1 00:00:29,028 --> 00:00:33,866 "مرحباً يا قلبي القديم، كيف حالك؟" 2 00:00:34,325 --> 00:00:38,371 "هل ما زلت في داخل صدري؟" 3 00:00:39,664 --> 00:00:44,752 "كنت قلقاً جداً، لأنك كنت هادئاً" 4 00:00:45,336 --> 00:00:48,422 "بالكاد تنبض" 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,887 "لا تتركني هنا وحدي" 6 00:00:55,012 --> 00:00:59,809 "لا تقل إننا كبرنا لأننا أحببنا لمدة قصيرة" 7 00:01:02,645 --> 00:01:05,314 "لا أريد أن أكون وحيداً" 8 00:01:05,690 --> 00:01:10,987 "أريد أن أجد منزلاً وأريد مشاركتك به" 9 00:01:11,404 --> 00:01:16,659 - صباح الخير يا... - شخص قاسٍ كتب هذه 10 00:01:18,160 --> 00:01:22,081 الشخص القاسي سيعيدك إلى السرير 11 00:01:26,335 --> 00:01:29,922 - أتذكر كم أحببت هذا السرير حين اشتريناه؟ - نعم 12 00:01:30,798 --> 00:01:33,259 أرغب الآن بإشعاله والضحك بينما يحترق 13 00:01:33,384 --> 00:01:37,054 يبدو ذلك خطيراً والبقاء في السرير مهم لحماية عنق الرحم... 14 00:01:37,180 --> 00:01:38,639 من عيش الحياة 15 00:01:39,974 --> 00:01:42,810 (ماكس)، عنق رحمي يشعر بملل شديد 16 00:01:45,396 --> 00:01:46,981 أشكرك على فعل هذا 17 00:01:48,691 --> 00:01:50,067 كله 18 00:01:53,863 --> 00:01:55,239 كيف كانت الأريكة؟ 19 00:01:57,033 --> 00:02:00,328 مريحة جداً، نعم أفضل من السرير بصراحة 20 00:02:04,999 --> 00:02:07,251 أريد أن أكون مستعدة يا (ماكس) 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,378 أريد أن أرغب باستعادتك 22 00:02:10,755 --> 00:02:13,299 لكني لست... 23 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 لدي كل الوقت 24 00:02:55,174 --> 00:02:57,635 أيمكنني أن أسألك منذ متى تؤلمك قدمك؟ 25 00:02:58,678 --> 00:03:01,180 ليس الأمر مهماً، أنا بخير 26 00:03:02,640 --> 00:03:05,726 أنا طبيب في (نيو أمستردام) في الشارع المقابل 27 00:03:07,144 --> 00:03:09,564 ربما يمكنك الحضور معي لأفحص قدمك 28 00:03:09,814 --> 00:03:11,190 اتركني وشأني 29 00:03:12,358 --> 00:03:15,152 قدمك مصابة بالتهاب شديد إن لم تفعلي شيئاً، فستزداد سوءا 30 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 هلّا تبتعد عني؟ 31 00:03:28,082 --> 00:03:31,252 أحب التراب، أتريد أن تعرف لماذا؟ 32 00:03:31,586 --> 00:03:33,921 أنا متحمس جداً لمعرفة الاستعارة 33 00:03:34,046 --> 00:03:38,259 لأنه يحتوي بكتيريا (فاكاي) المتفطرة التي ثبت أنها تحسن إنتاج السيروتونين 34 00:03:38,384 --> 00:03:40,261 الذي يعمل كمضاد للكآبة 35 00:03:40,386 --> 00:03:42,555 وكذلك تلك القبعة 36 00:03:42,680 --> 00:03:44,515 لا يمكنك إزعاجي يا صديقي، ليس اليوم 37 00:03:44,640 --> 00:03:46,809 كلية (هيوستن) موّلت عرضي 38 00:03:47,268 --> 00:03:49,061 قبلوا بتمويله بعد عامين 39 00:03:49,187 --> 00:03:51,439 - لحديقة المجتمع؟ - نعم، تماماً 40 00:03:51,564 --> 00:03:54,233 العلاج بالبستنة يعود إلى (بلاد الرافدين)... 41 00:03:54,859 --> 00:03:57,195 يا إلهي! أهذه الدونات الهندية منزلية الصنع؟ 42 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 ليست دونات، بل (لادو) 43 00:03:59,822 --> 00:04:02,617 - لا أمانع في تناولها - إنه ليس لك 44 00:04:02,909 --> 00:04:05,620 بل لشخص آخر 45 00:04:05,912 --> 00:04:09,207 - لكن ليس للفتاة في المقهى - اسمها (إيلا) 46 00:04:09,415 --> 00:04:12,168 إنها طريقتي في إظهار التقدير لشخص كان لطيفا معي 47 00:04:12,293 --> 00:04:16,255 حسناً، دعني أستوضح الأمر، ستقدم الفطائر لفتاة تعمل في متجر فطائر 48 00:04:16,380 --> 00:04:18,925 الـ(لادو) ليست فطائر، بل حلويات 49 00:04:20,134 --> 00:04:22,303 هذا لا يجعل الأمر أقل غرابة 50 00:04:31,896 --> 00:04:33,272 (غلاديس) 51 00:04:34,065 --> 00:04:36,567 - (غلاديس)، ما هذا؟ - هدايا من (فولت كولا) 52 00:04:36,901 --> 00:04:39,362 هدية من الممول الجديد 53 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 - أي ممول جديد؟ - لحديقة المجتمع 54 00:04:50,248 --> 00:04:51,624 (بلوم) 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 ما سبب النداء الطارئ؟ 56 00:04:54,043 --> 00:04:57,296 وصلني إشعار من خدمات إدارة الطوارئ وطلبوا أن يكون قسم الأمراض الصدرية جاهزا 57 00:04:57,421 --> 00:04:59,841 - هل أنت بخير؟ - لدي صداع 58 00:05:02,301 --> 00:05:04,971 رجل في الـ54، مصاب بنوبة حادة والم شديد في الصدر 59 00:05:05,096 --> 00:05:07,348 معدل نبضات القلب 110 الضغط على الذراع اليمنى 140 على 56 60 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 الانقباض الأيسر مئة 61 00:05:09,016 --> 00:05:13,354 - التنفس 18، أعطيته نيترو... - تسلخ الابهرلام الدم 62 00:05:14,981 --> 00:05:16,357 (ماتيو)؟ 63 00:05:17,817 --> 00:05:19,902 آمل أن تكون ماهراً اليوم يا (فلويد) 64 00:05:22,029 --> 00:05:23,990 - من هو... - (ماتيو فيرنانديز) 65 00:05:24,407 --> 00:05:27,243 - أخصائي القلب والصدر من (بابتيست)؟ - نعم 66 00:05:27,618 --> 00:05:29,245 - أليس هذا الأسبوع... - بلى 67 00:05:29,412 --> 00:05:31,122 أحضروا (ماكس) إلى هنا الآن 68 00:05:32,748 --> 00:05:39,046 حسناً، حين أقيس لك قناع الإشعاع تذكر أن عليك أن تبقى ثابتاً تماماً 69 00:05:39,589 --> 00:05:42,425 لطالما ظننت أن الثبات قدرة بشرية مبالغ في تقديرها 70 00:05:42,550 --> 00:05:43,926 اعتبر هذا تدريباً 71 00:05:44,594 --> 00:05:49,265 لوقت توجيه إشعاع الحزمة الخارجية عالية الطاقة على السرطان في حنجرتك 72 00:05:49,473 --> 00:05:52,643 إن تحركت عندها، فستموت 73 00:05:52,852 --> 00:05:56,480 هل أخبرك أحد يوماً أنك ستكونين رائعة في دور الشريرة في أفلام (جيمس بوند)؟ 