0 00:00:01,938 --> 00:00:05,857 تعديل التوقيت : AlOur 1 00:00:16,938 --> 00:00:18,857 ‫- أرى ماذا فعلت ‫- نعم، يُسمى هذا "استراتيجية" 2 00:00:18,982 --> 00:00:20,567 ‫نعم، في مفهومي، يُسمى "غشاً" 3 00:00:21,860 --> 00:00:24,112 ‫هل أنت بخير يا (ويلو)؟ 4 00:00:24,654 --> 00:00:28,491 ‫صدقوني، إذا ألفوا مسرحية موسيقية عني ‫في (برودواي)، سيسمونها 5 00:00:28,992 --> 00:00:30,785 ‫"صوت المخاط" 6 00:00:31,911 --> 00:00:33,955 ‫مسرحيتي سيكون اسمها "ماما استئصال الثدي" 7 00:00:34,330 --> 00:00:36,749 ‫بل "(ميلي) الفانية تماماً" 8 00:00:38,084 --> 00:00:41,421 ‫- هذا اسم جيد ‫- "شبح العملية" 9 00:00:43,506 --> 00:00:45,550 ‫(ويلو)، منذ متى لديك هذا السعال؟ 10 00:00:45,675 --> 00:00:50,221 ‫- اسم مسرحيتي سيكون (ليفر ليت داي) ‫- (ليفر...) 11 00:00:50,430 --> 00:00:53,641 ‫بالطبع هذا تلاعب باسم فيلم لـ(بوند) ‫وليس مسرحية موسيقية، لكن... 12 00:00:53,767 --> 00:00:56,060 ‫- على خلافكم، أنا لا أمانع الغش ‫- إنها محقة 13 00:00:56,186 --> 00:00:59,230 ‫في الواقع ‫كنت أفكر في أغنية (غنز أن روزز) 14 00:01:00,064 --> 00:01:03,526 ‫إذن يا (ماكس)، ما المسرحية الموسيقية لسرطانك؟ 15 00:01:06,488 --> 00:01:08,823 ‫ما الخطب يا (جاك)؟ ‫أليس لديك نكات اليوم؟ 16 00:01:08,948 --> 00:01:10,784 ‫أين روح "الورم" لديك؟ 17 00:01:26,591 --> 00:01:29,552 ‫شكراً يا (أندريه) ‫كانت هذه شجاعة كبيرة 18 00:01:30,553 --> 00:01:31,930 ‫تواصل جيد 19 00:01:36,226 --> 00:01:38,645 ‫(لورين)، ماذا عنك؟ 20 00:01:39,604 --> 00:01:43,274 ‫أعرف أنك ما زلت تتأقلمين ‫لكننا سنحب السماع منك 21 00:01:46,152 --> 00:01:48,196 ‫زارك صديقك مؤخراً 22 00:01:49,405 --> 00:01:51,908 ‫ربما تريدين التحدث عن شعورك بشأن ذلك 23 00:01:53,118 --> 00:01:54,494 ‫لا 24 00:01:55,411 --> 00:01:56,871 ‫لكن شكراً لك 25 00:01:59,040 --> 00:02:00,416 ‫ربما في مجموعة المساء 26 00:02:02,961 --> 00:02:04,712 ‫أتمنى للجميع صباحاً جميلاً 27 00:02:05,463 --> 00:02:07,590 ‫- شكراً لمشاركتنا يا (أندريه) ‫- جلسة جيدة 28 00:02:07,715 --> 00:02:09,092 ‫شكراً 29 00:02:09,384 --> 00:02:10,885 ‫نعم، ادخل، إنه (مارتن) 30 00:02:11,261 --> 00:02:14,556 ‫لا يا عزيزي، أفهم ما تقولينه ‫لكنها يجب أن تجرب أشياء جديدة، حسناً؟ 31 00:02:14,681 --> 00:02:17,308 ‫وأيضاً، ليس هناك شيء أروع من هذا ‫يمكن أن يفعله طفل 32 00:02:19,227 --> 00:02:21,563 ‫نعم، أو بالغ، أوقعت بي، حسناً 33 00:02:21,729 --> 00:02:23,106 ‫لكنها ستذهب 34 00:02:23,731 --> 00:02:25,984 ‫نعم، سأتصل بك لاحقاً، أحبك 35 00:02:27,402 --> 00:02:28,862 ‫الأزواج! أليس كذلك؟ 36 00:02:29,571 --> 00:02:32,282 ‫المهم، آسف على الفوضى ‫سنذهب أنا و(سميرة) للبيات ليلة 37 00:02:32,407 --> 00:02:35,452 ‫في متحف التاريخ الطبيعي لاحقاً ‫وأنا متحمس كثيراً 38 00:02:35,577 --> 00:02:37,412 ‫زرت (لورين) في إعادة التأهيل 39 00:02:39,497 --> 00:02:40,874 ‫حسناً 40 00:02:41,332 --> 00:02:43,793 ‫- حسناً، حدث ذلك ‫- لم يكن علي عمل ذلك 41 00:02:43,960 --> 00:02:45,336 ‫نعم 42 00:02:47,589 --> 00:02:48,965 ‫كيف كانت؟ 43 00:02:50,383 --> 00:02:52,719 ‫لا أعرف، رفضت حتى النظر إلي، أنا... 44 00:02:54,137 --> 00:02:55,555 ‫ثم طلبت مني أن أغادر 45 00:02:55,680 --> 00:02:58,516 ‫- لقد اعتديت على خصوصيتها ‫- بربك! أنا صديق 46 00:02:58,641 --> 00:03:01,311 ‫نعم، لكن قد تذكرها ببيئة سامة 47 00:03:01,436 --> 00:03:03,188 ‫- هل تفهم ‫- سام؟ 48 00:03:03,313 --> 00:03:06,357 ‫المستشفى، هذا المكان ‫وكل التوتر الذي سببه لها 49 00:03:06,649 --> 00:03:08,943 ‫- نعم ‫- وأيضاً، الأيام الأولى في إعادة التأهيل 50 00:03:09,068 --> 00:03:12,697 ‫- تعتبر انتقالاً كبيراً، لم يكن عليك... ‫- ظننت المفترض أن تكون مستمعاً جيداً 51 00:03:13,072 --> 00:03:14,449 ‫لا... 52 00:03:14,783 --> 00:03:18,703 ‫أتعرف؟ إن كنت تريدني أن أجعلك ‫تشعر بتحسن لأنك فعلت شيئاً 53 00:03:18,828 --> 00:03:21,956 ‫نصحتك بشدة ألا تفعله، فلن أفعل 54 00:03:22,457 --> 00:03:24,793 ‫لأن الشخص الذي أنا قلق عليه الآن ‫هو (لورين) 55 00:03:25,168 --> 00:03:26,544 ‫وليس أنت 56 00:03:28,963 --> 00:03:30,757 ‫ماذا؟ حقاً؟ 57 00:03:31,049 --> 00:03:33,635 ‫حجة النداء الآلي المعهودة ‫تلك الحيلة القديمة 58 00:03:34,260 --> 00:03:36,679 ‫ولد في الـ10 من العمر ‫أجريت له عملية زرع قلب 59 00:03:36,805 --> 00:03:39,766 ‫لديه الآن من توقف التنفس ‫أثناء موكب البابا في الشارع الخامس 60 00:03:39,891 --> 00:03:43,311 ‫- الغرفة 1 ‫- 126، 92/150 و22 61 00:03:43,436 --> 00:03:46,314 ‫تشبع الأكسجين 92، انعدام تام للتنفس 62 00:03:46,981 --> 00:03:48,608 ‫(جيمي) والداك قادمان فوراً، حسناً؟ 63 00:03:48,733 --> 00:03:50,110 ‫- وأنا هنا ‫- جيد، أسرع 64 00:03:50,235 --> 00:03:51,611 ‫(جيمي)، نحن هنا 65 00:03:51,736 --> 00:03:53,571 ‫عمره 10 سنوات وزُرع له قلب مؤخراً 66 00:03:53,696 --> 00:03:56,449 ‫- تشبع الأكسجين ما زال منخفضاً ‫- أعطه 10 ملغ (لازيكس) 67 00:03:56,574 --> 00:03:59,202 ‫ستكون على ما يرام يا (جيمي) ‫استمر في التنفس، حسناً؟ 68 00:04:00,286 --> 00:04:02,747 ‫رئتاه مليئتان بالسائل، أهو قصور في القلب؟ 69 00:04:03,915 --> 00:04:06,126 ‫الأرجح أنه رفض ثانوي حاد 70 00:04:06,251 --> 00:04:08,503 ‫ونحتاج إلى خزعة من البطين الأيسر ‫للتأكد من ذلك 71 00:04:08,837 --> 00:04:10,463 ‫لماذا يرفض جسمه القلب المزروع؟ 72 00:04:13,716 --> 00:04:15,093 ‫لا أعلم 73 00:04:20,682 --> 00:04:22,267 ‫صباح الخير يا سيد (برانت)... 74 00:04:22,934 --> 00:04:24,310 ‫حسناً 75 00:04:31,067 --> 00:04:32,444 ‫آسفة 76 00:04:33,194 --> 00:04:37,740 ‫تعرفين أن النساء الشابات ‫إيجابيات في الجنس هذه الأيام 77 00:04:39,617 --> 00:04:40,994 ‫نعم 78 00:04:41,119 --> 00:04:43,663 ‫علمت أنك تخضع للعلاج في مستشفى (بابتيست) 79 00:04:43,788 --> 00:04:46,416 ‫- نعم، من سرطان القولون ‫- المرحلة الثالثة 80 00:04:46,958 --> 00:04:49,210 ‫أسوأ 18 شهراً في حياتي 81 00:04:49,961 --> 00:04:52,464 ‫بالطبع حتى قابلت هذه المرأة الرائعة 82 00:04:55,133 --> 00:04:57,177 ‫إذن، ماذا تريد أن أفعل لك؟ 