:54,887 --> 00:06:56,153
On a vécu l'enfer.
57
00:06:56,222 --> 00:06:57,989
On est fatigués. On souffre.
58
00:06:58,057 --> 00:07:00,992
Mais nos sacrifices commencent à
inverser la tendance.
59
00:07:01,060 --> 00:07:02,460
Ça n'a pas l'air rapide.
60
00:07:02,528 --> 00:07:05,863
Aujourd'hui,
les choses semblent s'arranger.
61
00:07:05,932 --> 00:07:09,266
Aujourd'hui, le Dr Kapoor
n'est plus sous respirateur.
62
00:07:10,436 --> 00:07:11,569
C'est une super nouvelle.
63
00:07:11,638 --> 00:07:13,070
Je veux que tout le monde sache.
64
00:07:13,139 --> 00:07:15,940
Je m'engage à réparer
les fissures ici, d'accord ?
65
00:07:16,009 --> 00:07:19,310
Le système nous abandonnés au moment
où on en avait le plus besoin.
66
00:07:20,513 --> 00:07:22,847
Et je... je jure...
67
00:07:22,915 --> 00:07:25,750
Je jure de réparer le système
68
00:07:25,818 --> 00:07:27,084
qui nous a laissé surchargés
69
00:07:27,153 --> 00:07:29,320
et sans protection que...
70
00:07:29,389 --> 00:07:33,457
Le système qui a laissé
nos patients les plus vulnérables
71
00:07:33,526 --> 00:07:36,127
derrière lui,
et puis, espérons-le,
72
00:07:36,195 --> 00:07:38,796
le New Amsterdam pourra enfin
revenir à la nor...
73
00:07:59,185 --> 00:08:01,063
- Préparez les urgences pour le triage.
- Je m'en occupe.
74
00:08:01,087 --> 00:08:02,865
On va être envahis.
Prévenez la banque de sang.
75
00:08:02,889 --> 00:08:04,655
J'y vais.
76
00:08:04,724 --> 00:08:05,890
On va devoir appeler...
77
00:08:05,958 --> 00:08:07,278
Le reste de l'équipe de traumato.
78
00:08:19,005 --> 00:08:20,671
Hôtesse de l'air de 28 ans,
79
00:08:20,740 --> 00:08:22,807
sans retenue, jetée contre le mur.
80
00:08:22,875 --> 00:08:24,019
- Des victimes ?
- Ma poitrine !
81
00:08:24,043 --> 00:08:25,643
- Pas encore.
- On continue comme ça.
82
00:08:25,712 --> 00:08:27,589
Madame, on va bien
s'occuper de vous, d'accord ?
83
00:08:27,613 --> 00:08:28,679
On l'emmène en Trauma Un.
84
00:08:28,748 --> 00:08:30,681
Besoin d'un ECG,
d'une radio portable
85
00:08:30,750 --> 00:08:32,594
et d'un bilan sanguin complet
comprenant la coagulation.
86
00:08:32,618 --> 00:08:33,884
Ma poitrine !
87
00:08:33,953 --> 00:08:35,186
À mon compte. Prêt ?
88
00:08:35,254 --> 00:08:36,454
Un, deux, trois.
89
00:08:38,091 --> 00:08:39,890
Shenaz, respirez profondément.
90
00:08:39,959 --> 00:08:40,891
C'est parti.
Surveillance cardiaque activée.
91
00:08:40,960 --> 00:08:43,227
- Ça fait mal.
- 90 à la palpation.
92
00:08:43,296 --> 00:08:45,136
Veines du cou distendues
avec souffle au coeur.
93
00:08:45,198 --> 00:08:46,864
Tamponnade due au trauma.
94
00:08:46,933 --> 00:08:48,966
Il y a une accumulation de liquide
95
00:08:49,035 --> 00:08:50,245
dans le sac autour de votre coeur.
96
00:08:50,269 --> 00:08:52,903
Le coeur se comprime ce qui rend
le pompage du sang compliqué.
97
00:08:52,972 --> 00:08:54,510
On va faire de notre mieux
pour arranger ça.
98
00:08:54,534 --> 00:08:56,073
Walsh, une perf de morphine.
99
00:08:56,142 --> 00:08:58,075
Reyes, péricardiocentèse.
100
00:08:58,144 --> 00:08:59,844
Venez me chercher
si vous voyez du sang.
101
00:09:12,291 --> 00:09:13,824
- Vous avez quoi ?
- Rien.
102
00:09:13,893 --> 00:09:15,726
Un 747 s'est crashé
et vous n'avez rien ?
103
00:09:15,795 --> 00:09:16,927
Et lui ?
104
00:09:16,996 --> 00:09:18,040
Vu que je suis le chirurgien trauma
105
00:09:18,064 --> 00:09:19,374
et qu'il n'a pas besoin d'être opéré...
106
00:09:19,398 --> 00:09:21,899
Je vous rappelle
qu'il y a quelques mois,
107
00:09:21,968 --> 00:09:23,534
on sauvait la vie des gens
108
00:09:23,603 --> 00:09:24,773
peut importe notre fonction.
109
00:09:24,798 --> 00:09:26,171
Je préfère ne pas revenir à une époque
110
00:09:26,195 --> 00:09:27,539
où des milliers de personnes
mouraient chaque jour,
111
00:09:27,563 --> 00:09:29,173
mais c'est peut-être juste moi.
112
00:09:30,576 --> 00:09:31,742
Mariel Rabkin,
113
00:09:31,811 --> 00:09:33,722
une jeune de 34 ans frappée
par un iPhone en vol.
114
00:09:33,746 --> 00:09:35,079
On l'emmène en...
115
00:09:35,148 --> 00:09:37,081
Bipez-moi s'il faut l'opérer.
116
00:09:37,150 --> 00:09:40,050
Copilote avec lacération abdominale
profonde et perte de sang.
117
00:09:40,119 --> 00:09:42,044
Pouls à 118. Tension 10/4.
118
00:09:42,114 --> 00:09:44,282
Les bonnes choses arrivent à
ceux qui attendent.
119
00:09:45,725 --> 00:09:47,885
Madame, vous êtes à New York
à l'hôpital New Amsterdam.
120
00:09:51,798 --> 00:09:53,275
J'ai reçu une demande immédiate
de l'ambulance.
121
00:09:53,299 --> 00:09:55,502
- Le copilote a besoin de O négatif.
- Bien, je t'attends.
122
00:09:55,526 --> 00:09:57,268
- On l'emmène en Trauma Un.
- Occupée.
123
00:09:57,336 --> 00:09:59,103
- Trauma Deux.
- Occupée.
124
00:09:59,163 --> 00:10:00,604
On file direct au bloc.
125
00:10:01,042 --> 00:10:02,640
Attrape un côté.
126
00:10:04,977 --> 00:10:07,778
Excusez-moi, Dr Goodwin ?
Nelson Peña.
127
00:10:07,847 --> 00:10:09,914
Enquêteur principal
de la sécurité des transports.
128
00:10:09,982 --> 00:10:11,026
Bienvenu dans notre petite bulle.
129
00:10:11,050 --> 00:10:12,327
Je présume que tout le monde a
été testé négatif ?
130
00:10:12,351 --> 00:10:14,084
Mon équipe est totalement intacte
131
00:10:14,153 --> 00:10:15,297
et prête à commencer l'enquête.
132
00:10:15,321 --> 00:10:16,429
C'est bon à savoir,
133
00:10:16,454 --> 00:10:18,567
mais l'avion ne flotte-t-il pas
encore dans le fleuve ?
134
00:10:18,591 --> 00:10:19,728
Cette équipe s'occupe
135
00:10:19,753 --> 00:10:21,325
du côté humain de ces incidents.
136
00:10:21,394 --> 00:10:22,493
On est du même côté.
137
00:10:22,562 --> 00:10:23,794
Pas de doute.
138
00:10:23,863 --> 00:10:25,292
On va faire de notre mieux
pour ne pas vous encombrer.
139
00:10:25,316 --> 00:10:27,798
On doit juste interroger
chaque membre et passager
140
00:10:27,867 --> 00:10:29,244
qui ont peut-être
des infos pertinentes.
141
00:10:29,268 --> 00:10:31,235
Bien reçu. Ou... désolé.
142
00:10:31,304 --> 00:10:33,182
Tant que ça n'interfère pas
avec les soins des patients,
143
00:10:33,206 --> 00:10:34,505
j'aiderai de mon mieux.
144
00:10:34,574 --> 00:10:35,606
Compris.
145
00:10:35,675 --> 00:10:38,175
On veut commencer par le pilote.
Le Capitaine Starks ?
