1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:12,355 --> 00:01:14,389 New Amsterdam Hôpital. 2 00:01:21,046 --> 00:01:22,413 Intoxication massive au monoxyde de carbone 3 00:01:22,447 --> 00:01:24,081 avec une chaudière défaillante. 4 00:01:24,115 --> 00:01:25,416 Conférence sur le climat, on a 5 00:01:25,450 --> 00:01:27,084 des dizaines d'autres ambassadeurs. 6 00:01:27,118 --> 00:01:29,753 Donne-lui 100% en haut-débit et amène-le à l'hôpital. 7 00:01:53,144 --> 00:01:56,180 Il parait que tous les grands médecins ont refusé le travail. 8 00:01:56,779 --> 00:02:00,593 Le doyen ne recrute que ceux qu'il peut contrôler, qui ne créent pas de soucis. 9 00:02:00,594 --> 00:02:04,041 Aucun des médecins d'ici n'a entendu parler du nouveau gars. 10 00:02:04,426 --> 00:02:05,852 Pourquoi l'auraient-il fait ? 11 00:02:05,853 --> 00:02:09,546 Il mène une étude clinique à Chinatown depuis 5 ans. 12 00:02:09,847 --> 00:02:11,847 J'ai entendu dire qu'il avait abandonné cette étude. 13 00:02:12,035 --> 00:02:15,210 En virant tout le monde. Même les infirmières. 14 00:02:15,211 --> 00:02:16,679 Chica, ne t'inquiète pas. 15 00:02:17,619 --> 00:02:20,380 Les directeurs médicaux ne parlent pas aux infirmières, et ne les virent pas. 16 00:02:21,395 --> 00:02:23,840 Dix contre un. Il ne passera pas l'année. 17 00:02:25,243 --> 00:02:26,210 Vous voilà. 18 00:02:26,244 --> 00:02:27,878 Je savais que vous vous perdriez. 19 00:02:27,912 --> 00:02:30,280 Tous les nouveaux directeurs médicaux se perdent. 20 00:02:33,808 --> 00:02:35,013 Bonne journée. 21 00:02:35,709 --> 00:02:39,948 Je tiendrai des réunions hebdo avec les infirmières et l'équipe d'entretien. 22 00:02:39,948 --> 00:02:44,565 Pour que votre travail ici soit plus gratifiant, efficace, sans harcèlement. 23 00:02:47,265 --> 00:02:49,066 Je suis prêt à prendre le risque. 24 00:02:57,208 --> 00:03:00,177 - Va chercher un drap. - Les secours viennent de la déposer. 25 00:03:05,483 --> 00:03:07,384 - Attends. - Quoi ? 26 00:03:07,418 --> 00:03:08,852 Tu entends ça ? 27 00:03:08,887 --> 00:03:10,521 Quoi donc ? 28 00:03:12,290 --> 00:03:14,024 Doctor Bloom, elle est morte. 29 00:03:14,058 --> 00:03:16,393 Pas de pouls, de tensions, cyanosée, rigidité cadavérique. 30 00:03:16,427 --> 00:03:19,030 Je veux un défibrillateur, du sérum antilymphocytaire, 31 00:03:19,064 --> 00:03:20,702 et d'une équipe de réanimation ! 32 00:03:20,736 --> 00:03:22,090 Impossible, elle est morte. 33 00:03:22,125 --> 00:03:24,401 au moins, tu ne l'as pas tuée deux fois. 34 00:03:24,435 --> 00:03:26,708 New Amsterdam a une école publique, 35 00:03:26,733 --> 00:03:29,101 une prison et des installations pour l'ONU. 36 00:03:29,135 --> 00:03:31,003 On a réalisé la première césarienne au monde 37 00:03:31,037 --> 00:03:32,738 dans la première maternité du monde. 38 00:03:32,772 --> 00:03:35,440 New Amsterdam est le premier hôpital public américain. 39 00:03:35,475 --> 00:03:37,409 Les patients n'ont pas besoin d'assurance, d'argent... 40 00:03:37,443 --> 00:03:39,678 - Dora, je connais l'histoire. - Le doyen me la fait dire 41 00:03:39,712 --> 00:03:41,446 à chaque nouveau directeur médical. 42 00:03:41,481 --> 00:03:43,115 Avec combien d'entre eux vous avez travaillé ? 43 00:03:43,149 --> 00:03:46,051 Cinq en cinq ans. 44 00:03:46,085 --> 00:03:47,853 Dr Helen Sharpe. 45 00:03:47,887 --> 00:03:50,355 - Max Goodwin, comment puis-je aider ? - Vous êtes si gentil. 46 00:03:50,390 --> 00:03:51,857 Bienvenue à l'hôpital de New Amsterdam. 47 00:03:51,891 --> 00:03:54,026 - Pourquoi vous êtes en blouse ? - Je suis médecin. 48 00:03:54,060 --> 00:03:55,961 - Vous allez quelque part ? - Je dois enregistrer des morceaux 49 00:03:55,995 --> 00:03:57,896 avec le "Morning Show" et Megyn Kelly, 50 00:03:57,930 --> 00:03:59,898 et prononcer le discours inaugural à la conférence d'oncologie 51 00:03:59,932 --> 00:04:01,566 - de Vail. - Je vous la porte. 52 00:04:01,601 --> 00:04:03,035 - Merci. - Vous allez faire tout ça 53 00:04:03,069 --> 00:04:04,603 pendant votre pause déjeuner. 54 00:04:04,637 --> 00:04:06,371 Vous êtes drôle. Je reviens dans une semaine. 55 00:04:06,406 --> 00:04:08,640 On déjeune à la taverne... j'invite. 56 00:04:08,675 --> 00:04:10,575 Contrairement à l'ancien directeur médical, 57 00:04:10,610 --> 00:04:12,744 j'attends réellement que vous pratiquiez la médecine 58 00:04:12,779 --> 00:04:14,913 dans cet hôpital parce que... 59 00:04:14,947 --> 00:04:17,749 Je ne sais pas, c'est votre boulot. 60 00:04:18,951 --> 00:04:20,719 Vous êtes marrant. 61 00:04:20,753 --> 00:04:22,204 Vous l'avez déjà dit. 62 00:04:23,022 --> 00:04:25,557 Vous savez quoi. Je continuerai de donner des conférences 63 00:04:25,591 --> 00:04:27,626 à travers le monde, parce que vous ne pouvez payer 64 00:04:27,660 --> 00:04:30,062 le genre de publicité que je fais à cet hôpital. 65 00:04:30,096 --> 00:04:32,597 Je continuerai mes apparitions télé 66 00:04:32,632 --> 00:04:34,900 avec Ellen, Oprah et tous ceux qui sont assez puissants 67 00:04:34,934 --> 00:04:36,802 pour passer sous un seul nom, parce qu'il faut 68 00:04:36,836 --> 00:04:39,071 rappeler à New York que même si New Amsterdam 69 00:04:39,105 --> 00:04:40,806 est un hôpital public sous-financé, 70 00:04:40,840 --> 00:04:42,908 on peut toujours concurrencer le privé, 71 00:04:42,942 --> 00:04:45,744 des soins de base aux procédures de pointe. 72 00:04:45,778 --> 00:04:46,978 Je reviens la semaine prochaine. 73 00:04:47,013 --> 00:04:48,447 On déjeune à la taverne. 74 00:04:48,481 --> 00:04:50,115 J'invite. 75 00:04:53,619 --> 00:04:55,620 Je l'aime bien. 76 00:04:55,655 --> 00:04:57,689 Si elle revient, gardons-la. 77 00:05:05,732 --> 00:05:08,100 Désolée. 78 00:05:15,141 --> 00:05:16,608 Tout va bien ? 79 00:05:16,642 --> 00:05:18,110 J'appelais pour dire salut. 80 00:05:18,144 --> 00:05:19,489 Vraiment ? 81 00:05:19,523 --> 00:05:22,180 - C'est pas ce que font les gens ? - Les gens, oui. 82 00:05:22,215 --> 00:05:23,648 Toi ? 83 00:05:23,683 --> 00:05:25,617 Pas tellement. 84 00:05:26,919 --> 00:05:28,228 Je m'efforce. 85 00:05:29,155 --> 00:05:31,223 - Comment va le... - Puis-je... 86 00:05:32,658 --> 00:05:34,059 - Désolée, quoi ? - Non, tu... 87 00:05:34,093 --> 00:05:35,277 J'étais... 88 00:05:36,028 --> 00:05:38,563 J'allais te demander concernant l'appartement. 89 00:05:38,598 --> 00:05:40,632 C'est super. 90 00:05:40,666 --> 00:05:41,967 Tu devrais venir un jour. T'asseoir par terre, 91 00:05:42,001 --> 00:05:43,969 manger des sachets à la sauce de soja. 92 00:05:44,003 --> 00:05:46,505 T'as eu le temps... 93 00:05:46,539 --> 00:05:47,873 - d'y penser... - Max. 94 00:05:47,907 --> 00:05:49,207 C'est l'heure. 