74 00:05:57,815 --> 00:05:59,775 (ماكس)، لا يمكنك أن تتحرك 75 00:05:59,901 --> 00:06:04,071 حسناً، إذن... هل تأتين إلى هنا كثيراً؟ 76 00:06:04,197 --> 00:06:05,990 يتضمن ذلك عدم تحريك فمك 77 00:06:06,324 --> 00:06:08,284 - كله؟ لأن... - هل علي تذكيرك 78 00:06:08,409 --> 00:06:10,494 بأنك تحتاج إلى حنجرتك لتمزح؟ 79 00:06:14,790 --> 00:06:16,209 استرخ 80 00:06:17,043 --> 00:06:18,836 يمكنك إغماض عينيك إن أردت 81 00:06:19,670 --> 00:06:21,506 لا تتحرك يا (ماكس) 82 00:06:29,805 --> 00:06:31,182 انتهيت 83 00:06:33,142 --> 00:06:36,479 أظن من العدل أن أقول إن هذا كان عذاباً لكلينا 84 00:06:38,105 --> 00:06:41,943 إن تسببت إصابتي بالسرطان بموت شخص آخر غيري، فسأنزعج حقاً 85 00:06:43,611 --> 00:06:45,780 - وصلتني الرسالة الطارئة - يُقام هذا الأسبوع المؤتمر السنوي 86 00:06:45,905 --> 00:06:47,990 لجرّاحي القلب والصدر في (سان دييغو) 87 00:06:48,115 --> 00:06:50,409 الجميع سيذهبون، كل أطباء قسمي سيذهبون 88 00:06:50,535 --> 00:06:52,912 يبقى جراح محظوظ في كل مستشفى للتغطية على غياب الآخرين 89 00:06:53,037 --> 00:06:54,872 وهو أنا هنا و(فيرنانديز) في مستشفى (بابتيست) 90 00:06:54,997 --> 00:06:57,083 لكن أحدنا فقط أصيب بتسلخ الابهرلام الدم 91 00:06:57,208 --> 00:06:59,919 وبما أنه هنا، لا أظن أن هناك أحد في مستشفى (بابتيست) 92 00:07:00,169 --> 00:07:03,381 - لكن لديهم أطباء جراحة عامة وزراعة - نعم، لا يمكنهم أن يحلّوا محل (فيرنانديز) 93 00:07:03,506 --> 00:07:06,467 أتريد أن يشارك طبيب أمراض نسائية في عملية جراحية لقلبك؟ 94 00:07:09,428 --> 00:07:12,431 كيف يمكن لـ(بابتيست) إدارة مستشفاهم بدون جراح قلب وصدر؟ 95 00:07:12,557 --> 00:07:14,976 لا يستطيعون، وذلك يعني أنهم لم يعودوا مركز علاج إصابات من المستوى الأولى 96 00:07:15,101 --> 00:07:18,062 بدون مساندة في قسم القلب والصدر لن يستطيعوا علاج النوبات القلبية 97 00:07:18,187 --> 00:07:20,690 أو حوادث السيارات أو إطلاق النار لا يمكنهم استقبال سيارات الإسعاف 98 00:07:20,815 --> 00:07:22,984 أيها الرفاق، علينا أن نتعامل مع كل سيارات الإسعاف التي تصل إلى (بابتيست) 99 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 - كنت أعرف أنك ستقول ذلك - وهم سيفعلون ذلك لنا 100 00:07:25,194 --> 00:07:26,821 - حقاً؟ - لدينا نقص في الموظفين أيضاً 101 00:07:26,946 --> 00:07:29,198 - ماذا عن مستشفيات الشبكة؟ - سيهتمون بالإدخالات الاختيارية 102 00:07:29,323 --> 00:07:31,784 لكنّ مرضى الطوارئ سيموتون بانتظار تخطي ازدحام وسط المدينة 103 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 نحن الأقرب، وهذه مسؤوليتنا 104 00:07:33,411 --> 00:07:37,331 أتظن حقاً أننا نستطيع تحمل كل حالاتهم الطارئة إضافة لكل عمليات الصدر والقلب؟ 105 00:07:37,456 --> 00:07:39,750 - التي يجب إجراؤها اليوم فقط - نعم، هذه فقط 106 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 أيها الرفاق، هذا ما نفعله نحن نساعد الجميع 107 00:07:42,503 --> 00:07:47,300 (فلويد)، أنا أثق بك وأؤمن بقدراتك لذا سأفعل هذا فقط إن قلت إنك تستطيع تولي هذا 108 00:07:47,425 --> 00:07:48,801 - أستطيع تولي هذا - حسناً، جيد 109 00:07:48,926 --> 00:07:51,220 لأنه إن حدثت مشكلة فكلانا سيكون مسؤولا 110 00:07:51,345 --> 00:07:54,515 لن تحدث أي مشكلة، حسناً؟ سأتأكد من ذلك 111 00:08:03,068 --> 00:08:05,737 (بلوم)، إما أن نعيش أو نموت اليوم وفقاً لعملنا في دائرة الطوارئ 112 00:08:05,862 --> 00:08:07,948 - نعم - فأي طبيب أو ممرض يقف بلا حركة 113 00:08:08,073 --> 00:08:10,742 في أي جزء من هذا المستشفى عليه النزول والمشاركة 114 00:08:10,867 --> 00:08:12,244 - سأقبل بذلك - أسمع صوت صافرة الإنذار 115 00:08:12,369 --> 00:08:14,287 لذا، للأسف، سيكون عليك أن تفوّتي بقية خطابي التشجيعي 116 00:08:14,413 --> 00:08:15,997 - هذا محزن جداً - (إيغي) 117 00:08:16,123 --> 00:08:17,499 - نعم - الانتظار في القسم النفسي هو الأطول 118 00:08:17,624 --> 00:08:20,085 فتأكد من إيصال مرضاك إلى جناحك باكراً وباستمرار 119 00:08:20,210 --> 00:08:22,629 حسناً، لحسن الحظ أن المرضى النفسيين مطيعون جداً 120 00:08:22,754 --> 00:08:24,339 (كابور)، وقت الانتظار لقسم الأعصاب يصل للحظات 121 00:08:24,464 --> 00:08:25,841 لذا أريدك أن تتحرك بسرعة مضاعفة اليوم 122 00:08:25,966 --> 00:08:28,593 - هذه ٍهي سرعتي المضاعفة - حسناً، (شارب) 123 00:08:28,719 --> 00:08:31,722 - هذه فكرة سيئة - وكذلك إرسال كل جراحي القلب والصدر 124 00:08:31,847 --> 00:08:34,725 في (أمريكا) إلى (سان دييغو) في نفس الوقت لكنهم يفعلون ذلك في كل سنة 125 00:08:34,850 --> 00:08:37,102 - كانوا في (برشلونة) السنة الماضية - أنا احب شراب السانغريا 126 00:08:37,227 --> 00:08:39,855 - هذه فكرة سيئة - أتقصدين أنك لم تكوني ستقبلين 127 00:08:39,980 --> 00:08:42,190 - المرضى الإضافيين؟ - لا، لم اكن سأقبلهم 128 00:08:42,315 --> 00:08:46,153 أحاول تبسيط الأمور وتسهيلها كما يفعل شخص طبيعي 129 00:08:46,778 --> 00:08:50,240 لماذا تختار الطريق الأصعب في كل فرصة؟ 