83 00:04:58,261 --> 00:04:59,888 ‫حسناً، الأمر بسيط جداً 84 00:05:01,514 --> 00:05:03,516 ‫أريد أن يُزال هذا الشيء 85 00:05:04,058 --> 00:05:08,646 ‫هذا الشيء هو الطريقة لإعطائك العلاج الكيماوي ‫لسرطان القولون 86 00:05:08,772 --> 00:05:10,732 ‫أنا لست مهتماً بذلك أيضاً 87 00:05:11,232 --> 00:05:12,817 ‫يريد أن يوقف العلاج الكيماوي 88 00:05:14,235 --> 00:05:16,738 ‫هل ناقشت هذا مع طبيبك ‫في (بابتيست)؟ لأن... 89 00:05:16,863 --> 00:05:19,449 ‫اسمعيني، أيمكنكم نزع الأنبوب أم لا؟ 90 00:05:19,574 --> 00:05:21,367 ‫لكن العلاج يطيل في حياتك 91 00:05:21,785 --> 00:05:24,078 ‫ربما هذا صحيح 92 00:05:24,662 --> 00:05:27,791 ‫لكني بالتأكيد لست أعيش 93 00:05:28,124 --> 00:05:32,212 ‫مقيد بمستشفى وتحركني الأدوية 94 00:05:33,546 --> 00:05:37,634 ‫أفضل قضاء بعض الوقت ‫في السفر مع هذه الشابة 95 00:05:38,551 --> 00:05:41,763 ‫جميع مرضاي يفضلون عمل شيء آخر ‫غير العلاج الكيماوي 96 00:05:41,888 --> 00:05:44,432 ‫لكنه ضروري لمعالجة المرض 97 00:05:45,475 --> 00:05:47,143 ‫ألم تقعي في الحب من قبل؟ 98 00:05:50,271 --> 00:05:54,317 ‫ألن تضحي بأي شيء ‫لتحصلي على المزيد منه؟ 99 00:06:00,240 --> 00:06:02,408 ‫اجتماع مع (برينان) من إدارة الصحة ‫الساعة الـ9 100 00:06:02,575 --> 00:06:04,244 ‫ولجنة مراجعة الصيانة الساعة الـ10 101 00:06:04,369 --> 00:06:06,287 ‫واجتماع الأمراض والوفيات الساعة الـ11 102 00:06:06,412 --> 00:06:08,081 ‫أنا لي روح فكاهة، صحيح؟ 103 00:06:08,581 --> 00:06:12,001 ‫أنا لا أجدك مضحكاً ‫لكن السبب هو أن معظم قراراتك تفسد حياتي 104 00:06:13,169 --> 00:06:15,672 ‫أنت مدين بمكالمة إلى رئيس مجلس الإدارة ‫بشأن ميزانية نهاية العام 105 00:06:15,797 --> 00:06:17,966 ‫وستلتقي (جورجيا) ‫في صف الولادة الساعة الـ1:30 106 00:06:18,091 --> 00:06:20,844 ‫- أيمكنك تأجيله؟ ‫- نعم، حسناً، كان ذلك مضحكاً 107 00:06:21,010 --> 00:06:25,014 ‫ماذا؟ لا، لم تكن نكتة، أنا لست في مزاج ‫لأقول "ادفعي ادفعي" اليوم 108 00:06:25,598 --> 00:06:27,892 ‫نعم، لأن صف الولادة يتعلق بمزاجك أنت! 109 00:06:28,017 --> 00:06:31,354 ‫إنه... لا أعرف ‫شيء بشأن المزاح عن الموت 110 00:06:31,479 --> 00:06:34,774 ‫هو الأمر الذي لا أعتبره مضحكاً جداً 111 00:06:35,024 --> 00:06:38,027 ‫بقدر ما أحب الاستمرار في التحدث إليك ‫عن روحك الفكاهية 112 00:06:38,695 --> 00:06:41,448 ‫لكن أتتذكر أنك تحدثت إلى الاستخبارات السرية ‫قبل بضعة أسابيع؟ 113 00:06:41,573 --> 00:06:43,658 ‫ربما، لكن إذا أخبرتك، سيكون علي قتلك 114 00:06:44,075 --> 00:06:46,035 ‫- لا تترك عملك الأساسي لتصبح كوميدياً ‫- بربك! كان ذلك مضحكاً 115 00:06:46,161 --> 00:06:47,537 ‫إنهم في مكتبك 116 00:06:54,794 --> 00:06:57,338 ‫أنا (ماكس غودوين)، رئيس الأطباء ‫مرحباً بك في (نيو أمستردام) 117 00:06:57,464 --> 00:06:59,716 ‫- شكراً، أنا الكاردينال (مانشيني) ‫- مرحباً 118 00:06:59,841 --> 00:07:02,510 ‫هذان هما العميل (هيز) والعميل (لارسن) 119 00:07:02,635 --> 00:07:04,471 ‫- كيف حالك؟ ‫- من الاستخبارات السرية 120 00:07:04,596 --> 00:07:07,098 ‫- رائع ‫- تعرف لم نحن هنا، صحيح؟ 121 00:07:08,558 --> 00:07:09,934 ‫نعم، لا 122 00:07:10,393 --> 00:07:13,480 ‫البابا سيلقي خطاباً ‫أمام (الأمم المتحدة) مساء اليوم 123 00:07:13,605 --> 00:07:17,025 ‫نعم، البابا سيلقي خطاباً... نعم، أتذكر 124 00:07:17,150 --> 00:07:20,195 ‫نعم، وبصفتي المسؤول عن الأمن البابوي 125 00:07:20,320 --> 00:07:26,326 ‫يقع على عاتقي تأمين جناحك الرئاسي ‫في حال حدث طارئ لا سمح الرب 126 00:07:26,576 --> 00:07:30,622 ‫بالطبع، تسرني مساعدتك ‫تحتاج إلى الجناح الرئاسي؟ 127 00:07:30,747 --> 00:07:32,123 ‫- نعم يا سيدي ‫- والأراضي المحيطة به 128 00:07:32,248 --> 00:07:34,250 ‫نعم، والأراضي المحيطة به 129 00:07:35,460 --> 00:07:38,004 ‫حسناً، لا أحب ما تقصده بـ"الأراضي المحيطة" 130 00:07:38,129 --> 00:07:40,298 ‫هذا مستشفى عامل 131 00:07:40,423 --> 00:07:42,926 ‫- إنه إجراء احتياطي ‫- نعم، إجراء رسمي 132 00:07:44,636 --> 00:07:46,554 ‫بالكاد ستشعر بوجودنا 133 00:07:50,683 --> 00:07:52,727 ‫- أفسحوا المكان رجاءً ‫- المعذرة 134 00:07:52,852 --> 00:07:54,938 ‫هيا بنا، هيا بنا، استمروا 135 00:07:56,898 --> 00:07:58,358 ‫إلى النهاية حتى آخر القاعة من فضلكم 136 00:07:58,483 --> 00:08:02,403 ‫- وراءك ‫- هيا بنا، هيا بنا، تحركوا رجاءً 137 00:08:04,322 --> 00:08:07,158 ‫أكره قول هذا، لكني أشعر بأنكم هنا 138 00:08:08,868 --> 00:08:10,245 ‫فلنر 139 00:08:13,164 --> 00:08:16,709 ‫لا أرى أي ندوب كبيرة ‫ستكون جراحة خفيفة جداً 140 00:08:17,127 --> 00:08:18,503 ‫فلنبدأ 141 00:08:18,795 --> 00:08:23,967 ‫قبل أن نبدأ، أريد التأكد من أنك موقن تماماً ‫من أنك تريد إنهاء علاجك الكيماوي 142 00:08:24,217 --> 00:08:26,219 ‫لم أكن متيقناً قط من شيء ‫أكثر من هذا 143 00:08:27,637 --> 00:08:33,101 ‫حسناً، بينما ننتظر وصول سجلاتك من (بابتيست) ‫يمكننا تحديد موعد العملية ثم... 144 00:08:33,226 --> 00:08:34,644 ‫- دكتورة (شارب)... ‫- (ليلا)، أنا مع مريض 145 00:08:34,769 --> 00:08:36,438 ‫- آسفة، حاولت إخبارهما ‫- إخبار من؟ 146 00:08:36,563 --> 00:08:39,566 ‫- نعم، هذه هي ‫- سيدتي، نريد طرح بضعة أسئلة عليك 147 00:08:40,775 --> 00:08:42,694 ‫- لم أفعل شيئاً ‫- لا تلمسيها، (شيلا) 148 00:08:42,819 --> 00:08:44,612 ‫- هيا بنا، فلنذهب ‫- المعذرة، ما الأمر من فضلك؟ 149 00:08:44,737 --> 00:08:48,158 ‫مرحباً، أنا (كارل هيمينز) ‫الوصي القانوني على السيد (برانت) 150 00:08:48,908 --> 00:08:50,285 ‫تلك المرأة اختطفته 151 00:08:56,291 --> 00:08:59,919 ‫- مرحباً أيها السيدان ‫- تلقينا تهديداً بالموت ضد البابا 152 00:09:00,044 --> 00:09:02,839 ‫- من داخل هذا المستشفى ‫- علينا رفع الإجراءات الأمنية 153 00:09:03,923 --> 00:09:06,384 ‫أنا آسف، من هنا قد يهدد البابا؟ 154 00:09:06,676 --> 00:09:08,511 ‫كما اتضح، أحد أطبائك 155 00:09:09,763 --> 00:09:11,139 ‫دكتور (فيجي كابور) 156 00:09:18,282 --> 00:09:22,161 ‫الأمر ليس ببساطة ما إن كنت حاولت ‫أم لم أحاول قتل البابا 157 00:09:22,286 --> 00:09:24,204 ‫كيف لا يمكن أن يكون بتلك البساطة؟ 