95 00:05:52,111 --> 00:05:53,912 - Georgia, je dois... - Sauver le monde ? 96 00:05:53,946 --> 00:05:55,680 Je sais. Va. 97 00:05:55,715 --> 00:05:57,983 Mais écoute... écoute, j'ai fait des erreurs. 98 00:05:58,017 --> 00:05:59,251 Toi et le bébé auriez dû être prioritaires, 99 00:05:59,285 --> 00:06:01,987 mais je vais changer. 100 00:06:02,021 --> 00:06:03,763 Et je vais te reconquérir. 101 00:06:04,524 --> 00:06:06,958 Tu as 3 mois. 102 00:06:15,034 --> 00:06:17,669 - Salut, Reynolds. - Une seconde. 103 00:06:17,703 --> 00:06:19,671 - Salut. - J'ai pensé à toi. 104 00:06:19,705 --> 00:06:21,840 Tu veux boire un coup après ? 105 00:06:21,874 --> 00:06:23,842 - Je ne peux pas. - Quand je disais 106 00:06:23,876 --> 00:06:26,011 "boire un coup"ce n'était pas vraiment "boire un coup". 107 00:06:26,045 --> 00:06:27,412 Je sais. 108 00:06:33,586 --> 00:06:36,188 Désolé. Je m'excuse. 109 00:06:36,222 --> 00:06:38,523 Désolé. 110 00:06:38,558 --> 00:06:41,593 Vraiment désolé. 111 00:06:41,627 --> 00:06:43,094 Vous allez bien ? 112 00:06:49,802 --> 00:06:51,870 Il est là. 113 00:07:00,980 --> 00:07:03,114 Ma soeur Luna et moi 114 00:07:03,149 --> 00:07:05,584 sommes nés ici 115 00:07:05,618 --> 00:07:07,052 à New Amsterdam. 116 00:07:07,086 --> 00:07:10,055 Et huit ans plus tard, 117 00:07:11,791 --> 00:07:13,375 Luna est morte ici. 118 00:07:13,860 --> 00:07:17,062 D'une infection contractée à l'hôpital. 119 00:07:17,096 --> 00:07:18,755 Tout à fait évitable. 120 00:07:20,199 --> 00:07:21,716 Donc... 121 00:07:22,268 --> 00:07:24,769 travailler ici... être capable de sauver 122 00:07:24,804 --> 00:07:26,554 la soeur de quelqu'un d'autre 123 00:07:27,006 --> 00:07:28,598 ou la fille de quelqu'un... 124 00:07:30,843 --> 00:07:32,310 C'est un rêve devenu réalité... 125 00:07:33,279 --> 00:07:34,579 pour moi. 126 00:07:34,614 --> 00:07:36,581 Bref, alors... 127 00:07:36,616 --> 00:07:38,984 Comment puis-je aider ? 128 00:07:43,289 --> 00:07:45,624 Ce n'est pas une question piège. 129 00:07:45,658 --> 00:07:47,926 Je ne fais que demander. 130 00:07:47,960 --> 00:07:51,129 Je travaille pour vous pour que vous travaillez pour vos patients. 131 00:07:52,131 --> 00:07:53,540 Que puis-je faire ? 132 00:07:54,133 --> 00:07:55,625 Vous n'avez qu'à le crier. 133 00:07:57,370 --> 00:07:59,296 Vraiment ? Personne ? 134 00:08:02,008 --> 00:08:03,875 Essayons ceci : Je commence. 135 00:08:03,910 --> 00:08:05,944 Tout ceux du service de chirurgie cardiaque, 136 00:08:05,978 --> 00:08:07,779 levez la main, s'il vous plait. 137 00:08:07,813 --> 00:08:09,281 Ne soyez pas timides, levez-les. 138 00:08:09,315 --> 00:08:10,982 Super. 139 00:08:12,385 --> 00:08:13,852 Super, merci. 140 00:08:13,886 --> 00:08:16,988 Vous êtes tous virés. 141 00:08:17,023 --> 00:08:19,958 Tout département qui met la facturation au-dessus des soins... 142 00:08:19,992 --> 00:08:22,627 peu importe combien d'argent vous rapportez à cet hôpital... 143 00:08:22,662 --> 00:08:23,662 vous serez licenciés. 144 00:08:23,696 --> 00:08:25,363 Je suis sérieux. 145 00:08:29,168 --> 00:08:31,369 On va recommencer, d'accord ? 146 00:08:31,404 --> 00:08:33,705 Sans vous. 147 00:08:33,739 --> 00:08:35,340 Désolé. 148 00:08:36,776 --> 00:08:38,843 Ensuite, tous les chefs de service 149 00:08:38,878 --> 00:08:41,046 levez vos mains, s'il vous plait. 150 00:08:43,282 --> 00:08:45,884 Je ne sais pas comment vous avez réussi 151 00:08:45,918 --> 00:08:48,219 à garder cet hôpital à flot avec si peu d'aide, 152 00:08:48,254 --> 00:08:51,189 donc je vais engager 50 nouveaux titulaires. 153 00:08:51,223 --> 00:08:52,891 Parce que les résidents non formés 154 00:08:52,925 --> 00:08:54,693 ne dirigeront plus cet hôpital, 155 00:08:54,727 --> 00:08:56,161 peu importe l’argent 156 00:08:56,195 --> 00:08:59,064 que leur université leur consacrera 157 00:08:59,098 --> 00:09:01,166 ou combien de temps ils auront 158 00:09:01,200 --> 00:09:03,234 pour jouer au golf. 159 00:09:07,106 --> 00:09:08,773 Alors... 160 00:09:08,808 --> 00:09:10,617 laissez-moi redemander... 161 00:09:12,378 --> 00:09:14,120 Que puis-je faire ? 162 00:09:17,450 --> 00:09:19,117 La personne qui n'appelle pas son avocat. 163 00:09:19,151 --> 00:09:21,119 Lauren Bloom, service des urgences. 164 00:09:21,153 --> 00:09:23,505 Je veux me débarrasser de notre salle d'attente. 165 00:09:23,956 --> 00:09:25,223 Qu'est-ce que... pour la mettre où ? 166 00:09:25,257 --> 00:09:26,858 Je veux m'en débarrasser. 167 00:09:26,892 --> 00:09:28,693 Je veux transférer les patients dans un lit... 168 00:09:28,728 --> 00:09:30,195 pas en salle d'attente. 169 00:09:30,229 --> 00:09:31,429 Fait. 170 00:09:31,931 --> 00:09:33,064 Vraiment ? 171 00:09:33,099 --> 00:09:34,766 Oui, essayons ça. 172 00:09:35,434 --> 00:09:37,869 Dr Iggy Frome, 173 00:09:37,903 --> 00:09:39,270 chef de la psychiatrie. 174 00:09:39,305 --> 00:09:41,906 On peut agir pour une alimentation saine ? 175 00:09:41,941 --> 00:09:43,708 Que voulez-vous faire ? 176 00:09:43,743 --> 00:09:44,876 En avoir. 177 00:09:45,978 --> 00:09:47,312 À manger... dans l’hôpital. 178 00:09:47,346 --> 00:09:49,147 D'accord. 179 00:09:49,181 --> 00:09:50,448 Fait. 180 00:09:50,483 --> 00:09:52,391 Super. Merci. 181 00:09:52,425 --> 00:09:53,818 Merci. 182 00:09:53,853 --> 00:09:56,121 On a tous l'impression que le système... 183 00:09:56,155 --> 00:09:57,922 est trop gros pour être changé, mais devinez quoi ? 184 00:09:57,957 --> 00:09:59,724 Le système, c'est nous. 185 00:09:59,759 --> 00:10:01,393 Et on doit changer. 186 00:10:01,427 --> 00:10:03,228 Dites-moi ce que vous et vos patients voulez... 187 00:10:03,262 --> 00:10:04,796 et je me fiche que ça ne soit pas couvert, 188 00:10:04,830 --> 00:10:06,765 si le conseil a dit non, 189 00:10:06,799 --> 00:10:07,966 infiltrons les soucis. 190 00:10:08,000 --> 00:10:09,401 Soyons... 191 00:10:09,435 --> 00:10:11,403 de nouveau, médecins. 192 00:10:13,205 --> 00:10:14,406 J'ai apprécié. 193 00:10:14,440 --> 00:10:16,074 Allez-y, on se voit dans vos services. 194 00:10:16,108 --> 00:10:17,809 Merci. 195 00:10:22,665 --> 00:10:25,750 Désolé. Je peux vous parler une minute ? 196 00:10:25,785 --> 00:10:28,353 Je voudrais que vous fassiez une biopsie de la gorge. 197 00:10:28,387 --> 00:10:30,088 - Ça ne prendra qu'un instant. - Bien sûr. 198 00:10:30,122 --> 00:10:31,698 Qui est le patient ? 199 00:10:32,958 --> 00:10:35,160 Moi. 200 00:10:48,152 --> 00:10:50,186 - Comment ça va ? - Bonjour ? 201 00:10:50,220 --> 00:10:52,760 Je m'appelle Alain. J'ai écrit mon nom en bas. 202 00:10:52,795 --> 00:10:54,395 On vous appellera quand un médecin sera libre. 