1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,940 --> 00:00:05,524 31 252. 2 00:00:05,526 --> 00:00:07,276 Le nombre de fois que Dean a appelé ? 3 00:00:07,278 --> 00:00:08,827 Selon mon Fitbit, c’est le nombre de pas 4 00:00:08,829 --> 00:00:10,663 que je fais pour te suivre. 5 00:00:10,665 --> 00:00:12,865 - Ici. - Je veux pas d'une autre pomme. 6 00:00:12,867 --> 00:00:14,833 De plus, le doyen te veut. 7 00:00:14,835 --> 00:00:16,952 - Dis-lui que je mange une pomme. - Dis-lui toi. 8 00:00:16,954 --> 00:00:19,538 - Je dois maintenir mon énergie. - Dans votre bureau. 9 00:00:27,665 --> 00:00:29,112 Tu es viré. 10 00:00:31,969 --> 00:00:35,888 Synchro par robtor Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 11 00:00:35,890 --> 00:00:37,506 Tu es viré. 12 00:00:38,893 --> 00:00:41,560 J'ai dit :Tu es viré. 13 00:00:41,562 --> 00:00:43,846 Et j'ai dit : d'accord. 14 00:00:45,483 --> 00:00:46,982 Comment ça "d'accord" ? 15 00:00:46,984 --> 00:00:48,984 Il y a deux mois, tu me suppliais pratiquement 16 00:00:48,986 --> 00:00:50,069 pour ce travail. 17 00:00:50,071 --> 00:00:51,687 Beaucoup de changement en deux mois. 18 00:00:51,689 --> 00:00:53,856 Notre pays avait une couverture sociale. 19 00:00:53,858 --> 00:00:56,025 Je vivais toujours avec ma femme. 20 00:00:56,027 --> 00:00:57,693 Ne me dis pas que tu fais 21 00:00:57,695 --> 00:00:59,089 une dépression nerveuse, 22 00:00:59,091 --> 00:01:00,249 car ça y ressemble. 23 00:01:00,251 --> 00:01:02,531 Non, c'est moi essayant d'aider cet hôpital. 24 00:01:02,533 --> 00:01:04,333 Comment tu peux dire ça quand tu as éliminé 25 00:01:04,335 --> 00:01:07,036 le programme de chirurgie cardiaque, vidé la plus grande 26 00:01:07,038 --> 00:01:08,754 source de revenus de cet hôpital... 27 00:01:08,756 --> 00:01:09,835 Soit je fermais 28 00:01:09,837 --> 00:01:11,674 soit le ministère de la Santé le faisait. 29 00:01:11,676 --> 00:01:14,043 Max,tu as embauché 50 nouveaux titulaires. 30 00:01:14,045 --> 00:01:15,392 50 ! 31 00:01:15,880 --> 00:01:18,714 Coupé les couilles des résidents... de mon programme de formation. 32 00:01:18,716 --> 00:01:20,683 Certaines ont des ovaires. 33 00:01:20,685 --> 00:01:21,767 Quand les gens viennent, 34 00:01:21,769 --> 00:01:23,106 tu sais ce qu'ils disent pas ? 35 00:01:23,108 --> 00:01:25,688 "Je suis malade et mourant, alors laissez-moi former vos résidents." 36 00:01:25,690 --> 00:01:27,856 C'est un métier de rêve, gamin. 37 00:01:27,858 --> 00:01:29,108 C'est la cour des grands. 38 00:01:29,110 --> 00:01:30,559 Et toi, tu fous tout en l'air. 39 00:01:30,561 --> 00:01:31,860 Tu m'as engagé pour changer. 40 00:01:31,862 --> 00:01:32,895 Exact. Mes changements. 41 00:01:32,897 --> 00:01:34,446 Tes changements ne fonctionnent pas. 42 00:01:34,448 --> 00:01:37,366 Ils n'ont pas marché en 20 ans. Et tu le sais. 43 00:01:37,368 --> 00:01:39,068 Il le faut, sinon tu m'aurait pas engagé. 44 00:01:39,070 --> 00:01:41,181 Mais tu m'as choisi 45 00:01:41,183 --> 00:01:43,789 parce qu'au fond, tu te soucies de cet endroit 46 00:01:43,791 --> 00:01:45,541 autant que moi. 47 00:01:47,712 --> 00:01:49,962 Quand je t'ai engagé, je te pensais reconnaissant. 48 00:01:49,964 --> 00:01:51,413 Je suis reconnaissant. 49 00:01:51,415 --> 00:01:53,375 Je pensais que tu serais docile. 50 00:01:53,377 --> 00:01:55,084 Je suis pas docile. 51 00:01:55,086 --> 00:01:56,585 Oui, ça c'est sûr. 52 00:01:56,587 --> 00:01:58,587 Je ne refait pas cette erreur. 53 00:01:58,589 --> 00:02:00,973 Pourquoi tu portes une blouse ? 54 00:02:00,975 --> 00:02:02,591 Je suis médecin. 55 00:02:03,928 --> 00:02:06,428 Si tu me vires, tu sauveras mon mariage 56 00:02:06,430 --> 00:02:08,430 et je serais reconnaissant à vie. 57 00:02:08,432 --> 00:02:10,899 Si tu me laisses rester, je ferai tout ce que je peux 58 00:02:10,901 --> 00:02:14,103 pour sauver cet hôpital et tu auras tout le mérite. 59 00:02:16,107 --> 00:02:18,107 - Tu as six mois. - Donne m'en trois. 60 00:02:27,952 --> 00:02:32,621 Maddy, je suis désolée. Faut que je te vois. 61 00:02:33,844 --> 00:02:35,424 Je suis désolé. 62 00:02:36,187 --> 00:02:37,843 Je suis désolé. 63 00:02:37,845 --> 00:02:39,628 Maddy, faut que tu reviennes. 64 00:02:40,435 --> 00:02:42,131 Je veux être avec toi. 65 00:02:53,527 --> 00:02:54,526 Le prisonnier ? 66 00:02:54,528 --> 00:02:55,867 À tout moment. 67 00:02:57,731 --> 00:02:59,898 Les gars, on a un patient de Rikers qui arrive. 68 00:02:59,900 --> 00:03:01,683 Tout le monde sort de là. 69 00:03:09,693 --> 00:03:12,027 On enlève tout équipement pouvant être transformé en arme. 70 00:03:12,029 --> 00:03:13,828 La brosse à dent ? 71 00:03:13,830 --> 00:03:16,430 Oui, surtout dans la guerre contre Tartare. 72 00:03:16,917 --> 00:03:19,016 C'est pas le prisonnier. 73 00:03:19,836 --> 00:03:22,504 Des flics l'ont trouvé dans un cimetière en train de creuser une tombe. 74 00:03:22,506 --> 00:03:24,756 Seules ses constantes sont normales. 75 00:03:24,758 --> 00:03:26,041 Votre nom, monsieur ? 76 00:03:27,377 --> 00:03:29,010 Je suis le Dr Bloom. 77 00:03:29,012 --> 00:03:31,046 Ça vous dérange de me regarder ? 78 00:03:31,048 --> 00:03:33,048 Je faisais rien de mal. 79 00:03:34,851 --> 00:03:36,575 Je l'ai perdue. 80 00:03:37,721 --> 00:03:38,937 Qui ? 81 00:03:40,891 --> 00:03:42,831 Ma fiancée. 82 00:03:44,027 --> 00:03:45,709 Elle est morte. 83 00:03:47,030 --> 00:03:48,563 Tout a disparu. 84 00:03:50,734 --> 00:03:52,367 On... 85 00:03:52,369 --> 00:03:53,902 on le lave et dépistage drogues. 86 00:03:53,904 --> 00:03:55,537 Et un psychiatre ici. 87 00:03:55,539 --> 00:04:00,125 On nettoie l'espace pour le prisonnier. 88 00:04:19,096 --> 00:04:20,729 C'est moi. 89 00:04:20,731 --> 00:04:22,329 Vous la voulez où ? 90 00:05:00,637 --> 00:05:03,688 Max ? Signe ça. 91 00:05:03,690 --> 00:05:04,973 Je suis poursuivis ? 92 00:05:04,975 --> 00:05:07,147 Chaque fois que tu changes une règle, tu dois signer. 93 00:05:07,149 --> 00:05:08,643 Rappel-moi de changer cette règle. 94 00:05:08,645 --> 00:05:09,944 Attends, où vas-tu ? 95 00:05:09,946 --> 00:05:11,196 Le personnel se réunit là. 96 00:05:11,198 --> 00:05:12,647 Exact, mais ma femme est par là. 97 00:05:13,984 --> 00:05:15,443 On doit parler de ton traitement. 98 00:05:15,445 --> 00:05:16,701 Pas ici, non. 99 00:05:16,703 --> 00:05:17,869 Tu vas le dire quand ? 100 00:05:17,871 --> 00:05:18,987 Couloir, Sharpe. 