146
00:10:38,637 --> 00:10:40,270
Je vais vous le trouver.
147
00:10:41,814 --> 00:10:43,814
T'as vu le pilote ?
148
00:10:43,883 --> 00:10:45,549
Oui. Il est ici.
149
00:10:45,618 --> 00:10:46,517
Je regarde quoi ?
150
00:10:46,586 --> 00:10:47,689
Le Capitaine Dane Starks.
151
00:10:47,714 --> 00:10:50,354
Il est catatonique depuis son arrivé.
152
00:10:50,423 --> 00:10:51,867
Il n'y a pas de masses.
Il n'y a pas de saignements.
153
00:10:51,891 --> 00:10:53,569
Les ventricules ont l'air normal.
Ça a l'air bien.
154
00:10:53,593 --> 00:10:54,772
C'est ça le problème.
155
00:10:54,798 --> 00:10:57,161
C'est pas qu'il ne peut pas parler.
C'est qu'il ne veut pas.
156
00:11:12,144 --> 00:11:14,563
- Dr Mandle.
- Dr Goodwin, bonjour.
157
00:11:14,588 --> 00:11:15,588
C'était censé l'être.
158
00:11:15,656 --> 00:11:17,034
Pourquoi le Dr Kapoor est
toujours sous respirateur
159
00:11:17,058 --> 00:11:19,269
alors que vous m'avez dit
qu'on le débrancherait aujourd'hui ?
160
00:11:19,293 --> 00:11:21,271
Je vous ai dit que j'espérais
le débrancher aujourd'hui,
161
00:11:21,295 --> 00:11:22,571
mais on a plus de propofol
162
00:11:22,595 --> 00:11:24,041
- et on a dû passer au fentanyl.
- Désolé.
163
00:11:24,065 --> 00:11:25,477
Ce qui prend plus de temps
pour sevrer le patient.
164
00:11:25,501 --> 00:11:26,647
Je le comprends,
mais vous venez de dire
165
00:11:26,671 --> 00:11:28,767
qu'on a plus de propofol.
Comment c'est possible ?
166
00:11:28,836 --> 00:11:30,013
Les patients vont direct en réa
167
00:11:30,037 --> 00:11:31,670
depuis ces douze derniers mois,
168
00:11:31,739 --> 00:11:33,605
comme dans tous les hôpitaux du pays.
169
00:11:33,674 --> 00:11:34,940
Les stocks sont vides,
170
00:11:35,009 --> 00:11:36,942
et les usines ne peuvent
répondre à la demande.
171
00:11:37,011 --> 00:11:38,789
Si je vous trouve du propofol,
vous pouvez débrancher Kapoor
172
00:11:38,813 --> 00:11:39,949
et les autres patients ?
173
00:11:39,974 --> 00:11:42,147
- Oui, mais...
- C'est ce que je voulais entendre.
174
00:11:49,023 --> 00:11:50,600
Vous marchez toujours ensemble
comme ça ?
175
00:11:50,624 --> 00:11:52,925
On répète à midi.
Vous êtes les bienvenus.
176
00:11:52,993 --> 00:11:54,026
Des nouvelles du pilote ?
177
00:11:54,095 --> 00:11:55,451
Oui, le pilote. Désolé.
178
00:11:55,476 --> 00:11:56,873
Certains des passagers ont
signalé l'avoir vu
179
00:11:56,897 --> 00:11:58,931
agir étrangement avant le décollage.
180
00:11:58,999 --> 00:12:01,545
Si le Capitaine Starks savait que
ses facultés étaient affaiblis,
181
00:12:01,569 --> 00:12:02,868
ça devient une affaire pénale.
182
00:12:02,937 --> 00:12:04,036
Le Capitaine Starks est
183
00:12:04,105 --> 00:12:05,282
actuellement avec son médecin,
184
00:12:05,306 --> 00:12:06,599
mais dès qu'on a fini,
je vous fais savoir.
185
00:12:06,623 --> 00:12:08,285
On aimerait tester
son taux d'alcoolémie...
186
00:12:08,309 --> 00:12:09,786
Malheureusement,
vous ne pouvez interrompre
187
00:12:09,810 --> 00:12:12,277
- l'évaluation d'un patient.
- L'évaluation ?
188
00:12:12,346 --> 00:12:14,046
Donc le pilote n'est pas blessé ?
189
00:12:14,115 --> 00:12:15,860
- Écoutez, Agent...
- Enquêteur.
190
00:12:15,885 --> 00:12:18,061
Ça parait logique parce que
c'est votre boulot d'enquêter,
191
00:12:18,085 --> 00:12:20,753
et c'est notre boulot de soigner.
192
00:12:20,821 --> 00:12:22,755
- Dès qu'on a fini...
- Dr Goodwin.
193
00:12:22,823 --> 00:12:24,323
En fait,
194
00:12:24,392 --> 00:12:27,147
vous bloquez l'accès à un témoin clé.
195
00:12:28,022 --> 00:12:30,062
J'aide un patient.
196
00:12:48,209 --> 00:12:50,282
Parfois, quand les gens ont
197
00:12:50,351 --> 00:12:51,884
du mal à parler,
198
00:12:52,213 --> 00:12:54,317
ce n'est pas parce
qu'ils sont terrifiés.
199
00:12:54,409 --> 00:12:55,988
C'est parce qu'ils sont distraits.
200
00:12:56,056 --> 00:12:57,478
Le cerveau ne cesse de s'égarer
201
00:12:57,565 --> 00:12:59,658
dans les zones les plus
aléatoires de la vie.
202
00:13:00,021 --> 00:13:02,098
Ils essaient de se concentrer,
mais ne peuvent pas.
203
00:13:03,157 --> 00:13:04,559
Vous avez déjà ressenti ça ?
204
00:13:06,828 --> 00:13:09,061
On le ressent tous.
205
00:13:09,130 --> 00:13:10,730
Mais c'est qu'un côté.
206
00:13:10,798 --> 00:13:12,692
L'autre côté c'est que
207
00:13:13,468 --> 00:13:15,701
dès que votre cerveau se lance...
208
00:13:16,938 --> 00:13:18,304
C'est là derrière.
209
00:13:18,372 --> 00:13:20,239
C'est dans l'Indiana.
C'est dans le crash.
210
00:13:20,308 --> 00:13:21,941
Une fois de plus.
211
00:13:22,009 --> 00:13:23,454
Mais ensuite,
ces souvenirs disparaissent.
212
00:13:23,478 --> 00:13:26,245
Vous essayez d'y revenir,
213
00:13:26,314 --> 00:13:27,794
mais votre cerveau s'égare à nouveau,
214
00:13:27,849 --> 00:13:30,416
vous ne pouvez pas vous concentrer,
et vous tournez en rond.
215
00:13:30,485 --> 00:13:33,419
Et on commence à se demander
si c'est le début
216
00:13:33,488 --> 00:13:35,048
de la folie.
217
00:13:41,095 --> 00:13:42,555
Mais c'est pas ça.
218
00:13:43,231 --> 00:13:44,797
C'est le traumatisme.
219
00:13:44,866 --> 00:13:48,601
Et le traumatisme est une bête.
220
00:13:48,669 --> 00:13:49,702
C'est invisible.
221
00:13:49,771 --> 00:13:52,738
On ne le verra pas sur une radio,
mais il est réel.
222
00:13:52,807 --> 00:13:54,776
Aussi réel que le cancer.
223
00:13:55,409 --> 00:13:57,843
Et comme le cancer,
si on ne le traite pas,
224
00:13:58,196 --> 00:13:59,864
ça empire.
225
00:14:00,248 --> 00:14:01,741
C'est un fait.
226
00:14:04,418 --> 00:14:07,138
Vous savez, Dane,
tout ce que vous ressentez,
227
00:14:08,389 --> 00:14:10,422
je peux aider à s'en débarrasser,
228
00:14:10,491 --> 00:14:12,835
mais vous devez me parler.
229
00:14:13,861 --> 00:14:15,255
C'est là qu'on commence.
230
00:14:23,050 --> 00:14:24,138
Je ne...
231
00:14:25,907 --> 00:14:27,473
Je me rappelle rien.
232
00:14:29,110 --> 00:14:30,609
C'est parfaitement normal.
233
00:14:30,678 --> 00:14:31,980
Non, j'ai...
234
00:14:33,548 --> 00:14:36,248
j'ai eu une crise maniaque.
235
00:14:39,320 --> 00:14:40,697
Personne ne le sait.
236
00:14:44,037 --> 00:14:45,493
Je suis bipolaire.
237
00:14:54,101 --> 00:14:55,501
Tension à 9 de systolique.