203 00:10:58,262 --> 00:10:59,962 Au service d'oncologie pédiatrique 204 00:10:59,997 --> 00:11:02,400 de New Amsterdam, on veille 205 00:11:02,435 --> 00:11:04,335 à ce que les enfants se sentent détendus, 206 00:11:04,588 --> 00:11:05,855 dans un environnement positif. 207 00:11:05,889 --> 00:11:07,056 Vous savez ce qui est bien ? 208 00:11:07,090 --> 00:11:09,058 - Elle. - Depuis quand avez-vous 209 00:11:09,092 --> 00:11:10,593 - remarqué l'irritation ? - Vous pensez 210 00:11:10,627 --> 00:11:12,695 - qu'elle revient tôt ? - Non. 211 00:11:12,729 --> 00:11:14,230 - Max ? - Quatre semaines. 212 00:11:14,264 --> 00:11:15,698 Six. Peut-être huit ? 213 00:11:15,732 --> 00:11:17,199 Je ne sais pas. Vous semblez fatiguée. 214 00:11:17,234 --> 00:11:18,768 - Besoin d'une sieste ? - Ne bougez pas. 215 00:11:18,802 --> 00:11:20,536 On peut toujours rêver. 216 00:11:21,638 --> 00:11:22,905 Qui appelle ? 217 00:11:22,939 --> 00:11:24,573 Le doyen de la médecine. Troisième fois. 218 00:11:24,608 --> 00:11:26,108 - Ignorez. - Max. 219 00:11:26,143 --> 00:11:28,110 Taisez-vous. 220 00:11:28,145 --> 00:11:29,745 Qu'est-ce que j'ai dans ma sexy liste après ça ? 221 00:11:29,780 --> 00:11:31,213 - C'est quoi une sexy liste ? - C'est une liste de choses à faire, 222 00:11:31,248 --> 00:11:33,082 mais, vous savez, avec... 223 00:11:33,116 --> 00:11:34,950 - un nom plus cool. - Rappelez le doyen. 224 00:11:34,985 --> 00:11:36,919 - Après ça. - Je peux 225 00:11:36,953 --> 00:11:38,554 - revenir plus tard. - Vous avez 226 00:11:38,588 --> 00:11:40,623 toute l'Organisation des Nations Unies à l'USI, 227 00:11:40,657 --> 00:11:42,725 et un patient cardiaque prêt pour l'opération. 228 00:11:42,759 --> 00:11:44,226 Exact... une opération du coeur 229 00:11:44,261 --> 00:11:46,262 - sur ma sexy liste ? - Parce que vous avez viré 230 00:11:46,296 --> 00:11:48,164 - tous les chirurgiens cardiaques. - Exact, j'avais réorienté tous 231 00:11:48,198 --> 00:11:49,932 les nouveaux patients vers l'université. 232 00:11:49,966 --> 00:11:51,734 Pas ceux de Rikers. 233 00:11:51,768 --> 00:11:54,170 Vous n'auriez peut-être pas dû virer tout le service. 234 00:11:54,204 --> 00:11:55,671 Ils étaient tous corrompus et paresseux. 235 00:11:55,706 --> 00:11:57,640 - Vous voyez ? - Sauf le Dr Reynolds. 236 00:11:57,674 --> 00:11:59,241 Comment vous le savez ? 237 00:12:00,711 --> 00:12:01,944 J'ai lu son dossier. 238 00:12:10,620 --> 00:12:12,188 Docteur... 239 00:12:12,222 --> 00:12:14,123 - Frome ? - Signez s'il vous plait 240 00:12:14,157 --> 00:12:15,758 et asseyez-vous. 241 00:12:18,195 --> 00:12:19,829 Jeune fille, il est trop tôt 242 00:12:19,863 --> 00:12:22,098 pour appeler la sécurité, mais je vais le faire. 243 00:12:25,001 --> 00:12:26,502 Tout va bien ! 244 00:12:26,536 --> 00:12:27,503 Je te tiens. 245 00:12:27,537 --> 00:12:28,871 Je m'en occupe, merci. 246 00:12:28,905 --> 00:12:30,139 D'accord, allez, suis-moi. 247 00:12:30,173 --> 00:12:31,774 Merci. 248 00:12:43,153 --> 00:12:45,821 Tout va bien, peu importe ce que c'est. 249 00:12:45,856 --> 00:12:47,690 C'est arrivé... 250 00:12:47,724 --> 00:12:49,558 encore. 251 00:12:56,566 --> 00:12:58,492 - Max Goodwin. - Je me souviens de vous 252 00:12:58,527 --> 00:13:00,302 il y a une heure. 253 00:13:00,337 --> 00:13:02,204 Quand vous m'avez viré. 254 00:13:02,239 --> 00:13:03,906 Yale. Joli. 255 00:13:03,940 --> 00:13:06,142 C'était quoi votre association secrète ? Crâne et os ? 256 00:13:06,176 --> 00:13:07,810 - Scroll and Key ? - Celle qui acceptait 257 00:13:07,844 --> 00:13:09,044 un pauvre enfant noir. 258 00:13:09,079 --> 00:13:10,813 C'était laquelle ? 259 00:13:10,847 --> 00:13:12,782 L'École de Médecine. 260 00:13:15,352 --> 00:13:17,853 Pourquoi êtes-vous devenu 261 00:13:17,888 --> 00:13:19,989 - chirurgien cardio-vasculaire ? - Avec tout mon respect, 262 00:13:20,023 --> 00:13:22,057 Je n'ai pas besoin de recommandations pour partir. 263 00:13:22,092 --> 00:13:23,541 C'est bien, car je n'ai pas l'intention 264 00:13:23,576 --> 00:13:25,194 de vous recommander étant donnée l'histoire épouvantable 265 00:13:25,228 --> 00:13:26,428 des soins donnés aux patients dans votre service. 266 00:13:26,462 --> 00:13:28,097 Si j'étais vous et que j'avais analysé notre performance 267 00:13:28,131 --> 00:13:29,461 j'aurais fait la même chose. 268 00:13:29,495 --> 00:13:31,700 Par performance, vous voulez dire les plus forts taux de mortalité 269 00:13:31,735 --> 00:13:33,903 et d'infection de New York ? 270 00:13:33,937 --> 00:13:35,905 Parce que c'est comme la Beyoncé des performances 271 00:13:35,939 --> 00:13:38,040 si Beyoncé tuait des gens. 272 00:13:38,074 --> 00:13:40,109 Et n'oubliez pas notre culture galopante 273 00:13:40,143 --> 00:13:41,877 d'heures facturables. 274 00:13:41,912 --> 00:13:43,389 Mais pas vous. 275 00:13:45,715 --> 00:13:48,050 J'ai lu votre dossier. Vous avez le taux le plus bas du service. 276 00:13:48,084 --> 00:13:49,752 Pourquoi ? Vous n'aimez pas la chirurgie ? 277 00:13:49,786 --> 00:13:51,754 - J'adore la chirurgie. - Alors pourquoi vous avez accompli 278 00:13:51,788 --> 00:13:53,923 moitié moins de chirurgies que vos collègues ? 279 00:13:53,957 --> 00:13:56,091 Parce que mes patients n'en avaient pas besoin. 280 00:13:56,126 --> 00:13:57,726 Parce qu'il y a d'autres moyens pour aider les gens 281 00:13:57,761 --> 00:13:59,228 que de les ouvrir. 282 00:14:05,302 --> 00:14:07,703 Quel enfant adorable. 283 00:14:07,737 --> 00:14:09,705 C'est mon neveu. 284 00:14:09,739 --> 00:14:11,207 Je vous réembauche. 285 00:14:12,776 --> 00:14:14,310 Pour faire quoi ? 286 00:14:14,344 --> 00:14:16,212 Pour diriger le Service de Chirurgie Cardiaque. 287 00:14:16,246 --> 00:14:18,113 Il n'y a pas de Service de Chirurgie Cardiaque. 288 00:14:18,148 --> 00:14:20,115 Construisez-en un. 289 00:14:20,150 --> 00:14:21,844 Un bon. 290 00:14:23,086 --> 00:14:25,932 Ce n'est seulement le cœur des gens dont on parle. 291 00:14:26,923 --> 00:14:30,326 Vous savez que tout le système est truqué ? 292 00:14:30,360 --> 00:14:32,261 Ils ne vont pas vous laisser venir ici 293 00:14:32,295 --> 00:14:34,430 et juste aider les gens. 294 00:14:34,464 --> 00:14:36,265 Alors aidons le plus de gens qu'on peut avant 295 00:14:36,299 --> 00:14:38,167 qu'ils comprennent. 296 00:14:38,201 --> 00:14:39,735 Vous ne pouvez pas dire non. 297 00:14:39,769 --> 00:14:41,637 Vous avez déjà tout défait. 298 00:14:48,945 --> 00:14:50,946 Jemma est venue me voir pour la première fois il y a 8 ans 299 00:14:50,981 --> 00:14:53,115 après qu'elle ait été abusée sexuellement par son père adoptif. 300 00:14:53,149 --> 00:14:54,950 Dis-moi juste combien de temps avant que je ne la place. 