101 00:05:18,989 --> 00:05:20,155 Avant même la chimio, 102 00:05:20,157 --> 00:05:21,823 on doit enlever tes molaires, 103 00:05:21,825 --> 00:05:23,825 Insérer un PEG, prépares-toi pour... 104 00:05:23,827 --> 00:05:24,876 Je sais la procédure. 105 00:05:24,878 --> 00:05:26,161 Tu deviens un patient. 106 00:05:26,163 --> 00:05:28,546 "Médecin soigne-toi toi-même." 107 00:05:28,548 --> 00:05:30,632 Tu réalises que cette phrase parle d'un médecin 108 00:05:30,634 --> 00:05:32,801 qui aide les autres mais pas lui-même ? 109 00:05:32,803 --> 00:05:34,469 D'accord, mauvais exemple. 110 00:05:34,471 --> 00:05:35,887 Mais j'ai pas besoin de toi, 111 00:05:35,889 --> 00:05:37,639 je suis médecin. 112 00:05:37,641 --> 00:05:39,057 Juste suggérer des idées comme un guide. 113 00:05:39,059 --> 00:05:41,009 - Ou un Sherpa. - Un Sherpa ? 114 00:05:41,011 --> 00:05:42,844 Autre mauvais exemple. 115 00:05:42,846 --> 00:05:44,012 Mais viens. Suis-moi. 116 00:05:44,014 --> 00:05:45,013 Ta femme le sait ? 117 00:05:46,850 --> 00:05:48,516 - Max. - Je pouvais pas. 118 00:05:48,518 --> 00:05:49,818 Elle est au lit. 119 00:05:49,820 --> 00:05:51,069 Dès qu'elle ira mieux, 120 00:05:51,071 --> 00:05:52,070 je lui dirai. 121 00:05:53,690 --> 00:05:55,687 Comment va le service de recherches ? 122 00:05:55,689 --> 00:05:57,805 Trois nouveaux titulaires viennent aujourd'hui. 123 00:05:57,807 --> 00:05:59,238 - Merci. - Des bonnes recrues. 124 00:05:59,240 --> 00:06:00,662 Ça sera le plus innovant 125 00:06:00,664 --> 00:06:01,969 service de cardio chirurgie du pays. 126 00:06:01,971 --> 00:06:03,248 Je veux l'entendre. 127 00:06:03,250 --> 00:06:05,033 Et pour infos, j'approuve pas le plan, 128 00:06:05,035 --> 00:06:06,167 si on peut l'appeler ainsi. 129 00:06:06,169 --> 00:06:07,752 Noté. Matière à réflexion. 130 00:06:07,754 --> 00:06:09,871 Tu vois, la dynamique marche déjà. 131 00:06:17,881 --> 00:06:20,014 - Bonjour. - Tu tombes bien. 132 00:06:20,016 --> 00:06:22,600 Vraiment ? Tu veux quoi ? Petit-dèj ? De l'eau ? 133 00:06:22,602 --> 00:06:24,052 Mes vêtements. 134 00:06:24,054 --> 00:06:25,854 Ils me déclenchent aujourd'hui. 135 00:06:25,856 --> 00:06:27,105 Quoi ? 136 00:06:27,107 --> 00:06:29,023 C'est une bonne nouvelle. 137 00:06:31,561 --> 00:06:32,894 C'est super. 138 00:06:33,293 --> 00:06:36,004 C'est super, c'est trop tôt. 139 00:06:37,067 --> 00:06:39,257 Suzanne dit que je suis prête. 140 00:06:41,288 --> 00:06:45,573 Tu ne peux pas rentrer seule. 141 00:06:45,575 --> 00:06:47,307 Je ne rentre pas. 142 00:06:48,078 --> 00:06:50,435 Je vais rester chez mes parents. 143 00:06:50,881 --> 00:06:52,437 Dans le Connecticut ? 144 00:06:54,084 --> 00:06:56,217 Je ne te verrais plus. 145 00:06:56,219 --> 00:06:57,984 Ma mère est là. 146 00:06:58,889 --> 00:07:00,255 J'ai besoin d'aide. 147 00:07:05,061 --> 00:07:06,227 Quoi ? 148 00:07:06,229 --> 00:07:08,646 Quoi, tu veux que je reste là ? 149 00:07:12,319 --> 00:07:14,736 Max, t'es le seul au monde 150 00:07:14,738 --> 00:07:16,738 qui aime les hôpitaux. 151 00:07:19,159 --> 00:07:20,775 Désolée de te déranger. 152 00:07:20,777 --> 00:07:22,110 Je suis en retard à la réunion. 153 00:07:22,112 --> 00:07:26,114 En fait, le doyen a commencé sans toi. 154 00:07:26,116 --> 00:07:28,082 Arthur Ryland était un grand ami. 155 00:07:28,084 --> 00:07:29,784 Un merveilleux ami. 156 00:07:29,786 --> 00:07:32,086 Pas juste pour moi, pour cette institution. 157 00:07:32,088 --> 00:07:35,924 Et je suis ravi d'annoncer que, dans son testament, il a promis 158 00:07:35,926 --> 00:07:39,010 10 millions de dollars à notre réseau d’hôpitaux. 159 00:07:39,012 --> 00:07:43,321 Mais par sa veuve, un seul obtiendra l'argent. 160 00:07:43,767 --> 00:07:46,634 J'ai un tour de l'université avec Mme Ryland hier, 161 00:07:46,636 --> 00:07:48,970 et elle a été très impressionnée, mais elle souhaite toujours 162 00:07:48,972 --> 00:07:51,204 se rendre à New Amsterdam. 163 00:07:51,641 --> 00:07:54,275 En tant qu’hôpital universitaire, je souppose qu’elle veut voir 164 00:07:54,277 --> 00:07:56,027 comment vous faites la chair. 165 00:07:56,029 --> 00:07:57,645 La chair ? 166 00:08:00,784 --> 00:08:03,117 C'est une figure de style, Max. 167 00:08:03,119 --> 00:08:04,869 Elle veut te suivre. 168 00:08:04,871 --> 00:08:07,822 Soit charmant mais pas trop. 169 00:08:07,824 --> 00:08:11,826 Oui, parce que tu as prévu son argent pour l'université ? 170 00:08:11,828 --> 00:08:15,797 Je suis conscient de tes besoins budgétaires, 171 00:08:15,799 --> 00:08:19,801 si t'es avec moi, l'amour triomphera. 172 00:08:19,803 --> 00:08:22,804 - C'est clair ? - Parfaitement. 173 00:08:22,806 --> 00:08:24,305 Bien. 174 00:08:29,846 --> 00:08:32,013 Qui veut 10 millions de dollars ? 175 00:08:43,064 --> 00:08:45,717 Vous avez manqué un appel important ? 176 00:08:47,531 --> 00:08:51,577 J'en attendais un mais je commence à penser 177 00:08:51,579 --> 00:08:54,080 - qu'il viendra pas. - Ghosté. 178 00:08:54,082 --> 00:08:55,448 Ça craint. 179 00:08:55,450 --> 00:08:58,396 C'est pour ça le jour du pain au chocolat ? 180 00:08:59,337 --> 00:09:03,623 Comme un sourcil froncé remontant ? 181 00:09:03,625 --> 00:09:07,126 Je savais pas que je fronçais. 182 00:09:07,128 --> 00:09:09,128 On est toujours les derniers au courant. 183 00:09:10,265 --> 00:09:12,348 Vous êtes nouvelle ? 184 00:09:12,350 --> 00:09:14,517 Deux semaines. Mais je remarque des choses. 185 00:09:18,940 --> 00:09:20,189 Merci. 186 00:09:26,147 --> 00:09:29,448 Janelle, ta tension est trop élevée. 187 00:09:29,450 --> 00:09:32,451 Tu développes peut-être une pathologie appelée prééclampsie. 188 00:09:32,453 --> 00:09:34,320 On va te faire plus de tests pour confirmer, 189 00:09:34,322 --> 00:09:36,372 - mais... - Et mon bébé ? 190 00:09:36,374 --> 00:09:39,208 Le bébé va bien pour l'instant, mais on doit s'occuper de ça. 191 00:09:39,210 --> 00:09:42,328 Un sac de solution saline commencez le sulfate de magnésium 192 00:09:42,330 --> 00:09:45,548 et une perfusion d'hydralazine titrée systolique en dessous de 140, 193 00:09:45,550 --> 00:09:47,383 une analyse d'urine dès que possible. 194 00:09:47,385 --> 00:09:49,001 J'y vais, Dr Bloom. 195 00:09:50,889 --> 00:09:53,055 On peut les lui enlever ? 196 00:09:53,057 --> 00:09:54,340 Pas dans une zone non sécurisée. 197 00:09:54,342 --> 00:09:55,975 Plus elle tire, 198 00:09:55,977 --> 00:09:57,510 plus sa tension va monter. 199 00:09:57,512 --> 00:09:59,512 C'est pour votre sécurité et la sienne, madame. 200 00:10:02,016 --> 00:10:03,516 Je ne vois pas de menace ici. 201 00:10:03,518 --> 00:10:04,969 Quel était son crime ? 