238
00:14:55,570 --> 00:14:57,047
Il faut qu'on prenne
le contrôle de ce saignement.
239
00:14:57,071 --> 00:14:58,270
Compresse.
240
00:14:58,339 --> 00:14:59,779
Une ampoule de gluconate de calcium.
241
00:15:01,265 --> 00:15:02,385
Voyons voir.
242
00:15:05,146 --> 00:15:06,556
Vous sentez ça ?
243
00:15:07,515 --> 00:15:10,683
Quelqu'un a un chewing gum ?
Menthe, bonbon ou autre ?
244
00:15:10,751 --> 00:15:12,384
C'est le copilote.
245
00:15:12,453 --> 00:15:15,487
- Ça sent le glycol d'éthylène.
- De l'antigel.
246
00:15:15,556 --> 00:15:17,534
Quand l'avion s'est écrasé,
un tuyau s'est peut-être rompu.
247
00:15:17,558 --> 00:15:19,518
- Sa blessure abdominale ouverte...
- L'a absorbé.
248
00:15:19,560 --> 00:15:20,737
Voilà pourquoi on ne peut
avoir le sang...
249
00:15:20,761 --> 00:15:22,172
- Pour coaguler.
- Injectez le Fomepizole.
250
00:15:22,196 --> 00:15:24,063
Il devrait servir d'antidote.
251
00:15:24,131 --> 00:15:27,399
Taux d'hémoglobine à 8. pH 7.6.
252
00:15:27,468 --> 00:15:29,869
Ça coagule. Bien joué.
253
00:15:29,937 --> 00:15:31,448
Pas si vite. Les analyses
des urgences sont revenues.
254
00:15:31,472 --> 00:15:34,106
- Les enzymes hépatiques sont élevées.
- À quel point ?
255
00:15:34,175 --> 00:15:35,674
3,5 fois la normale.
256
00:15:35,743 --> 00:15:38,677
- Ce n'est pas l'antigel.
- On rate quelque chose.
257
00:15:38,746 --> 00:15:40,279
Et maintenant ?
258
00:15:40,348 --> 00:15:41,992
- La tension chute.
- La température baisse.
259
00:15:42,016 --> 00:15:43,981
Elle fait une septicémie.
Une ampoule de Genta et Flagyl.
260
00:15:44,005 --> 00:15:45,829
Accrochez une poche de dopamine
à 2 mcg par minute.
261
00:15:45,853 --> 00:15:48,120
Codage 15 mils.
262
00:15:52,193 --> 00:15:53,893
Envoyé en neuro pour observation.
263
00:15:53,961 --> 00:15:55,394
On ne pouvait le surveiller ici ?
264
00:15:57,021 --> 00:15:58,321
En obstétrique pour microrragie.
265
00:15:58,346 --> 00:16:00,647
- Et ?
- La gynéco s'en occupe.
266
00:16:02,336 --> 00:16:04,336
- Eva Schafer.
- Elle est au bloc.
267
00:16:04,405 --> 00:16:05,871
Pronostic.
268
00:16:05,940 --> 00:16:08,474
Cassian ne donne pas d'infos.
269
00:16:08,542 --> 00:16:10,242
On va le forcer alors.
270
00:16:10,311 --> 00:16:11,577
Vous voulez que je vous dise ?
271
00:16:11,646 --> 00:16:13,857
Comment se fait-il que personne sait
ce qu'il est arrivé à nos patients ?
272
00:16:13,881 --> 00:16:16,248
Quand on passe le relai,
ce ne sont plus nos patients.
273
00:16:16,317 --> 00:16:17,783
Faux.
274
00:16:17,852 --> 00:16:20,819
On est aux urgences,
pas en salle d'attente.
275
00:16:20,888 --> 00:16:22,599
Vous savez quoi ?
Je veux un rapport complet
276
00:16:22,623 --> 00:16:25,718
à la fin du service de tout ceux
qui sont venus ici aujourd'hui.
277
00:16:26,794 --> 00:16:27,970
Au travail.
278
00:16:29,764 --> 00:16:31,240
Allez.
279
00:16:33,134 --> 00:16:34,600
Quoi ?
280
00:16:34,625 --> 00:16:36,265
C'est une demande
tout à fait raisonnable.
281
00:16:37,605 --> 00:16:39,732
On a un problème avec Shenaz.
282
00:16:41,609 --> 00:16:43,509
Dissection d'un anévrisme aortique.
283
00:16:43,577 --> 00:16:45,289
On ne pouvait le voir avant
d'avoir drainé le liquide.
284
00:16:45,313 --> 00:16:46,478
Regardez. Vous voyez là ?
285
00:16:46,547 --> 00:16:47,925
La déchirure fait
que le sang s'accumule
286
00:16:47,949 --> 00:16:49,715
entre les couches
de la paroi artérielle.
287
00:16:49,784 --> 00:16:51,122
Qu'est-ce que ça signifie, Dr Walsh ?
288
00:16:51,146 --> 00:16:52,318
L'aorte pourrait se rompre.
289
00:16:52,386 --> 00:16:53,746
Bipez la cardio.
290
00:16:59,527 --> 00:17:00,793
Vous faites quoi ?
291
00:17:00,861 --> 00:17:02,227
On envoie plus de patient
292
00:17:02,296 --> 00:17:03,529
vers l'inconnu
293
00:17:03,597 --> 00:17:05,175
quand je peux les aider
ici et maintenant.
294
00:17:05,199 --> 00:17:06,432
On a bipé la cardio.
295
00:17:06,500 --> 00:17:07,540
C'est plus notre patiente.
296
00:17:07,568 --> 00:17:09,068
Ce sont tous mes patients.
297
00:17:09,136 --> 00:17:10,388
Iode.
298
00:17:11,706 --> 00:17:14,373
Bill, c'est Max Goodwin.
Comment ça va à University ?
299
00:17:14,442 --> 00:17:16,508
On a perdu 40 millions en un mois,
300
00:17:16,577 --> 00:17:17,943
et je licencie mes gardiens
301
00:17:18,012 --> 00:17:19,645
pour trouver assez d'argent
pour payer
302
00:17:19,714 --> 00:17:22,359
l'équipe et le matériel pour reprendre
les interventions non urgentes
303
00:17:22,383 --> 00:17:24,061
qui nous permettent
de générer assez d'argent
304
00:17:24,085 --> 00:17:25,384
pour réengager ces gardiens.
305
00:17:25,453 --> 00:17:26,530
- Tu veux quoi ?
- Du propofol.
306
00:17:26,554 --> 00:17:28,487
- T'es sérieux ?
- J'ai l'air de rigoler ?
307
00:17:28,556 --> 00:17:30,100
On en a plus du tout,
et on en a besoin.
308
00:17:30,124 --> 00:17:31,268
Tout le monde en manque
et en a besoin.
309
00:17:31,292 --> 00:17:32,491
Même si on en avait,
310
00:17:32,560 --> 00:17:33,637
je pourrais pas t'en donner.
311
00:17:33,661 --> 00:17:34,994
Tu dois aider les patients.
312
00:17:35,062 --> 00:17:37,062
Ça n'aiderait pas les miens.
313
00:17:37,131 --> 00:17:39,366
On est pleine pénurie massive
de médicaments qui nous est propre.
314
00:17:39,390 --> 00:17:41,300
Métronidazole, Avonex, Revlimid...
315
00:17:41,369 --> 00:17:43,635
Mon fils de 15 ans
y a plus accès que moi.
316
00:17:43,704 --> 00:17:45,465
Bienvenue dans la nouvelle normalité.
317
00:17:46,374 --> 00:17:47,918
Je ne sais pas de quelle autorité
vous disposez.
318
00:17:47,942 --> 00:17:50,809
Je ne vous dirai pas où se trouve
l'un de nos patients.
319
00:17:50,878 --> 00:17:53,579
Madame, on est autorisés
à parler à toute personne
320
00:17:53,647 --> 00:17:54,847
qui aurait des informations.
321
00:17:54,915 --> 00:17:56,515
Ça suffit.
322
00:17:56,584 --> 00:17:58,428
Vous n'avez pas le droit
de venir dans cet hôpital
323
00:17:58,452 --> 00:18:00,419
et d'arracher un patient à son médecin,
324
00:18:00,488 --> 00:18:01,832
en violant les règles de l'HIPAA et...
325
00:18:01,856 --> 00:18:03,399
En fait, si.
326
00:18:06,761 --> 00:18:08,527
- C'est quoi ?
- Un arrêté fédéral.
327
00:18:08,596 --> 00:18:10,696
Publié par le ministère
de la justice des États-Unis,
328
00:18:10,765 --> 00:18:14,166
qui remplace l'HIPAA depuis 120 ans.