130 00:08:50,699 --> 00:08:52,075 إطلالات أفضل 131 00:08:57,539 --> 00:08:59,666 أيها الشخص الطويل، منذ متى ونحن مع (رينولدز)؟ 132 00:08:59,791 --> 00:09:02,961 ثلاث سنوات، واسمي (نوتنغهام) طالب السنة السادسة ما بعد التخرج... 133 00:09:03,086 --> 00:09:07,132 حسناً، لن أكون مهذبة اليوم وأتذكر أسماءكم 134 00:09:07,257 --> 00:09:10,510 حين يأتي المرضى، سأشير وسأصرخ لا تأخذوا الأمر على محمل شخصي 135 00:09:10,635 --> 00:09:12,346 ستطيعون أوامري فقط 136 00:09:21,146 --> 00:09:22,731 - من أحضرت؟ - (أديلايند سايمون) 137 00:09:22,856 --> 00:09:25,692 امرأة في الـ35، مصابة بالتصاق جنبي في سجلات (بابتيست) 138 00:09:25,817 --> 00:09:29,863 أيها الطويل، خذ السيدة (سايمون) لأي سرير فارغ، وجهزها للجراحة 139 00:09:29,988 --> 00:09:32,824 هذا السيد (غولد)، رجل في الـ47 بحاجة لعملية مصورة في الصدر 140 00:09:32,949 --> 00:09:35,494 (كيسي) والمرأة ذات الشعر البني خذوه إلى أي حجرة متاحة 141 00:09:35,619 --> 00:09:38,914 اسمها (شيري فليتشر)، امرأة في الـ68 تحتاج لتنظير المنصف 142 00:09:39,039 --> 00:09:41,625 ابق معي، حسناً، فلننقلها للداخل 143 00:09:44,169 --> 00:09:47,130 حسناً، ضعوا السيدة (فليتشر) في الحجرة 23 144 00:09:48,131 --> 00:09:49,800 هل رأى أحدكم دوائي المسكن آيبيبروفين؟ 145 00:09:49,925 --> 00:09:53,637 - اطلبي من ممرض أن يحضر لك علبة... - أريد أن يتوقف الناس عن أخذ حاجياتي 146 00:09:56,390 --> 00:09:57,766 وصلت سيارة إسعاف 147 00:10:01,770 --> 00:10:03,230 - مباعد الضلوع - مباعد الضلوع 148 00:10:03,355 --> 00:10:08,402 تحذير، يتم تصوير هذه العملية ليرى الدكتور (فيرنانديز) تقنيتي حين يستيقظ 149 00:10:10,362 --> 00:10:11,738 دكتور (رينولدز) 150 00:10:13,240 --> 00:10:15,992 طلبت مني الدكتورة (بلوم) أن... 151 00:10:16,952 --> 00:10:20,622 ابدأ بالموضوع، ثم الفعل وسنرى كيف ستكمل العبارة من هناك 152 00:10:21,415 --> 00:10:23,500 الحالات القادمة من (بابتيست) تملا قسم الطوارئ 153 00:10:23,625 --> 00:10:25,127 هناك حالة التصاق جانبي 154 00:10:25,252 --> 00:10:29,131 إن أذنت لي، ربما يمكنني أخذ طبيب عام للإشراف، وسأهتم بالأمر بنفسي 155 00:10:29,256 --> 00:10:32,092 أقدّر حماسك، لكن جهز المريضة وانتظرني 156 00:10:32,217 --> 00:10:34,803 غرفة الطوارىء مكتظة جداً وأظنني أستطيع المساعدة 157 00:10:34,928 --> 00:10:39,141 لديك مستقبل واعد، لا أريدك أن تتورط وأنا مشغول ولا أستطيع مساعدتك 158 00:10:39,266 --> 00:10:41,435 خطأ كهذا قد يؤثر على حياتك المهنية بأكملها 159 00:10:41,560 --> 00:10:45,355 فاذهب وجهز المريضة وسآتي حين انتهي 160 00:10:46,398 --> 00:10:49,443 حاضر يا سيدي، شكراً 161 00:10:52,029 --> 00:10:55,532 أطباء (بابتيست) على طائرة قادمة من (سان دييغو)، وستصل بعد 5 ساعات 162 00:10:55,657 --> 00:10:58,076 - يمكنك السيطرة على هذا، صحيح؟ - هل أمامي خيار آخر؟ 163 00:10:58,201 --> 00:11:00,162 يمكنك تحريف سلسلة الوقت والزمن 164 00:11:00,704 --> 00:11:03,165 - لأي مريض هذا؟ - امرأة مشرّدة في الخارج 165 00:11:03,290 --> 00:11:05,083 ألم تجد مريضاً تساعده في الداخل؟ 166 00:11:05,208 --> 00:11:08,795 - إن لم أساعدها، فستفقد قدمها - أرسل طبيباً مقيماً 167 00:11:08,920 --> 00:11:12,215 إنها تشك في الأطباء، وأنا أيضاً لذا، بيننا تفاهم 168 00:11:12,341 --> 00:11:14,259 - سأعود بعد 5 دقائق - ماذا؟ 169 00:11:14,926 --> 00:11:16,303 آسف يا دكتورة 170 00:11:20,432 --> 00:11:22,684 أنت و(إيلا) لديكما بنيان غير متناظر 171 00:11:22,809 --> 00:11:27,647 إعطاؤها هدية قد يُفسّر بأنه إجبار متعمد للخدمات المتبادلة 172 00:11:27,773 --> 00:11:30,859 - الجنسية أو غيرها - أرى أنك تحدثت للدكتور (فروم) 173 00:11:33,278 --> 00:11:36,490 سيدة (موناهان)، أنا الدكتور (فيجاي كابور) وهذه الدكتورة... 174 00:11:36,615 --> 00:11:37,991 - (كاو) - الدكتورة (كاو) 175 00:11:38,867 --> 00:11:41,912 - أشعر بالدوار - أنا آسف جداً لسماع ذلك 176 00:11:42,329 --> 00:11:46,958 يمكن للدوار أن يكون مروعاً هلّا تشرحين لي ماذا تقصدين بالدوار؟ 177 00:11:47,250 --> 00:11:49,086 ألا تعرف الدوار؟ 178 00:11:49,461 --> 00:11:53,382 بلى، لكني أعرف أيضاً أن معناه يختلف لدى الناس 179 00:11:53,507 --> 00:11:56,468 - يفهمون معنى الدوار في (بابتيست) - قد يكون ذلك صحيحاً 180 00:11:56,593 --> 00:12:01,765 لكن هنا في (نيو أمستردام) أريدك أن تفكري في معنى الدوار بالنسبة إليك 181 00:12:02,265 --> 00:12:05,227 يعني... الدوار 182 00:12:06,228 --> 00:12:09,189 الخبر السار أن صورك الطبقية سلبية 183 00:12:09,314 --> 00:12:11,608 وفحوصات المختبر الأولية كلها تبدو جيدة 184 00:12:11,858 --> 00:12:15,487 - إنها طبيبة ماهرة - نعم، إنها ماهرة 185 00:12:15,612 --> 00:12:21,743 إذن، بينما أفحص مرضاي الآخرين أريدك أن تفكري في تعريفك للدوار 186 00:12:25,706 --> 00:12:27,332 أخبرني بأنك ستدخل المرأة التي تشعر بالدوار 187 00:12:27,457 --> 00:12:31,378 لا أستطيع إدخال أحد بدون تشخيص مناسب ولم أتوصل إليه بعد 188 00:12:34,464 --> 00:12:36,008 ربما يمكننا إجراء اختبار للاختيار من عدة إجابات 189 00:12:36,133 --> 00:12:39,219 لا يمكننا إعطاؤها خيارات فذلك سيؤثر على إجاباتها 190 00:12:39,511 --> 00:12:44,099 نريد معرفة معنى الدوران بالنسبة إليها وسنحصل على التشخيص 191 00:12:45,851 --> 00:12:47,728 ثم اتصلت بكلية (هيوستن) 192 00:12:47,853 --> 00:12:51,398 فقالوا