301 00:14:54,985 --> 00:14:56,852 deux ans après ça, elle est revenue 302 00:14:56,887 --> 00:14:59,922 après qu'elle ait été trouvée attachée à un radiateur nourrie comme un chien. 303 00:14:59,956 --> 00:15:02,424 - Combien de temps ? - Cette fille a été abusée 304 00:15:02,459 --> 00:15:04,159 trois fois en famille d'accueil, 305 00:15:04,194 --> 00:15:05,361 et tu veux la remettre dedans ? 306 00:15:05,395 --> 00:15:07,796 Quelles sont nos autres options ? 307 00:15:12,035 --> 00:15:14,086 - Je la garde. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 308 00:15:14,120 --> 00:15:16,372 Je ne la laisse pas sortir. Je la garde. 309 00:15:16,406 --> 00:15:19,108 - Jusqu'à quand ? - Jusqu'à ses 18 ans. 310 00:15:19,142 --> 00:15:21,254 - Mais ça fait... - Deux ans. 311 00:15:21,845 --> 00:15:25,283 Tu internes une patiente pour qu'elle n'aille pas en famille d'accueil ? 312 00:15:35,225 --> 00:15:36,792 Docteur, ... 313 00:15:36,826 --> 00:15:38,730 Goodwin, mais appelez-moi Max. 314 00:15:38,765 --> 00:15:40,896 Je m'intéressais juste. 315 00:15:40,931 --> 00:15:42,898 Vous n'avez certainement pas le temps de vous intéresser 316 00:15:42,933 --> 00:15:45,034 - à chaque cas. - C'est pour ça que je porte 317 00:15:45,068 --> 00:15:46,512 mes chaussures de course. 318 00:15:46,937 --> 00:15:49,138 Je travaille ici depuis 25 ans, 319 00:15:49,172 --> 00:15:52,174 la clé pour survivre est d'avoir plus d'une vitesse. 320 00:15:52,208 --> 00:15:53,842 Je peux aller plus vite. 321 00:15:53,877 --> 00:15:55,311 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 322 00:15:55,345 --> 00:15:57,313 Tenez moi au courant. 323 00:16:01,284 --> 00:16:03,919 Bonjour, M. Martin. 324 00:16:03,954 --> 00:16:06,221 Je suis le Dr. Vijay Kapoor, le neurologue de votre femme. 325 00:16:06,256 --> 00:16:09,058 - Qu'est-ce qu'il lui est arrivé ? - Laissez-moi trouver mes lunettes 326 00:16:09,092 --> 00:16:11,894 pour que je puisse lire son dossier médical. 327 00:16:14,097 --> 00:16:15,197 Elles sont là. 328 00:16:15,231 --> 00:16:16,398 Merci. 329 00:16:16,792 --> 00:16:19,368 Arrivée cyanosée et rigidité cadavérique. 330 00:16:19,402 --> 00:16:22,838 Du Diazepam et du Valium ont été administrés. 331 00:16:24,774 --> 00:16:26,909 On dirait que le cerveau de Patricia ait convaincu son cœur 332 00:16:26,943 --> 00:16:29,411 qu'elle était morte, même si elle était bien vivante. 333 00:16:29,446 --> 00:16:31,547 On va faire quelques tests 334 00:16:31,581 --> 00:16:33,048 pour savoir pourquoi. 335 00:16:33,083 --> 00:16:34,416 En même temps, 336 00:16:34,451 --> 00:16:37,553 - nous allons parler ? - Parler ? 337 00:16:37,587 --> 00:16:39,254 Parler de votre vie ensemble, 338 00:16:39,289 --> 00:16:41,957 votre rencontre, comment vous avez vécu. 339 00:16:41,992 --> 00:16:45,527 Qu'est-ce que ça a à voir avec ce qu'il lui est arrivé ? 340 00:16:45,562 --> 00:16:47,323 Tout. 341 00:17:03,947 --> 00:17:05,414 Trouvez une équipe de réanimation. 342 00:17:05,448 --> 00:17:07,483 - Donnez-moi la biochimie. - Respiration superficielle. 343 00:17:07,517 --> 00:17:09,785 Hémogramme complet, panel métabolique, 344 00:17:09,819 --> 00:17:11,954 chimie 7, et une solution saline. 345 00:17:11,988 --> 00:17:14,256 - Quelqu'un sait qui c'est ? - J'ai trouvé une carte d'embarquement 346 00:17:14,290 --> 00:17:15,851 dans sa poche. 347 00:17:18,161 --> 00:17:20,062 Tout le monde s'éloigne du patient. 348 00:17:20,096 --> 00:17:21,797 On met les masques. Maintenant. 349 00:17:29,506 --> 00:17:32,074 - C'est Max. - Nous avons un patient du Libéria 350 00:17:32,108 --> 00:17:35,310 aux urgences présentant tous les signes de la malaria, 351 00:17:35,345 --> 00:17:37,846 fièvre de Lassa, tuberculose, ou... 352 00:17:37,881 --> 00:17:39,448 Ebola. 353 00:17:47,852 --> 00:17:50,487 La première chose à faire est d'appeler le bureau du Maire 354 00:17:50,521 --> 00:17:53,256 et le CDC même si nous ne faisons que suspecter le virus Ebola. 355 00:17:53,291 --> 00:17:55,759 Là, le patient est en chambre d'isolation 356 00:17:55,793 --> 00:17:57,527 avec une pression négative. 357 00:17:57,561 --> 00:17:59,663 La chambre est dotée de tous les équipements médicaux 358 00:17:59,697 --> 00:18:02,098 pour que le patient s'auto-médique. 359 00:18:02,133 --> 00:18:04,501 - Et qu'en est-il pour nous ? - Ebola n'est pas volatile, 360 00:18:04,535 --> 00:18:06,870 mais si vous développez des symptômes vous le rejoindrez. 361 00:18:06,904 --> 00:18:08,838 En attendant, vous l'aiderez. 362 00:18:08,873 --> 00:18:10,907 Tous ceux qui ont interagi avec le patient sont invités 363 00:18:10,942 --> 00:18:12,776 à porter l'équipement individuel de protection 364 00:18:12,810 --> 00:18:14,177 en permanence. 365 00:18:14,211 --> 00:18:16,346 Aucune exception, jamais. 366 00:18:19,150 --> 00:18:21,184 Bien. 367 00:18:22,820 --> 00:18:24,621 Une fois le sang prélevé, les résultats du test reviendront 368 00:18:24,655 --> 00:18:26,556 sous 24 à 48h. 369 00:18:28,292 --> 00:18:30,424 Le Code Vert démarre au prélèvement 370 00:18:30,459 --> 00:18:31,628 à 13h10, 371 00:18:31,662 --> 00:18:34,264 à l'hôpital New Amsterdam. 372 00:18:34,298 --> 00:18:37,367 Votre mari m'a dit que vous preniez de l'halopéridol. 373 00:18:37,401 --> 00:18:38,735 Depuis deux ans. 374 00:18:38,769 --> 00:18:40,470 Pour dépression. 375 00:18:40,504 --> 00:18:43,239 Et l'an dernier, on vous a diagnostiqué un Parkinson. 376 00:18:43,274 --> 00:18:45,141 Tout ça explique-t-il 377 00:18:45,176 --> 00:18:47,477 - ce qui m'arrive ? - Pas encore. 378 00:18:47,511 --> 00:18:49,212 Je vais faire plus de tests, 379 00:18:49,246 --> 00:18:50,647 - et avec un peu de chance... - Plus de tests ? 380 00:18:50,681 --> 00:18:52,449 Mais elle souffre, et... 381 00:18:52,483 --> 00:18:54,484 et elle ne va pas mieux. 382 00:18:54,518 --> 00:18:56,953 M. Martin, il me faut d'autres informations 383 00:18:56,988 --> 00:18:58,722 avant de faire un diagnostic. 384 00:18:58,756 --> 00:19:00,623 Comment ne pouvez-vous rien faire pour elle ? 385 00:19:01,759 --> 00:19:03,793 Nous allons faire quelque chose. 386 00:19:03,828 --> 00:19:05,878 Nous allons continuer à parler. 387 00:19:06,697 --> 00:19:08,798 Où sont mes lunettes ? 388 00:19:08,833 --> 00:19:11,234 Merci. 389 00:19:21,779 --> 00:19:23,513 Quel est le souci ? 390 00:19:23,547 --> 00:19:26,182 - Je veux voir un docteur. - Il veut qu'on le laisse sortir. 391 00:19:26,217 --> 00:19:27,751 Le Dr Chen veut le garder en observation. 392 00:19:27,785 --> 00:19:29,319 Monsieur l'ambassadeur, je suis le Docteur Goodwin. 393 00:19:29,353 --> 00:19:30,687 Je suis le nouveau Directeur Médical, 394 00:19:30,721 --> 00:19:32,522 et je vous libère officiellement. 395 00:19:32,556 --> 00:19:34,257 Merci. 