329
00:18:14,235 --> 00:18:16,329
Je vous le redemande.
330
00:18:16,937 --> 00:18:18,370
Où est le pilote ?
331
00:18:23,455 --> 00:18:25,190
Je crois savoir que
332
00:18:25,238 --> 00:18:27,076
les pilotes bipolaires
peuvent toujours voler
333
00:18:27,101 --> 00:18:28,341
tant qu'ils prennent
les bons médicaments.
334
00:18:28,365 --> 00:18:29,627
Ils peuvent.
335
00:18:29,696 --> 00:18:31,941
Ils peuvent aussi se retrouver avec
que des vols à 3 heures du matin,
336
00:18:31,965 --> 00:18:34,532
sans plus de salaire,
et poussé vers la sortie.
337
00:18:34,880 --> 00:18:37,948
Des règlements existent pour
vous protéger contre les représailles.
338
00:18:38,200 --> 00:18:39,871
Vous avez des enfants ?
339
00:18:41,608 --> 00:18:42,874
Si j'ai des enfants ?
340
00:18:42,943 --> 00:18:44,655
Oui.
341
00:18:44,713 --> 00:18:46,010
Un tas.
342
00:18:46,079 --> 00:18:47,245
Bien, donc votre aîné
343
00:18:47,314 --> 00:18:48,891
prend l'avion seul
pour la première fois.
344
00:18:48,915 --> 00:18:50,635
Vous découvrez
que le pilote est bipolaire.
345
00:18:50,702 --> 00:18:52,083
Comment vous sentez-vous ?
346
00:18:52,152 --> 00:18:54,491
- Je me sentirais bien.
- Excusez-moi ?
347
00:18:54,559 --> 00:18:56,265
Vous me demandez comment
je me sentirais en découvrant
348
00:18:56,289 --> 00:18:58,922
que le pilote du premier vol
de mon fils était bipolaire.
349
00:18:58,947 --> 00:19:00,033
Je me sentirais bien.
350
00:19:00,109 --> 00:19:01,481
Vous n'avez pas plus de chance
351
00:19:01,550 --> 00:19:03,125
d'avoir une crise
que le prochain pilote
352
00:19:03,150 --> 00:19:04,743
de faire une attaque.
353
00:19:04,826 --> 00:19:06,921
Donc je me sentirais bien.
354
00:19:08,162 --> 00:19:09,924
Quel est votre plan de traitement ?
355
00:19:10,798 --> 00:19:12,598
Je vois quelqu'un une fois par mois.
356
00:19:12,667 --> 00:19:16,261
Je prends du lithium.
300 milligrammes par jour.
357
00:19:16,337 --> 00:19:19,705
25 milligrammes d'antidépresseurs
antipsychotiques tous les deux jours.
358
00:19:19,774 --> 00:19:20,806
Votre record de vole ?
359
00:19:20,875 --> 00:19:22,152
- Des incidents de sécurité ?
- Non.
360
00:19:22,176 --> 00:19:24,677
Je vous le renvoie.
361
00:19:24,745 --> 00:19:27,505
Votre traitement fonctionne.
362
00:19:27,581 --> 00:19:29,315
Vous connaissez votre dosage
au milligramme,
363
00:19:29,383 --> 00:19:31,851
ce qui indique que vous êtes
une personne très responsable.
364
00:19:31,919 --> 00:19:32,952
Je ne sais pas vous,
365
00:19:32,977 --> 00:19:36,200
mais c'est quelque chose que j'ai
tendance à aimer chez mon pilote.
366
00:19:36,844 --> 00:19:39,312
Et ce matin ?
Vous avez pris vos médicaments ?
367
00:19:41,602 --> 00:19:44,704
De quoi on parle ?
368
00:19:46,647 --> 00:19:50,148
Il y a quatre ans,
ce copain flic...
369
00:19:50,173 --> 00:19:52,707
On buvait une bière à l'aérodrome.
370
00:19:52,874 --> 00:19:54,594
On parle boulot, on rit.
371
00:19:55,409 --> 00:19:56,721
Je...
372
00:19:57,612 --> 00:19:59,011
J'ai réalisé que
373
00:19:59,036 --> 00:20:02,304
je contrôlais les avions
avec mon esprit.
374
00:20:04,077 --> 00:20:05,938
Atterrissages. Décollages.
375
00:20:07,121 --> 00:20:09,255
Et en fait,
376
00:20:09,280 --> 00:20:12,448
je contrôlais le monde entier
avec mon esprit.
377
00:20:12,473 --> 00:20:15,274
Il m'a emmené à l'hôpital et
c'est là qu'on m'a diagnostiqué.
378
00:20:15,299 --> 00:20:16,766
D'accord.
379
00:20:16,964 --> 00:20:19,076
Je suis désolé.
Ça a l'air horrible.
380
00:20:19,720 --> 00:20:21,370
Non, mais c'est le but.
381
00:20:24,438 --> 00:20:26,171
Il ne m'a pas emmené à l'hôpital
382
00:20:26,196 --> 00:20:28,330
parce que je délirais.
383
00:20:28,442 --> 00:20:31,243
Mais parce que mon idée délirante,
384
00:20:31,312 --> 00:20:33,132
c'était de saisir son arme.
385
00:20:33,781 --> 00:20:35,635
Et de la pointer sur ma tête.
386
00:20:36,817 --> 00:20:39,051
Et si...
387
00:20:39,076 --> 00:20:42,744
Et si j'avais recommencé ?
388
00:20:45,359 --> 00:20:46,604
Aujourd'hui ?
389
00:20:48,262 --> 00:20:50,930
Vous pensez que le crash,
390
00:20:50,998 --> 00:20:53,165
c'était votre suicide ?
391
00:21:01,943 --> 00:21:03,943
Je reviens.
392
00:21:04,011 --> 00:21:05,651
Il me faut plus de temps.
393
00:21:05,731 --> 00:21:07,012
Écoute-moi.
394
00:21:07,081 --> 00:21:08,414
Je suis toujours étonné
395
00:21:08,482 --> 00:21:10,193
de voir à quel point la santé
mentale est stigmatisée dans ce pays.
396
00:21:10,217 --> 00:21:11,361
- Je suis bien d'accord.
- C'est incroyable.
397
00:21:11,385 --> 00:21:13,385
Au New Amsterdam,
on a des douzaines de médecins
398
00:21:13,454 --> 00:21:15,821
avec toute une série
de problèmes de santé mentale.
399
00:21:15,846 --> 00:21:17,646
Et parce que la politique
de cet hôpital est
400
00:21:17,758 --> 00:21:18,869
une politique de compréhension
et de respect,
401
00:21:18,893 --> 00:21:20,025
ils gèrent leur état
402
00:21:20,094 --> 00:21:21,061
sans que ça n'affecte leur travail.
403
00:21:21,086 --> 00:21:22,445
- C'est exactement pourquoi...
- Ça a l'air simple.
404
00:21:22,469 --> 00:21:24,431
Mais non, partout ailleurs
dans le monde, c'est un défaut.
405
00:21:24,455 --> 00:21:25,732
C'est une certaine carence.
C'est un préjudice.
406
00:21:25,756 --> 00:21:27,053
C'est en quelque sorte leur faute.
407
00:21:27,077 --> 00:21:28,802
Pas étonnant que ces personnes
le cachent à leurs employeurs.
408
00:21:28,826 --> 00:21:30,669
Ce qui aggrave leur honte,
409
00:21:30,738 --> 00:21:31,882
augmente la méfiance du public,
410
00:21:31,906 --> 00:21:34,440
et contribue à une intervention
médicale inadéquate.
411
00:21:34,508 --> 00:21:37,142
C'est tellement simple.
J'en ai marre, Max.
412
00:21:37,167 --> 00:21:39,801
Je veux faire connaître
les soins de santé mentale.
413
00:21:39,826 --> 00:21:41,701
Plus de honte.
On ne se cache plus.
414
00:21:43,907 --> 00:21:45,607
Pardon. Vous vouliez ?
415
00:21:45,720 --> 00:21:48,187
Qu'on cache ton patient.
416
00:21:49,423 --> 00:21:51,430
Les enzymes sont six fois
supérieures à la normale.
417
00:21:51,495 --> 00:21:53,025
Le foie ne va pas durer longtemps.
418
00:21:53,094 --> 00:21:54,426
Je dois exposer tout l'organe.
419
00:21:54,495 --> 00:21:56,015
Il faudrait étendre
le champ opératoire
420
00:21:56,063 --> 00:21:58,163
à tout l'abdomen.