202 00:10:04,971 --> 00:10:06,381 Vol à main armée. 203 00:10:07,173 --> 00:10:09,689 Vol à l'étalage ? 204 00:10:10,093 --> 00:10:11,574 J'endosserai la responsabilité. 205 00:10:11,576 --> 00:10:13,242 Mes urgences. Ma patiente. 206 00:10:13,244 --> 00:10:15,077 Mais c'est ma prisonnière. 207 00:10:23,504 --> 00:10:26,005 Je suis le Dr Iggy Frome. 208 00:10:26,007 --> 00:10:28,507 Il parait que vous avez un peu creusé une tombe. 209 00:10:30,770 --> 00:10:32,270 déshabillé. 210 00:10:33,481 --> 00:10:34,564 Je ne juge pas. 211 00:10:34,589 --> 00:10:36,755 Je demande. 212 00:10:38,186 --> 00:10:40,186 Je voulais pas abîmer de nouveaux vêtements. 213 00:10:41,958 --> 00:10:44,056 Compris. 214 00:10:45,393 --> 00:10:48,060 Vous pouvez me parler de Maddy ? 215 00:10:49,372 --> 00:10:50,989 C'était ma fiancée. 216 00:10:54,602 --> 00:10:55,935 Ma meilleure amie. 217 00:10:58,767 --> 00:11:01,457 On allait se marier dans un mois. 218 00:11:04,295 --> 00:11:07,246 alors, la perdre comme ça... 219 00:11:07,248 --> 00:11:09,632 Je suis désolé. 220 00:11:09,634 --> 00:11:12,385 Votre rapport de toxicologie est revenu sobre, 221 00:11:12,387 --> 00:11:15,221 mais vous avez mis quelque chose dans votre corps, non ? 222 00:11:16,075 --> 00:11:17,744 Les traces sur votre bras ? 223 00:11:18,977 --> 00:11:20,663 Quel bras ? 224 00:11:27,402 --> 00:11:28,671 Vous sentez ça ? 225 00:11:33,074 --> 00:11:34,719 Et là ? 226 00:11:36,160 --> 00:11:38,181 Pourquoi je sentirais quelque chose ? 227 00:11:38,997 --> 00:11:40,496 Je suis invisible. 228 00:11:50,124 --> 00:11:51,123 Comment ça va ? 229 00:11:51,125 --> 00:11:52,508 Merci d'être venue. 230 00:11:52,510 --> 00:11:54,627 Désolé pour votre mari. 231 00:11:54,629 --> 00:11:56,178 Combien de temps a-t-on ? 232 00:11:56,180 --> 00:11:57,596 J'ai pris la journée. 233 00:11:57,598 --> 00:11:59,131 Génial, j'aimerais vous présenter 234 00:11:59,133 --> 00:12:00,633 tous nos chefs de services. 235 00:12:00,635 --> 00:12:02,301 Quand mon mari a fait son premier AVC, 236 00:12:02,303 --> 00:12:03,701 il a été sauvé ici. 237 00:12:03,703 --> 00:12:05,187 Ici ? 238 00:12:05,189 --> 00:12:07,306 Le doyen veut que l'argent d'Arthur aille ailleurs. 239 00:12:07,308 --> 00:12:09,608 Mais la décision me revient, donc... 240 00:12:11,779 --> 00:12:14,697 Continuez et on verra où la providence nous mène. 241 00:12:14,699 --> 00:12:17,095 On est meilleur que la providence. 242 00:12:18,653 --> 00:12:20,319 Si vous avez passé du temps ici, 243 00:12:20,321 --> 00:12:22,538 vous savez que l’hôpital est comme une petite ville. 244 00:12:22,540 --> 00:12:24,540 On a notre propre école, salle d'audience, 245 00:12:24,542 --> 00:12:25,541 une bibliothèque médicale. 246 00:12:25,543 --> 00:12:26,709 Vous êtes nouveau, c'est ça ? 247 00:12:26,711 --> 00:12:28,327 Cinq jours. 248 00:12:28,329 --> 00:12:30,329 Peut-être que j'en sais plus sur l'endroit que vous. 249 00:12:30,331 --> 00:12:32,214 Peut-être plus que ce n'était. 250 00:12:32,216 --> 00:12:33,632 Mais je peux vous dire où ça va. 251 00:12:33,634 --> 00:12:36,168 Dr Sharpe. Voici Mme Ryland. 252 00:12:36,170 --> 00:12:38,721 Dr Sharpe, notre chef de l'oncologie. 253 00:12:38,723 --> 00:12:41,173 - Un plaisire. - Quel sourire radiant. 254 00:12:41,175 --> 00:12:43,392 Comment faites-vous ? 255 00:12:43,394 --> 00:12:44,477 Excusez-moi ? 256 00:12:45,480 --> 00:12:47,680 Des milliards de dollars pour la recherche sur le cancer 257 00:12:47,682 --> 00:12:49,877 et toujours aucun traitement. 258 00:12:50,401 --> 00:12:54,070 On a fait beaucoup de progrès. 259 00:12:54,072 --> 00:12:57,239 Mais vous avez raison. Le cancer est tenace. 260 00:12:57,241 --> 00:12:58,691 et onéreux. 261 00:12:58,693 --> 00:13:00,860 Surtout dans cette nouvelle ère de maîtrise des coûts. 262 00:13:00,862 --> 00:13:03,329 On est constamment sous l'eau pour soigner nos patients 263 00:13:03,331 --> 00:13:04,363 qui ne peuvent pas. 264 00:13:04,365 --> 00:13:06,532 C'est un Birkin, non ? 265 00:13:06,534 --> 00:13:08,868 15 000 $. 266 00:13:08,870 --> 00:13:10,836 Si vous avez du mal à garder la tête hors de l'eau, 267 00:13:10,838 --> 00:13:13,205 ce sac devrait vous aider à flotter. 268 00:13:13,207 --> 00:13:15,508 Il y a beaucoup à voir. 269 00:13:19,680 --> 00:13:21,463 Mon service est finit. Qui vient ? 270 00:13:21,465 --> 00:13:22,598 Candelario. 271 00:13:22,600 --> 00:13:24,266 Dis-lui qu'on a une hémorragie en deux 272 00:13:24,268 --> 00:13:26,218 et fracture de la hanche attente conslt ortho 273 00:13:26,220 --> 00:13:27,887 pour une réduction en trois. 274 00:13:27,889 --> 00:13:29,772 Dr Bloom, l'urine de Janelle est revenue. 275 00:13:29,774 --> 00:13:31,107 Protéine haute, bleu au bras 276 00:13:31,109 --> 00:13:32,391 où on a pris la tension. 277 00:13:32,393 --> 00:13:33,442 C'est plus que la prééclampsie. 278 00:13:33,444 --> 00:13:35,394 Testez-la pour HELLP. 279 00:13:35,396 --> 00:13:36,779 Si oui, on l'accouche de suite. 280 00:13:36,781 --> 00:13:38,731 - HELLP ? - Le sang ne coagule pas. 281 00:13:41,369 --> 00:13:42,868 Elle est terrifiée. 282 00:13:42,870 --> 00:13:45,571 Candelario peut gérer. 283 00:13:45,573 --> 00:13:48,207 Candelario gère les urgences. Je reste avec Janelle. 284 00:13:48,209 --> 00:13:50,292 Vous avez fait 12 heures. Vous n'avez pas le droit. 285 00:13:50,294 --> 00:13:52,745 C'est mon temps libre. Je veux une sage-femme. 286 00:13:52,747 --> 00:13:54,130 Compris. 287 00:14:03,641 --> 00:14:05,591 Je pensais qu'il s'agissait d'une rupture schizophrénique 288 00:14:05,593 --> 00:14:06,926 provoquée par le décès de sa fiancée. 289 00:14:06,928 --> 00:14:08,644 - Certainement possible. - Excusez-moi. 290 00:14:08,646 --> 00:14:10,563 Mais maintenant je suis super confus 291 00:14:10,565 --> 00:14:12,431 parce qu'il sent pas ses bras. 292 00:14:12,433 --> 00:14:13,766 De la drogue dans son corps ? 293 00:14:13,768 --> 00:14:15,651 Il a des traces, mais les tests sont revenus 294 00:14:15,653 --> 00:14:19,271 complètement nets. Pas de kétamine, pas de PPC, rien. 295 00:14:19,273 --> 00:14:21,273 Il y avait un étrange trou anionique dedans, 296 00:14:21,275 --> 00:14:22,491 j'ai commandé d'autres labos. 297 00:14:22,493 --> 00:14:23,492 Il lui faut un IRM. 298 00:14:23,494 --> 00:14:24,777 J'approuve, docteur. 299 00:14:24,779 --> 00:14:27,163 Mais c'est pas le plus étrange. 300 00:14:27,165 --> 00:14:28,781 Il pense être invisible. 301 00:14:28,810 --> 00:14:30,309 Vraiment ? 