إن علي أخذ النقود من (فولت كولا) وإلا فعلي أن أنسى أمر الحديقة 193 00:12:51,523 --> 00:12:55,068 أكثر من نصف السكر الذي يستهلكه الأطفال مصدره الصودا 194 00:12:55,360 --> 00:12:57,446 - أعرف - (فولت كولا) تنفق الملايين سنوياً 195 00:12:57,571 --> 00:13:00,532 للتخلص من تشريعات قوانين الصحة العامة التي قد تساعد 196 00:13:00,782 --> 00:13:03,368 - أعرف - لذا إن لم ترغب بتسريع وباء 197 00:13:03,493 --> 00:13:06,496 بدانة الأطفال، فعليك ألا تأخذ أموالهم 198 00:13:06,663 --> 00:13:08,457 - أعرف - رائع، يمكنك الآن التركيز 199 00:13:08,582 --> 00:13:11,084 على وباء الازدحام في قسم الطوارىء 200 00:13:11,209 --> 00:13:16,757 مرضاك النفسيين في الحجرات 2 و8 والغرف 12 و22 و28 201 00:13:16,882 --> 00:13:19,092 - خذهم من هنا - حاضر يا دكتورة 202 00:13:22,346 --> 00:13:25,682 حسناً، سأتأكد إن كان دواء التخدير بدأ يعطي مفعولًا يا (تيانا) 203 00:13:25,807 --> 00:13:27,351 - أتشعرين بهذا؟ - لا 204 00:13:27,476 --> 00:13:28,852 وهذا؟ 205 00:13:29,186 --> 00:13:32,022 كانت تتألم، فاتصلنا بالطوارىء 206 00:13:32,147 --> 00:13:35,984 - لم نرغب بالمخاطرة - هل كان علينا أخذها لـ(بابتيست)؟ 207 00:13:36,109 --> 00:13:39,738 لا، لا، قمتما بالتصرف الصحيح قرات ملف (تيانا)، وعرفت التفاصيل 208 00:13:40,072 --> 00:13:42,616 - أمي، أنت لا تشاهدين - بلى يا حبيبتي 209 00:13:42,741 --> 00:13:47,245 لا تتحركي يا (تيانا)، أنا أجمع الخلايا التي أحتاج إليها للخزعة الآن 210 00:13:47,412 --> 00:13:49,873 هل ستعرّفك هذه إن كان السرطان قد عاد؟ 211 00:13:49,998 --> 00:13:51,375 نعم 212 00:13:55,462 --> 00:13:57,506 كيف يكون الأمر حين نموت؟ 213 00:14:03,679 --> 00:14:06,431 حبيبتي، ليس عليك معرفة ذلك 214 00:14:06,556 --> 00:14:10,519 لن يحدث ذلك قبل مدة طويلة جداً حسناً يا صغيرتي؟ 215 00:14:11,478 --> 00:14:13,814 أليس كذلك يا دكتورة (شارب)؟ 216 00:14:15,023 --> 00:14:18,819 هل تريدين الضمادة التي عليها صورة فيل أم نمر؟ 217 00:14:19,194 --> 00:14:21,113 لا أحد يخبرني بشيء 218 00:14:31,540 --> 00:14:35,460 - هل افتقدتني؟ - لا، لا، لا أستطيع دفع ثمن مساعدتك 219 00:14:35,585 --> 00:14:37,462 مساعدتي مجانية 220 00:14:39,047 --> 00:14:44,302 وعدم قبولك بها سيكلّفك قدمك لذا، في الحالتين، سيكون عليك التعامل معي 221 00:14:45,554 --> 00:14:47,180 أنت لا تستسلم 222 00:14:48,223 --> 00:14:49,599 أنا (ماكس) 223 00:14:52,894 --> 00:14:55,605 - أنا (فاي) - سعدت بلقائك يا (فاي) 224 00:14:56,606 --> 00:15:02,154 حسناً، خذي واحدة من هذا يومياً حتى تفرغ العلبة 225 00:15:02,320 --> 00:15:06,742 علي الذهاب، لكني سأعود للاطمئنان عليك 226 00:15:09,911 --> 00:15:12,914 لدي أخ مريض جداً 227 00:15:16,001 --> 00:15:18,128 يرفض الذهاب إلى المستشفى 228 00:15:20,255 --> 00:15:22,424 أيمكنك مساعدته أيضاً؟ 229 00:15:23,925 --> 00:15:26,803 لدي مستشفى مليء بالمرضى الذين يحتاجون إلي 230 00:15:44,154 --> 00:15:45,864 كيف يمكنني المساعدة؟ 231 00:15:52,207 --> 00:15:56,586 - (فاي)، لا يمكنني الابتعاد كثيراً - لقد اقتربنا، صدقني 232 00:15:57,545 --> 00:15:59,339 عليك أن تراه 233 00:16:11,434 --> 00:16:12,811 من هنا 234 00:16:23,446 --> 00:16:25,031 كم ستبقى هنا؟ المكان مزدحم في الأسفل 235 00:16:25,156 --> 00:16:28,785 أنا أثبّت الشريان الأورطي لهذا الرجل بخيط وشريط لاصق، وأفعل ما بوسعي 236 00:16:28,910 --> 00:16:31,871 سبعة مرضى بانتظار العمليات الجراحية في قسم الطوارئ يخالفونك الرأي 237 00:16:31,996 --> 00:16:34,833 - تحدثي إلى (ماكس) - كنت سأفعل، لو استطعت إيجاده 238 00:16:35,041 --> 00:16:37,377 أعمل بأقصى سرعة ممكنة أنا طبيب القلب والصدر الوحيد هنا 239 00:16:37,502 --> 00:16:40,588 ماذا عن أحد أطبائك المقيمين؟ بدا الطبيب الطويل شبه كفؤ 240 00:16:40,714 --> 00:16:44,217 اسمه (نوتنغهام)، واسمعي هذا اليوم الأكثر إخافة لكل هؤلاء المرضى 241 00:16:44,342 --> 00:16:46,970 استيقظوا وهم بحاجة لجراحة كبيرة ثم وُضعوا في سيارة إسعاف 242 00:16:47,095 --> 00:16:50,557 اقتادتهم عبر المدينة ليقوم طبيب لا يعرفونه بإجراء جراحة لهم 243 00:16:50,682 --> 00:16:53,351 إنهم يثقون بي كما يثق بي (ماكس) 244 00:16:53,476 --> 00:16:56,730 ولن أعرّض طبيباً مقيماً في سنته الأولى لمثل هذا الضغط خرج للتو من كلية الطب 245 00:16:56,855 --> 00:16:58,231 هناك نزيف 246 00:16:58,773 --> 00:17:01,109 - هل حالة المرضى في الأسفل مستقرة؟ - نعم 247 00:17:01,234 --> 00:17:02,694 يمكنهم الانتظار إذن 248 00:17:02,819 --> 00:17:05,488 سأمهلك ساعة واحدة ثم سأرسلهم إلى مكان آخر 249 00:17:05,613 --> 00:17:07,073 حسناً، ها نحن ذا 250 00:17:08,825 --> 00:17:10,201 الشفط 251 00:17:10,326 --> 00:17:13,580 سيدة (موناهان)، أيمكنك وصف أعراضك الآن؟ 252 00:17:14,080 --> 00:17:16,332 أشعر بالدوار 253 00:17:17,792 --> 00:17:21,254 - هل أنت طبيب حقيقي؟ - نعم، وأحاول مساعدتك 254 00:17:21,379 --> 00:17:24,424 جيد، أعطني علاجاً للدوار لأعود إلى المنزل 255 00:17:24,549 --> 00:17:25,967 أرغب بفعل ذلك 256 00:17:26,259 --> 00:17:28,678 لكني أريد إعطاءك العلاج الصحيح 257 00:17:30,680 --> 00:17:32,057 سأعطيك وقتاً أطول 258 00:17:34,517 --> 00:17:36,353 - ستبقى هنا طوال اليوم - ربما 259 00:17:36,478 --> 00:17:40,982 لكنّ السرعة والخطأ ليس خدمة لها أو لأي شخص آخر 260 00:17:46,571 --> 00:17:49,366 دكتورة (بلوم)، عمّ تبحثين؟ 