421
00:21:58,232 --> 00:21:59,349
Scalpel.
422
00:21:59,426 --> 00:22:00,613
J'appelle la Gastro ?
423
00:22:00,690 --> 00:22:01,967
On a pas le temps.
424
00:22:02,036 --> 00:22:03,469
Tu veux bien te salir les mains ?
425
00:22:03,537 --> 00:22:04,837
- Bien sûr que non.
- Super.
426
00:22:04,905 --> 00:22:06,672
Mais ça fait quelques années.
427
00:22:06,746 --> 00:22:07,873
- Tu as la main sûre ?
- Oui.
428
00:22:07,942 --> 00:22:09,528
- Un champ de vision clair ?
- Oui.
429
00:22:09,615 --> 00:22:11,647
Tu aimes toujours ce restau
thaïlandais sur la 17 ?
430
00:22:13,648 --> 00:22:15,681
Alors t'attends quoi ?
431
00:22:21,922 --> 00:22:24,490
L'agrafeuse linéaire Endo arrive.
432
00:22:24,515 --> 00:22:26,220
Un centimètre à gauche.
433
00:22:27,294 --> 00:22:28,827
La tension chute.
434
00:22:39,240 --> 00:22:40,506
Rétracteurs.
435
00:22:45,513 --> 00:22:47,780
Évaluation des marges chirurgicales.
436
00:22:47,848 --> 00:22:50,349
Voilà. La voie biliaire est
cicatrisée et fermée.
437
00:22:50,418 --> 00:22:52,751
L'antigel a dû provoquer
une brûlure chimique.
438
00:22:52,820 --> 00:22:55,499
La bile s'accumule dans le foie,
ce qui provoque son arrêt.
439
00:22:56,392 --> 00:22:58,018
Écoutez.
440
00:22:58,107 --> 00:22:59,833
On va réséquer une grande partie
de ce foie
441
00:22:59,923 --> 00:23:01,173
et reconstruire le canal biliaire.
442
00:23:01,197 --> 00:23:02,543
Sinon, on perd Mme Schafer.
443
00:23:02,665 --> 00:23:04,042
J'ai besoin d'un hémostat
et de compresses abdominales.
444
00:23:04,066 --> 00:23:05,399
Tu restes ?
445
00:23:05,467 --> 00:23:07,334
Je reste.
446
00:23:10,940 --> 00:23:12,639
Cathéter avancé.
447
00:23:12,708 --> 00:23:14,408
Je suis à l'aorte.
448
00:23:14,894 --> 00:23:16,018
Et...
449
00:23:18,480 --> 00:23:20,414
La tension chute.
450
00:23:20,482 --> 00:23:22,015
La dissection s'élargit.
451
00:23:22,040 --> 00:23:23,573
Drainage supérieur à 200.
452
00:23:23,686 --> 00:23:24,952
Qu'est-ce que vous faites ?
453
00:23:24,977 --> 00:23:26,371
J'essayais d'arrêter la dissection.
454
00:23:26,395 --> 00:23:27,823
C'est raté. Vous l'avez empirée.
455
00:23:27,848 --> 00:23:29,723
- J'essaie de réparer.
- Pas assez vite.
456
00:23:29,792 --> 00:23:30,991
Vous êtes devenue folle.
457
00:23:31,060 --> 00:23:32,192
Je dois l'ouvrir.
458
00:23:32,261 --> 00:23:33,393
Devenue folle ?
459
00:23:33,462 --> 00:23:35,696
Je vous rappelle
que je suis aussi médecin.
460
00:23:35,721 --> 00:23:37,475
Votre boulot c'est
de stabiliser les patients
461
00:23:37,499 --> 00:23:39,199
et ça s'arrête là.
462
00:23:39,268 --> 00:23:40,901
Dehors.
463
00:23:42,050 --> 00:23:43,817
Un kit de thoracotomie arrive.
464
00:23:43,973 --> 00:23:45,806
Quand on pataugeait dans la pandémie,
465
00:23:45,874 --> 00:23:47,551
tu me remerciais de m'occuper
de tes patients.
466
00:23:47,575 --> 00:23:48,842
Dieu merci c'est plus le cas.
467
00:23:48,911 --> 00:23:49,938
J'ai besoin d'un écarteur,
468
00:23:49,962 --> 00:23:51,668
d'un rétracteur Richardson
et de gaze.
469
00:23:51,780 --> 00:23:53,123
Je m'en occupe.
470
00:23:54,350 --> 00:23:56,450
Bloom, dehors.
471
00:23:56,518 --> 00:23:59,453
Donnez-moi une perf de sang O nég.
472
00:23:59,521 --> 00:24:01,722
Enlever et étendre les bras.
473
00:24:09,732 --> 00:24:12,065
Désolé pour les nouvelles fouilles.
474
00:24:12,090 --> 00:24:13,924
J'ai pensé qu'un changement
de décor pourrait...
475
00:24:13,948 --> 00:24:15,748
Ils me recherchent, c'est ça ?
476
00:24:16,497 --> 00:24:18,639
Oui.
477
00:24:18,707 --> 00:24:20,674
Alors amenez-moi.
478
00:24:20,699 --> 00:24:22,966
Je mets en danger des centaines,
479
00:24:23,078 --> 00:24:26,000
voire des milliers de personnes.
480
00:24:26,025 --> 00:24:27,985
Et je ne mérite pas
de traitement spécial ou...
481
00:24:29,305 --> 00:24:30,350
Du calme, Dane.
482
00:24:30,375 --> 00:24:31,995
J'ai besoin de votre aide.
483
00:24:32,020 --> 00:24:35,342
Pourquoi les jets
déversent-ils du carburant ?
484
00:24:35,457 --> 00:24:36,590
Quoi ?
485
00:24:37,098 --> 00:24:39,593
Les urgences viennent d'admettre
une douzaine de patients
486
00:24:39,655 --> 00:24:41,795
qui ont été arrosés de carburant.
487
00:24:42,898 --> 00:24:44,842
Donc plus de gens blessés ?
488
00:24:46,068 --> 00:24:48,702
Restez avec moi.
489
00:24:48,727 --> 00:24:51,461
Pourquoi les avions
déversent-ils du carburant ?
490
00:24:53,069 --> 00:24:56,677
C'est pour atteindre
le poids idéal à l'atterrissage.
491
00:24:56,745 --> 00:24:58,347
On ne peut pas atterrir
si on est trop lourd.
492
00:24:58,371 --> 00:25:00,380
Donc si vous deviez atterrir tôt...
disons...
493
00:25:00,449 --> 00:25:03,417
Ou bien, à l'improviste, vous
vous débarrassez du carburant ?
494
00:25:03,485 --> 00:25:05,786
Vous le feriez, n'est-ce pas ?
495
00:25:05,854 --> 00:25:07,454
Alors pourquoi déverser ce carburant
496
00:25:07,523 --> 00:25:10,290
si vous n'essayez pas
de sauver l'avion ?
497
00:25:10,359 --> 00:25:11,643
Pas le crash.
498
00:25:11,747 --> 00:25:13,261
Vous n'essayiez pas
de faire s'écraser l'avion.
499
00:25:13,285 --> 00:25:15,185
Vous essayiez de le sauver.
500
00:25:15,210 --> 00:25:17,243
Ou alors, j'ai perdu la tête
501
00:25:17,285 --> 00:25:19,253
et j'ai appuyé sur des boutons
au hasard comme un fou.
502
00:25:19,277 --> 00:25:21,243
Ça ne veut rien dire.
503
00:25:21,470 --> 00:25:24,438
On sait juste
que mon avion s'est crashé.
504
00:25:36,074 --> 00:25:38,007
Ce n'est pas vrai.
505
00:25:38,032 --> 00:25:40,856
On sait autre chose.
506
00:25:41,356 --> 00:25:43,484
On sait où vous vous êtes crashé.
N'est-ce pas ?
507
00:25:44,893 --> 00:25:46,894
Je parie que cette rivière
a l'air assez remarquable
508
00:25:46,918 --> 00:25:47,998
quand on survole Manhattan.
509
00:25:48,063 --> 00:25:50,530
Cette petite traînée bleue
en plein milieu.
510
00:25:51,834 --> 00:25:53,567
Oui.
511
00:25:53,635 --> 00:25:54,768
N'est-ce pas ?
512
00:25:54,793 --> 00:25:57,260
Un peu comme une piste
d'atterrissage peut-être ?
513
00:25:59,274 --> 00:26:02,576
Vous n'avez pas heurté un bâtiment.
514
00:26:02,644 --> 00:26:04,144
Vous n'avez pas heurté une rue.