302 00:14:30,334 --> 00:14:32,585 C'est pourquoi il ne ressent rien. Il n'y a rien à sentir. 303 00:14:32,587 --> 00:14:35,566 - Invisible ? - Invisible. 304 00:14:42,964 --> 00:14:44,463 L'homme pourrait avoir raison. 305 00:14:51,433 --> 00:14:53,300 Il peut pas être allé trop loin. 306 00:14:53,302 --> 00:14:55,098 S'il est invisible, comment on le saurait ? 307 00:14:55,100 --> 00:14:57,137 Tu le sors de ta tete. T'as finis ? 308 00:14:59,301 --> 00:15:00,466 On a un fuyard. 309 00:15:00,468 --> 00:15:02,252 Homme, taille moyenne, la trentaine. 310 00:15:02,254 --> 00:15:03,720 On bloque toutes les issues ? 311 00:15:03,722 --> 00:15:04,804 Et informer dès que tu le vois. 312 00:15:04,806 --> 00:15:06,806 En supposant que c'est possible. 313 00:15:06,808 --> 00:15:08,850 Tu vas arrêter ? 314 00:15:09,311 --> 00:15:11,965 - Et la dame de Max, 10 $ ? - À propos d'elle ? 315 00:15:11,967 --> 00:15:13,306 Tu veux lui dire 316 00:15:13,308 --> 00:15:14,731 qu'un patient psycho a fuit ? 317 00:15:14,733 --> 00:15:17,483 Mason, éteint le micro, d'accord ? 318 00:15:17,485 --> 00:15:19,485 On reste aux walkies. Vielle école. 319 00:15:21,239 --> 00:15:23,323 On pourrait aller en pédiatrie 320 00:15:23,325 --> 00:15:24,824 et après, un arrêt en intensif. 321 00:15:24,826 --> 00:15:26,776 Je peux vous offrir de l'eau ou un café ? 322 00:15:26,778 --> 00:15:28,778 Je vais bien. 323 00:15:28,780 --> 00:15:30,446 Quelques oeuvres de nos patients. 324 00:15:30,448 --> 00:15:31,831 Des enfants ? 325 00:15:31,833 --> 00:15:33,917 Notre service de psycho est sans égal. 326 00:15:33,919 --> 00:15:36,920 Certaines personnes très intéressantes ont traversées ces... 327 00:15:38,256 --> 00:15:39,789 Portes. 328 00:15:39,791 --> 00:15:42,959 On ne sait jamais à quoi s'attendre. 329 00:15:48,633 --> 00:15:50,350 Ça vous dérange si on enregistre ? 330 00:15:50,352 --> 00:15:51,851 On voit pas mal de médecins, 331 00:15:51,853 --> 00:15:53,436 on veut se souvenir de tout. 332 00:15:53,438 --> 00:15:54,687 Bien sur. 333 00:15:54,689 --> 00:15:56,306 Dr Helen ne craint pas les caméras. 334 00:15:56,308 --> 00:15:58,474 Vous y êtes habituée depuis la télévision, non ? 335 00:15:58,476 --> 00:16:00,643 Le Dr Lalani vous a recommandé. 336 00:16:00,645 --> 00:16:01,811 Elle vous trouve super. 337 00:16:01,813 --> 00:16:03,363 Nasreen est une bonne amie. 338 00:16:03,365 --> 00:16:05,315 Et l'une des meilleures internistes de la ville. 339 00:16:05,317 --> 00:16:07,483 On vous vu à la télé, évidemment. 340 00:16:07,485 --> 00:16:08,651 Vous êtes super ici aussi. 341 00:16:08,653 --> 00:16:09,953 Mais on se demandait, 342 00:16:09,955 --> 00:16:12,872 quels sont vos références ? 343 00:16:12,874 --> 00:16:14,540 Mes références ? 344 00:16:14,542 --> 00:16:17,126 Pour réellement pratiquer. 345 00:16:22,968 --> 00:16:24,842 Cambridge. 346 00:16:25,337 --> 00:16:27,553 École de médecine clinique de Cambridge. 347 00:16:27,555 --> 00:16:29,639 Médecin en chef et directrice spécialisée 348 00:16:29,641 --> 00:16:31,507 au Kings College Hospital London. 349 00:16:31,509 --> 00:16:33,676 Autres résidences et bourses 350 00:16:33,678 --> 00:16:35,345 ici à Columbia-Presbyterian, 351 00:16:35,347 --> 00:16:38,481 certifiée en hématologie adulte et pédiatrique 352 00:16:38,483 --> 00:16:39,649 et oncologie. 353 00:16:39,651 --> 00:16:41,734 Pas étonnant qu'elle soit si occupée. 354 00:16:41,736 --> 00:16:43,519 Pardon ? 355 00:16:43,521 --> 00:16:45,655 On a eu du mal à avoir un rendez-vous 356 00:16:45,657 --> 00:16:47,607 Presque trois semaines. 357 00:16:48,994 --> 00:16:50,868 Je m'excuse. 358 00:16:51,363 --> 00:16:54,864 J'ai eu, un certain nombre d'engagements extérieurs. 359 00:16:54,866 --> 00:16:57,533 Le Dr Lalani a déclaré que votre travail 360 00:16:57,535 --> 00:16:59,752 serait davantage axé sur le patient. 361 00:16:59,754 --> 00:17:02,338 Mes patients sont toujours passés en premier. 362 00:17:04,426 --> 00:17:06,542 Mais sensibiliser à New Amsterdam 363 00:17:06,544 --> 00:17:08,594 fait également partie de mon travail. 364 00:17:16,938 --> 00:17:20,439 Je vais réduire les interviews. 365 00:17:21,776 --> 00:17:24,394 Désolée, Dr Sharpe, on a besoin de quelqu'un 366 00:17:24,396 --> 00:17:26,729 qui mettra les besoins d'Anna en premier. 367 00:17:26,731 --> 00:17:28,448 Pas la caméra. 368 00:17:33,621 --> 00:17:36,039 Comment votre mari s'est-il retrouvé ici ? 369 00:17:36,041 --> 00:17:38,074 Il se rendait à une réunion en ville 370 00:17:38,076 --> 00:17:39,375 et douleurs à la poitrine. 371 00:17:39,377 --> 00:17:40,543 Le chauffeur l'a amené. 372 00:17:40,545 --> 00:17:42,078 Et des problèmes après ? 373 00:17:42,080 --> 00:17:43,746 En plus d'une autre crise cardiaque ? 374 00:17:44,916 --> 00:17:46,582 Ce n'était pas la faute de l'hôpital. 375 00:17:46,584 --> 00:17:49,302 Les maîtresses d'Arthur étaient steaks et cigares. 376 00:17:49,304 --> 00:17:51,421 Et l'argent, bien sûr. 377 00:17:51,423 --> 00:17:53,423 J'aimerais que vous rencontriez quelqu'un. 378 00:17:53,425 --> 00:17:54,974 Mme Ryland, je présume. 379 00:17:54,976 --> 00:17:57,894 Dr Reynolds est notre nouveau président de chirurgie cardiothoracique. 380 00:17:57,896 --> 00:17:59,979 Et ces dames sont ? 381 00:18:02,650 --> 00:18:05,192 Mes nouvelles titulaires. Construire l'équipe de rêve. 382 00:18:06,758 --> 00:18:08,257 Vous êtes toutes si... 383 00:18:11,776 --> 00:18:13,326 Jeunes ? 384 00:18:13,328 --> 00:18:14,827 J'allais dire... 385 00:18:14,829 --> 00:18:16,446 Excellentes chirurgiennes ? 386 00:18:16,448 --> 00:18:18,498 Elles ont toutes des recommandations élogieuses. 387 00:18:18,500 --> 00:18:20,783 Oui, surement. Le Dr Merritt est-il dans le coin ? 388 00:18:20,785 --> 00:18:22,618 Il a sauvé la vie d'Arthur. 389 00:18:22,620 --> 00:18:25,838 Le Dr Merritt ne travaille plus ici. 390 00:18:25,840 --> 00:18:26,923 Il a pris sa retraite ? 391 00:18:26,925 --> 00:18:29,759 Il a été... viré. 392 00:18:31,129 --> 00:18:32,845 Par qui ? 393 00:18:32,847 --> 00:18:34,370 Moi. 394 00:18:34,372 --> 00:18:36,804 Max, tu n'as pas répondu à ton bipeur. 395 00:18:36,806 --> 00:18:37,967 Il faut qu'on parle. 396 00:18:37,969 --> 00:18:40,520 - Excusez-moi. - Par ici. 397 00:18:40,522 --> 00:18:41,938 - Je suis avec la... - La dame d'argent. 398 00:18:41,940 --> 00:18:43,473 Je suis désolée. 399 00:18:43,475 --> 00:18:45,108 On a une femme enceinte en détention 400 00:18:45,110 --> 00:18:46,642 qui a le syndrome de HELLP 401 00:18:46,644 --> 00:18:48,528 compliqué par des contractions. 