158 00:09:24,330 --> 00:09:27,416 ‫دكتور (كابور) غطى السرير ‫في الجناح الرئاسي بالسم 159 00:09:27,541 --> 00:09:29,793 ‫- عفواً، سم؟ ‫- إنها بتلات نبتة الدفلي 160 00:09:29,918 --> 00:09:31,712 ‫- السامة ‫- لكنها كانت هدية 161 00:09:31,837 --> 00:09:34,298 ‫إنها تمثل مقام القلب ‫والبابا له قلب كبير 162 00:09:34,423 --> 00:09:37,634 ‫نعم، لكن يا (فيجي) ‫لماذا لم تقدم إلى البابا هدية عادية؟ 163 00:09:37,968 --> 00:09:41,513 ‫كنت لأفعل، لكن ماذا قد تقدم لرجل ‫يعيش في (الفاتيكان)؟ 164 00:09:41,847 --> 00:09:43,432 ‫البابا رجل سلام 165 00:09:43,557 --> 00:09:46,393 ‫وهو يدعم حقوق النساء والمثليين 166 00:09:46,518 --> 00:09:51,940 ‫في الواقع، سمعت أنه يتسلل من (الفاتيكان) ‫متنكراً ليساعد في إطعام الفقراء 167 00:09:52,733 --> 00:09:55,819 ‫كما ترى، دكتور (كابور) ارتكب غلطة بريئة 168 00:09:56,236 --> 00:09:58,781 ‫- إنه يحب البابا ‫- أنا أحب البابا 169 00:09:58,906 --> 00:10:00,282 ‫يحبه 170 00:10:04,787 --> 00:10:06,288 ‫التحريات عنك سليمة 171 00:10:06,413 --> 00:10:09,083 ‫إذن، يمكنه الذهاب، صحيح؟ 172 00:10:11,543 --> 00:10:13,170 ‫- سأتأكد ‫- رائع، شكراً 173 00:10:14,213 --> 00:10:18,425 ‫لو أردت قتل البابا حقاً ‫لاستخدمت سم نبتة جذر الثعبان الأبيض 174 00:10:18,550 --> 00:10:21,512 ‫- المعذرة! ‫- نعم، إنه أسرع ولا يترك أثراً 175 00:10:21,637 --> 00:10:24,890 ‫ذلك بالضبط هو ما قتل ‫والدة (أبراهام لينكون) 176 00:10:25,766 --> 00:10:28,435 ‫- اجلس من فضلك يا دكتور (كابور) ‫- ماذا؟ 177 00:10:28,811 --> 00:10:30,187 ‫تدبر أمرك وحدك يا صديقي 178 00:10:31,438 --> 00:10:32,856 ‫اجلس أرجوك 179 00:10:39,363 --> 00:10:44,368 ‫نتائج خزعة القلب من (جيمي) ‫تظهر مؤشرات على رفض حاد 180 00:10:44,493 --> 00:10:46,036 ‫ولهذا انهار ابنكما 181 00:10:46,370 --> 00:10:49,415 ‫- هل سيكون بخير؟ ‫- لقد زدنا كابتات المناعة 182 00:10:49,915 --> 00:10:51,583 ‫وهذا كفيل بعلاج هذه النوبة 183 00:10:51,709 --> 00:10:53,961 ‫لكن علينا معرفة سبب حدوثها ‫في المقام الأول 184 00:10:54,086 --> 00:10:55,629 ‫هل تغير شيء في غذائه؟ 185 00:10:55,754 --> 00:10:58,298 ‫هل ظهر عليه طفح أو أصيب بزكام ‫أو اضطراب في المعدة 186 00:11:01,593 --> 00:11:03,095 ‫هل يخطر ببالكما شيء آخر؟ 187 00:11:03,387 --> 00:11:04,930 ‫أي شيء خارج عن المألوف 188 00:11:12,813 --> 00:11:14,189 ‫سيدة (كوريغان) 189 00:11:16,567 --> 00:11:19,069 ‫تأميننا الطبي دفع لعملية زراعة القلب 190 00:11:19,278 --> 00:11:22,072 ‫لكنهم لم يدفعوا تكاليف العلاج ‫التالي للعملية 191 00:11:23,324 --> 00:11:24,700 ‫هذا ليس منطقياً 192 00:11:25,617 --> 00:11:28,579 ‫الأقراص تكلفنا ‫أكثر من 9 آلاف دولار في الشهر 193 00:11:31,415 --> 00:11:33,709 ‫كنيستنا جمعت لنا تبرعات ‫لكنها لم تكن كافية 194 00:11:35,169 --> 00:11:36,545 ‫حسناً، وبعد؟ 195 00:11:38,339 --> 00:11:41,717 ‫بدأنا بالمباعدة بين الحبوب 196 00:11:42,968 --> 00:11:46,680 ‫مثلاً، كنا نعطيه حبة يوماً بعد يوم 197 00:11:47,264 --> 00:11:48,932 ‫نحاول جعلها مستمرة 198 00:11:52,895 --> 00:11:54,355 ‫هذا ما تسبب في مرض (جيمي) 199 00:11:55,439 --> 00:11:57,399 ‫- نحن فعلنا هذا ‫- حسناً... 200 00:11:58,150 --> 00:12:00,486 ‫سهل جداً أن تلوما نفسيكما 201 00:12:00,819 --> 00:12:02,488 ‫لكن هذا لن يجعل (جيمي) يتحسن، حسناً؟ 202 00:12:02,613 --> 00:12:04,657 ‫علينا فقط الحرص ‫على عدم حدوث هذا مرة أخرى 203 00:12:05,157 --> 00:12:06,992 ‫- حسناً؟ ‫- لكنه سيحدث 204 00:12:08,077 --> 00:12:09,787 ‫لا يمكننا شراء الأدوية 205 00:12:11,121 --> 00:12:12,498 ‫فماذا يُفترض أن نفعل؟ 206 00:12:18,712 --> 00:12:20,381 ‫أنا أقوم بعملي وحسب 207 00:12:20,506 --> 00:12:24,510 ‫وصية (والتر) تنص على استخدام ‫أي وكل علاج طبي معروف 208 00:12:24,927 --> 00:12:26,887 ‫حسناً، لكن (شيلا) 209 00:12:27,346 --> 00:12:29,932 ‫لا يمكن أن تظن حقاً ‫أن تلك المرأة اللطيفة مختطفة 210 00:12:30,057 --> 00:12:33,811 ‫- لقد أخرجته من مسكنه وهربت معه ‫- إنهما متحابان 211 00:12:34,144 --> 00:12:37,648 ‫اسمعيني، أنا أحاول فقط حماية (والتر) ‫من قصة أراها طوال الوقت 212 00:12:38,232 --> 00:12:41,068 ‫رجل مسن وحيد وضعيف ‫يقابل امرأة شابة... 213 00:12:41,193 --> 00:12:43,821 ‫- عمرها 75 عاماً ‫- 25 أو 75 214 00:12:43,946 --> 00:12:45,906 ‫تريده أن يوقف علاج السرطان 215 00:12:46,281 --> 00:12:50,619 ‫أوكِل إلي اتخاذ قراراته الطبية ‫لأن راعيه الصحي لم يكن يعيره انتباهاً 216 00:12:50,953 --> 00:12:54,039 ‫لذا، ها أنا أفعل أفضل ما يمكنني 217 00:12:56,917 --> 00:12:58,293 ‫أنا أقدر ذلك 218 00:12:58,544 --> 00:13:03,173 ‫إذن، أخبريني، هل إيقاف العلاج ‫من مصلحة (والتر)؟ 219 00:13:03,507 --> 00:13:04,883 ‫من ناحية طبية، لا 220 00:13:05,676 --> 00:13:07,511 ‫لكن علي احترام رغبات المريض 221 00:13:07,886 --> 00:13:10,222 ‫قانونياً، يجب أن تحترمي رغباتي 222 00:13:11,098 --> 00:13:13,267 ‫ورغم أن (والتر) رجل مزعج 223 00:13:13,684 --> 00:13:15,352 ‫أنا أحاول فقط الحفاظ على حياته 224 00:13:17,187 --> 00:13:18,564 ‫"إنه يحاول قتلي" 225 00:13:18,814 --> 00:13:20,733 ‫لو ظل الأمر بيد (كارل) 226 00:13:20,858 --> 00:13:26,780 ‫لكنت الآن وحيداً أتعفن في شقتي ‫والحياة تُستنزف مني 227 00:13:28,407 --> 00:13:30,326 ‫إنه يفعل ما يراه في مصلحتك 228 00:13:30,784 --> 00:13:33,120 ‫يظن أن (شيلا) دفعتني لهذا 229 00:13:33,287 --> 00:13:34,955 ‫لكنها كانت فكرتي أنا 230 00:13:35,497 --> 00:13:37,916 ‫للأسف، القانون لن يراه بهذه الطريقة 231 00:13:38,208 --> 00:13:41,170 ‫لم يتبق لي وقت طويل على هذه الأرض 232 00:13:41,712 --> 00:13:45,424 ‫والقانون لا يدعني أعيش ‫بالطريقة التي أريدها 233 00:13:46,967 --> 00:13:48,344 ‫هذا ليس صواباً 234 00:13:55,142 --> 00:13:56,810 ‫ربما يمكننا عمل شيء 235 00:13:57,645 --> 00:13:59,605 ‫لجعل القانون في صفنا 236 00:14:01,857 --> 00:14:03,233 ‫- (ماكس) ‫- كيف يمكنني مساعدتك؟ 