396 00:19:34,291 --> 00:19:35,759 Avant de partir, pouvez-vous traduire 397 00:19:35,793 --> 00:19:37,494 une chose pour votre détachement de sécurité ? 398 00:19:37,528 --> 00:19:38,928 Quoi ? 399 00:19:38,963 --> 00:19:40,797 Après que vous soyez libéré rapidement et contre 400 00:19:40,831 --> 00:19:42,499 les avis de votre médecin, ils devront surveiller tous les signes 401 00:19:42,533 --> 00:19:44,601 de léthargie, lésion cérébrale, arrêt cardiaque, 402 00:19:44,635 --> 00:19:46,603 perte subite de conscience, et, bien sûr, 403 00:19:46,637 --> 00:19:48,295 de saignement rectal. 404 00:19:51,423 --> 00:19:52,967 Monsieur l'ambassadeur ? 405 00:19:54,645 --> 00:19:56,720 Je vais peut-être rester. 406 00:20:00,751 --> 00:20:02,786 Je peux reprendre nos menus ? 407 00:20:05,923 --> 00:20:08,958 Comment allez-vous Monsieur l'Ambassadeur ? 408 00:20:09,134 --> 00:20:11,502 Nous pourrions vous prendre pour notre prochaine assemblée générale. 409 00:20:11,662 --> 00:20:13,229 C'est clair. 410 00:20:14,832 --> 00:20:16,566 Bon retour. 411 00:20:16,600 --> 00:20:18,034 Il parait que tu as été promu. 412 00:20:18,069 --> 00:20:19,569 Juste après avoir été viré. 413 00:20:19,603 --> 00:20:21,571 Les voies du Seigneur sont impénétrables. 414 00:20:21,605 --> 00:20:23,306 N'est-ce pas ? 415 00:20:23,340 --> 00:20:25,542 Un patient de Rikers a été admis avec 17 lacérations. 416 00:20:25,576 --> 00:20:27,343 Rate rompue, déchirure aortique. 417 00:20:27,378 --> 00:20:30,480 Nous l'avons stabilisé aux urgences, mais la déchirure est toute à toi. 418 00:20:30,514 --> 00:20:32,315 Tu veux prendre un verre demain ? 419 00:20:32,349 --> 00:20:33,683 Je ne peux pas. 420 00:20:33,717 --> 00:20:35,385 Tu sais quand je dis, "prendre un verre" 421 00:20:35,419 --> 00:20:37,320 - je ne veux pas dire... - Oui, je sais. 422 00:20:38,722 --> 00:20:39,989 Attends, tu... 423 00:20:40,024 --> 00:20:42,325 tu n'essaies pas de... 424 00:20:42,359 --> 00:20:44,327 Écoute, Lauren... 425 00:20:44,361 --> 00:20:46,729 Je pense que tu es super. 426 00:20:46,764 --> 00:20:48,665 Tu essayes. 427 00:20:48,699 --> 00:20:50,733 Je crois que nous devrions juste être... 428 00:20:50,768 --> 00:20:51,835 des amis de nouveau. 429 00:20:51,869 --> 00:20:53,770 Des collègues. 430 00:20:53,804 --> 00:20:55,572 Mais je pensais que nous... 431 00:20:55,606 --> 00:20:57,540 Oui. 432 00:20:57,575 --> 00:21:00,443 - Et je pensais que tu.. - C'est le cas. 433 00:21:00,478 --> 00:21:02,679 Alors pourquoi ne pas voir où ça nous mène ? 434 00:21:02,713 --> 00:21:06,049 J'aimerais pouvoir, vraiment, mais je ne peux pas. 435 00:21:06,083 --> 00:21:07,684 Parce que...? 436 00:21:07,718 --> 00:21:09,619 Parce que... 437 00:21:09,653 --> 00:21:11,621 Je suis une grande fille. Je peux l'encaisser. 438 00:21:11,655 --> 00:21:13,056 Quoi ? 439 00:21:15,559 --> 00:21:17,843 Parce que tu n'es pas noire. 440 00:21:22,800 --> 00:21:24,367 Porte ! 441 00:21:25,002 --> 00:21:26,436 Les mains. Merci. 442 00:21:26,470 --> 00:21:28,037 Les mains, mains. Merci. 443 00:21:28,072 --> 00:21:29,806 Mains, mains... 444 00:21:29,840 --> 00:21:32,308 Jemma. 445 00:21:32,343 --> 00:21:33,977 Tu sais que les crayons et les stylos ne sont pas autorisés en dehors 446 00:21:34,011 --> 00:21:35,612 - de la classe. - Le stylo est rattaché 447 00:21:35,646 --> 00:21:36,880 à mon journal. 448 00:21:36,914 --> 00:21:38,548 Tu dois me donner le journal alors. 449 00:21:39,732 --> 00:21:41,818 On te le rendra demain matin. 450 00:21:41,852 --> 00:21:44,888 - C'est le mien. - Jemma, donne-moi le journal. 451 00:21:44,922 --> 00:21:46,422 Jemma, ne fais pas ça. 452 00:21:47,691 --> 00:21:49,559 Mais c'est à moi ! 453 00:21:58,536 --> 00:22:00,837 Le Dr Frome m'a dit qu'il t'avait donné ce journal 454 00:22:00,871 --> 00:22:03,072 quand tu avais 10 ans. 455 00:22:05,042 --> 00:22:07,911 C'est à moi. 456 00:22:07,945 --> 00:22:10,847 - Je peux te demander pourquoi... - C'est la seule chose 457 00:22:10,881 --> 00:22:12,773 qui m'appartient. 458 00:22:20,724 --> 00:22:22,859 Que veut-il qu'il se passe ? 459 00:22:29,700 --> 00:22:31,339 Que veut-il qu'il se passe ? 460 00:22:34,559 --> 00:22:37,040 Personne ne m'a jamais... 461 00:22:37,074 --> 00:22:38,942 demandé ça... 462 00:22:38,976 --> 00:22:40,777 avant. 463 00:22:43,881 --> 00:22:45,648 Veux-tu rester ici, Jemma ? 464 00:22:45,683 --> 00:22:48,276 Veux-tu rester au New Amsterdam ? 465 00:22:55,059 --> 00:22:57,393 Voudrais-tu que je place 466 00:22:57,428 --> 00:22:59,796 dans une autre maison des services sociaux ? 467 00:23:01,232 --> 00:23:02,632 Décide pour moi. 468 00:23:02,666 --> 00:23:04,167 Vous allez le faire de toute façon. 469 00:23:04,201 --> 00:23:06,169 Ce n'est pas vrai. Non. 470 00:23:07,871 --> 00:23:09,839 Gardez-le. 471 00:23:09,873 --> 00:23:12,141 Comme, à quoi bon ? 472 00:23:21,085 --> 00:23:23,969 Leur rappeler les bases et les renvoyer dans le système. 473 00:23:25,022 --> 00:23:26,756 C'est mon boulot. 474 00:23:26,790 --> 00:23:28,591 Écoutez... 475 00:23:28,626 --> 00:23:31,594 si vous ne pouvez pas aider Jemma en tant que médecin... 476 00:23:31,629 --> 00:23:34,030 alors aidez-là en tant qu'humain. 477 00:23:34,064 --> 00:23:36,065 Je peux faire ça ? 478 00:23:36,100 --> 00:23:38,167 Maintenant, oui. 479 00:23:49,480 --> 00:23:52,015 - Que puis-je faire pour vous ? - La patiente du Dr Kapoor dans la 1208, 480 00:23:52,049 --> 00:23:53,249 que vous vouliez suivre ? 481 00:23:53,284 --> 00:23:55,084 Comment va-t-elle ? 482 00:23:55,119 --> 00:23:58,121 Je crois que le Dr Kapoor va la tuer. 483 00:23:59,823 --> 00:24:01,891 Voici l'inspecteur Rose de la police de New York. 484 00:24:01,925 --> 00:24:03,585 Et l'agent Bratton du FBI. 485 00:24:03,620 --> 00:24:05,895 Le CDC nous a prévenus pour votre patient avec Ebola. 486 00:24:05,929 --> 00:24:07,597 Nous attendons toujours les résultats des tests. 487 00:24:07,631 --> 00:24:08,696 Donnez-moi cinq minutes. 488 00:24:08,730 --> 00:24:11,801 La NSA a intercepté une vidéo de DAESH. 489 00:24:11,835 --> 00:24:13,970 Ils disent avoir envoyé un des leurs depuis le Libéria 490 00:24:14,004 --> 00:24:15,738 à New-York... 491 00:24:15,773 --> 00:24:17,807 infecté par le virus Ebola. 492 00:24:17,841 --> 00:24:20,710 Votre patient est désormais suspecté de terrorisme. 493 00:24:24,682 --> 00:24:26,149 Un homme est venu dans mon village. 494 00:24:26,183 --> 00:24:27,784 Quel était son nom ? 495 00:24:27,818 --> 00:24:28,985 Ayaan. 496 00:24:29,019 --> 00:24:30,653 Nom de famille ? 497 00:24:30,688 --> 00:24:32,488 Je ne sais pas. 498 00:24:32,523 --> 00:24:35,925 Il étalait l'argent qu'il avait fait aux États-Unis 499 00:24:35,959 --> 00:24:38,628 en vendant des kufis et des dachiquis 500 00:24:38,662 --> 00:24:40,163 sur Times Square. 