261 00:17:49,866 --> 00:17:52,786 هل ستخرجها من قسم الطوارئ؟ 262 00:17:52,952 --> 00:17:55,663 - ليس بعد - أيمكنك إخراج بعض المرضى الآخرين من هنا؟ 263 00:17:55,789 --> 00:17:57,540 لا يمكننا الاستمرار على هذا الحال 264 00:17:58,375 --> 00:18:01,127 وعليك أن تعطي الفطائر لـ(إيلا) بالتأكيد 265 00:18:01,920 --> 00:18:04,130 تفهمين إذن أنها كانت مجرد لفتة بريئة 266 00:18:04,255 --> 00:18:07,342 أظنها غلطة كبيرة لكني أريد رؤيتك تعاني 267 00:18:11,012 --> 00:18:12,681 (لادو) ليست فطائر 268 00:18:13,765 --> 00:18:18,353 يشبه هذا يوم الاعتصام في جامعتي كل المقاعد مشغولة، فجلس الناس على الأرض 269 00:18:19,020 --> 00:18:22,440 على وشك الانهيار، وما زالت أمامنا 4 ساعات 270 00:18:24,651 --> 00:18:26,736 اذهب لسرقة مقاعد قسم العلاج الكيماوي من قسم الأورام 271 00:18:27,779 --> 00:18:32,117 سرقة سريعة، يذكرني هذا أيضاً بأيام الجامعة، سأتولى الأمر 272 00:18:41,292 --> 00:18:44,045 (جيما)، انتظري، هل أنت بخير؟ 273 00:18:44,170 --> 00:18:46,548 لا، لست بخير، لا شيء من هذا مقبول 274 00:18:46,673 --> 00:18:48,925 انتظري يا (جيما) نحن نفعل ما بوسعنا هنا 275 00:18:49,050 --> 00:18:51,761 حسناً؟ الأوضاع صعبة، فقط... ماذا؟ 276 00:18:52,387 --> 00:18:54,889 - ما هذا؟ ما الذي يحدث هنا؟ - تحويل من دائرة الطوارئ 277 00:18:55,015 --> 00:18:58,059 لا، لا يوجد لدينا مكان المكان ممتلئ 278 00:18:58,184 --> 00:19:00,478 - وكذلك قسم الطوارئ - لست أنا صمام الأمان 279 00:19:00,645 --> 00:19:02,022 أنا فقط... 280 00:19:02,772 --> 00:19:07,527 - نعم، ادخلوا، لهذا نحتاج إلى الحديقة - ماذا حدث للحديقة؟ 281 00:19:07,694 --> 00:19:11,072 - علي إلغاء المشروع - تريد تلك الحديقة منذ سنوات 282 00:19:11,197 --> 00:19:13,867 نعم، لكن ليس بدعم من (فولت كولا) 283 00:19:13,992 --> 00:19:18,705 في (الهند)، تقيم (فولت كولا) ملاعب الأطفال وكرة القدم والكريكيت ليلعب فيها الأطفال 284 00:19:18,830 --> 00:19:20,832 وذلك يعنى الأرض، مما يكلّف الأموال 285 00:19:20,957 --> 00:19:23,626 هل ستحدث الحديقة فرقاً لهؤلاء الأطفال أيضاً؟ 286 00:19:23,960 --> 00:19:25,337 نعم 287 00:19:27,005 --> 00:19:28,757 نعم، ستفعل 288 00:19:36,848 --> 00:19:38,933 لقد عاد السرطان لـ(تيانا) 289 00:19:41,895 --> 00:19:44,064 (ساركومة يوينغ) 290 00:19:44,939 --> 00:19:47,275 وهو نوع عدائي جداً 291 00:19:49,194 --> 00:19:50,695 أنا آسفة جداً 292 00:19:56,117 --> 00:19:59,204 ماذا عن العلاج التجريبي؟ 293 00:20:00,121 --> 00:20:03,666 للأسف، لا توجد تجارب للأطفال في عمرها 294 00:20:03,792 --> 00:20:08,046 لا بد من وجود المزيد في مكان ما... في دول أخرى 295 00:20:10,131 --> 00:20:12,050 لا بد من وجود شيء آخر 296 00:20:16,346 --> 00:20:17,722 أظن... 297 00:20:19,474 --> 00:20:23,520 أن علينا مناقشة خيارات الرعاية بالأدوية المسكّنة 298 00:20:28,191 --> 00:20:31,611 - كيف سنخبرها؟ - لن نفعل 299 00:20:32,904 --> 00:20:34,447 لا يمكننا أن نفعل 300 00:20:35,240 --> 00:20:39,369 (تيانا) ذكية، وهي تطرح الأسئلة 301 00:20:39,661 --> 00:20:41,871 وتبحث عن إجابات 302 00:20:42,789 --> 00:20:45,959 - أفضل تصرف هو... - لا أستطيع إخبارها 303 00:20:50,672 --> 00:20:52,132 أتستطيعين أنت؟ 304 00:21:04,185 --> 00:21:07,439 - من أنت؟ ِلم أحضرت هذا الرجل إلى هنا؟ - إنه طبيب، واسمه (ماكس) 305 00:21:07,772 --> 00:21:10,692 - أحضرت طبيباً إلى منزلنا؟ - يمكنه المساعدة 306 00:21:10,817 --> 00:21:13,695 - لا نحتاج إلى مساعدته - اعطه فرصة يا (بول) 307 00:21:20,160 --> 00:21:21,536 فقط... 308 00:21:23,038 --> 00:21:24,414 لا بأس 309 00:21:34,674 --> 00:21:36,051 من أين أنت؟ 310 00:21:38,386 --> 00:21:40,764 - هل أنتما من الغرب الأوسط؟ - من (هاملتون، أوهايو) 311 00:21:41,431 --> 00:21:42,849 وُلدنا ونشأنا هناك 312 00:21:43,391 --> 00:21:44,768 لماذا؟ 313 00:21:47,854 --> 00:21:49,898 (فانس)، قد تكون مصاباً بالتهاب فطريّ 314 00:21:50,023 --> 00:21:54,235 وإن كان من النوع الذي أظنه فعلينا نقلك إلى (نيو أمستردام) فوراً 315 00:21:54,361 --> 00:21:57,238 لا، لن أذهب إلى مستشفى 316 00:21:57,364 --> 00:21:59,199 حسناً، ما عليك فعله الآن هو الخروج من هنا 317 00:21:59,324 --> 00:22:03,620 لا أدري ما مشكلتكم مع المستشفيات لكن إن لم نأخذ أخاك إلى (نيو أمستردام) الآن 318 00:22:03,745 --> 00:22:06,373 - فسيموت - هذا ما قاله الطبيب الآخر 319 00:22:06,498 --> 00:22:07,999 حين كانت أمي مريضة 320 00:22:08,124 --> 00:22:11,252 لكن بدلا من مساعدتها استمروا في إرسال الفواتير 321 00:22:11,378 --> 00:22:15,090 خسرنا شقتنا، وجباة الديون أخذوا الباقي 322 00:22:17,008 --> 00:22:21,012 أعدك بألا ترى فاتورة واحدة من (نيو أمستردام) 323 00:22:22,222 --> 00:22:26,351 ما رأيك يا (فانس)؟ راهنت عليك حين جئت إلى هنا 324 00:22:26,476 --> 00:22:27,852 وتركت مستشفاي 325 00:22:28,853 --> 00:22:30,355 أتريد أن تراهن علي؟ 326 00:22:34,359 --> 00:22:35,735 اذهب من هنا 327 00:22:37,946 --> 00:22:39,322 لقد سمعتَه 328 00:22:40,448 --> 00:22:41,825 اذهب من هنا 329 00:23:02,345 --> 00:23:04,180 الرقعة مشدودة، إنها صغيرة جداً 330 00:23:11,980 --> 00:23:13,648 - ماذا؟ - الجميع مستعدون 331 00:23:13,773 --> 00:23:15,859 - لذا فكرت في أن أجهز نفسي - لا 332 00:23:16,818 --> 00:23:20,071 رأيتك تجري الجراحة 4 مرات وأستطيع ربط الحلمية الداخلية 333 00:23:20,196 --> 00:23:24,159 - قبل التقطيع بين الضلوع - لا احتاج إليك هنا، بل في الخارج 334 00:23:24,951 --> 00:23:26,327 اذهب! 335 00:23:27,078 --> 00:23:28,455 الشفط 336 00:23:29,247 --> 00:23:30,623 الخياطة 337 00:23:39,257 --> 00:23:42,844 المعذرة، المعذرة، هذا الكرسي لي 338 00:23:48,516 --> 00:23:52,270 - قلت إني لن أتحرك - لست الأحمق الوحيد الذي يحتاج لحيّز 339 00:23:54,022 --> 00:23:56,149 شجار، شجار، شجار 340 00:23:56,274 --> 00:23:59,027 شكراً، هناك، ليس الآن 341 00:24:05,158 --> 00:24:07,243 (غودوين)، أين كنت بحق السماء؟ 342 00:24:07,869 --> 00:24:09,329 هذا المكان أشبه بعيادة في ساحة حرب 343 00:24:09,454 --> 00:24:11,706 - كان علي الاهتمام... - فيم كنت تفكر؟ 344 00:24:11,831 --> 00:24:15,710 (بلوم)، استدعي كل رؤساء الأقسام إلى هنا الآن 345 00:24:21,135 --> 00:24:22,595 - هل الطريق فارغ؟ - نعم، نحن بخير 346 00:24:22,720 --> 00:24:26,056 حسناً، سأقول هذا بسرعة ووضوح 347 00:24:26,765 --> 00:24:29,894 لقد أخطأت، كل هذه الفوضى مسئوليتي 348 00:24:30,019 --> 00:24:32,104 حمّلت الجميع أكبر من طاقته ثم خرجت للبحث عن المزيد 349 00:24:32,229 --> 00:24:35,399 ظننت أني سأستطيع مساعدة الجميع لكني لم أساعد أحداً 350 00:24:35,524 --> 00:24:40,654 لا أطلب التفهّم أو السماح لكني أطلب منكم مساعدتي في علاج هذا 351 00:24:40,779 --> 00:24:42,823 إذن، سأخبركم بالخطة 352 00:24:43,073 --> 00:24:46,785 (رينولدز)، أنا آسف لأني عرّضتك لكل هذا الضغط كيف يمكنني تخليصك من بعضه؟ 353 00:24:46,911 --> 00:24:49,121 هل أي من الحالات التي تتطلب جراحة في قسم الطوارىء مستقرة 354 00:24:49,246 --> 00:24:50,623 - "ويمكن إرسالها لمستشفى (ماونت زايون)؟" - حالتان 355 00:24:50,748 --> 00:24:53,792 سأرسلهما، (بلوم)، في أي مكان تجدين سريراً فارغاً، ضعي فيه مريضاً 356 00:24:53,918 --> 00:24:57,171 - أدخلي الجميع - وماذا لو لم نحصل على أجور الأسرّة؟ 357 00:24:57,296 --> 00:24:59,840 - سأرسل الفاتورة إلى (بابتيست)، (إيغي)؟ - نعم أيها الكابتن 358 00:24:59,965 --> 00:25:03,802 خذ مرضاك إلى الكافتيريا أو السطح للتنزه أو إلى أي مكان لإشغالهم 359 00:25:03,928 --> 00:25:05,387 - وإخراجهم من الجناح - حاضر 360 00:25:05,513 --> 00:25:07,556 - (شارب) - أعرف ما علي فعله 361 00:25:07,681 --> 00:25:09,266 عظيم، هل من أسئلة؟ 362 00:25:10,809 --> 00:25:14,480 هل من أسئلة غير متعلقة بمشكلة (كابور) مع الـ(لادو)؟ 363 00:25:14,605 --> 00:25:15,981 - لا - اذهبوا 364 00:25:20,653 --> 00:25:22,029 (ماكس) 365 00:25:23,113 --> 00:25:27,952 - لا أدري كيف ستنجح في هذا - سنتعاون كلنا معاً 366 00:25:28,160 --> 00:25:32,164 وحتى أنت أحتاج إلى مساعدتك يا دكتور (فولتن) 367 00:25:39,380 --> 00:25:43,634 الجزء المعدني المسطح يوضع على صدر المريض 368 00:25:57,982 --> 00:26:00,067 كيف حالك؟ 369 00:26:01,360 --> 00:26:05,072 ظننت تلقى الخبر هو الجزء الأصعب، لكن... 370 00:26:06,115 --> 00:26:08,868 إخبار (تيانا) أصعب بمليون مرة 371 00:26:13,330 --> 00:26:17,209 ليس عليك أن تفعلي كوني أماً لها فحسب 372 00:26:18,419 --> 00:26:20,129 وأنا سأتصرف كطبيبتها 373 00:26:22,298 --> 00:26:23,674 أنا سأخبرها 374 00:26:30,514 --> 00:26:34,101 ستجدون مفاجأة سارّة هنا هيّا، تعالوا إلى هنا 375 00:26:35,603 --> 00:26:36,979 حسناً 376 00:26:37,229 --> 00:26:41,942 ليست حديقة، لكنه الخارج وهو علاج بالهواء الطلق 377 00:26:42,067 --> 00:26:45,112 لدينا إطلالة رائعة للمدينة، لذا ... 378 00:26:45,571 --> 00:26:49,074 انتشروا، اشعروا بالمساحة وليبحث كل منكم عن مكانه الخاص، حسناً؟ 379 00:26:51,076 --> 00:26:52,745 مرحباً يا (جيما) 380 00:26:52,870 --> 00:26:56,624 - ما الأمر؟ تحدثي إلي - ليس هناك ما يُقال 381 00:26:57,541 --> 00:27:01,795 سمعت أن التحقيق في ماضي (بلانكا) كان سليماً 382 00:27:02,046 --> 00:27:03,589 وهو خبر جيد، صحيح؟ 383 00:27:05,216 --> 00:27:07,051 - نعم - نعم 384 00:27:09,803 --> 00:27:13,682 زيارة الموقع يتم تأجيلها باستمرار ولن تحدث حتى بعد شهور 385 00:27:13,807 --> 00:27:18,145 وهناك مئة مشكلة أخرى قد تحدث قبل خروجي من هنا 386 00:27:19,480 --> 00:27:21,565 أهذه حقائق أم مشاعر؟ 387 00:27:23,359 --> 00:27:25,611 - مشاعر - صحيح، إنها مشاعر 388 00:27:25,736 --> 00:27:28,489 فلم لا نحاول الالتزام بالحقائق؟ 389 00:27:28,697 --> 00:27:33,661 حسناً؟ سأجري بعض المكالمات وسنحصل لك على المنزل الذي تستحقينه 390 00:27:33,994 --> 00:27:35,371 أعدك 391 00:27:37,331 --> 00:27:38,707 حسناً 392 00:27:59,061 --> 00:28:00,646 دكتور (فروم)؟ 393 00:28:07,361 --> 00:28:10,197 - أليست لدينا مقاعد مدولبة لذلك؟ - كلها مشغولة 394 00:28:10,322 --> 00:28:12,491 لكننا لا نحتاج إليها هذا ما كنا نفعله في (أفغانستان) 395 00:28:12,616 --> 00:28:14,577 صديقي في طريقه إلى قسم الأشعة 396 00:28:14,702 --> 00:28:17,663 أصيب بكسر في نُقرة الكعب الوحشي أثناء لعب كرة القدم الداخلية، لكنه سيكون بخير 397 00:28:17,788 --> 00:28:20,583 - أليس كذلك يا (كامدين)؟ - هل أخذت علبتي من الآيبيبروفين؟ 