1 00:00:00,020 --> 00:00:01,433 ...آنچه در "نیوآمستردام" گذشت 2 00:00:01,433 --> 00:00:03,593 ، سریعا بلافاصله از عنوانت کنار گذاشته شدی 3 00:00:03,627 --> 00:00:06,399 ، به عنوان همکار رئیس بهش انکولوژی . و همینطور از وظایفت به عنوان جایگزین رئیس بیمارستان 4 00:00:06,424 --> 00:00:08,325 ما داریم بچه به فرزند خوندگی میگیریم ؟ - ...میتونم توضیح بدم - 5 00:00:08,359 --> 00:00:10,460 میتونستی، اگه شب میومدی خونه میتونستی 6 00:00:10,495 --> 00:00:11,995 . این خانم ها بیمارای ما هستن 7 00:00:12,030 --> 00:00:14,464 ، به کمک ما نیاز دارن . پس ما میریم رایکرز 8 00:00:14,499 --> 00:00:17,034 . تخت سه حالا خالی شد . مجبورم نکن حرفمو دوباره تکرار کنم 9 00:00:17,068 --> 00:00:18,569 . متشکرم - . جکی کانر - 10 00:00:18,603 --> 00:00:20,037 ! دستتو از من بکش - . چهارتا زخمی داریم - 11 00:00:20,071 --> 00:00:21,805 . اورژانس لازم داریم - . ببریمشون نیوآمستردام - 12 00:00:21,840 --> 00:00:23,140 . تو رو از رایکرز آوردن اینجا 13 00:00:23,174 --> 00:00:24,541 . اوردوز کردی و این به قلبت آسیب زده 14 00:00:24,576 --> 00:00:26,310 این بخاطر اینه که . من شاهد ایالتی بودم 15 00:00:26,344 --> 00:00:28,145 . یکی سعی داره منو بکشه 16 00:00:28,179 --> 00:00:32,182 17 00:00:32,217 --> 00:00:34,418 نگهبان ؟ 18 00:00:34,452 --> 00:00:37,421 19 00:00:37,455 --> 00:00:44,494 20 00:00:46,130 --> 00:00:47,298 . به محض این که شنیدم اومدم 21 00:00:47,333 --> 00:00:49,366 اگر برنتلی فکر کرده میتونه ... تو رو خلع مقام بکنه 22 00:00:49,400 --> 00:00:51,401 . میتونه، مکس و کرده 23 00:00:51,436 --> 00:00:53,070 . نه، نه ، نه ،نه ، من درستش میکنم 24 00:00:53,104 --> 00:00:54,118 . خیلی خب، زنگ میزنم به سازمان بهداشت 25 00:00:54,153 --> 00:00:55,572 ...به هیئت مدیره درخواست میدم 26 00:00:55,607 --> 00:00:57,666 . باهم هم رای بودن 27 00:00:59,244 --> 00:01:00,677 . شانس آوردم اخراجم نکردن 28 00:01:00,712 --> 00:01:02,512 اخراج ؟ فکر میکنی میذاشتم همچین کاری باهات بکنن ؟ 29 00:01:02,547 --> 00:01:04,381 اگه برنتلی سریعا برت نگردونه سرجای خودت 30 00:01:04,415 --> 00:01:05,626 . اونوقت باید منم خلع مقام کنه 31 00:01:05,661 --> 00:01:07,517 . اوه، مکس. نمیخوام این مشکلو حل کنی 32 00:01:07,552 --> 00:01:08,852 . نمیخوام مردمو تهدید کنی 33 00:01:08,887 --> 00:01:11,096 . فقط یکم وقت میخوام فکر کنم 34 00:01:11,656 --> 00:01:13,290 راجع به چی فکر کنی ؟ 35 00:01:13,324 --> 00:01:14,424 ...چرا 36 00:01:14,459 --> 00:01:16,393 من هنوز اینجا چیکر میکنم ؟ 37 00:01:17,161 --> 00:01:18,326 .خیلی خب، به من گوش کن تا آخر این هفته 38 00:01:18,351 --> 00:01:19,730 همه چیزو پس میگیری ، باشه ؟ 