501 00:24:40,197 --> 00:24:42,165 Il m'a offert des vêtements à vendre 502 00:24:42,199 --> 00:24:45,385 et un billet d'avion si je lui donnais la moitié de mes gains. 503 00:24:45,419 --> 00:24:47,136 Et tu l'as cru. 504 00:24:49,006 --> 00:24:52,241 Il m'a conduit chez un médecin pour me vacciner. 505 00:24:52,276 --> 00:24:54,510 Alain, où Ayaan voulait-il que tu ailles 506 00:24:54,545 --> 00:24:56,312 une fois en Amérique ? 507 00:24:56,347 --> 00:24:59,282 Une auberge de jeunesse à Times Square. 508 00:24:59,316 --> 00:25:01,084 Alors pourquoi être venu là ? 509 00:25:01,483 --> 00:25:05,112 C'est le seul hôpital en Amérique que je connaisse. 510 00:25:11,128 --> 00:25:13,029 Ce n'est pas un terroriste. 511 00:25:13,063 --> 00:25:14,664 Nous en chercherons la preuve. 512 00:25:14,698 --> 00:25:16,632 S'il était un terroriste, il serait allé 513 00:25:16,667 --> 00:25:18,534 à Time Square, où il aurait infecté la ville entière, 514 00:25:18,569 --> 00:25:20,803 mais il ne l'a pas fait. Il est venu ici pour aller mieux. 515 00:25:20,838 --> 00:25:22,839 Il a été dupé pour qu'on lui injecte 516 00:25:22,873 --> 00:25:24,774 un truc dans le sang. Vous en êtes conscients, non ? 517 00:25:24,808 --> 00:25:27,110 - Dr Goodwin... - Promettez-moi juste 518 00:25:27,144 --> 00:25:29,361 de lire son histoire. 519 00:25:29,913 --> 00:25:31,805 Je le ferai. 520 00:25:32,816 --> 00:25:35,818 Qu'est-ce que ça veut bien dire ? "Parce que je ne suis pas noire". 521 00:25:35,853 --> 00:25:37,320 Le patient est stable, au cas où tu demanderais. 522 00:25:38,756 --> 00:25:40,823 Alors vas-tu me répondre ? 523 00:25:42,259 --> 00:25:44,727 J'ai 35 ans. Je veux me marier. 524 00:25:44,762 --> 00:25:46,829 Je veux des enfants et je veux qu'ils soient noirs. 525 00:25:46,864 --> 00:25:48,631 Tu sais que tu ne peux pas 526 00:25:48,665 --> 00:25:50,566 les commander comme un menu ? 527 00:25:50,601 --> 00:25:52,068 Oui mais je sais aussi que je ne rencontrerai personne 528 00:25:52,102 --> 00:25:54,366 - si toi et moi... - Nous fricotons ensemble ? 529 00:25:54,400 --> 00:25:56,319 Je n'espère pas que tu comprennes. 530 00:25:56,353 --> 00:25:57,840 Je suis désolée, d'accord ? 531 00:25:57,875 --> 00:26:00,343 - Je le suis, vraiment. - J'ai cet objectif 532 00:26:00,377 --> 00:26:02,378 de comment je veux que ma vie soit. 533 00:26:02,413 --> 00:26:03,913 Je l'ai depuis longtemps, et cet objectif 534 00:26:03,947 --> 00:26:05,815 - est important pour moi. - Donc quelle partie de ce but 535 00:26:05,849 --> 00:26:07,383 impliquait de me ramener chez toi et... 536 00:26:07,418 --> 00:26:09,986 Écoute, d'accord. 537 00:26:10,020 --> 00:26:11,254 Ce n'était pas ça. 538 00:26:11,288 --> 00:26:14,257 Mais quand j'étais avec toi, je... 539 00:26:14,291 --> 00:26:16,193 j'oubliais mon plan. 540 00:26:16,227 --> 00:26:18,894 Pardon, je ne comprends toujours pas. 541 00:26:19,730 --> 00:26:21,597 Je pense que c'est l'idée. 542 00:26:21,632 --> 00:26:24,000 Tu ne peux pas. Peux pas comprendre 543 00:26:24,034 --> 00:26:25,735 combien c'était déroutant de voir 544 00:26:25,769 --> 00:26:27,770 chaque athlète noir avoir une petite amie blanche. 545 00:26:27,805 --> 00:26:29,605 Et combien les femmes noires se sentaient trahies... 546 00:26:29,640 --> 00:26:31,274 ma mère, mes soeurs... voyant ce qui se passait 547 00:26:31,308 --> 00:26:32,923 maintes fois. 548 00:26:32,957 --> 00:26:34,911 Je vois. Tu prends un cas pour tous. 549 00:26:34,945 --> 00:26:36,379 J'aime les femmes noires. 550 00:26:36,413 --> 00:26:37,947 Moi aussi. 551 00:26:37,981 --> 00:26:40,716 Mais je n'en vois aucune t'offrir un verre. 552 00:26:48,258 --> 00:26:50,626 Je vous ai demandé de me tenir au courant pour la 1208. 553 00:26:50,661 --> 00:26:52,094 Je devais étudier le patient minutieusement... 554 00:26:52,129 --> 00:26:53,930 Je sors la patiente de votre service. 555 00:26:53,964 --> 00:26:55,431 - Parce que ? - Vous auriez dû faire 556 00:26:55,466 --> 00:26:57,133 un diagnostic potentiel. Car vous auriez dû la traiter 557 00:26:57,167 --> 00:26:59,268 pour son Parkinson. 558 00:26:59,303 --> 00:27:01,737 Sauf qu'elle n'a pas de Parkinson. 559 00:27:03,340 --> 00:27:04,907 Le scanner. 560 00:27:04,942 --> 00:27:06,716 Petites tâches noires autour de son coeur. 561 00:27:06,750 --> 00:27:08,277 Parasites. 562 00:27:08,312 --> 00:27:10,153 Regardez plus près. 563 00:27:10,781 --> 00:27:12,748 Deux ans auparavant, Patricia fut diagnostiquée 564 00:27:12,783 --> 00:27:14,784 dépressive. On lui a prescrit de l'Halopéridol, 565 00:27:14,818 --> 00:27:16,319 - qui causent des raideurs. - Exact. 566 00:27:16,353 --> 00:27:17,987 On l'a alors diagnostiquée 567 00:27:18,021 --> 00:27:20,156 Parkinson et on lui a donné du Lévodopa, 568 00:27:20,190 --> 00:27:22,425 ce qui l'a rendue insomniaque. 569 00:27:22,459 --> 00:27:24,427 On lui a donc prescrit de l'hydroxyzine. 570 00:27:24,461 --> 00:27:26,929 Cette combinaison toxique a engendré l'arrêt cardiaque 571 00:27:26,964 --> 00:27:28,331 et la rigidité. 572 00:27:28,365 --> 00:27:30,233 Mais pendant ce temps, son véritable symptôme 573 00:27:30,267 --> 00:27:32,134 était son système immunitaire luttant contre une tumeur 574 00:27:32,169 --> 00:27:34,237 que personne ne pouvait voir. 575 00:27:34,271 --> 00:27:35,972 Les petites tâches brunes. 576 00:27:37,441 --> 00:27:39,683 Un cancer du thymus malin. 577 00:27:40,210 --> 00:27:42,011 Si j'avais persisté à la soigner pour son Parkinson, 578 00:27:42,045 --> 00:27:45,114 elle aurait eu un nouvel arrêt cardiaque et serait morte. 579 00:27:46,450 --> 00:27:48,851 En prenant mon temps... en ralentissant... 580 00:27:48,886 --> 00:27:51,153 je lui ai donné un an de plus. 581 00:27:51,188 --> 00:27:52,922 Peut-être deux. 582 00:27:55,158 --> 00:27:57,260 Que puis-je faire ? 583 00:27:59,229 --> 00:28:00,963 Quand elle se réveillera 584 00:28:00,998 --> 00:28:02,999 vous pouvez m'aider à lui dire... 585 00:28:03,033 --> 00:28:05,001 qu'elle va mourir. 586 00:28:12,843 --> 00:28:14,310 Déplacez Sugarman à mercredi 587 00:28:14,344 --> 00:28:16,345 et je verrai Hinkle sur Skype depuis l'hôtel. 588 00:28:16,380 --> 00:28:18,147 Assurez-vous que ce soit à jour... 589 00:28:18,181 --> 00:28:19,315 Ron... 590 00:28:19,349 --> 00:28:20,850 Ron, j'ai dit JFK. 591 00:28:20,884 --> 00:28:22,385 Pourquoi sommes-nous de retour à New Amsterdam ? 592 00:28:29,192 --> 00:28:31,327 Salut ! Vous vous souvenez de moi ? 593 00:28:32,763 --> 00:28:34,730 Vous avez dit à mon chauffeur de me ramener ici ? 