237 00:14:03,942 --> 00:14:06,528 ‫تغيير النهج الغبي الأساسي ‫للرعاية الصحية الأمريكية 238 00:14:06,654 --> 00:14:10,199 ‫- أنا أعمل على هذا ‫- لدي طفل زُرع له قلب مؤخراً 239 00:14:10,324 --> 00:14:11,867 ‫والعائلة لا تملك تكاليف ‫العلاج التالي للعملية 240 00:14:11,992 --> 00:14:14,787 ‫- ما وضعهما المالي؟ ‫- متزوجان ومستقران 241 00:14:14,912 --> 00:14:17,539 ‫والأب حارس أمن يجني ‫45 ألف دولار في السنة 242 00:14:17,665 --> 00:14:20,417 ‫- هذا يجعله غير مؤهل لبرنامج (ميديكيد) ‫- أو صندوق الرعاية المجتمعي 243 00:14:20,542 --> 00:14:23,921 ‫يمكننا مساعدته في المدى القصير ‫لكنهما يحتاجان حلاً طويل المدى 244 00:14:24,922 --> 00:14:26,924 ‫الطبقة العاملة عالقة في وسط الأزمة 245 00:14:29,593 --> 00:14:30,970 ‫ربما لا 246 00:14:37,518 --> 00:14:38,936 ‫يمكنكما أن تتطلقا 247 00:14:40,729 --> 00:14:42,606 ‫هل هذه نكتة؟ 248 00:14:43,107 --> 00:14:48,404 ‫إن كانت (باتريشا) أماً عازبة بلا دخل ‫تصبح هي و(جيم) مؤهلان لـ(ميديكيد) 249 00:14:48,529 --> 00:14:50,864 ‫وستغطي النفقات أدوية (جيمي) 250 00:14:51,073 --> 00:14:53,242 ‫لكننا نحب بعضنا البعض 251 00:14:54,535 --> 00:14:56,412 ‫نحن لا نشكك في هذا 252 00:14:56,537 --> 00:14:59,415 ‫وكاثوليكيين، لا نؤمن بالطلاق 253 00:14:59,540 --> 00:15:03,252 ‫لا يمكنك أن تطلب منا ‫كسر شيء غير قابل للكسر، لا أستطيع... 254 00:15:03,460 --> 00:15:07,423 ‫أنا آسف، النظام فيه عيوب 255 00:15:08,716 --> 00:15:11,635 ‫وكذلك الحل، لكن لا تخطر ببالي ‫فكرة أفضل 256 00:15:15,764 --> 00:15:18,017 ‫تطلقا وأنقذا ابنكما 257 00:15:25,983 --> 00:15:28,444 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا أعرف، جاءني النداء للتو 258 00:15:28,569 --> 00:15:29,987 ‫معدل القلب 140، ضغط الدم أكثر من 90 259 00:15:30,112 --> 00:15:32,281 ‫- معدل التنفس 22 ‫- انهارت في العمل 260 00:15:32,406 --> 00:15:34,742 ‫- رجال الإسعاف أحضروها للتو ‫- هل أصيبت بالالتهابات سابقاً 261 00:15:34,867 --> 00:15:37,077 ‫- كلا ‫- إنها متوترة وضغطها منخفض 262 00:15:37,202 --> 00:15:38,662 ‫- ومحمومة ‫- إنتان؟ 263 00:15:38,787 --> 00:15:41,206 ‫هناك طفح بقعي أحمر حول أنبوب المعي 264 00:15:41,332 --> 00:15:42,875 ‫- التهاب النسيج الخلوي ‫- يبدو هذا 265 00:15:43,000 --> 00:15:45,961 ‫هذا من الممكن منعه ‫(هيلين)، موظفوك تركوها تخرج وهي لديها التهاب؟ 266 00:15:46,086 --> 00:15:48,005 ‫- من التالي؟ ‫- (ماكس)، استدعيتك هنا كصديق 267 00:15:48,130 --> 00:15:50,007 ‫وليس كطبيب ‫فلنأخذها إلى حجرة الإصابات 1 268 00:15:50,716 --> 00:15:53,052 ‫- أنا أسيطر على الوضع ‫- حقاً؟ 269 00:15:55,512 --> 00:15:57,890 ‫سأتركك دقيقة لتفكر فيما قلته 270 00:16:08,107 --> 00:16:10,734 ‫- (ماكس)، صف الولادة؟ ‫- سأذهب 271 00:16:11,360 --> 00:16:12,736 ‫حسناً 272 00:16:15,573 --> 00:16:18,534 ‫- كيف حالها؟ ‫- مستقرة، لكن لم تتعد مرحلة الخطر 273 00:16:18,659 --> 00:16:20,536 ‫نعم، كانت تسعل صباح اليوم ‫لكن لم يكن هناك مؤشر... 274 00:16:20,661 --> 00:16:23,581 ‫- الانتكاسات تحدث ‫- أتسمين الإنتان انتكاسة؟ 275 00:16:23,706 --> 00:16:26,667 ‫- هل هذه طريقتك في الاعتذار؟ ‫- كانت تضحك على أعراضها 276 00:16:27,793 --> 00:16:30,212 ‫صباح اليوم في العلاج الكيماوي ‫كان الجميع يضحكون 277 00:16:30,337 --> 00:16:34,425 ‫وكان يمكنني عمل شيء ‫كان يمكنني تكليف أحد 278 00:16:34,925 --> 00:16:36,969 ‫كانت تضحك على أعراضها 279 00:16:37,303 --> 00:16:41,223 ‫كانت تضحك بسبب أعراضها يا (ماكس) 280 00:16:43,768 --> 00:16:45,144 ‫هناك فرق 281 00:16:49,523 --> 00:16:51,734 ‫1، 2، 3، 4، 5 282 00:16:53,819 --> 00:16:55,196 ‫لا 283 00:16:56,363 --> 00:16:57,740 ‫4، 3، 2، 1؟ 284 00:16:59,950 --> 00:17:03,704 ‫لا، أيمكنك التفكير بكلمة عبور أخرى ‫من 5 أرقام؟ 285 00:17:04,789 --> 00:17:06,916 ‫حالما أفتش بريدك الإلكتروني ‫سأسمح لك بالذهاب 286 00:17:08,042 --> 00:17:11,212 ‫أريد أن أساعدك ‫لكني نادراً ما أستخدم البريد الإلكتروني 287 00:17:11,337 --> 00:17:13,339 ‫بصراحة، ظننت أنها موضة عابرة 288 00:17:14,465 --> 00:17:17,927 ‫- ماذا تستخدم؟ ‫- كوب شاي ومحادثة 289 00:17:20,471 --> 00:17:24,767 ‫هل ظهرك يزعجك؟ ربما يمكنني المساعدة 290 00:17:25,601 --> 00:17:28,104 ‫أتريد مساعدتي؟ تذكر كلمة العبور 291 00:17:29,188 --> 00:17:31,190 ‫مرحباً (جون ويلكس بوث) 292 00:17:31,482 --> 00:17:33,526 ‫حذرتك ألّا تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 293 00:17:33,734 --> 00:17:35,611 ‫- فعلت ذلك؟ ‫- نعم، بالتأكيد فعلت 294 00:17:35,736 --> 00:17:37,113 ‫لأنها كانت فكرة غبية 295 00:17:37,321 --> 00:17:40,116 ‫أتعني أنك كنت تعرف عن هذا الأمر ‫وقررت عدم الإبلاغ؟ 296 00:17:40,282 --> 00:17:43,494 ‫نعم، لا، لا، انتظر، ماذا؟ 297 00:17:43,994 --> 00:17:45,371 ‫اجلس من فضلك 298 00:17:45,496 --> 00:17:47,206 ‫لا، لا، علي... 299 00:17:47,706 --> 00:17:49,083 ‫هذه نكتة، صحيح؟ هل تمزح؟ 300 00:17:49,250 --> 00:17:50,960 ‫ليس معروفاً عني روح الفكاهة؟ 301 00:17:59,844 --> 00:18:01,220 ‫هل تعرف كلمة العبور لدي؟ 302 00:18:03,889 --> 00:18:05,474 ‫وحدة العناية المركزة منطقة مؤمنة يا سيدي 303 00:18:05,724 --> 00:18:07,560 ‫بالطبع، وأنت تقوم بعمل رائع 304 00:18:07,685 --> 00:18:12,273 ‫لكني تأخرت على صف الولادة ‫وهذا الطريق أسرع، لذلك سأتابع طريقي و... 305 00:18:12,898 --> 00:18:14,275 ‫حسناً 306 00:18:14,692 --> 00:18:17,194 ‫غرفة العناية المركزة هذه لي، حسناً؟ ‫وقد تأخرت كثيراً 307 00:18:17,319 --> 00:18:20,072 ‫لذلك سأمر منها الآن 308 00:18:20,573 --> 00:18:23,451 ‫لذلك يمكنك أن تتنحى جانباً 309 00:18:24,827 --> 00:18:26,203 ‫ابتعد و... 310 00:18:29,039 --> 00:18:31,709 ‫نعم، هل أخبرتك بأني مصاب بالسرطان؟ 311 00:18:42,470 --> 00:18:45,473 ‫عندما تكتشف أنك مصاب بالسرطان 312 00:18:46,849 --> 00:18:48,934 ‫تكون تلك أسوا لحظة 313 00:18:49,935 --> 00:18:54,148 ‫تعم الفوضي كل شيء... والخوف 314 00:18:56,776 --> 00:19:01,614 ‫عندما قدم مكتب حماية المسنين عريضة ‫لوضع السيد (برانت) تحت وصاية الدولة 315 00:19:01,739 --> 00:19:04,116 ‫كان قد شُخص للتو بالسرطان 316 00:19:04,658 --> 00:19:06,243 ‫كان ينهار 317 00:19:08,245 --> 00:19:09,997 ‫لكن بعد ذلك، قابل (والتر) (شيلا) 318 00:19:11,749 --> 00:19:14,710 ‫ومنذ تعرف على (شيلا) أصبح سعيداً 319 00:19:15,669 --> 00:19:17,046 ‫وأصبح يحظى برعاية 320 00:19:18,589 --> 00:19:21,425 ‫هل سيشفي الحب (والتر)؟ لا 321 00:19:22,802 --> 00:19:26,555 ‫لكنه سيداويه بطرق أخرى 322 00:19:27,723 --> 00:19:29,934 ‫سيد (هيمينز)، هل لديك رد فعل؟ 323 00:19:30,059 --> 00:19:31,519 ‫نعم يا سيادة القاضي 324 00:19:32,478 --> 00:19:37,149 ‫قرار اعتبار السيد (برانت) فاقداً للأهلية ‫لم يُتخذ باستخفاف 325 00:19:37,274 --> 00:19:40,736 ‫- بربك! ‫- سيد (برانت)، هذا لمصلحتك 326 00:19:40,945 --> 00:19:44,573 ‫أنت قدمت طلباً لاستعادة حقوقك ‫فمن فضلك، دع السيد (هيمينز) يكمل 327 00:19:45,324 --> 00:19:47,701 ‫- أنا آسف ‫- اسمعوني، أنا لم أرد التطرق لذلك 328 00:19:47,910 --> 00:19:50,871 ‫لكن من بين 5 مخالفات سرعة ‫حصل عليها (والتر) العام الماضي 329 00:19:51,080 --> 00:19:52,456 ‫واحدة منها كانت قرب مدرسة 330 00:19:52,915 --> 00:19:55,417 ‫تكديسه للأغراض المهملة تسبب في حريق ‫في شقته 331 00:19:55,668 --> 00:19:59,672 ‫ثم تعامل (والتر) بعدوانية مع ممرضته ‫عندما حاولت مساعدته في تنظيف نفسه 332 00:20:00,464 --> 00:20:02,466 ‫لهذا تدخلت الدولة 333 00:20:03,050 --> 00:20:05,803 ‫تعتقد أنه خطر على نفسه وعلى الآخرين 334 00:20:09,849 --> 00:20:11,267 ‫نعم يا سيادة القاضي 335 00:20:27,283 --> 00:20:28,659 ‫مرحباً 336 00:20:29,285 --> 00:20:30,661 ‫أيمكننا التحدث قليلاً؟ 337 00:20:34,748 --> 00:20:39,044 ‫أردت فقط الاطمئنان عليكما ‫لأني اقترحت عليكما فكرة جنونية 338 00:20:39,628 --> 00:20:41,755 ‫كنا فقط نساعدكم في التغلب ‫على تجاوز بعض العوائق 339 00:20:41,881 --> 00:20:45,426 ‫- زواجنا ليس عائقاً ‫- أدرك هذا 340 00:20:45,801 --> 00:20:48,846 ‫عندما تزوجنا أنا و(نيل)، قطعنا وعداً 341 00:20:49,388 --> 00:20:53,517 ‫لأصدقائنا وعائلتنا وللرب 342 00:20:53,851 --> 00:20:57,855 ‫كان ميثاقاً مقدساً لبعضنا البعض ‫إنه وعد حقيقي 343 00:20:57,980 --> 00:21:01,609 ‫الزواج إلى الأبد ‫لا يمكنني حتى تخيل... 344 00:21:02,234 --> 00:21:04,236 ‫- (نيل) هو من نستند إليه ‫- سيدة (كوريغان)... 345 00:21:04,361 --> 00:21:07,990 ‫- لن أهجر عائلتي ‫- سيكون هذا على الورق فقط 346 00:21:08,324 --> 00:21:10,367 ‫استجابة لما يحتمه الأمر 347 00:21:10,534 --> 00:21:13,537 ‫- لا بد أن هناك طريقة أخرى ‫- سنخسر مجتمعنا 348 00:21:13,788 --> 00:21:16,874 ‫- لن نستطيع تلقي القربان المقدس ‫- أنا أفهم 349 00:21:17,249 --> 00:21:20,044 ‫لكن هل يساوي هذا أكثر من حياة ابنكما؟ 350 00:21:25,341 --> 00:21:27,343 ‫ربما يمكننا الزواج مرة أخرى 351 00:21:27,927 --> 00:21:29,929 ‫عندما يتوقف (جيمي) عن الأدوية 352 00:21:33,557 --> 00:21:36,852 ‫للأسف، سيحتاج (جيمي) إلى أدويته ‫بقية حياته 353 00:21:40,981 --> 00:21:42,358 ‫سيكون هذا للأبد؟ 354 00:21:43,317 --> 00:21:45,694 ‫لا أرى حلاً آخر 355 00:21:55,913 --> 00:21:57,289 ‫إذن، سنفعله 356 00:22:10,094 --> 00:22:12,179 ‫شهيق 357 00:22:13,139 --> 00:22:16,475 ‫وزفير 358 00:22:18,769 --> 00:22:22,857 ‫حسناً أيتها الأمهات ‫ضعن كل وزنكن على شركائكن 359 00:22:24,108 --> 00:22:25,901 ‫شهيق 360 00:22:28,904 --> 00:22:31,657 ‫وميلوا 361 00:22:32,450 --> 00:22:34,869 ‫جيد، أليس هذا شعوراً جميلاً؟ 362 00:22:36,454 --> 00:22:37,830 ‫هل أنت بخير؟ 363 00:22:38,372 --> 00:22:40,166 ‫إن كان هذا ضغط عليك، يمكننا التوقف 364 00:22:40,791 --> 00:22:42,793 ‫- لا، أنا بخير، أنا أتأرجح، آسف ‫- حسناً 365 00:22:43,669 --> 00:22:47,798 ‫حسناً، الآن أرشدوا النساء إلى وساداتهن 366 00:22:49,467 --> 00:22:52,428 ‫أيتها الأمهات، هذا أفضل جزء 367 00:22:52,887 --> 00:22:54,472 ‫تدليك الأقدام 368 00:22:55,139 --> 00:22:57,975 ‫سيكون هذا رائعاً إن كان لديك صداع 369 00:22:58,225 --> 00:23:01,228 ‫ومن يتذكر المكان الذي يجب عدم تدليكه؟ 370 00:23:01,437 --> 00:23:02,813 ‫الكاحلين 371 00:23:04,315 --> 00:23:06,984 ‫أقدم إليكم (ماكس)، مدير الأطباء 372 00:23:07,109 --> 00:23:08,986 ‫لدي سؤال، لماذا ندلك الأقدام 373 00:23:09,111 --> 00:23:11,238 ‫بينما يجدر بنا أن نناقش ‫النزيف التالي للولادة 374 00:23:11,363 --> 00:23:13,491 ‫الذي هو السبب الأول في وفيات الأمهات؟ 375 00:23:15,910 --> 00:23:18,120 ‫هذه ليست نكتة 376 00:23:18,245 --> 00:23:19,789 ‫- (ماكس) ‫- ماذا؟ 377 00:23:20,831 --> 00:23:24,293 ‫تأكدوا أن النزف التالي للولادة نادر، حسناً؟ 378 00:23:24,418 --> 00:23:27,087 ‫نعم، نادر، لكنه بنسبة 5 بالمئة من الوفيات ‫وضعف ذلك في الولادات القيصرية 379 00:23:27,213 --> 00:23:30,466 ‫وأعني إن كانت الأم تعاني صداعاً ‫فقد يكون ذلك مقدمات الارتجاع أو أي عدد من... 380 00:23:30,591 --> 00:23:31,967 ‫- (ماكس) ‫- آسف 381 00:23:32,093 --> 00:23:34,720 ‫آسف، الأمر فقط... 382 00:23:35,805 --> 00:23:38,557 ‫هناك مشاكل كثيرة قد تحدث 383 00:23:42,144 --> 00:23:43,521 ‫آسف 384 00:23:46,065 --> 00:23:48,067 ‫إذن، هذه اتفاقية التسوية 385 00:23:48,192 --> 00:23:49,902 ‫سنأخذها إلى القاضي لدراستها 386 00:23:50,194 --> 00:23:52,863 ‫سيستغرق الأمر وقتاً ‫قبل أن يصبح طلاقكما رسمياً 387 00:23:53,072 --> 00:23:57,785 ‫وعندما تعودون إلى البيت ‫سنعطيكم أدوية تكفي (جيمي) 388 00:23:57,910 --> 00:24:00,287 ‫- حتى يبدأ (ميديكيد) بتزويده ‫- المهم أن يكون (جيمي) بخير 389 00:24:00,412 --> 00:24:01,789 ‫هذا هو المهم 390 00:24:02,331 --> 00:24:03,707 ‫أين هو؟ 391 00:24:08,796 --> 00:24:10,673 ‫"لا طلاق" 392 00:24:16,626 --> 00:24:18,962 ‫- لا يمكن أن يكون (جيمي) ابتعد ‫- إنتان في قسم الأورام 393 00:24:19,087 --> 00:24:21,965 ‫مريض مفقود، لا يُفترض أن يحدث هذا هنا ‫في (نيو أمستردام) 394 00:24:22,090 --> 00:24:24,759 ‫إنه مستشفى يا (ماكس) ‫الناس يمرضون ويخافون أو... 395 00:24:24,885 --> 00:24:26,344 ‫- لا تقلها ‫- يموتون 396 00:24:26,511 --> 00:24:29,347 ‫قلت لك لا تقلها، لماذا... حرفياً... 397 00:24:29,473 --> 00:24:31,558 ‫يا إلهي! حقاً؟ 