398 00:28:21,083 --> 00:28:22,710 نعم، شكراً 399 00:28:31,010 --> 00:28:32,845 - دكتور (كابور) - السيد العميد 400 00:28:34,054 --> 00:28:37,183 تخبرني السيدة (موناهان) بقصة مشوّقة 401 00:28:37,558 --> 00:28:41,103 عن عدم فهمك لكلمة الشعور بـ"الدوار" 402 00:28:42,605 --> 00:28:45,024 أنا أفهمها، فهل تفهمينها أنت؟ 403 00:28:45,191 --> 00:28:49,069 أترى ما أقصده؟ كان يفترض أن أخرج من هنا منذ ساعة 404 00:28:49,278 --> 00:28:50,654 لم لم تفعلي؟ 405 00:28:50,779 --> 00:28:56,994 لأني حين أحاول الوقوف أشعر بأني سأسقط، كأن قدميّ غير موجودتين 406 00:28:59,330 --> 00:29:02,833 سيدة (مونيهان)، أنت مصابة بمتلازمة (غيلان باريه) 407 00:29:03,334 --> 00:29:05,628 - المعذرة؟ - الأجسام المضادة التي صنعها جسدك 408 00:29:05,753 --> 00:29:10,174 لمقاومة إصابتك بالزكام تهاجم أعصاب قدميك، لذلك لا تشعرين بهما 409 00:29:12,718 --> 00:29:15,971 يمكنني الآن إدخالك رسمياً لتتلقي العناية المطلوبة 410 00:29:21,227 --> 00:29:24,188 النجدة، أرجوكم، نحتاج إلى المساعدة 411 00:29:25,856 --> 00:29:30,402 قال (ماكس) إنه سيساعده (ماكس)، (ماكس) 412 00:29:30,528 --> 00:29:31,904 لدينا حالة نزيف شرياني 413 00:29:32,112 --> 00:29:35,616 جهزي عدة التنبيب، وأرسلي لطلب (ماكس) في غرفة الإصابات 1، فوراً 414 00:29:36,075 --> 00:29:38,160 هيّا، ابق معنا، هيّا 415 00:29:43,123 --> 00:29:45,209 حالة المسلك الهوائي من الفئة الأولى احضري 20 ملليغرام من الايتوميديت المهدىء 416 00:29:45,334 --> 00:29:48,128 ومئة ملليغرام من السكسينيل كولين المرخي للعضلات والبروبفول 417 00:29:51,590 --> 00:29:53,634 أنبوب بقُطر 45، 7 ملليمتر مع الأنبوب 418 00:29:54,426 --> 00:29:56,387 أنبوب بقُطر 45، 7 ملليمتر مع الأنبوب 419 00:30:03,644 --> 00:30:05,020 أدخلته 420 00:30:18,450 --> 00:30:20,244 سنجد الشريان النازف الآن 421 00:30:30,087 --> 00:30:31,463 ها هو 422 00:30:31,589 --> 00:30:33,841 مصدر النزيف هو القصيبة الرئيسية 423 00:30:35,176 --> 00:30:38,220 - لا تقوليها - نحتاج إلى (رينولدز) 424 00:30:41,932 --> 00:30:43,642 دكتور، أنا مشغول جداً في عملية معقدة لإغلاق الجرح 425 00:30:43,767 --> 00:30:45,686 هناك رجل ينزف في قسم الطوارىء 426 00:30:45,811 --> 00:30:48,355 - أهذه فكرتك عن تخفيف الضغط؟ - أعرف يا (فلويد)، أنا آسف 427 00:30:48,480 --> 00:30:50,149 لا أدري ماذا أفعل غير هذا ولا ممن أطلب غيرك 428 00:30:50,274 --> 00:30:51,942 لا يمكنني أن أكون في مكانين في نفس الوقت 429 00:30:52,067 --> 00:30:55,154 أتمنى أن تجد طريقة وإلا فسيموت شخص ما 430 00:31:02,914 --> 00:31:04,541 - شكراً - ملزم 431 00:31:09,838 --> 00:31:12,048 - ضغط الدم ينخفض - ادخل المزيد من السوائل 432 00:31:12,173 --> 00:31:14,509 - هناك ليتران مفتوحان - هذا ليس كافيا 433 00:31:14,634 --> 00:31:17,137 أحضر كيساً من الدم فئة (أو سلبي) من الثلاجة 434 00:31:17,262 --> 00:31:18,638 الدماء كثيرة، لا أرى شيئاً 435 00:31:18,763 --> 00:31:21,516 هناك مصدر لضخ الدم في الداخل لكني لا أجده 436 00:31:21,641 --> 00:31:23,018 الشفط 437 00:31:24,519 --> 00:31:27,480 هلّا تحضرين جهاز (ريتشاردسون) وترفعين الفلقة الوسطى؟ 438 00:31:29,649 --> 00:31:31,317 ها هو، وجدته 439 00:31:31,443 --> 00:31:33,194 (ماكس)، هلّا توجّه لي بعض الضوء هنا؟ 440 00:31:36,031 --> 00:31:37,407 ها نحن ذا 441 00:31:41,453 --> 00:31:42,829 توقف النزيف 442 00:31:43,955 --> 00:31:47,625 نبضات القلب ثابتة والأكسجة تستقر 443 00:31:48,752 --> 00:31:50,628 أحسنتما أيها الشابان 444 00:31:51,963 --> 00:31:55,592 ماذا حدث إذن؟ هل تركت الدكتور (فيرنانديز) ينزف في غرفة العمليات؟ 445 00:31:55,884 --> 00:31:59,220 تركته بين يديّ طبيب من الدرجة الأولى 446 00:32:05,894 --> 00:32:10,231 - غرزة أخرى - التنفس تلقائي 447 00:32:11,900 --> 00:32:14,486 - يفترض أن يكون هذا كافياً - حسناً! نعم! 448 00:32:37,008 --> 00:32:39,135 هبطت طائرة الجراحين في مطار (جيه إف كي) قبل ساعة 449 00:32:39,260 --> 00:32:40,762 (بابتيست) عاد لعمله الاعتيادي 450 00:32:41,388 --> 00:32:44,307 فعلتَها يا (ماكس)، كان ذلك ممتعاً 451 00:32:44,808 --> 00:32:46,893 العودة إلى الخندق 452 00:32:48,311 --> 00:32:49,688 (ماكس) 453 00:32:50,855 --> 00:32:53,149 إياك أن تفعل ذلك ثانية 454 00:33:01,157 --> 00:33:03,952 خبر سار، سيبقى (فانس) في العناية المركزة بضعة أيام 455 00:33:04,077 --> 00:33:07,205 وسيخضع لجولة علاج وسيتعافى تماماً 456 00:33:08,206 --> 00:33:10,417 - ماذا كانت مشكلته؟ - داء النوسجات 457 00:33:10,542 --> 00:33:13,086 إنه التهاب فطري نجده في التربة قرب (أوهايو) 458 00:33:13,211 --> 00:33:16,214 لا شك أنه كان ساكناً في جسد (فانس) طوال حياته 459 00:33:16,339 --> 00:33:19,801 وأنا متأكد أن العيش في الشارع أضعف جهاز المناعة، فظهرت الفطريات ثانية 460 00:33:19,926 --> 00:33:21,678 وأثر على رئتيه وكبده 461 00:33:21,803 --> 00:33:24,055 أريد إجراء الفحص لكما أيضاً 462 00:33:24,180 --> 00:33:28,643 - لا نستطيع دفع تكاليف هذا - لستما مضطرين إلى ذلك 463 00:33:28,852 --> 00:33:31,354 هذا هو الهدف من وجود المستشفيات العامة 464 00:33:31,688 --> 00:33:35,233 لهذا أعمل هنا ولهذا يعمل كل هؤلاء الأطباء هنا 465 00:33:36,443 --> 00:33:38,319 نحن لا نرفض استقبال أحد 466 00:33:39,946 --> 00:33:41,573 لا نعرف كيف نفعل ذلك 467 00:33:48,204 --> 00:33:49,581 شكراً لك 468 00:33:53,543 --> 00:33:56,463 - (كيسي)، أشرب الماء - لماذا؟ 