402 00:18:48,530 --> 00:18:51,647 Elle doit accoucher rapidement ou les deux vont mourir. 403 00:18:51,649 --> 00:18:53,699 - Combien de semaines ? - 32. 404 00:18:53,701 --> 00:18:54,951 Accouchez-la. 405 00:18:54,953 --> 00:18:56,152 Elle nous refuse. 406 00:19:00,625 --> 00:19:02,492 Excusez-moi. J'ai un imprévu. 407 00:19:06,498 --> 00:19:08,498 Vous avez quelque chose dans vos poches, 408 00:19:08,500 --> 00:19:10,341 mettez le sur le tapis. 409 00:19:11,553 --> 00:19:13,803 Ça pourrait encore être l’hôpital. 410 00:19:13,805 --> 00:19:15,721 Mais ce sont de vrais prisonniers. 411 00:19:15,723 --> 00:19:18,641 Alors gardez vos distances pour votre propre protection. 412 00:19:18,643 --> 00:19:20,810 Tout le monde dit ça. 413 00:19:43,168 --> 00:19:45,205 J'ai quelqu'un qui veut te parler. 414 00:19:45,207 --> 00:19:46,702 Pas besoin d'un psy. 415 00:19:47,211 --> 00:19:49,088 C'est bien parce que je suis pas psy. 416 00:19:49,505 --> 00:19:51,090 Je suis directeur médical. 417 00:19:54,579 --> 00:19:56,913 Le Dr Bloom m'a dit que tu refusait le traitement. 418 00:19:59,434 --> 00:20:02,962 Tes globules rouges se décomposent. 419 00:20:02,964 --> 00:20:06,222 Et ton foie fonctionne à peine. 420 00:20:06,224 --> 00:20:09,058 Si tu n'accouches pas maintenant, 421 00:20:09,060 --> 00:20:11,110 toi et ton bébé allez mourir. 422 00:20:11,112 --> 00:20:13,446 Je veux pas accoucher en prison. 423 00:20:13,448 --> 00:20:14,697 Je sais ce qui va arriver. 424 00:20:14,699 --> 00:20:16,649 Ce qui m'est arrivé. 425 00:20:18,159 --> 00:20:19,619 Famille d'accueil. 426 00:20:19,621 --> 00:20:23,573 Tu n'as personne qui peut s'en occuper 427 00:20:23,575 --> 00:20:24,624 jusqu'à ta sortie ? 428 00:20:24,626 --> 00:20:27,577 Tu as de la famille ? 429 00:20:30,882 --> 00:20:33,082 Je sors dans six semaines. 430 00:20:33,084 --> 00:20:35,968 Vous pouvez pas faire en sorte que j'accouche 431 00:20:35,970 --> 00:20:37,220 dans six semaines ? 432 00:20:37,222 --> 00:20:38,554 Tu ne survivras pas. 433 00:20:40,258 --> 00:20:42,642 Je dois essayer. Pour elle. 434 00:20:42,644 --> 00:20:44,810 Je vais essayer. 435 00:20:44,812 --> 00:20:46,979 Si tu ne donnes pas ton consentement pour accoucher, 436 00:20:46,981 --> 00:20:48,764 le tribunal le fera. 437 00:20:48,766 --> 00:20:50,816 Et je veux pas t'imposer ça. 438 00:20:50,818 --> 00:20:52,935 Elle est perdue dans tous les cas ? 439 00:20:58,159 --> 00:20:59,992 Ça n'arrivera pas. 440 00:21:01,613 --> 00:21:03,204 Qu'est-ce que ça veut dire ? 441 00:21:03,831 --> 00:21:05,706 Ça signifie... 442 00:21:06,951 --> 00:21:09,043 Je vais trouver un moyen 443 00:21:09,754 --> 00:21:11,879 pour prendre soins de vous deux. 444 00:21:23,685 --> 00:21:25,476 Il y a toujours une solution. 445 00:21:33,144 --> 00:21:35,144 Je vais appeler l'obstétrique. 446 00:21:35,146 --> 00:21:36,812 Il nous faut du sang. Deux groupes sanguins. 447 00:21:36,814 --> 00:21:39,254 Et du plasma au cas où ses plaquettes seraient basses. 448 00:21:42,987 --> 00:21:44,575 Je sais pas de quels détails 449 00:21:44,577 --> 00:21:45,988 vous auriez le plus besoin. 450 00:21:45,990 --> 00:21:48,658 Trois personnes ont vu le gars courir nu dans les couloirs. 451 00:21:48,660 --> 00:21:49,875 Il est... 452 00:21:49,877 --> 00:21:51,711 C'est un homme nu, pour l'amour de Dieu. 453 00:21:51,713 --> 00:21:54,997 Il est nu et probablement très désemparé. 454 00:21:54,999 --> 00:21:57,302 Il vient de perdre sa fiancée... 455 00:21:57,304 --> 00:21:59,001 - Oui, quoi ? - Je suis Maddy Gianni. 456 00:21:59,003 --> 00:22:00,636 La fiancée de Ray DeMarco. 457 00:22:06,319 --> 00:22:08,145 Mettez-vous à l'aise, d'accord ? 458 00:22:08,147 --> 00:22:09,488 Asseyez-vous. Ça va. 459 00:22:12,026 --> 00:22:15,059 Elle a l'air en bonne santé pour une personne décédée. 460 00:22:15,084 --> 00:22:17,051 elle est très perturbée mais oui. 461 00:22:17,053 --> 00:22:18,385 Elle est bien vivante. 462 00:22:18,387 --> 00:22:20,698 Alors pourquoi M. DeMarco était au cimetière ? 463 00:22:20,700 --> 00:22:22,056 Aucune idée. 464 00:22:22,058 --> 00:22:24,425 Elle disait qu'il y a une semaine, tout allait bien. 465 00:22:24,427 --> 00:22:26,260 L'amour de sa vie et boom. 466 00:22:26,262 --> 00:22:28,062 Il laisse tout tomber, ne décroche plus, 467 00:22:28,064 --> 00:22:29,229 arrête de travailler... 468 00:22:29,231 --> 00:22:30,998 - Disparaît ? - Oh mon Dieu. 469 00:22:31,000 --> 00:22:32,232 Sa dernière apparition ? 470 00:22:32,234 --> 00:22:34,268 Tu me demandes vraiment ? 471 00:22:34,270 --> 00:22:36,320 Il y a deux jours. 472 00:22:36,322 --> 00:22:38,155 Elle savait qu'il était là car les flics 473 00:22:38,157 --> 00:22:39,990 ont trouvé son portefeuille et l'ont appelé. 474 00:22:39,992 --> 00:22:41,275 Ça t'arrive de dire que l'amour de ta vie 475 00:22:41,277 --> 00:22:42,993 a disparu ? 476 00:22:42,995 --> 00:22:45,913 J'espérais que tu pourrais cacher ça. 477 00:22:46,160 --> 00:22:47,558 Vraiment ? 478 00:22:55,791 --> 00:22:59,259 Voilà les labos de toxico de M. DeMarco. 479 00:22:59,261 --> 00:23:01,462 La femme n'a rien dit sur la consommation de drogue ? 480 00:23:01,464 --> 00:23:02,796 Qu'il était sobre, 481 00:23:02,798 --> 00:23:04,014 mais Ray a des marques. 482 00:23:04,016 --> 00:23:05,265 Il a injecté quelque chose. 483 00:23:05,267 --> 00:23:06,517 En effet. 484 00:23:06,519 --> 00:23:08,268 Des traces de glutaraldéhyde. 485 00:23:08,270 --> 00:23:10,437 Glutaraldéhyde. 486 00:23:10,439 --> 00:23:12,272 Je ne sais pas ce que c'est. 487 00:23:12,274 --> 00:23:15,109 Est-ce que l'homme a bien dit que sa fiancée était morte ? 488 00:23:15,111 --> 00:23:17,811 Je ne sais pas s'il a utilisé ce mot exactement, 489 00:23:17,813 --> 00:23:19,480 mais il parlait d'elle au passé, 490 00:23:19,482 --> 00:23:21,815 comment il l'avait perdue, et il creusait une tombe, 491 00:23:21,817 --> 00:23:23,150 n'oublions pas. 492 00:23:23,152 --> 00:23:26,347 Le nom commun du glutaraldéhyde est un liquide d’embaumement. 493 00:23:28,040 --> 00:23:30,476 Doux jésus. 494 00:23:31,293 --> 00:23:32,960 Il creusait pas sa tombe à elle. 495 00:23:32,962 --> 00:23:34,828 Il creusait la sienne. 496 00:23:34,830 --> 00:23:36,964 Il ne pense pas qu'elle est morte mais... 497 00:23:36,966 --> 00:23:38,609 Il pense qu'il l'est. 498 00:23:40,469 --> 00:23:41,969 Je sais où il est. 499 00:23:47,343 --> 00:23:51,478 Sors le de là. 500 00:23:56,185 --> 00:23:58,152 Tu te fous de moi, Ray. 501 00:23:59,855 --> 00:24:02,219 Je suis le directeur médical du New Amsterdam Hospital. 