515
00:26:04,213 --> 00:26:06,480
Vous avez foncé direct
au milieu d'une rivière,
516
00:26:06,548 --> 00:26:07,661
le seul endroit, d'ailleurs,
517
00:26:07,685 --> 00:26:11,451
avec le plus faible risque de blessure
pour les civils à des km à la ronde.
518
00:26:11,520 --> 00:26:12,919
Des kilomètres.
519
00:26:12,944 --> 00:26:15,737
Et vous allez me dire
que c'est un accident ?
520
00:26:26,435 --> 00:26:29,136
Leland, c'est tellement agréable
d'entendre une voix amicale.
521
00:26:29,204 --> 00:26:31,071
J'ai besoin d'un service.
522
00:26:31,140 --> 00:26:33,140
Tu as contacté Bill en premier.
523
00:26:33,208 --> 00:26:35,342
VJ est toujours sous respirateur
524
00:26:35,410 --> 00:26:36,654
avec une douzaines d'autres patients,
525
00:26:36,678 --> 00:26:38,945
et ils ont désespérément besoin
de propofol.
526
00:26:39,014 --> 00:26:41,815
Je suis désolé, Max.
On en manque depuis plus d'un mois.
527
00:26:41,884 --> 00:26:43,316
J'aurais aimé en partager.
528
00:26:43,385 --> 00:26:45,396
Les gens pensaient que le papier
toilette était difficile à trouver.
529
00:26:45,420 --> 00:26:47,087
Ne me lance pas sur
ma théorie à ce sujet.
530
00:26:47,156 --> 00:26:48,588
Pas sûr de vouloir l'entendre.
531
00:26:48,657 --> 00:26:50,590
T'as pas besoin d'acyclovir ?
532
00:26:50,659 --> 00:26:53,026
C'est l'une des rares choses
que l'on a encore, merci.
533
00:26:53,095 --> 00:26:54,194
Dis-moi qu'en t'es à court,
534
00:26:54,263 --> 00:26:55,896
on en a vachement.
535
00:26:55,964 --> 00:26:58,992
Je comprends pourquoi le HCC
nous envoie les mêmes ressources,
536
00:26:59,056 --> 00:27:02,435
mais on dessert une population
majoritairement gériatrique.
537
00:27:02,504 --> 00:27:04,916
Qu'est-ce qu'on fait avec autant
de médicaments contre l'herpès ?
538
00:27:04,940 --> 00:27:06,973
L'ami, bienvenu dans
la nouvelle normalité.
539
00:27:09,077 --> 00:27:11,144
Désolé, Leland. Je te rappelle.
540
00:27:11,213 --> 00:27:12,245
Je vais me faire arrêter.
541
00:27:12,314 --> 00:27:13,315
Arrêter ?
542
00:27:13,482 --> 00:27:15,593
Avant de faire le truc des menottes,
je peux juste dire...
543
00:27:15,617 --> 00:27:17,984
On ne vous arrête pas.
544
00:27:18,053 --> 00:27:19,697
Vous allez nous apporter
le Capitaine Starks
545
00:27:19,721 --> 00:27:21,087
de plein gré et sans incident.
546
00:27:21,156 --> 00:27:22,289
Pourquoi je ferais ça ?
547
00:27:22,357 --> 00:27:24,858
On a retrouvé la boîte noire.
548
00:27:29,359 --> 00:27:30,893
Miriam, merci d'avoir répondu.
549
00:27:30,918 --> 00:27:32,661
Je sais que c'est tendu au Baptist,
550
00:27:32,686 --> 00:27:34,488
et que tu vas sûrement me dire non.
551
00:27:34,513 --> 00:27:36,485
Mais y a-t'il une chance
que ton hôpital ait
552
00:27:36,541 --> 00:27:38,341
un surplus de propofol ?
553
00:27:38,400 --> 00:27:40,249
Oui. Besoin de combien ?
554
00:27:40,322 --> 00:27:42,925
C'est incroyable. Merci.
555
00:27:43,001 --> 00:27:45,849
Le propofol est la seule chose
qui va aider mon ami.
556
00:27:45,874 --> 00:27:46,954
Tu sais que le Dr Kapoor...
557
00:27:47,009 --> 00:27:48,308
Max, je suis vraiment désolée.
558
00:27:48,377 --> 00:27:49,721
Je croyais
que t'avais dit "prostodine".
559
00:27:49,745 --> 00:27:51,445
On a plus de propofol depuis des mois.
560
00:27:51,513 --> 00:27:53,491
Je serais surpris si quelqu'un
en avait dans cette ville.
561
00:27:53,515 --> 00:27:55,482
Pendant que t'es là,
562
00:27:55,551 --> 00:27:57,818
t'aurais pas en rab
des tuyaux pour respirateur ?
563
00:27:57,886 --> 00:27:59,853
On a acheté les nôtres à Home Depot,
564
00:27:59,922 --> 00:28:01,588
mais rupture de stock.
565
00:28:01,657 --> 00:28:04,091
On a achetés les nôtres
là-bas aussi.
566
00:28:07,162 --> 00:28:08,609
Qu'est-ce qu'on va faire ?
567
00:28:08,634 --> 00:28:10,005
Je ne sais pas.
568
00:28:11,465 --> 00:28:13,533
Je te rappelle.
569
00:28:14,136 --> 00:28:16,303
- Prêt ?
- Je suppose.
570
00:28:16,371 --> 00:28:18,772
- C'est grave ?
- Je ne sais pas.
571
00:28:18,841 --> 00:28:21,608
Je ne pense pas qu'ils seraient là
si tout allait bien.
572
00:28:24,770 --> 00:28:26,355
Comment elle va ?
573
00:28:26,915 --> 00:28:28,882
Elle est stable.
574
00:28:33,779 --> 00:28:35,489
Qu'est-ce que t'as aujourd'hui ?
575
00:28:38,594 --> 00:28:40,193
Ça me manque.
576
00:28:40,648 --> 00:28:41,870
Quoi ?
577
00:28:45,082 --> 00:28:46,792
La pandémie.
578
00:28:47,876 --> 00:28:49,628
Enfin, le pire.
579
00:28:51,240 --> 00:28:54,775
J'ai l'air sociopathe en disant ça.
580
00:28:55,511 --> 00:28:57,911
Mais quand on a été
le plus durement touchés ?
581
00:28:58,262 --> 00:29:01,214
Quand on était au dessus
de notre capacité ?
582
00:29:03,183 --> 00:29:06,686
J'ai l'impression
d'avoir passé toute ma vie
583
00:29:06,755 --> 00:29:09,656
à m'entraîner pour un moment
qui est finalement venu.
584
00:29:11,226 --> 00:29:12,776
J'ai aidé les gens.
585
00:29:14,570 --> 00:29:16,029
Je les ai sauvés.
586
00:29:17,739 --> 00:29:19,867
Même quand je ne pouvais les sauver,
587
00:29:20,826 --> 00:29:23,937
je faisais exactement ce
que j'étais censée faire.
588
00:29:28,410 --> 00:29:30,752
Je tenais les mains des patients
lorsqu'ils mouraient.
589
00:29:32,379 --> 00:29:34,414
Je leur chantais des chansons.
590
00:29:34,483 --> 00:29:37,551
Et maintenant ? Je suis censée
les faire passer
591
00:29:37,619 --> 00:29:40,086
pour des personnes
qui ne m'importent pas ?
592
00:29:41,924 --> 00:29:43,265
Ils sont importants.
593
00:29:49,097 --> 00:29:51,356
Je ne l'ai jamais dit à personne,
594
00:29:52,399 --> 00:29:54,234
mais quand mon déploiement
s'est terminé,
595
00:29:55,652 --> 00:29:58,280
ça m'a manqué.
596
00:29:58,907 --> 00:30:02,509
Ça me manquait de savoir ce
que je devais faire et le faire.
597
00:30:02,923 --> 00:30:04,494
Me battre me manquait.
598
00:30:07,372 --> 00:30:09,482
On était en guerre, Lauren.
599
00:30:14,171 --> 00:30:16,089
Le manque est normal.
600
00:30:22,364 --> 00:30:24,764
Et au fait,
601
00:30:25,182 --> 00:30:26,992
t'as pas cessée de sauver des gens.
602
00:30:27,895 --> 00:30:30,829
Les médecins, infirmiers...
603
00:30:33,523 --> 00:30:34,858
Moi.
604
00:30:36,568 --> 00:30:38,320
Tu nous as sauvés.
605
00:30:39,613 --> 00:30:41,323
Tu nous sauves encore.