39 00:01:19,764 --> 00:01:21,531 . بخشت، مقامت به عنوان جانشین رئیس بیمارستان 40 00:01:21,566 --> 00:01:22,923 ، تو این مدت، بیمارات هستن 41 00:01:22,958 --> 00:01:26,270 . مشاوره هات هنوز اینجا لازمت داریم، باشه ؟ 42 00:01:26,304 --> 00:01:29,698 . من...اینجا بهت احتیاج دارم 43 00:01:32,143 --> 00:01:34,119 پس چیزی که من نیاز دارم چی ؟ 44 00:01:36,814 --> 00:01:39,650 چون فکر نمیکنم توی . نیوآمستردام پیداش کنم 45 00:01:39,684 --> 00:01:42,786 46 00:01:42,820 --> 00:01:44,254 ...خب پس میخوای چیکار 47 00:01:46,157 --> 00:01:47,925 میخوای بری ؟ 48 00:01:48,459 --> 00:01:50,093 ...من 49 00:01:50,795 --> 00:01:53,055 . دارم دنبال یه دلیل برای موندن میگردم 50 00:01:55,366 --> 00:01:57,601 . و در حال حاضر، نمیتونم دلیلی پیدا کنم 51 00:01:57,635 --> 00:02:02,739 52 00:02:02,774 --> 00:02:07,169 مترجم: SARVIN Telegram: @Farsiiimdb Instagram : @Farsiimdb 53 00:02:07,712 --> 00:02:09,071 . مکس 54 00:02:09,447 --> 00:02:10,580 ...کاری که با هلن کردن خیلی 55 00:02:10,615 --> 00:02:12,115 .اره، میدونم 56 00:02:12,150 --> 00:02:13,317 . ما یه تیم بودیم 57 00:02:13,351 --> 00:02:14,518 ، اگر هلن تو رو سر راه من نمیذاشت 58 00:02:14,552 --> 00:02:16,353 . سرطانت ممکن بود از بین نره 59 00:02:16,387 --> 00:02:18,188 و اون همه پول که برای ...تحقیقم جمع کرده بود 60 00:02:18,222 --> 00:02:19,873 . مستحق این نبود 61 00:02:20,358 --> 00:02:22,459 صادقانه بگم، نمیدونم . چطوری قراره جاشو پر کنم 62 00:02:22,493 --> 00:02:24,761 . چیزی که اون آورده رو نمیتونم جایگزین کنم 63 00:02:24,796 --> 00:02:27,264 اما فکر میکنی میتونی بهم کمک کنی همه چیز رو 64 00:02:27,298 --> 00:02:29,508 از اول درست کنم ؟ - . البته - 65 00:02:30,201 --> 00:02:32,886 قراره کلی تصمیمات . سخت گرفته بشه 66 00:02:33,471 --> 00:02:35,180 . خوش حالم که هوامو داری 67 00:02:35,807 --> 00:02:39,376 خب وقتی گفتی که قراره به آیداهو نقل مکان کنی 68 00:02:39,410 --> 00:02:42,187 منظورت بعد از به دنیا اومدن بچه بود ؟ 69 00:02:42,480 --> 00:02:45,357 درواقع همین الان دو هفته . مرخصیمو اعلام کردم 70 00:02:46,651 --> 00:02:47,751 به این زودی ؟ 71 00:02:47,785 --> 00:02:50,454 خب، بارداریم داره واقعا به مشکل م لطمه میزنه OCD 72 00:02:50,488 --> 00:02:51,888 ، همه ی ترسهام بیشتر شده 73 00:02:51,923 --> 00:02:53,724 ، استرسام واضح تر شده 74 00:02:53,758 --> 00:02:55,792 ، واقعا نمیتونم این کارو بدون کمک انجام بدم 75 00:02:55,827 --> 00:02:57,461 . بدون پدر و مادرم 76 00:02:57,495 --> 00:02:58,695 . البته 77 00:02:58,730 --> 00:03:00,163 ...