502 00:24:02,221 --> 00:24:04,172 - Tu es habillée. - Je pars. 503 00:24:04,174 --> 00:24:06,160 - Maintenant ? - Plus tard. 504 00:24:06,845 --> 00:24:09,380 Je dois parler au maire d'une patiente 505 00:24:09,382 --> 00:24:10,531 en détention. 506 00:24:10,533 --> 00:24:11,999 Oui, une prisonnière. 507 00:24:12,001 --> 00:24:13,965 Tu allais me dire au revoir ? 508 00:24:13,967 --> 00:24:15,419 Evidemment. 509 00:24:15,421 --> 00:24:18,182 Mes parents ont dit que tu peux venir tous les week-ends si tu veux. 510 00:24:18,184 --> 00:24:20,340 Je ne veux pas 511 00:24:20,342 --> 00:24:23,010 Oui, le maire peut me rappeler. 512 00:24:23,012 --> 00:24:26,257 Dites-lui de se dépêcher. 513 00:24:26,259 --> 00:24:27,347 Merci. 514 00:24:29,018 --> 00:24:31,018 Tu parles au maire ? 515 00:24:31,020 --> 00:24:32,469 Je suis très puissant. 516 00:24:35,524 --> 00:24:37,558 S'il te plaît ne pars pas. 517 00:24:37,560 --> 00:24:39,893 J'aurais besoin d'une plus grande chambre. 518 00:24:39,895 --> 00:24:41,945 On a la suite du Président. 519 00:24:41,947 --> 00:24:44,156 Pour le, tu sais, Président. 520 00:24:44,158 --> 00:24:48,202 Max, ta place est ici, pas moi. 521 00:24:48,204 --> 00:24:49,486 J'ai besoin de toi. 522 00:24:51,473 --> 00:24:52,505 On a essayé. 523 00:24:52,507 --> 00:24:53,806 Et j'ai merdé, je sais. 524 00:24:53,808 --> 00:24:56,559 Mais j'ai brisé beaucoup de promesses. 525 00:24:56,561 --> 00:24:59,940 Et j'essaie de ne plus en briser. 526 00:25:00,815 --> 00:25:02,151 Je sais. 527 00:25:03,685 --> 00:25:05,571 Et je t'aime. 528 00:25:06,855 --> 00:25:08,532 Au plus profond. 529 00:25:09,524 --> 00:25:14,527 Mais ça doit arriver, et ça me convient. 530 00:25:15,530 --> 00:25:17,363 Et Luna le sera aussi. 531 00:25:17,365 --> 00:25:20,500 Et quand tu viendras au Connecticut, on sera tous ensemble. 532 00:25:21,870 --> 00:25:23,336 Je déteste le Connecticut. 533 00:25:26,841 --> 00:25:30,376 - Va. - M. Le Maire, 534 00:25:30,378 --> 00:25:32,929 désolé de vous déranger mais c'est important. 535 00:25:32,931 --> 00:25:34,931 Si vous avez.... 536 00:25:40,555 --> 00:25:43,773 - Jolie sac. - Tu le veux ? 537 00:25:43,775 --> 00:25:45,691 Dur journée ? 538 00:25:45,693 --> 00:25:47,727 Je viens de découvrir que le monde 539 00:25:47,729 --> 00:25:49,529 pense que je fraude. 540 00:25:49,531 --> 00:25:51,564 J'en doute un peu. 541 00:25:51,566 --> 00:25:54,233 Il semble que mes engagements extérieurs m'ont libéré 542 00:25:54,235 --> 00:25:55,618 de toute crédibilité. 543 00:25:55,620 --> 00:25:57,904 C'était un cadeau, au fait. 544 00:25:57,906 --> 00:26:01,407 Je comprends que t'es contrariée, mais t'es incroyable. 545 00:26:01,409 --> 00:26:03,576 T'es un excellent médecin, t'as amassé une tonne d'argent 546 00:26:03,578 --> 00:26:04,744 pour cet hôpital. 547 00:26:04,746 --> 00:26:06,379 Les patients s'en fichent. 548 00:26:06,381 --> 00:26:07,797 Ils devraient pas. 549 00:26:07,799 --> 00:26:09,549 Ils veulent un médecin en qui ils peuvent avoir confiance, 550 00:26:09,551 --> 00:26:11,717 pour le moment, le Dr Helen ne mérite pas la confiance. 551 00:26:11,719 --> 00:26:13,252 Dis leur pourquoi ils devraient. 552 00:26:15,723 --> 00:26:18,724 Je peux vraiment avoir le sac ? 553 00:26:18,726 --> 00:26:20,843 Fous le camp. 554 00:26:22,597 --> 00:26:24,564 Liquide d'embaumement ? 555 00:26:24,566 --> 00:26:26,432 On pense que Ray souffre de quelque chose 556 00:26:26,434 --> 00:26:27,984 appelé le syndrome de Cotard. 557 00:26:27,986 --> 00:26:30,319 C'est une maladie rare où la victime croit réellement 558 00:26:30,321 --> 00:26:31,737 qu'elle est décédée. 559 00:26:31,739 --> 00:26:34,273 Parfois, ils peuvent imaginer 560 00:26:34,275 --> 00:26:36,161 qu'ils sont invisible. 561 00:26:36,578 --> 00:26:38,244 Comme un fantôme. 562 00:26:38,246 --> 00:26:40,279 Ray pense qu'il est mort ? 563 00:26:41,499 --> 00:26:44,667 Mais il parle. Les morts ne parlent pas. 564 00:26:44,669 --> 00:26:46,380 C'est pas logique. 565 00:26:46,955 --> 00:26:48,421 C'est délirant. 566 00:26:48,423 --> 00:26:50,623 Pourquoi il ne sent pas ses bras. 567 00:26:50,625 --> 00:26:53,342 On ne sait pas encore mais le Dr Kapoor lui fait 568 00:26:53,344 --> 00:26:55,845 une IRM tant qu'on discute, il est entre de bonnes mains. 569 00:27:00,635 --> 00:27:01,767 Vous savez... 570 00:27:03,271 --> 00:27:07,857 La bonne nouvelle, c'est... 571 00:27:07,859 --> 00:27:10,610 que ce manque de sentiment pourrait être neurologique. 572 00:27:10,612 --> 00:27:12,445 Cotard ne causerait pas ça, 573 00:27:12,447 --> 00:27:14,032 ni aucun liquide d'embaumement. 574 00:27:14,649 --> 00:27:18,651 Vous et moi avons une vision très différente de la bonne nouvelle. 575 00:27:32,800 --> 00:27:34,761 Qu'est-ce qu'on a ? 576 00:27:35,720 --> 00:27:37,637 Une tumeur ? 577 00:27:37,639 --> 00:27:40,339 La pression qui lui cause des illusions. 578 00:27:40,341 --> 00:27:42,642 Des sentiments hors du corps. 579 00:27:42,644 --> 00:27:44,477 Engourdissement. 580 00:27:44,479 --> 00:27:47,513 Bien que M. DeMarco ne soit certainement pas mort, 581 00:27:47,515 --> 00:27:49,015 il pourrait bien l'être bientôt. 582 00:27:59,027 --> 00:28:00,359 Où tu cours ? 583 00:28:00,361 --> 00:28:01,494 En détention. 584 00:28:01,496 --> 00:28:02,528 Un bébé arrive. 585 00:28:02,530 --> 00:28:04,530 - Super. - J'espère. 586 00:28:04,532 --> 00:28:06,082 Je vois que tu formes l'équipe. 587 00:28:07,368 --> 00:28:08,534 Futures femmes dedans ? 588 00:28:08,536 --> 00:28:10,369 Oh, mec. 589 00:28:10,371 --> 00:28:11,837 Quoi ? 590 00:28:11,839 --> 00:28:14,040 Toutes ces femmes ont de meilleurs CV que nous. 591 00:28:14,042 --> 00:28:15,708 J'en attendais pas moins. 592 00:28:15,710 --> 00:28:17,376 Je ne pouvais m'empêcher de remarquer... 593 00:28:18,880 --> 00:28:22,431 Tout le monde remarque, personne ne parle. 594 00:28:22,433 --> 00:28:24,600 Alors s'il te plait, dis le. 595 00:28:24,602 --> 00:28:27,386 J'allais dire à quel point elles sont attrayantes. 596 00:28:29,357 --> 00:28:31,724 Ça t'a pas empêché d’être embauchée. 597 00:28:31,726 --> 00:28:33,526 Ne ramène pas ça à moi. 598 00:28:33,528 --> 00:28:35,061 Non, mais c'est le cas. 599 00:28:35,063 --> 00:28:37,063 Tu devrais savoir plus que quiconque combien 600 00:28:37,065 --> 00:28:38,564 les femmes sont négligées pour des postes chirurgicaux. 601 00:28:38,566 --> 00:28:40,032 Beaucoup. 