606
00:30:55,564 --> 00:30:57,075
La façon dont tu as
incisé cet abdomen,
607
00:30:57,099 --> 00:30:58,965
je vais t'appeler Zorro
à partir de maintenant.
608
00:31:00,593 --> 00:31:02,769
C'est toi qui a fait le choix
du canal biliaire.
609
00:31:03,303 --> 00:31:05,939
Le pilote est en rémission
grâce à toi.
610
00:31:06,431 --> 00:31:08,174
De justesse.
611
00:31:19,187 --> 00:31:22,722
Helen, tes mains sont propres.
612
00:31:25,060 --> 00:31:26,626
Pardon.
613
00:31:26,854 --> 00:31:28,987
Pardon, je...
614
00:31:31,465 --> 00:31:33,932
Pardon. Je peux pas faire ça.
615
00:31:38,240 --> 00:31:41,942
Dane, tu fais quoi ?
616
00:31:41,967 --> 00:31:43,333
660.
617
00:31:43,445 --> 00:31:44,844
Tu vas tous nous tuer !
618
00:31:44,913 --> 00:31:46,246
660.
619
00:31:46,315 --> 00:31:47,540
C'est quoi 660 ?
620
00:31:47,588 --> 00:31:49,616
Starks est incohérent.
621
00:31:49,685 --> 00:31:51,237
660 ! Vitesse de l'air !
622
00:31:51,287 --> 00:31:52,752
Il n'y a rien de mal à...
623
00:31:52,821 --> 00:31:54,821
Le copilote est aux prises
avec le capitaine Starks
624
00:31:54,890 --> 00:31:56,823
pour l'accélérateur,
mais il est trop tard.
625
00:31:56,892 --> 00:31:58,925
Starks les a fait plonger.
626
00:32:00,529 --> 00:32:02,228
- 660 !
- Arrête !
627
00:32:02,297 --> 00:32:03,596
Pour l'amour de Dieu !
628
00:32:09,004 --> 00:32:11,338
La copilote a désespérément tenté
de sauver l'avion,
629
00:32:11,406 --> 00:32:13,073
et elle a failli y parvenir.
630
00:32:13,141 --> 00:32:15,709
Je ne comprends pas.
631
00:32:15,777 --> 00:32:17,110
Et la décharge de carburant ?
632
00:32:17,179 --> 00:32:18,423
Pourquoi Starks aurait-il fait ça
s'il n'était pas...
633
00:32:18,447 --> 00:32:19,713
Ce n'était pas Starks.
634
00:32:20,172 --> 00:32:22,482
Vous pensez
que c'était aussi la copilote ?
635
00:32:22,551 --> 00:32:25,051
L'enregistreur de données du vol
parle d'un ultime effort
636
00:32:25,120 --> 00:32:26,987
pour relever l'avant
avant le crash.
637
00:32:27,055 --> 00:32:29,089
Schaefer est un héros.
638
00:32:29,157 --> 00:32:32,792
Elle a subverti ce qui aurait été
un massacre à grande échelle,
639
00:32:32,861 --> 00:32:35,328
alors que Starks perdait
clairement la tête.
640
00:32:37,432 --> 00:32:39,132
Il n'y a pas de solution.
641
00:32:58,055 --> 00:33:00,389
Je vais l'accompagner.
642
00:33:06,234 --> 00:33:09,469
Les passagers qui ont été admis
sont soit stables, soit libérés.
643
00:33:09,538 --> 00:33:11,438
La sat 02 du copilote est enfin bonne.
644
00:33:11,506 --> 00:33:13,306
Le pouls reste stable.
645
00:33:13,375 --> 00:33:16,443
Encore un peu de délire post-op
dû à l'anesthésie.
646
00:33:16,511 --> 00:33:18,146
Quel genre de délire ?
647
00:33:18,780 --> 00:33:21,566
Hawaii. Six...
648
00:33:22,524 --> 00:33:24,957
660.
649
00:33:24,982 --> 00:33:27,572
On arrête pas de lui dire
qu'elle est à New York mais...
650
00:33:28,286 --> 00:33:31,287
660.
651
00:33:31,355 --> 00:33:33,036
660 ?
652
00:33:34,258 --> 00:33:35,624
Hawaii.
653
00:33:35,693 --> 00:33:39,161
660. Hawaii.
654
00:33:40,364 --> 00:33:42,564
660.
655
00:33:45,269 --> 00:33:46,842
Captain Starks !
656
00:33:48,439 --> 00:33:51,473
Qu'est-ce que Hawaii 660 ?
657
00:33:51,888 --> 00:33:54,243
C'est un numéro de vol.
658
00:33:54,312 --> 00:33:56,812
Un avion qui s'est écrasé
dans le Pacifique l'année dernière.
659
00:33:56,881 --> 00:33:58,147
Et pourquoi ?
660
00:33:58,215 --> 00:33:59,793
Il y a eu un problème d'équipement.
661
00:33:59,877 --> 00:34:02,362
Indicateur de vitesse de l'air
défectueux. Il a dit au pilote...
662
00:34:02,386 --> 00:34:03,519
Quel est le rapport avec...
663
00:34:03,587 --> 00:34:05,819
Dane, aidez-moi à comprendre.
664
00:34:07,279 --> 00:34:08,524
L'indicateur a dit au pilote
665
00:34:08,592 --> 00:34:10,659
qu'il volait plus vite
qu'il ne l'était en réalité.
666
00:34:10,728 --> 00:34:13,229
Quand ils ont rencontré du mauvais
temps, et qu'ils ont ralenti l'avion,
667
00:34:13,253 --> 00:34:16,432
ils l'ont en fait ralenti à
une vitesse dangereuse.
668
00:34:16,500 --> 00:34:18,901
Et le moteur a calé,
669
00:34:18,969 --> 00:34:21,970
et il s'est crashé dans la mer.
670
00:34:22,039 --> 00:34:24,273
D'accord.
671
00:34:24,342 --> 00:34:26,842
Ainsi, au décollage,
si un pilote découvre
672
00:34:26,911 --> 00:34:28,021
que son indicateur de vitesse d'air
673
00:34:28,045 --> 00:34:29,282
lui donne une lecture inexacte,
674
00:34:29,306 --> 00:34:31,780
et qu'il vole trop lentement,
que ferait ce pilote ?
675
00:34:33,584 --> 00:34:34,983
Y aurait-il une raison
676
00:34:35,008 --> 00:34:36,941
de mettre délibérément
votre avion en piqué ?
677
00:34:36,966 --> 00:34:38,646
Ça dépend d'un certain nombre
de variables.
678
00:34:39,741 --> 00:34:42,149
L'avion est aussi lourd
qu'il le sera au décollage,
679
00:34:42,393 --> 00:34:45,994
donc la première chose à faire est...
680
00:34:46,063 --> 00:34:47,694
Se débarrasser du carburant.
681
00:34:51,642 --> 00:34:54,034
Et puis on...
682
00:34:55,039 --> 00:34:56,912
pousse l'accélérateur en avant.
683
00:34:58,509 --> 00:35:00,142
On...
684
00:35:00,211 --> 00:35:03,212
On pique.
685
00:35:03,237 --> 00:35:05,404
On plonge pour prendre de la vitesse.
686
00:35:05,429 --> 00:35:09,298
Et on...
on se relève à la toute fin.
687
00:35:09,453 --> 00:35:11,553
Ce que vous avez fait.
688
00:35:11,622 --> 00:35:12,888
N'est-ce pas ?
689
00:35:12,957 --> 00:35:15,791
C'est ce que votre copilote
690
00:35:16,306 --> 00:35:17,926
essayait de dire.
691
00:35:21,755 --> 00:35:23,188
La copilote est consciente ?
692
00:35:23,213 --> 00:35:25,914
Oui. Et impatiente de parler.
693
00:35:26,070 --> 00:35:29,994
Vous pensez que le capitaine Starks a
mis en danger la vie de 150 personnes.
694
00:35:30,019 --> 00:35:32,386
On pense qu'il a sauvé la vie
de 150 personnes.
695
00:35:35,880 --> 00:35:39,281
Désolé. J'adorerais savourer
ce moment, mais je...
696
00:35:39,350 --> 00:35:40,949
Florence, merci de m'avoir rappelé.
697
00:35:41,018 --> 00:35:42,050
Bien entendu.
698
00:35:42,119 --> 00:35:44,052
Sauf que je ne savais pas
que vous aviez appelé.
699
00:35:44,121 --> 00:35:46,622
Je cherche désespérément
de l'acyclovir.
700
00:35:46,690 --> 00:35:49,425
Vous en auriez en réserve ?
701
00:35:49,493 --> 00:35:52,828
On est nous-mêmes en plein milieu
d'une grave pénurie de médicaments.