398 00:24:31,725 --> 00:24:33,977 ‫أيها العميلان، هل رأيتما ولداً في الـ10 ‫من عمره وشعره بني منسدل 399 00:24:34,102 --> 00:24:36,104 ‫- في الـ30 دقيقة الماضية؟ ‫- كلا 400 00:24:36,980 --> 00:24:39,191 ‫نعم، بالطبع لم تره ‫أيمكنني أن أسأل ماذا رأيت؟ 401 00:24:39,316 --> 00:24:42,235 ‫4 ممرضين و12 مريضاً و9 أطباء و17 ممرضة 402 00:24:42,360 --> 00:24:44,946 ‫وعامل نظافة وزوجان وزوجتيهما الحاملين ‫يبحثون عن المبنى (دي) 403 00:24:45,071 --> 00:24:46,448 ‫3 أزواج وزوجاتهم 404 00:24:48,783 --> 00:24:51,495 ‫نعم، بما أن البابا ليس قادماً اليوم... 405 00:24:52,120 --> 00:24:54,748 ‫ما رأيكما أن تساعدونا أنتما ‫وبضعة أشخاص لطفاء آخرين بطريقة أخرى؟ 406 00:24:59,628 --> 00:25:01,004 ‫الرائحة، هيا ابدأ بسرعة 407 00:25:01,755 --> 00:25:03,131 ‫كلب جيد 408 00:25:16,603 --> 00:25:17,979 ‫أيمكننا الذهاب الآن رجاءً؟ 409 00:25:19,314 --> 00:25:21,817 ‫رئيسي يريد أن تبقيا في مكانيكما ‫حتى يغادر البابا المدينة 410 00:25:21,942 --> 00:25:23,318 ‫حتى... 411 00:25:23,735 --> 00:25:25,987 ‫بربك! حتى يغادر البابا المدينة؟ 412 00:25:26,112 --> 00:25:28,448 ‫هل نبدو لك مغتالين للبابا؟ 413 00:25:29,533 --> 00:25:31,451 ‫إنه حتى لا يعرف أين نظارته ‫وهي على رأسه 414 00:25:31,576 --> 00:25:33,954 ‫حسناً؟ أنا مسالم، لا أستطيع حتى ضرب ذبابة 415 00:25:34,162 --> 00:25:37,165 ‫علينا أن نحتسي الشاي 416 00:25:37,874 --> 00:25:40,293 ‫شاي؟ (مارتن) و(سميرة) ‫في طريقهما إلى هنا الآن 417 00:25:40,418 --> 00:25:43,922 ‫وستفوتنا ليلة البيات في متحف التاريخ الطبيعي ‫وأنت تتحدث إلي عن الشاي؟ 418 00:25:44,131 --> 00:25:45,590 ‫بنكهة القرفة 419 00:25:47,384 --> 00:25:49,261 ‫أحبه بنكهة القرفة 420 00:25:52,180 --> 00:25:54,975 ‫لا بد أن متحف التاريخ الطبيعي ‫مخيف جداً في الليل 421 00:25:55,100 --> 00:25:56,643 ‫حقاً، لا بد أنك مخيف جداً في الليل 422 00:25:56,768 --> 00:25:59,771 ‫كل تلك الحيوانات الميتة وأعينها 423 00:25:59,896 --> 00:26:01,857 ‫ابني (روهان) لم يكن يحب الذهاب إلى هناك ‫وهو طفل 424 00:26:01,982 --> 00:26:06,570 ‫- إنه مخيف ‫- لا، إنه ساحر ورائع وتعليمي 425 00:26:06,695 --> 00:26:08,822 ‫- الصفات المثالية الثلاث ‫- أنت لا تصغي 426 00:26:08,947 --> 00:26:12,450 ‫لا، أنتما تتحدثان محادثة مختلفة عن محادثتي ‫هذا واضح، إنه... 427 00:26:12,576 --> 00:26:14,369 ‫- يا إلهي! ‫- ما خطبك؟ 428 00:26:14,744 --> 00:26:16,121 ‫إنه ساخن جداً 429 00:26:16,746 --> 00:26:18,457 ‫لا في الواقع، إنه بدرجة الحرارة المناسبة 430 00:26:18,832 --> 00:26:20,459 ‫ساقي تحترق 431 00:26:20,709 --> 00:26:23,753 ‫هل لديك إحساس غريب في ساقك؟ 432 00:26:26,548 --> 00:26:27,924 ‫إحساس بالوخز 433 00:26:29,134 --> 00:26:30,510 ‫يأتي ويذهب 434 00:26:30,635 --> 00:26:32,304 ‫أتكون أفضل بعد التمرين؟ 435 00:26:32,846 --> 00:26:35,891 ‫- كيف عرفت؟ ‫- أنت تعاني من ألم الفخذ المذلي 436 00:26:36,349 --> 00:26:38,935 ‫- مسدسك هو السبب ‫- مسدسي؟ 437 00:26:39,060 --> 00:26:41,855 ‫نعم، إنه يضغط ‫على عصب الفخذ الجلدي المنعطف 438 00:26:42,939 --> 00:26:46,401 ‫إذا انتقلت إلى استعمال غمد على الكتف ‫ستتلاشى أعراضك 439 00:26:48,612 --> 00:26:49,988 ‫شكراً 440 00:26:51,948 --> 00:26:53,825 ‫دعني أسألك شيئاً، في مجال عملك 441 00:26:54,409 --> 00:26:58,121 ‫هل يتكبد الكثير من المغتالين العناء ‫لتشخيص غرباء باضطرابات الأعصاب؟ 442 00:27:01,583 --> 00:27:05,295 ‫دكتورة (شارب)، أنا مثلك أؤمن بالحب 443 00:27:06,296 --> 00:27:08,089 ‫لكن الحب لا يغير القانون 444 00:27:08,757 --> 00:27:13,720 ‫القانون يمنح السيد (هيمينز) الحق ‫باتخاذ القرارات الطبية للسيد (برانت) 445 00:27:15,138 --> 00:27:17,098 ‫إلا إن كنت ستقدمين شيئاً آخر؟ 446 00:27:18,266 --> 00:27:19,643 ‫ليس لدي يا سيادة القاضي 447 00:27:20,477 --> 00:27:22,729 ‫إذن، يؤسفني القول إن الأمر حُسم 448 00:27:22,854 --> 00:27:25,482 ‫تبقى الوصاية القانونية مع السيد (هيمينز) 449 00:27:25,857 --> 00:27:27,234 ‫شكراً يا سيادة القاضي 450 00:27:33,406 --> 00:27:34,783 ‫(والت) 451 00:27:35,492 --> 00:27:36,868 ‫دعني آخذك إلى البيت 452 00:28:15,365 --> 00:28:16,950 ‫ماذا تفعل؟ 453 00:28:18,702 --> 00:28:20,078 ‫أختبئ 454 00:28:20,912 --> 00:28:24,458 ‫لو عرفت أنني أستطيع النهوض ‫لانضممت إليك 455 00:28:31,548 --> 00:28:34,885 ‫- ألديك عائلة؟ ‫- أنا غاضب منهما 456 00:28:36,595 --> 00:28:37,971 ‫نعم 457 00:28:39,598 --> 00:28:41,308 ‫أصحاب السلطة 458 00:28:43,018 --> 00:28:44,644 ‫أنا غاضب منهم أيضاً 459 00:28:47,272 --> 00:28:48,648 ‫أتمنى لو كنت كبيراً 460 00:28:51,485 --> 00:28:53,111 ‫أتمنى لو كنت صغيراً 461 00:29:00,994 --> 00:29:02,370 ‫عثرنا عليه 462 00:29:06,750 --> 00:29:10,295 ‫حبيبي، قلقنا كثيراً عليك 463 00:29:11,880 --> 00:29:14,257 ‫هل ستعيشان في بيتين مختلفين؟ 464 00:29:14,758 --> 00:29:16,134 ‫لا 465 00:29:16,343 --> 00:29:20,305 ‫- هل ستظلان تحبان بعضكما؟ ‫- بالطبع 466 00:29:22,098 --> 00:29:23,642 ‫لكنكما ستذهبان إلى الجحيم 467 00:29:27,521 --> 00:29:28,897 ‫(جيمي) 468 00:29:29,731 --> 00:29:31,608 ‫الأمر ليس بهذه البساطة 469 00:29:31,733 --> 00:29:35,195 ‫الطلاق خطيئة، الأخت (فرانسيس) قالت هذا 470 00:29:35,445 --> 00:29:36,947 ‫قالت إن ارتكاب الخطيئة ليس جيداً 471 00:29:37,948 --> 00:29:39,324 ‫هل هي مخطئة؟ 472 00:29:40,242 --> 00:29:43,245 ‫لا، إنها محقة ‫ارتكاب الخطيئة ليس جيداً 473 00:29:43,370 --> 00:29:47,541 ‫إذن، ستذهبان إلى الجحيم ‫وأنا سأذهب إلى الجنة ولن أكون معكما 474 00:29:48,416 --> 00:29:49,793 ‫إلى الأبد 475 00:29:59,886 --> 00:30:01,805 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 476 00:30:01,972 --> 00:30:03,849 ‫- إنه كمين ‫- أرى هذا 477 00:30:05,851 --> 00:30:08,603 ‫هل طُردنا من صف تدليك الأقدام؟ 478 00:30:09,062 --> 00:30:13,608 ‫لا، لكن الكثيرون يتصفحون (غوغل) ‫عن مقدمات الارتجاع وفرط التهوية 479 00:30:13,733 --> 00:30:17,320 ‫فرط التهوية يشبه صف تدريبات الولادة ‫لذا... إنه تدريب جيد، صحيح؟ 480 00:30:18,989 --> 00:30:20,365 ‫آسف 481 00:30:21,074 --> 00:30:25,412 ‫لم يكن ذلك مضحكاً ‫أنا لست على طبيعتي اليوم 482 00:30:26,580 --> 00:30:29,749 ‫- ماذا يحدث يا حبيبي؟ ‫- لا شيء 483 00:30:31,793 --> 00:30:33,211 ‫- علي العودة إلى العمل ‫- (ماكس) 484 00:30:33,336 --> 00:30:35,422 ‫حسناً، الأمر فقط... أعني... 485 00:30:36,047 --> 00:30:37,424 ‫تدليك الأقدام؟ 486 00:30:38,133 --> 00:30:40,594 ‫ووقوف القرفصاء و... 487 00:30:40,886 --> 00:30:44,389 ‫تغيير حفاظات دمية؟ ‫ذلك الصف يركز على الأمور الخطأ 488 00:30:44,514 --> 00:30:46,475 ‫حبيبي، هذا الصف ‫يركز على التعامل مع المخاض 489 00:30:46,600 --> 00:30:50,312 ‫الأمر الذي يرمز عليه ذلك الصف ‫هو مشكلة يمكن علاجها بتخدير فوق الجافة 490 00:30:50,437 --> 00:30:54,524 ‫ما عليك التركيز عليه هو تجهيز نفسك ‫أعني، عليك أن... 491 00:30:55,817 --> 00:30:57,235 ‫عليك أن تستعدي 492 00:30:58,945 --> 00:31:00,322 ‫فقط في حال... 493 00:31:02,199 --> 00:31:04,910 ‫- في حال ماذا؟ ‫- في حال لم أكن موجوداً 494 00:31:06,036 --> 00:31:09,790 ‫قد لا أستطيع حمل وزنك 495 00:31:10,832 --> 00:31:14,336 ‫أو مساعدتك في تغيير وضعك ‫أو إحضار رقائق الثلج لك 496 00:31:17,088 --> 00:31:19,674 ‫قد لا أكون موجوداً إطلاقاً ‫هل تفهمين ذلك؟ 497 00:31:19,800 --> 00:31:22,677 ‫هذا ما عليك التفكير فيه ‫هذا ما عليك الاستعداد له 498 00:31:22,803 --> 00:31:27,098 ‫أعرف، وأنا أفعل، كل يوم 499 00:31:31,061 --> 00:31:32,479 ‫- نعم، لكنك لا... ‫- لكني لا ماذا؟ 500 00:31:32,604 --> 00:31:35,732 ‫لا أنفجر أمام الناس؟ ‫ولا أثرثر عن معدل وفيات الأمهات؟ 501 00:31:35,857 --> 00:31:37,234 ‫لا، لا أفعل 502 00:31:40,237 --> 00:31:41,613 ‫إذن كيف... 503 00:31:46,076 --> 00:31:47,452 ‫أنا... 504 00:31:48,411 --> 00:31:49,788 ‫أنظر حولي 505 00:31:51,540 --> 00:31:53,583 ‫على كل شيء أملكه 506 00:31:54,126 --> 00:31:55,627 ‫وأركز على ذلك 507 00:32:02,050 --> 00:32:03,426 ‫وإذا رحل 508 00:32:05,595 --> 00:32:07,097 ‫فقد رحل 509 00:32:09,724 --> 00:32:11,351 ‫لكنه لم يرحل بعد 510 00:32:12,227 --> 00:32:13,603 ‫هل تسمعني؟ 511 00:32:14,020 --> 00:32:15,522 ‫أنت لم ترحل بعد 512 00:32:41,298 --> 00:32:44,677 ‫ليس هناك تحسن بعد ‫لكنها فتاة قوية 513 00:32:45,428 --> 00:32:46,887 ‫لكن السرطان لا يكترث بهذا 514 00:32:50,725 --> 00:32:52,101 ‫لماذا كانت تضحك؟ 515 00:32:54,812 --> 00:32:56,897 ‫عليك أن تسمع بعض نكاتهم 516 00:32:59,108 --> 00:33:01,444 ‫كانوا يسمون أورامهم 517 00:33:02,153 --> 00:33:03,946 ‫أظن اسم ورم (ويلو) كان (أرنولد) 518 00:33:04,155 --> 00:33:06,198 ‫مثل "هذا ليس ورماً" 519 00:33:07,283 --> 00:33:08,659 ‫هذا اسم جيد 520 00:33:11,996 --> 00:33:13,372 ‫لكنه ورم 521 00:33:15,249 --> 00:33:17,126 ‫النعمة تأتي بأشكال كثيرة 522 00:33:24,050 --> 00:33:26,052 ‫- كنت ستفخر بي اليوم ‫- حقاً؟ 523 00:33:26,177 --> 00:33:28,054 ‫- نعم، تصرفت مثلك ‫- كيف؟ 524 00:33:28,179 --> 00:33:31,724 ‫أصبت بعدة نوبات فزع في المستشفى ‫وأخفت النساء الحوامل شجعت على الخطيئة؟ 525 00:33:32,558 --> 00:33:33,934 ‫لا 526 00:33:34,435 --> 00:33:35,811 ‫لا، أنا... 527 00:33:36,145 --> 00:33:39,440 ‫أقحمت نفسي في مشكلة مريض ‫أكثر مما يجب 528 00:33:40,274 --> 00:33:41,650 ‫شعور جيد، أليس كذلك؟ 529 00:33:43,819 --> 00:33:47,114 ‫- ليس عندما لا يجدي الأمر ‫- نعم 530 00:33:53,621 --> 00:33:54,997 ‫آسفة على المقاطعة 531 00:33:55,247 --> 00:33:57,625 ‫دكتور (شارب)، أيمكننا التحدث ‫عن الخطوة التالية لـ(والتر)؟ 532 00:33:57,750 --> 00:33:59,126 ‫نعم 533 00:34:04,757 --> 00:34:07,051 ‫أول ما علينا عمله ‫هو إعادة (والتر) إلى مستشفى (ماونت زيون) 534 00:34:07,927 --> 00:34:09,387 ‫- (بابتيست) ‫- ماذا؟ لا 535 00:34:09,512 --> 00:34:11,514 ‫لا، لا، إنه في... 536 00:34:14,975 --> 00:34:17,728 ‫(بابتيست)، نعم، أنت محقة 537 00:34:19,647 --> 00:34:22,358 ‫- بكم شخص تعتني؟ ‫- من تحت وصاية الدولة؟ 538 00:34:22,942 --> 00:34:25,528 ‫- 10 ‫- يبدو هذا كثيراً 539 00:34:25,778 --> 00:34:28,072 ‫نعم، لكني أتمنى ‫لو استطعت تولي المزيد 540 00:34:28,698 --> 00:34:30,783 ‫هناك مسنون كثيرون وحيدون 541 00:34:31,242 --> 00:34:32,743 ‫لا زوج أو زوجة ولا أطفال 542 00:34:33,452 --> 00:34:36,580 ‫وأمثال (والتر) ‫يحتاجون إلى وقت وانتباه أكثر 543 00:34:36,914 --> 00:34:38,290 ‫وإلى رعاية أكثر 544 00:34:40,876 --> 00:34:42,253 ‫أتعني هكذا؟ 545 00:34:49,051 --> 00:34:51,470 ‫نعم، هكذا 546 00:34:55,641 --> 00:34:57,018 ‫لدي فكرة 547 00:35:00,271 --> 00:35:02,064 ‫هذا أمر يستحق التسجيل 548 00:35:02,189 --> 00:35:06,027 ‫- تريدني أن أنهي الوصاية عليه؟ ‫- نعم يا سيادة القاضي 549 00:35:06,193 --> 00:35:10,406 ‫- الحكم الذي أكدته للتو لصالحك؟ ‫- نعم يا سيادة القاضي 550 00:35:10,614 --> 00:35:14,535 ‫- أيمكنني معرفة السبب؟ ‫في الحقيقة، إنها فكرة دكتورة (شارب) 551 00:35:15,119 --> 00:35:17,747 ‫- هناك شرط واحد ‫- شرط واحد 552 00:35:18,289 --> 00:35:22,251 ‫إن لم يكن السيد (هيمينز) سيكون الوصي ‫على السيد (برانت)، فمن سيكون الوصي؟ 553 00:35:23,294 --> 00:35:27,089 ‫- زوجته ‫- لم أدرك أنك متزوج يا سيد (برانت) 554 00:35:29,342 --> 00:35:30,718 ‫هذا هو الشرط الوحيد 555 00:35:30,926 --> 00:35:33,304 ‫كل ما أريده ‫هو أن يعتني شخص ما بـ(والتر) 556 00:35:34,263 --> 00:35:36,223 ‫شخص يهتم كثيراً بمصلحته 557 00:35:36,432 --> 00:35:37,808 ‫وأنا أقبل 558 00:35:39,060 --> 00:35:40,436 ‫وأنا أيضاً 559 00:35:46,692 --> 00:35:48,527 ‫دكتور (غودوين)، شكراً لك 560 00:35:48,986 --> 00:35:51,113 ‫أعتذر عن أي إزعاج 561 00:35:51,238 --> 00:35:52,948 ‫ليس هناك إزعاج إطلاقاً 562 00:35:53,115 --> 00:35:55,701 ‫في الواقع، هذا ليس صحيحاً ‫هناك إزعاج كثير 563 00:35:57,078 --> 00:36:01,207 ‫إن كانت هناك طريقة ‫أعبر بها على امتناني 564 00:36:03,417 --> 00:36:04,794 ‫في الواقع... 565 00:36:06,295 --> 00:36:07,672 ‫هناك طريقة 566 00:36:09,256 --> 00:36:11,717 ‫- دكتور (رينولدز)؟ ‫- في الوقت المناسب تماماً 567 00:36:13,052 --> 00:36:15,721 ‫مرحباً، (جيمي)، أريد أن تقابل شخصاً 568 00:36:15,846 --> 00:36:19,225 ‫هذا الكاردينال (مانشيني) ‫ذراع البابا اليمنى 569 00:36:19,934 --> 00:36:21,394 ‫البابا؟ 