602 00:28:40,034 --> 00:28:42,568 Seulement 19% des chirurgiens dans ce pays sont des femmes. 603 00:28:42,570 --> 00:28:44,453 Je ne connaissais pas la statistique exacte. 604 00:28:44,455 --> 00:28:46,458 Tu veux les stats pour les femmes de couleur ? 605 00:28:47,075 --> 00:28:48,874 J'ai peur de demander. 606 00:28:48,876 --> 00:28:50,712 Elles n'existent pas. 607 00:28:51,462 --> 00:28:54,580 Bien que j'ai l'intention d'embaucher des personnes de toutes les ethnies 608 00:28:54,582 --> 00:28:56,549 et de tous les sexes pour mon personnel, 609 00:28:56,551 --> 00:28:58,968 j'engage d'abord des femmes de couleur. 610 00:29:03,975 --> 00:29:05,725 J'ai confiance en toi. 611 00:29:11,899 --> 00:29:13,733 M. Le Maire, je comprends. 612 00:29:13,735 --> 00:29:16,152 J'espérais que dans ce cas particulier, 613 00:29:16,154 --> 00:29:18,571 vous pourriez faire une exception pour une jeune femme enceinte 614 00:29:18,573 --> 00:29:20,242 à six semaines de... 615 00:29:22,110 --> 00:29:24,110 Merci d'avoir rappelé. 616 00:29:26,748 --> 00:29:28,748 - Mme Ryland. - Bonjour, Max. 617 00:29:28,750 --> 00:29:29,915 Vous êtes encore là. 618 00:29:29,917 --> 00:29:31,667 Je vous l'ai dit, j'ai ma journée. 619 00:29:31,669 --> 00:29:33,119 Oui, mais... 620 00:29:33,121 --> 00:29:35,454 Le doyen a envoyé une copie de certains plans qu'il avait dessinés. 621 00:29:35,456 --> 00:29:37,006 Vous voulez les voir ? 622 00:29:37,008 --> 00:29:38,510 Pourquoi pas ? 623 00:29:44,799 --> 00:29:48,050 Institut de cardiologie Arthur Ryland. 624 00:29:49,520 --> 00:29:51,103 À l'hôpital universitaire. 625 00:29:51,105 --> 00:29:52,605 C'est plus moderne. 626 00:29:52,607 --> 00:29:54,890 Le nom d'Arthur en grosses lettres d'or. 627 00:29:57,028 --> 00:29:58,444 Dites-moi quelque chose, Max. 628 00:29:58,446 --> 00:30:00,229 Pourquoi avoir viré le Dr Merritt ? 629 00:30:02,456 --> 00:30:04,536 Parce qu'il ne se souciait que de l'argent. 630 00:30:06,954 --> 00:30:08,988 Comme mon mari. 631 00:30:10,875 --> 00:30:14,160 les lettres d'or sont criardes et vulgaires. 632 00:30:15,963 --> 00:30:18,080 Mais c'est exactement ce qu'Arthur aurait voulu. 633 00:30:21,002 --> 00:30:25,171 Mme Ryland, que voulez-vous ? 634 00:30:29,060 --> 00:30:32,478 Le sac frais contient une solution saline normale au maximum. 635 00:30:32,480 --> 00:30:33,813 - Sommet du crane. - Je sens rien. 636 00:30:33,815 --> 00:30:36,037 Je dois aller jusqu'au cou. 637 00:30:36,039 --> 00:30:38,818 c'est la péridurale. Tiens ma main. 638 00:30:40,021 --> 00:30:42,521 - Bien. - Doucement. 639 00:30:42,523 --> 00:30:44,190 - Les épaules en position. - D'accord. 640 00:30:44,192 --> 00:30:45,858 Une petite torsion. 641 00:30:45,860 --> 00:30:50,529 Et on a un nouveau-né. 642 00:30:50,531 --> 00:30:52,531 Une fille. 643 00:30:52,533 --> 00:30:53,999 Mouvement des quatre membres. 644 00:30:57,839 --> 00:30:59,171 Elle a l'air vraiment bien. 645 00:30:59,173 --> 00:31:00,673 Ils vont l'emmener là-bas. 646 00:31:00,675 --> 00:31:02,842 La nettoyer. Comment tu te sens ? 647 00:31:02,844 --> 00:31:04,176 Ça va ? 648 00:31:04,178 --> 00:31:06,846 - Tu vas bien ? - Je suis fatiguée. 649 00:31:18,025 --> 00:31:19,608 Regarde comment elle est belle. 650 00:31:24,732 --> 00:31:27,783 Attendez, attendez. 651 00:31:27,785 --> 00:31:32,071 Votre ami a dit qu'il trouverait un moyen pour qu'on soit 652 00:31:32,073 --> 00:31:34,073 ensemble et prendrez soins de nous. 653 00:31:34,075 --> 00:31:35,741 Il s'en occupe. 654 00:31:35,743 --> 00:31:38,210 Mais mon bébé est déjà là. 655 00:31:38,212 --> 00:31:39,795 Elle est déjà ici. 656 00:31:39,797 --> 00:31:42,882 Je peux pas... 657 00:31:42,884 --> 00:31:46,719 Tiens la. Personne ne peut la prendre pour l'instant. 658 00:31:46,721 --> 00:31:49,221 Elle est déjà là. Où est-il ? 659 00:31:49,223 --> 00:31:50,723 Janelle, personne... 660 00:31:50,725 --> 00:31:52,308 personne ne va la prendre de suite. 661 00:31:52,310 --> 00:31:55,227 Non, mais je peux pas. 662 00:31:55,229 --> 00:31:56,762 - Je peux pas la prendre. - Janelle, écoute-moi. 663 00:31:56,764 --> 00:31:59,148 Je dois l'abandonner. Je ne peux pas 664 00:31:59,150 --> 00:32:01,100 Je ne peux pas. Je ne veux pas. 665 00:32:17,822 --> 00:32:20,297 Arthur et moi n'avons jamais eu d'enfant. 666 00:32:20,875 --> 00:32:24,493 J'en voulais, bien sûr. Il disait oui aussi. 667 00:32:25,963 --> 00:32:28,631 Mais après le mariage il a changé d'avis. 668 00:32:36,891 --> 00:32:39,175 Je n'aurais pas dû laisser cela arriver. 669 00:32:39,177 --> 00:32:40,893 Qu'est-ce que c'est ? 670 00:32:42,180 --> 00:32:43,679 La méthode Kangourou. 671 00:32:43,681 --> 00:32:45,514 Au lieu des couveuses traditionnels, 672 00:32:45,516 --> 00:32:47,900 ces volontaires accouchent de bébés prématurés 673 00:32:47,902 --> 00:32:50,222 avec un contact humain. 674 00:32:50,223 --> 00:32:51,828 Peau contre peau. 675 00:32:52,392 --> 00:32:57,846 Et celle-là vient de naître. 676 00:33:00,650 --> 00:33:02,350 Elle est si petite. 677 00:33:06,189 --> 00:33:07,969 Est-ce qu'elle va bien ? 678 00:33:12,412 --> 00:33:15,902 Mme Ryland, et si... Au lieu 679 00:33:15,904 --> 00:33:18,750 de donner l'argent de votre mari à l'université ou à New Amsterdam, 680 00:33:18,752 --> 00:33:21,753 vous le donniez à un autre endroit ? 681 00:33:21,755 --> 00:33:25,256 Le nom de votre mari ne figurerait pas sur un bâtiment de luxe , 682 00:33:25,258 --> 00:33:27,542 mais votre contribution pourrait 683 00:33:27,544 --> 00:33:29,344 potentiellement changer le cours de centaines, 684 00:33:29,346 --> 00:33:32,680 voire de milliers de vies. 685 00:33:39,222 --> 00:33:40,960 Rikers Island. 686 00:33:42,776 --> 00:33:46,361 Vous voulez donner 10 millions de dollars à Rikers Island ? 687 00:33:48,899 --> 00:33:51,783 La dotation Ryland serait utilisée pour convertir l’espace inutilisé 688 00:33:51,785 --> 00:33:55,403 en une crèche et une unité de méthode kangourou. 689 00:33:55,405 --> 00:33:57,572 Ça permettrait aux mères incarcérées de garder leurs bébés 690 00:33:57,574 --> 00:33:59,374 pendant qu'elles purgent leur peine. 691 00:33:59,376 --> 00:34:02,293 Et même si l'unité elle-même ne sera pas prête avant des semaines, 692 00:34:02,295 --> 00:34:06,581 ils peuvent désigner une salle et lancer le programme aujourd'hui. 693 00:34:06,583 --> 00:34:07,632 Avec Janelle Mason. 694 00:34:07,634 --> 00:34:10,585 J'ai déjà parlé au préfet, 695 00:34:10,587 --> 00:34:12,253 il n'y a pas de loi l'interdisant. 