702
00:35:52,853 --> 00:35:55,520
Oui, ça se vérifie. Merci.
703
00:35:55,633 --> 00:35:58,932
Une seconde.
704
00:36:03,206 --> 00:36:05,040
T'es en ligne avec
le Dr Brighton de Brookhaven.
705
00:36:05,064 --> 00:36:07,632
Elle demande de l'acyclovir.
Vous en avez encore ?
706
00:36:07,978 --> 00:36:09,411
Je peux lui en envoyer de suite.
707
00:36:09,480 --> 00:36:10,485
Sérieusement ?
708
00:36:10,510 --> 00:36:12,492
Vous nous faites une faveur
en nous le retirant des mains.
709
00:36:12,516 --> 00:36:14,494
De plus, l'un de vous a-t-il
besoin de métronidazole ?
710
00:36:14,518 --> 00:36:15,996
On est assez bien approvisionnés
sur ce point aussi.
711
00:36:16,020 --> 00:36:17,786
On est bons en antibios.
712
00:36:17,855 --> 00:36:20,622
Une seconde.
713
00:36:23,727 --> 00:36:25,194
Tu veux quoi, Max ?
714
00:36:25,262 --> 00:36:27,140
Bill, t'es en ligne
avec Brookhaven et Memorial.
715
00:36:27,164 --> 00:36:28,842
Tu parlais de métronidazole
tout à l'heure...
716
00:36:28,866 --> 00:36:29,866
T'en as toujours besoin ?
717
00:36:29,934 --> 00:36:31,077
J'ai besoin de tout. Pourquoi ?
718
00:36:31,101 --> 00:36:33,869
Memorial a un supplément.
On vous l'envoie tout de suite.
719
00:36:39,844 --> 00:36:41,577
Si on peut aider...
720
00:36:41,645 --> 00:36:43,545
En dehors des médicaments.
721
00:36:43,614 --> 00:36:44,744
Fais-moi savoir.
722
00:36:44,769 --> 00:36:47,649
T'aurais du rab
de tuyaux de respirateur ?
723
00:36:47,718 --> 00:36:49,084
Des tas.
724
00:36:49,153 --> 00:36:50,464
J'ai demandé à mes gars
de racheter Home Depot.
725
00:36:50,488 --> 00:36:52,654
Super. Une seconde.
726
00:36:53,924 --> 00:36:56,201
- Allô ?
- Miriam, vous êtes avec Brookhaven,
727
00:36:56,274 --> 00:36:57,549
Memorial et University.
728
00:36:57,574 --> 00:36:59,495
Toujours besoin
de tuyaux de respirateur ?
729
00:36:59,563 --> 00:37:00,529
Désespérément.
730
00:37:00,562 --> 00:37:03,163
University va vous en envoyer pas mal.
731
00:37:03,801 --> 00:37:05,624
Je ne sais pas quoi dire.
732
00:37:06,837 --> 00:37:08,737
Puis-je vous donner
des oxymètres de pouls ?
733
00:37:08,806 --> 00:37:10,706
Memorial en aurait vraiment besoin.
734
00:37:10,731 --> 00:37:12,565
Je vous envoie une cargaison.
735
00:37:12,590 --> 00:37:15,658
Ça a bien fonctionné
pour tout le monde.
736
00:37:15,813 --> 00:37:17,513
Sauf pour vous, Max.
737
00:37:17,581 --> 00:37:21,049
Je veux pas plomber l'ambiance,
mais ravie d'avoir pu aider.
738
00:37:21,118 --> 00:37:23,151
Le propofol est difficile.
739
00:37:23,220 --> 00:37:26,455
Max, besoin de propofol ?
740
00:37:26,524 --> 00:37:28,524
- Comment tout le monde, apparemment.
- Pas nous.
741
00:37:28,592 --> 00:37:30,859
On en a trouvé une tonne
dans un entrepôt.
742
00:37:30,928 --> 00:37:32,861
Vous l'aurez d'ici la fin de journée.
743
00:37:36,000 --> 00:37:38,066
Pourquoi on l'a pas fait avant ?
744
00:37:58,188 --> 00:38:00,422
Tu es à ma place.
745
00:38:08,299 --> 00:38:10,188
L'endroit le plus sûr de New York.
746
00:38:11,201 --> 00:38:12,774
Comment va notre Miss Luna ?
747
00:38:13,724 --> 00:38:14,990
Je n'en sais rien.
748
00:38:15,015 --> 00:38:16,882
Elle batifole encore
dans la splendeur de la banlieue
749
00:38:16,906 --> 00:38:18,488
avec les parents de Georgia.
750
00:38:20,110 --> 00:38:21,950
Tu la vois combien de fois ?
751
00:38:24,915 --> 00:38:26,329
Pas assez.
752
00:38:28,919 --> 00:38:30,125
Elle me manque...
753
00:38:30,921 --> 00:38:33,086
C'est fou.
754
00:38:34,091 --> 00:38:35,296
Je sais.
755
00:38:36,226 --> 00:38:39,962
C'est juste pas assez sécuritaire
pour la ramener à la maison.
756
00:38:43,634 --> 00:38:46,501
Rien n'est plus sûr, n'est-ce pas ?
757
00:38:48,205 --> 00:38:50,872
Tout ce qui était normal...
758
00:38:50,941 --> 00:38:53,442
Les amis,
759
00:38:53,510 --> 00:38:54,943
les restaurants,
760
00:38:55,012 --> 00:38:57,746
l'intimité...
761
00:38:57,815 --> 00:38:59,815
Ça paraît si étrange maintenant.
762
00:38:59,883 --> 00:39:01,750
C'est...
763
00:39:01,819 --> 00:39:04,786
C'est injuste.
764
00:39:07,024 --> 00:39:08,357
Avant, j'avais peur du virus,
765
00:39:08,382 --> 00:39:11,584
mais maintenant j'ai peur
de la normalité.
766
00:39:14,208 --> 00:39:15,901
Normalité.
767
00:39:16,100 --> 00:39:17,566
Je n'arrêtais pas de penser,
768
00:39:17,635 --> 00:39:19,875
qu'une fois que tout sera
revenu à la normale,
769
00:39:19,913 --> 00:39:22,927
je pourrais enfin
réparer cet hôpital,
770
00:39:22,952 --> 00:39:25,185
que je pourrais le réparer.
771
00:39:25,210 --> 00:39:29,312
Mais je ne veux plus
réparer cet hôpital...
772
00:39:29,337 --> 00:39:33,339
Même si on revient à la normale.
773
00:39:36,487 --> 00:39:38,520
Je ne veux pas réparer ce système.
774
00:39:40,457 --> 00:39:42,822
Je veux le démolir.
775
00:39:43,527 --> 00:39:45,894
Je veux tout démolir
776
00:39:45,919 --> 00:39:48,186
et construire
quelque chose de mieux...
777
00:39:48,211 --> 00:39:51,164
Quelque chose de mieux pour ma fille,
778
00:39:52,503 --> 00:39:55,604
de mieux pour toi, pour nous tous.
779
00:39:58,575 --> 00:40:01,777
Sinon, à quoi ça servirait ?
780
00:40:07,184 --> 00:40:08,984
Pardon. Je t'ennuie ?
781
00:40:10,182 --> 00:40:11,932
Pas du tout.
782
00:40:11,957 --> 00:40:15,515
Il y a beaucoup de gens
qui te soutiennent.
783
00:40:15,540 --> 00:40:17,974
Il est 19h.
784
00:40:51,862 --> 00:40:53,518
Il est...
785
00:40:54,264 --> 00:40:56,498
Il est réveillé.
786
00:40:59,803 --> 00:41:02,471
Dieu merci.
787
00:41:04,241 --> 00:41:05,574
Salut, mec.
788
00:41:29,466 --> 00:41:32,200
Les dommages causés à
son cœur étaient considérables.
789
00:41:32,269 --> 00:41:34,601
Il va avoir besoin
d'une nouvelle valve mitrale.
790
00:41:36,006 --> 00:41:39,007
Le virus a également ravagé
le muscle cardiaque environnant.
791
00:41:41,345 --> 00:41:43,278
C'est grave ?
792
00:41:43,347 --> 00:41:45,680
N'ayons pas peur des mots.
793
00:41:45,749 --> 00:41:46,845
Même si vous trouvez
794
00:41:46,870 --> 00:41:48,698
le meilleur chirurgien cardio du monde,
795
00:41:50,487 --> 00:41:52,076
je suis pas sûr que ça suffise.
796
00:42:10,774 --> 00:42:12,096
Qu'est-ce que je peux faire ?