594 00:28:34,765 --> 00:28:36,832 Non, j'ai dit au chauffeur de vous ramener ici 595 00:28:36,867 --> 00:28:38,200 car Ron travaille pour New Amsterdam... 596 00:28:38,235 --> 00:28:40,236 et vous aussi, vous vous rappelez ? 597 00:28:40,270 --> 00:28:42,338 - Si je loupe mon vol... - Vous pourrez garder votre emploi. 598 00:28:42,372 --> 00:28:43,506 Pourquoi vous tenez tellement à moi ? 599 00:28:43,540 --> 00:28:45,241 Vous êtes un bon médecin. 600 00:28:45,275 --> 00:28:47,076 Parce que vous ramenez des patients qui ne viendraient jamais 601 00:28:47,110 --> 00:28:48,744 dans un hôpital public, ce qui permet de payer 602 00:28:48,779 --> 00:28:50,379 pour les patients qui ne peuvent aller nulle part ailleurs. 603 00:28:50,414 --> 00:28:52,548 - C'est donc une histoire d'argent. - C'est affaire d'attention. 604 00:28:52,583 --> 00:28:54,350 C'est pourquoi je ne comprends pas pourquoi vous préférez 605 00:28:54,384 --> 00:28:56,319 donner des conférences à des physiciens à moitié retraités 606 00:28:56,353 --> 00:28:59,471 plutôt que prodiguer des soins aux patients. 607 00:29:01,892 --> 00:29:03,926 - Je vous verrai la semaine prochaine. - Revenez dans 48h 608 00:29:03,961 --> 00:29:05,928 ou ne revenez pas du tout. 609 00:29:24,274 --> 00:29:25,975 Dr Frome du New Amsterdam. 610 00:29:26,009 --> 00:29:27,310 Merci infiniment de me voir. 611 00:29:27,344 --> 00:29:29,478 Je vous ai... apporté des donuts. 612 00:29:29,513 --> 00:29:31,647 J'en ai déjà pris un. Désolé. 613 00:29:32,449 --> 00:29:34,050 En fait, deux. J'ignore pourquoi j'ai dit un seul, 614 00:29:34,084 --> 00:29:35,551 c'est... 615 00:29:35,586 --> 00:29:37,587 Je dois être au travail bientôt, donc je... 616 00:29:37,621 --> 00:29:40,056 Oui. Non, bien sûr. 617 00:29:41,525 --> 00:29:43,993 Je voulais juste que vous voyez ceci. 618 00:29:45,028 --> 00:29:46,862 C'est le journal d'une patiente 619 00:29:46,897 --> 00:29:48,531 dont je vous ai parlé... Jemma ? 620 00:29:48,565 --> 00:29:50,833 D'habitude, il y aurait des questions d'intimité, mais 621 00:29:50,867 --> 00:29:52,702 c'est la seule chose que Jemma ait gardé 622 00:29:52,736 --> 00:29:54,570 de foyers en foyers. 623 00:29:54,605 --> 00:29:56,672 Un de ces foyers était en fait... 624 00:29:56,707 --> 00:29:58,113 celui de votre mère. 625 00:30:03,780 --> 00:30:05,915 Camilla, n'est-ce pas ? C'était son som ? 626 00:30:05,949 --> 00:30:07,450 Camilla ? 627 00:30:07,484 --> 00:30:10,586 Camilla fut le premier parent adoptif 628 00:30:10,621 --> 00:30:13,422 auprès duquel Jemma se sentait en sécurité. 629 00:30:13,457 --> 00:30:15,391 En sécurité pour grandir et en sécurité pour... 630 00:30:15,425 --> 00:30:17,059 être une enfant, vraiment. 631 00:30:17,094 --> 00:30:20,463 Et après la mort de Camilla, 632 00:30:20,497 --> 00:30:22,431 Jemma a écrit des pages et des pages sur sa vie là-bas. 633 00:30:22,466 --> 00:30:24,467 Vous pouvez le lire. 634 00:30:24,501 --> 00:30:26,933 Ma mère et moi étions éloignées.. 635 00:30:27,571 --> 00:30:29,144 quand elle est morte. 636 00:30:31,141 --> 00:30:33,940 J'ignorais même qu'elle avait accueilli des orphelins. 637 00:30:34,745 --> 00:30:36,979 Je ne fus pas une enfant facile à élever. 638 00:30:37,014 --> 00:30:38,881 Têtue, sauvage. 639 00:30:38,915 --> 00:30:40,322 Je suis partie à 16 ans. 640 00:30:40,356 --> 00:30:42,551 Cela me rappelle beaucoup Jemma. 641 00:30:42,586 --> 00:30:44,072 Dure, mais avec un grand coeur. 642 00:30:44,106 --> 00:30:46,489 Je ne peux pas être famille d'accueil 643 00:30:46,523 --> 00:30:48,891 s'il est question de ça. 644 00:30:52,162 --> 00:30:53,729 Je suis désolé. 645 00:30:53,764 --> 00:30:55,670 C'était un forte dose, je sais ça. 646 00:30:56,700 --> 00:30:59,635 Merci de m'avoir rencontré. J'apprécie vraiment. 647 00:31:03,140 --> 00:31:05,430 Je peux juste vous laisser ça ? 648 00:31:06,260 --> 00:31:07,843 Vous n'avez pas à me le rendre... 649 00:31:07,878 --> 00:31:09,512 je reviendrai le prendre plus tard... 650 00:31:09,546 --> 00:31:12,114 mais je peux vous le laisser ? 651 00:31:12,149 --> 00:31:14,150 - Pourquoi ? - Je crois que vous verrez 652 00:31:14,184 --> 00:31:15,851 que votre mère a donné à Jemma tout l'amour 653 00:31:15,886 --> 00:31:18,020 qu'elle ne pouvait vous donner. 654 00:31:19,823 --> 00:31:21,714 Que l'amour ne fut pas gaspillé. 655 00:31:30,967 --> 00:31:33,469 Je ne comprends pas... 656 00:31:33,503 --> 00:31:36,138 Je n'ai jamais eu de Parkinson ? 657 00:31:37,874 --> 00:31:39,608 Et la dépression ? 658 00:31:39,643 --> 00:31:42,378 Des hormones de votre tumeur. 659 00:31:42,412 --> 00:31:44,046 Elles ont excité votre système immunitaire 660 00:31:44,081 --> 00:31:47,016 et provoqué une avalanche de symptômes. 661 00:31:47,050 --> 00:31:48,718 Patricia... 662 00:31:48,752 --> 00:31:51,954 votre esprit est fort et résistant. 663 00:31:51,988 --> 00:31:54,729 Je suis navré qu'on vous ait fait croire autrement. 664 00:31:55,525 --> 00:31:57,660 Mme Martin... 665 00:31:57,694 --> 00:31:59,795 vous pourriez rester ici... 666 00:31:59,830 --> 00:32:02,898 mais dans ce cas le traitement est pire que la maladie. 667 00:32:04,768 --> 00:32:06,866 Et avec si peu de temps... 668 00:32:07,504 --> 00:32:10,072 il y a peut-être un endroit où vous préféreriez être. 669 00:32:11,875 --> 00:32:13,676 Non, nous restons ici. 670 00:32:13,710 --> 00:32:15,411 Nous nous battons. Elle ira mieux. 671 00:32:17,180 --> 00:32:18,848 Je veux rentrer à la maison. 672 00:32:18,882 --> 00:32:20,816 Pour voir mes parents, 673 00:32:20,851 --> 00:32:23,018 mes filles. 674 00:32:23,053 --> 00:32:25,921 Je ne les ai pas vus depuis 11 ans. 675 00:32:25,956 --> 00:32:28,157 C'est une superbe idée. 676 00:32:28,191 --> 00:32:30,390 Nous ne pouvons pas rentrer chez nous. 677 00:32:30,794 --> 00:32:32,595 Chez nous, c'est à Chiapas. 678 00:32:32,629 --> 00:32:35,097 Nous avons passé la frontière sans papiers. 679 00:32:35,132 --> 00:32:36,999 En retraversant... 680 00:32:37,033 --> 00:32:40,069 - nous serons arrêtés. - Je dois rentrer chez nous. 681 00:32:50,814 --> 00:32:52,448 Monsieur l'ambassadeur ? 682 00:32:52,482 --> 00:32:54,583 Je peux vous demander une faveur ? 683 00:32:54,618 --> 00:32:56,752 Bien sûr. Vous voulez des billets pour les Yankees ? 684 00:32:56,787 --> 00:32:59,121 Je voudrais que vous rapatriez deux de vos concitoyens. 685 00:33:05,829 --> 00:33:07,630 Hémoptysie ! Il s'enfonce ! 686 00:33:09,566 --> 00:33:11,200 On peut m'aider avec ma combinaison ? 687 00:33:12,669 --> 00:33:14,904 Alain, tu dois prendre 688 00:33:14,938 --> 00:33:16,939 ton masque à oxygène ! 689 00:33:18,608 --> 00:33:21,210 Il est juste à côté de toi. 690 00:33:26,917 --> 00:33:29,084 Le casque, vite ! 691 00:33:33,550 --> 00:33:35,224 Oubliez ça. 692 00:33:36,793 --> 00:33:38,160 J'entre. 