469 00:33:56,588 --> 00:34:00,175 لأن الماء يلعب دوراً أساسياً في كل وظائف الجسد تقريباً 470 00:34:01,676 --> 00:34:03,053 كنت بحاجة إلى ذلك 471 00:34:04,304 --> 00:34:08,266 لم تحتو علبتي الآيبيبروفين على الآيبيبروفين فعلاً، إنه اديرال منشط 472 00:34:09,225 --> 00:34:13,063 هذا يفسر اعتقادي أني مغطى بالقمل وعدم شفاء صداعي 473 00:34:13,188 --> 00:34:14,647 أنا مصابة باضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط 474 00:34:14,773 --> 00:34:16,691 - ليس عليك... - كنت مصابة به طوال حياتي 475 00:34:17,233 --> 00:34:21,237 ساعدني الاديرال في كلية الطب وفترة تدريبي لا يمكنني القيام بهذه الوظيفة بدونه 476 00:34:21,613 --> 00:34:24,157 لماذا تضعينه في علبة آيبيبروفين؟ 477 00:34:26,576 --> 00:34:28,703 أنت تقتلين نفسك بهذه الوظيفة 478 00:34:28,953 --> 00:34:30,830 الجميع هنا يفعلون ذلك 479 00:34:32,999 --> 00:34:35,085 الجميع يبدون حزينين 480 00:34:37,295 --> 00:34:41,299 حبيبتي، لقد عاد السرطان 481 00:34:48,431 --> 00:34:49,933 (تيانا) 482 00:34:50,600 --> 00:34:53,019 سألت كيف يكون الأمر بعد الموت 483 00:34:54,896 --> 00:34:57,941 أظن أنه هكذا 484 00:35:12,163 --> 00:35:13,540 تعالي 485 00:35:26,761 --> 00:35:33,143 حين يحدث ذلك، لن تستطيعي رؤية أمك وأبيك 486 00:35:34,477 --> 00:35:36,688 وهما لن يستطيعان رؤيتك 487 00:35:37,230 --> 00:35:40,233 لكنهما سيكونان معك دائماً 488 00:35:45,405 --> 00:35:48,575 وهل سأبقى هنا دائماً؟ 489 00:35:49,826 --> 00:35:51,327 نعم 490 00:35:52,454 --> 00:35:55,707 لن تتوقفوا عن التفكير في بعضكم أبداً 491 00:35:57,042 --> 00:35:59,711 ولن تتوقفوا عن التحدث إلى بعضكم 492 00:36:01,838 --> 00:36:04,924 لكنك ستكونين في جهة أخرى من الغرفة 493 00:36:11,139 --> 00:36:14,601 أمي، هل تسمعينني؟ 494 00:36:15,352 --> 00:36:18,980 - نعم يا صغيرتي - نسمعك يا صغيرتي 495 00:36:20,148 --> 00:36:22,025 أسمعكما أيضاً 496 00:36:50,428 --> 00:36:55,350 "مرحباً يا قلبي القديم، كيف حالك؟" 497 00:36:55,767 --> 00:36:59,896 "هل ما زلت في داخل صدري؟" 498 00:37:01,147 --> 00:37:06,277 "كنت قلقاً جداً، لأنك كنت هادئاً" 499 00:37:06,778 --> 00:37:09,781 "بالكاد تنبض" 500 00:37:12,617 --> 00:37:14,160 هل أنت بخير؟ 501 00:37:19,249 --> 00:37:21,376 لقد سلكت الطريق الصعب 502 00:37:23,753 --> 00:37:25,130 وما النتيجة؟ 503 00:37:27,257 --> 00:37:28,633 إطلالات أفضل 504 00:38:10,842 --> 00:38:13,261 أتعرفين أن طبيبي المقيم لم يسمح لي حتى بالنظر إلى غرفة العمليات 505 00:38:13,386 --> 00:38:15,472 في الشهور الـ3 الأولى من تخصصي؟ 506 00:38:16,348 --> 00:38:18,308 ما زلت أسمع صوته في رأسي 507 00:38:18,475 --> 00:38:22,228 "(رينولدز)، احتمال أن تجرح نفسك أكبر من احتمال أن تجرح المريض" 508 00:38:23,730 --> 00:38:26,149 لا أدري، يصعب التخلص من العادات القديمة 509 00:38:26,733 --> 00:38:29,652 الفرق أنك أنت من تدرب هؤلاء الأطباء 510 00:38:29,778 --> 00:38:33,990 لكن لو حدثت مشكلة ما... 511 00:38:35,200 --> 00:38:38,828 حسناً، أتدري ما الشعور الأفضل من الشعور بالسيطرة؟ 512 00:38:39,454 --> 00:38:40,830 التخلي عنها 513 00:39:01,267 --> 00:39:03,645 لا تبدأ ما لا يمكنك إنهاؤه 514 00:39:12,404 --> 00:39:15,156 حسناً، الجانب المشرق... 515 00:39:15,949 --> 00:39:18,034 يمكنني أن أتدرب على المثاقفة أخيراً 516 00:39:21,788 --> 00:39:26,001 بعد بضعة أسابيع، سنبدأ العلاج الكيميائي في الصباح والإشعاع في الليل 517 00:39:26,126 --> 00:39:27,752 - تقصدين بـ"بضعة أسابيع"... - بعد أسبوعين 518 00:39:27,877 --> 00:39:29,796 - لأنك أحياناً، إن كنت تقصدين... - أسبوعان 519 00:39:29,921 --> 00:39:31,297 حسناً 520 00:39:36,594 --> 00:39:38,930 عليّ فعل الكثير 521 00:39:41,016 --> 00:39:42,892 سيكون عليك تحديد أولوياتك 522 00:39:45,603 --> 00:39:47,689 أتقصدين أن أبدأ الرفض؟ 523 00:39:48,231 --> 00:39:50,608 بل أعني أن تبدأ بالموافقة... 524 00:39:53,028 --> 00:39:54,404 لنفسك 525 00:39:56,531 --> 00:39:58,450 ما الذي تحتاج إليه يا (ماكس)؟ 526 00:40:17,344 --> 00:40:20,347 "أشعر بالخوف" 527 00:40:22,724 --> 00:40:25,060 "يجري في دمائي" 528 00:40:27,187 --> 00:40:30,774 "الفراش البارد" 529 00:40:32,692 --> 00:40:35,236 "أين حبيبتي؟" 530 00:40:36,363 --> 00:40:42,327 "أنا أبحث في كل مكان" 531 00:40:42,744 --> 00:40:44,996 "في الليل" 532 00:40:46,164 --> 00:40:50,835 "هل تعرف أننا ننزف معاً؟" 533 00:40:55,131 --> 00:41:00,011 "لا أريد أن أبكي لكني أنهار بهذه الطريقة" 534 00:41:04,099 --> 00:41:10,355 "هل هربت؟ هل هربت؟ لا أدري" 535 00:41:13,358 --> 00:41:19,656 "إن كانت قد هربت، فعودي إلى المنزل" 536 00:41:27,455 --> 00:41:28,832 (ماكس) 537 00:41:33,044 --> 00:41:35,922 الساعة التاسعة والنصف، ستتأخر 538 00:41:38,425 --> 00:41:40,927 كلا، لن أتأخر 539 00:41:41,136 --> 00:41:43,930 يا إلهي! هل طُردت من العمل؟ 540 00:41:45,015 --> 00:41:47,142 كان ذلك سريعاً، حتى بالنسبة إليك 541 00:41:48,435 --> 00:41:50,562 سآخذ إجازة اليوم 542 00:41:53,106 --> 00:41:55,191 فكرت في قضاء اليوم هنا 543 00:41:57,068 --> 00:41:58,445 معك 544 00:42:15,170 --> 00:42:18,298 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن" سحب وتحويل .. مثنى الصقير