696 00:34:12,255 --> 00:34:15,423 La seule chose requise... c'est de l'argent. 697 00:34:15,425 --> 00:34:20,144 Et comme nous, les Rikers ont besoin d’argent. 698 00:34:20,146 --> 00:34:23,898 Vous croyez vraiment qu'Arthur voudrait ça ? 699 00:34:23,900 --> 00:34:28,341 Non. Mais moi oui. 700 00:34:29,823 --> 00:34:32,490 Notre travail n’est-il pas de fournir à nos patients 701 00:34:32,492 --> 00:34:33,825 les meilleurs soins possibles ? 702 00:34:33,827 --> 00:34:35,660 Je sais très bien quel est notre travail. 703 00:34:35,662 --> 00:34:37,829 Mais n'est-ce pas aussi pour aider les gens du monde 704 00:34:37,831 --> 00:34:40,728 à ne pas devenir des patients ? 705 00:34:41,418 --> 00:34:45,670 Même si le système est cassé on peut leur offrir un chemin. 706 00:34:45,672 --> 00:34:47,589 Si on le fait pas, on verra 707 00:34:47,591 --> 00:34:50,458 chaque génération revenir ici encore et encore. 708 00:34:50,460 --> 00:34:53,761 Les bébés qui reviennent avec l’obésité avant l’âge de six ans. 709 00:34:53,763 --> 00:34:56,347 Les enfants placés reviennent en tant que patients psychologiques 710 00:34:56,349 --> 00:34:57,765 avant même de pouvoir voter. 711 00:34:57,767 --> 00:35:00,602 On doit briser la chaîne. 712 00:35:00,604 --> 00:35:03,938 Mais on peut aider les gens que si l'on souhaite 713 00:35:03,940 --> 00:35:06,421 prendre des risques. 714 00:35:07,277 --> 00:35:12,886 Parce que le changement est toujours possible. 715 00:35:14,651 --> 00:35:15,950 Désolée, Peter. 716 00:35:15,952 --> 00:35:18,319 Je sais que tu voulais un résultat différent. 717 00:35:18,321 --> 00:35:21,205 Et Max a essayé d'honorer cela. 718 00:35:21,207 --> 00:35:22,957 Mais c'est à moi. 719 00:35:28,882 --> 00:35:32,383 Merci de votre contribution. 720 00:35:46,900 --> 00:35:51,853 Quand tu reviens, ton bébé part avec toi. 721 00:36:15,428 --> 00:36:17,595 On a mis Ray sous stéroïdes pour soulager 722 00:36:17,597 --> 00:36:19,380 la pression de sa tumeur et demain 723 00:36:19,382 --> 00:36:20,848 son illusion devrait disparaître. 724 00:36:20,850 --> 00:36:23,143 Et la tumeur elle-même ? 725 00:36:23,145 --> 00:36:25,386 Traitable. 726 00:36:37,400 --> 00:36:39,951 Qu'ont ils dit ? 727 00:36:39,953 --> 00:36:44,739 Que demain ils te ramèneront à la vie. 728 00:37:00,640 --> 00:37:01,756 Excusez-moi. 729 00:37:04,427 --> 00:37:07,929 Que veut dire ghosté ? 730 00:37:07,931 --> 00:37:12,433 C'est quand quelqu'un que vous aimez 731 00:37:12,435 --> 00:37:14,591 disparaît de votre vie. 732 00:37:15,822 --> 00:37:17,488 Qui vous a ghosté ? 733 00:37:19,609 --> 00:37:20,835 Mon fils. 734 00:37:23,830 --> 00:37:27,115 Mais je l'ai ghosté en premier. 735 00:38:08,541 --> 00:38:10,041 Dr Sharpe, il faut que vous... 736 00:38:10,043 --> 00:38:11,542 Vous avez idée du temps d'attente 737 00:38:11,544 --> 00:38:13,127 pour un rendez-vous avec moi ? 738 00:38:13,129 --> 00:38:14,662 Désolé, quoi ? 739 00:38:14,664 --> 00:38:16,798 - Je suis un excellent médecin. - Oui. 740 00:38:16,800 --> 00:38:19,884 Un médecin extraordinaire. 741 00:38:19,886 --> 00:38:21,836 Et j'ai un sourire radiant. 742 00:38:21,838 --> 00:38:23,888 Vous pouvez me laisser finir ? 743 00:38:23,890 --> 00:38:25,673 Non, tu me laisses finir ? 744 00:38:25,675 --> 00:38:27,175 Si tu crois pas en moi, 745 00:38:27,177 --> 00:38:29,143 Si tu peux pas dire "Sois mon médecin," 746 00:38:29,145 --> 00:38:30,895 tu fais une erreur qui pourrait te coûter ta vie. 747 00:38:30,897 --> 00:38:33,002 J'ai besoin que vous soyez mon médecin. 748 00:38:38,905 --> 00:38:40,802 Je veux être un père. 749 00:38:42,408 --> 00:38:44,180 Et je veux être un mari. 750 00:38:45,745 --> 00:38:47,684 Alors je place ma vie... 751 00:38:50,533 --> 00:38:52,105 entre vos mains. 752 00:38:58,591 --> 00:39:00,208 Je ne négocierai pas avec toi, Max. 753 00:39:00,210 --> 00:39:01,876 - Je sais. - Je veux pas négocier. 754 00:39:01,878 --> 00:39:03,282 J'accepte. 755 00:39:04,430 --> 00:39:05,713 Je ferai ce que vous dites. 756 00:39:05,715 --> 00:39:09,016 Soyez mon médecin, s'il vous plait. 757 00:39:13,690 --> 00:39:18,131 Combien de temps ai-je avant, 758 00:39:19,112 --> 00:39:20,194 la chimio et la radiothérapie ? 759 00:39:20,196 --> 00:39:21,717 Trois semaines. 760 00:39:23,733 --> 00:39:24,949 Existe-t-il un moyen de... 761 00:39:24,951 --> 00:39:26,200 Je plaisante. 762 00:39:27,871 --> 00:39:29,350 Trois semaines. 763 00:39:34,794 --> 00:39:39,610 Si vous voulez bien m'excuser, je n'ai pas beaucoup de temps. 764 00:39:47,757 --> 00:39:50,258 - Où est Georgia ? - Partie. 765 00:40:25,178 --> 00:40:26,844 Attends. 766 00:40:26,846 --> 00:40:28,179 Je te laisse pas faire. 767 00:40:28,181 --> 00:40:29,827 Tu ne vas pas au Connecticut. 768 00:40:31,037 --> 00:40:32,516 On y est pas encore. 769 00:40:32,518 --> 00:40:35,063 Elle y est, Georgia. Elle est là. 770 00:40:35,065 --> 00:40:36,020 Ici. 771 00:40:36,022 --> 00:40:38,606 Notre fille est presque là. 772 00:40:38,608 --> 00:40:40,691 Et la première chose qu'elle verra dans ce monde, 773 00:40:40,693 --> 00:40:43,144 C'est ton beau visage. 774 00:40:43,146 --> 00:40:45,813 Elle t'aimera comme tu l'aimes. 775 00:40:45,815 --> 00:40:49,984 Et puis peut-être après un très, long regard, 776 00:40:49,986 --> 00:40:52,703 elle va se tourner et me chercher. 777 00:40:52,705 --> 00:40:57,658 Si je suis pas là, elle se demandera où je suis. 778 00:40:57,660 --> 00:40:59,877 Où je suis parti. 779 00:40:59,879 --> 00:41:02,213 Elle connait ma voix. 780 00:41:02,215 --> 00:41:04,779 Georgia, elle connait ma voix. 781 00:41:06,669 --> 00:41:08,658 Je dois être là. 782 00:41:11,057 --> 00:41:13,454 Je dois être là. 783 00:41:15,728 --> 00:41:19,647 Laisse-moi te ramener. 784 00:41:19,649 --> 00:41:21,849 Laisse-moi prendre soins de vous deux. 785 00:41:21,851 --> 00:41:23,351 Chez nous. Laisse-moi t'aider. 786 00:41:23,353 --> 00:41:26,687 Si je peux aider ma femme et ma fille, alors... 787 00:41:32,662 --> 00:41:35,997 Et je... si ça ne marche vraiment pas, 788 00:41:35,999 --> 00:41:38,833 je te promets que je te conduirai 789 00:41:38,835 --> 00:41:41,702 moi-même au Connecticut. 790 00:41:54,384 --> 00:41:55,933 - D'accord. - Super. 791 00:42:05,728 --> 00:42:10,197 Je vais être père. Je vais être père ! 792 00:42:10,199 --> 00:42:11,198 C'est ma femme. 793 00:42:11,200 --> 00:42:13,117 Tout va bien. 794 00:42:13,119 --> 00:42:16,704 Je vais être père ! 795 00:42:21,127 --> 00:42:25,393 Synchro par robtor Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com