570 00:36:22,770 --> 00:36:26,190 ‫- هذا شرف كبير لنا أيها الكاردينال، سيدي ‫- نحن من كبار المعجبين 571 00:36:27,400 --> 00:36:30,986 ‫تحدثت إلى قداسته عن معضلتكم 572 00:36:32,697 --> 00:36:35,032 ‫البابا يقول لا بأس بذلك 573 00:36:43,374 --> 00:36:46,252 ‫- لن تصدقا ما واجهته ‫- (إيغي) 574 00:36:46,544 --> 00:36:49,130 ‫حسناً، إذا أردنا إدراك جولة المصباح ‫في المتحف فعلينا الذهاب الآن 575 00:36:49,255 --> 00:36:50,673 ‫- أبعدي هذه من هنا ‫- انتظر قليلاً 576 00:36:50,798 --> 00:36:53,467 ‫- ماذا؟ ما الأمر؟ ‫- لا تريد الذهاب 577 00:36:53,718 --> 00:36:56,679 ‫عم تتحدث؟ بالطبع تريد الذهاب ‫هذا ما تحدثنا عنه، سنذهب، صحيح؟ 578 00:36:56,804 --> 00:36:58,389 ‫- أبعدي هذه الأغراض ‫- (إيغي)، (إيغي) 579 00:36:58,514 --> 00:37:01,017 ‫توقف عن الكلام وأصغ 580 00:37:02,977 --> 00:37:05,771 ‫- حسناً ‫- هل ستخبرينه بما أخبرتني به؟ 581 00:37:09,316 --> 00:37:10,693 ‫حسناً، هيا، هيا يا عزيزتي 582 00:37:11,152 --> 00:37:12,653 ‫يجب أن تخبريني بما يحدث، ما الأمر؟ 583 00:37:13,738 --> 00:37:15,448 ‫المتحف مخيف 584 00:37:15,573 --> 00:37:19,785 ‫المتحف ليس مخيفاً، إنه متحف ‫وأنت أخبرتني بأنك تريدين الذهاب، صحيح؟ 585 00:37:20,328 --> 00:37:21,912 ‫لأنك أردت الذهاب 586 00:37:24,582 --> 00:37:25,958 ‫أنا فقط... 587 00:37:27,335 --> 00:37:28,711 ‫أنا... 588 00:37:30,171 --> 00:37:35,801 ‫أريد أن أتشارك كل الأشياء التي أحبها معك ‫لأن هذا الجزء المفضل لدي في كوني والدك 589 00:37:37,345 --> 00:37:41,390 ‫لكن ربما أحياناً ‫لا أكون جيداً في الإصغاء 590 00:37:42,433 --> 00:37:45,311 ‫رغم أن هذه وظيفتي 591 00:37:47,313 --> 00:37:50,024 ‫ربما أحياناً في البيت ‫لا ترين أفضل ما فيّ 592 00:37:52,109 --> 00:37:54,987 ‫أنا آسفة، أريد دائماً أن تحظي ‫بأفضل ما لديّ 593 00:37:58,949 --> 00:38:00,326 ‫حسناً؟ 594 00:38:00,910 --> 00:38:02,286 ‫ما رأيك؟ عناق؟ 595 00:38:02,912 --> 00:38:04,580 ‫موافقة؟ تعالي، لاقيني في المنتصف 596 00:38:05,081 --> 00:38:06,999 ‫تعالي إلى هنا يا إلهي! ‫أنت تكبرين بسرعة 597 00:38:07,124 --> 00:38:08,626 ‫- أيمكنني المشاركة في ذلك؟ ‫- بالطبع 598 00:38:18,636 --> 00:38:20,304 ‫هل يريد أحد آخر التحدث؟ 599 00:38:25,476 --> 00:38:26,852 ‫حسناً إذن 600 00:38:27,144 --> 00:38:28,521 ‫أراكم صباح غد 601 00:38:29,605 --> 00:38:30,981 ‫لقد أخطأت 602 00:38:37,071 --> 00:38:40,032 ‫كنت في ورطة و... 603 00:38:41,826 --> 00:38:43,285 ‫بدل أن أطلب المساعدة 604 00:38:44,954 --> 00:38:46,998 ‫أبعدت الجميع عني 605 00:38:49,417 --> 00:38:51,210 ‫لم أعتقد أنه بقي لي أصدقاء 606 00:38:52,378 --> 00:38:53,754 ‫قلت لنفسي... 607 00:38:54,547 --> 00:38:56,716 ‫لقد أفسدت كل علاقاتي 608 00:38:58,968 --> 00:39:01,512 ‫وكنت أتساءل 609 00:39:03,389 --> 00:39:06,017 ‫لماذا حتى أزعج نفسي بالتعافي؟ 610 00:39:08,310 --> 00:39:11,147 ‫لماذا لا أدع نفسي أغوص أعمق في الجحر؟ 611 00:39:13,149 --> 00:39:14,900 ‫لم أعتقد أنه تبقى لي شيء 612 00:39:15,526 --> 00:39:16,944 ‫ليس لدي شيء أعود إليه 613 00:39:20,197 --> 00:39:21,574 ‫لكن بعد ذلك... 614 00:39:23,075 --> 00:39:24,493 ‫الليلة الماضية... 615 00:39:26,579 --> 00:39:28,831 ‫جاء صديق لي لزيارتي، و... 616 00:39:32,293 --> 00:39:33,961 ‫أنا ممتنة جداً لأنه فعل 617 00:39:38,924 --> 00:39:40,301 ‫شكراً لكم 618 00:39:42,762 --> 00:39:46,307 ‫"أتمنى لو كنت القمر الليلة" 619 00:39:46,432 --> 00:39:50,561 ‫"من الليل الذي يغطيني ‫أسود كحفرة من قطب إلى قطب" 620 00:39:51,020 --> 00:39:55,232 ‫"أشكر أي إله في الوجود ‫على روحي التي لا تُقهر" 621 00:39:55,941 --> 00:39:59,945 ‫- "باركني الرب، أنا رجل حر" ‫- "عزيزتي (لورين)" 622 00:40:00,279 --> 00:40:03,532 ‫"وليس لدي مكان أذهب إليه" 623 00:40:04,659 --> 00:40:08,329 ‫أنا مشلول ومقيد" 624 00:40:08,704 --> 00:40:11,707 ‫"ليس هناك دواء لما أشعر به" 625 00:40:12,291 --> 00:40:14,710 ‫"هذا جنون" 626 00:40:15,628 --> 00:40:19,965 ‫- "أتمنى لو كنت القمر الليلة" ‫- "(روهان)" 627 00:40:21,967 --> 00:40:25,930 ‫"تسقط المدخنة ويلهو العشاق" 628 00:40:26,263 --> 00:40:29,725 ‫"ظننت أنني صغير" 629 00:40:29,850 --> 00:40:33,896 ‫"يداي الآن متجمدتان والدم جف في عروقي" 630 00:40:34,021 --> 00:40:37,692 ‫- ماذا فعلت بابنتي؟ ‫- "أصبحت مخدرة تماماً" 631 00:40:38,109 --> 00:40:44,198 ‫"أنا متعبة جداً ‫وأتمنى لو كنت القمر" 632 00:40:44,323 --> 00:40:46,242 ‫"أنا متعبة جداً" 633 00:40:46,367 --> 00:40:53,040 ‫"أنا متعبة جداً وأتمنى لو كنت القمر" 634 00:40:53,416 --> 00:40:58,295 ‫"الليلة" 635 00:41:07,304 --> 00:41:10,725 ‫يا إلهي! أشعر كأني دخلت ‫على المشهد الأخير من (مس سايغون) 636 00:41:12,977 --> 00:41:15,479 ‫- كنا قلقين عليك يا عزيزتي ‫- نعم، لقد أخفتنا 637 00:41:16,772 --> 00:41:21,944 ‫نعم، لوهلة ظننا أنك (كروكلاهوما) 638 00:41:26,824 --> 00:41:29,452 ‫يا إلهي! 639 00:41:32,330 --> 00:41:35,207 ‫هذا تعليق منحرف جداً، أحبه 640 00:41:35,916 --> 00:41:38,878 ‫كان يمكنك أيضاً أن تقول (أوكليمفوما) 641 00:41:39,003 --> 00:41:40,421 ‫هذا جيد، هذا أفضل 642 00:41:40,546 --> 00:41:42,381 ‫أو (أ ليتل نايت ميوكاس) 643 00:41:44,258 --> 00:41:46,927 ‫(فيدلر أون ذا بيوك)، هل هذا جيد؟ 644 00:41:47,428 --> 00:41:49,805 ‫إنه اسم جيد، لماذا تقولين هذا؟ ‫لماذا تقول هذا؟ 645 00:41:49,930 --> 00:41:52,058 ‫- (كاتش مي إف يو كانسر) ‫- هذا قوي 646 00:41:52,183 --> 00:41:54,101 ‫(ذا كنغ أند آي كانسر) 647 00:41:54,602 --> 00:41:55,978 ‫محدد جداً 648 00:41:56,854 --> 00:41:59,190 ‫أحسنت يا (مايك)، مسرحية موسيقية حقيقية 649 00:41:59,607 --> 00:42:02,026 ‫(أنيثينغ غوست) اسم جيد 650 00:42:02,151 --> 00:42:03,903 ‫- (أنيثينغ غوست) ‫- نعم 651 00:42:05,488 --> 00:42:06,864 ‫(غيرني بويز) 652 00:42:08,741 --> 00:42:10,326 ‫هذا جيد، اسم جيد 653 00:42:13,329 --> 00:42:14,705 ‫ما رأيكم بهذا؟ 654 00:42:16,705 --> 00:42:20,705 تعديل التوقيت : AlOur