693 00:33:38,195 --> 00:33:40,129 Dr Bloom, attendez. 694 00:33:56,613 --> 00:33:58,180 Sortez de là, de suite ! 695 00:33:58,215 --> 00:34:00,850 Trop tard ! Je suis déjà dedans ! 696 00:34:00,884 --> 00:34:02,985 Il y a beaucoup trop de sang. Je ne peux rien voir. 697 00:34:11,194 --> 00:34:13,195 Le rythme cardiaque chute. Il a besoin d'adrénaline. 698 00:34:13,230 --> 00:34:14,599 Je ne peux pas arrêter de ventiler. 699 00:34:14,633 --> 00:34:16,932 Adrénaline d'abord, oxygène ensuite. 700 00:34:27,377 --> 00:34:30,045 Maintenant, donnez 10 ml minimum. 701 00:34:30,080 --> 00:34:32,314 - Mais c'est trop. - Pas pour ce genre de virus. 702 00:34:32,349 --> 00:34:34,550 Max, ça va trop augmenter son rythme cardiaque. 703 00:34:34,584 --> 00:34:36,819 10 ml, c'est tout, immédiatement. 704 00:34:55,906 --> 00:34:57,239 Je sais ce que vous allez dire. C'était... 705 00:34:57,274 --> 00:34:59,808 c'était stupide. J'ai enfreint le protocole. 706 00:35:03,947 --> 00:35:05,247 Votre gant. 707 00:35:18,028 --> 00:35:19,895 Navré, je ne peux pas te parler maintenant. 708 00:35:19,930 --> 00:35:22,097 Un truc cloche avec le bébé. 709 00:35:29,368 --> 00:35:31,835 - Elle saigne. - Il faut une échographie 710 00:35:31,869 --> 00:35:33,170 abdominale, sulfate de magnésium... 4 grammes. 711 00:35:33,204 --> 00:35:34,905 - Pression à 160/110. - Comment on fait 712 00:35:34,939 --> 00:35:36,473 - avec cette seconde... - On fait la chimie 713 00:35:36,507 --> 00:35:38,175 et la coagulation. On met le foetus sous moniteur. 714 00:35:38,209 --> 00:35:40,310 - Puis-je aider ? - En dégageant d'ici. 715 00:35:40,344 --> 00:35:42,913 - C'est ma femme. - Et elle a besoin de vous. 716 00:35:42,947 --> 00:35:44,414 - Expirez. 717 00:35:46,184 --> 00:35:47,350 Un, deux, trois. 718 00:35:47,385 --> 00:35:49,319 Bébé en détresse. 719 00:35:49,353 --> 00:35:51,088 Tu vas bien, je suis là. 720 00:35:51,122 --> 00:35:53,090 - Je te tiens. Je suis là. - 4 de sulfate de magnésium. 721 00:35:53,124 --> 00:35:54,524 Concentre-toi sur moi. 722 00:35:54,559 --> 00:35:56,393 Je suis juste là. 723 00:35:56,427 --> 00:35:58,061 L'échographe est prêt. 724 00:36:00,565 --> 00:36:02,499 Elle est en total praevia. 725 00:36:02,533 --> 00:36:04,267 - C'est quoi ? - Ça veut dire que votre placenta 726 00:36:04,302 --> 00:36:05,836 obstrue votre utérus. Il n'y a nulle part 727 00:36:05,870 --> 00:36:07,337 où votre bébé peut aller. 728 00:36:07,371 --> 00:36:09,940 Corticoïdes et une unité d'O négatif, 729 00:36:09,974 --> 00:36:11,341 et transfusez. 730 00:36:11,375 --> 00:36:14,344 - C'est à cause de moi. - Ce n'est pas de ta faute. 731 00:36:14,378 --> 00:36:17,080 - C'est de ma faute. - Si nous ne pouvons arrêter 732 00:36:17,115 --> 00:36:18,415 le saignement, nous allons devoir 733 00:36:18,449 --> 00:36:20,517 faire une césarienne en urgence, vous comprenez ? 734 00:36:20,551 --> 00:36:22,619 Le bébé n'est pas prêt. Elle n'est pas prête. 735 00:36:22,653 --> 00:36:24,254 Nous n'allons pas avoir le choix. 736 00:36:24,288 --> 00:36:26,356 - Saigne-t-elle ? - Le saignement ralentit. 737 00:36:26,390 --> 00:36:28,024 Je veux toujours une transfusion, 738 00:36:28,059 --> 00:36:29,960 et on peut me donner le rythme cardiaque du bébé ? 739 00:36:29,994 --> 00:36:32,812 - Je ne peux pas le trouver. - Quoi ? 740 00:36:32,846 --> 00:36:35,198 Je ne peux pas trouver les pulsations cardiaques du bébé. 741 00:36:39,604 --> 00:36:41,538 Suzanne ? 742 00:36:46,110 --> 00:36:47,377 Où es-tu ? 743 00:36:52,583 --> 00:36:53,941 Te voilà, petite fille. 744 00:37:00,925 --> 00:37:02,659 Elle m'a l'air bien. 745 00:37:02,693 --> 00:37:04,961 Ça va. 746 00:37:06,998 --> 00:37:08,965 Elle a déjà un nom ? 747 00:37:13,971 --> 00:37:15,672 Luna. 748 00:37:37,562 --> 00:37:39,429 Dr Frome ? 749 00:38:23,107 --> 00:38:24,574 Maman. 750 00:39:10,221 --> 00:39:12,289 Alain, cette piqûre qu'ils vous ont fait au Libéria... 751 00:39:12,323 --> 00:39:14,591 ils pensaient peut-être que c'était Ebola, 752 00:39:14,625 --> 00:39:16,393 mais ce n'était pas ça. 753 00:39:16,427 --> 00:39:19,696 C'était le virus de Lassa, qui est tout aussi mortel... 754 00:39:19,730 --> 00:39:22,732 sauf que, comme vous le dira le Dr Bloom, 755 00:39:22,767 --> 00:39:24,534 le virus de Lassa peut être traité 756 00:39:24,568 --> 00:39:26,603 avec un traitement antiviral, 757 00:39:26,637 --> 00:39:28,705 que nous vous avons donné. 758 00:39:41,319 --> 00:39:44,254 Bon boulot, Dr Bloom. 759 00:39:44,288 --> 00:39:46,389 Tu veux aller boire un verre ? 760 00:39:46,424 --> 00:39:48,625 Sérieux ? Maintenant ? 761 00:39:48,659 --> 00:39:51,094 Je parle d'un bon verre de scotch. 762 00:39:51,128 --> 00:39:52,829 De quoi parles-tu ? 763 00:39:52,863 --> 00:39:55,598 J'aurais bien besoin d'un verre. 764 00:40:09,280 --> 00:40:10,580 Dr Sharpe. 765 00:40:10,614 --> 00:40:12,248 J'espère ne pas vous interrompre. 766 00:40:12,283 --> 00:40:14,651 J'étais juste... 767 00:40:16,454 --> 00:40:18,455 ma soeur était ici... 768 00:40:18,489 --> 00:40:21,658 dans cette chambre il y a longtemps et j'étais juste en train de... 769 00:40:22,893 --> 00:40:25,161 lui présenter quelqu'un. 770 00:40:28,632 --> 00:40:30,834 J'ai vu le marché fermier. 771 00:40:30,868 --> 00:40:32,302 Vous avez acheté quelque chose ? 772 00:40:32,336 --> 00:40:34,471 Je n'ai pas pu. Tout était vendu. 773 00:40:37,308 --> 00:40:39,476 J'ai fait quelques changements en votre absence. 774 00:40:42,313 --> 00:40:44,614 Je ne pensais pas que vous reviendriez. 775 00:40:44,648 --> 00:40:46,552 Moi non plus. 776 00:40:47,184 --> 00:40:49,352 Tellement de morts ici. 777 00:40:50,821 --> 00:40:52,850 Ça vous a pris, n'est-ce pas ? 778 00:40:53,824 --> 00:40:56,559 Non, en fait. Je m'y suis immunisée, 779 00:40:56,594 --> 00:40:58,862 ce qui est pire. 780 00:41:00,865 --> 00:41:03,133 Alors pourquoi être revenue ? 781 00:41:04,835 --> 00:41:06,336 À cause de vous. 782 00:41:08,172 --> 00:41:10,640 Les gens sont excités, Max. 783 00:41:10,674 --> 00:41:12,308 C'est la première fois depuis longtemps 784 00:41:12,343 --> 00:41:14,477 qu'ils sont enthousiasmés d'être de nouveau des médecins. 785 00:41:16,180 --> 00:41:18,548 Je veux être enthousiaste aussi. 786 00:41:27,224 --> 00:41:30,326 Mais vous devez ralentir. 787 00:41:32,296 --> 00:41:33,739 On me le dit souvent. 788 00:41:36,181 --> 00:41:37,767 Vous avez un cancer. 789 00:41:41,372 --> 00:41:43,573 Un carcinome squameux. 790 00:41:48,347 --> 00:41:50,280 Mais vous le saviez, n'est-ce pas ? 791 00:41:54,718 --> 00:41:57,187 Que puis-je faire ? 792 00:42:15,616 --> 00:42:21,773 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com