فقط موضوع اینه که 78 00:03:00,198 --> 00:03:01,898 . آیداهو خیلی دوره 79 00:03:01,933 --> 00:03:03,583 . میدونم 80 00:03:04,502 --> 00:03:06,670 اما باید کاری رو انجام . بدم که برای بچه بهتره 81 00:03:06,704 --> 00:03:08,405 همه ی زریدنت های جراحی به اتاق عمل 6 82 00:03:08,439 --> 00:03:11,375 همه ی زریدنت های جراحی به اتاق عمل 6 83 00:03:11,409 --> 00:03:13,810 . زک، زک، عصبانی نمیشم 84 00:03:13,845 --> 00:03:16,179 . فقط...احساس میکنم دارم دیوونه میشم 85 00:03:16,214 --> 00:03:17,547 فقط بهم بگو تو اون قرصو برداشتی 86 00:03:17,582 --> 00:03:20,217 ...تا بهم یه درس بدی یا بهم نشون بدی 87 00:03:20,251 --> 00:03:21,651 . من قرصتو برنداشتم 88 00:03:21,686 --> 00:03:22,827 ، و هرچی بیشتر منو متهم کنی 89 00:03:22,861 --> 00:03:24,588 . بیشتر شبیه یه معتاد به دارو به نظر میای 90 00:03:24,622 --> 00:03:27,190 . من دارم درد میکشم. خواهش میکنم 91 00:03:27,225 --> 00:03:28,592 . خواهش میکنم، فقط داروهامو بده بهم 92 00:03:28,626 --> 00:03:30,444 . نمیتونم اینکارو بکنم 93 00:03:30,762 --> 00:03:32,696 . اما اینجوری من دووم نمیارم 94 00:03:32,730 --> 00:03:34,448 . چرا دووم میاری 95 00:03:34,866 --> 00:03:36,500 ، ممکنه بدترین روززندگیت باشه 96 00:03:36,534 --> 00:03:37,501 . اما دووم میاری 97 00:03:37,535 --> 00:03:38,568 98 00:03:38,603 --> 00:03:39,836 . باشه 99 00:03:39,871 --> 00:03:43,248 باشه. پس منم کاری میکنم . امروز بدترین روز زندگی تو بشه 100 00:03:46,277 --> 00:03:47,778 . اوه 101 00:03:47,812 --> 00:03:49,129 . بله 102 00:03:49,580 --> 00:03:51,715 . سلام. هی 103 00:03:52,383 --> 00:03:53,717 . خیلی خوش حالم که اومدی. ممنونم 104 00:03:53,751 --> 00:03:57,554 . 52بار بهم پیام دادی پس معلوم بود که میام 105 00:03:57,588 --> 00:04:00,891 .اره، فقط میخواستم خودمو بهت توضیح بدم 106 00:04:00,925 --> 00:04:02,859 و منم میخوام این فضا رو ، بهت بدم که این کارو بکنی 107 00:04:02,894 --> 00:04:04,294 ...اما هنوز احساس میکنم 108 00:04:04,328 --> 00:04:05,695 . تو ناراحتی. میدونم، میدونم 109 00:04:05,730 --> 00:04:07,397 . متوجه شدم. باور کن 110 00:04:07,432 --> 00:04:11,034 کلی وقت داشتم تا روی این تخت جدیدم اینجا بهش فکر کنم 111 00:04:11,069 --> 00:04:14,304 و خبر خوب اینه که همه ی اینا فقط 112 00:04:14,338 --> 00:04:16,473 . یه سوء تفاهم بزرگ بوده 113 00:04:16,507 --> 00:04:19,222 ایگی، تو سعی کردی یه بچه ی دیگه به فرزندخواندگی بگیری 114 00:04:19,256 --> 00:04:20,577 . بدون این که درباره ش با من مشورت کنی 115 00:04:20,611 --> 00:04:22,546 . این سوءتفاهم نیست 116 00:04:22,580 --> 00:04:25,882 . مارتین، من فقط...سلام 117 00:04:25,917 --> 00:04:29,486 . دکتر فروم، ببخشید که مزاحم میشم 118 00:04:29,520 --> 00:04:31,721 اره، الان واقعا وقت .خوبی نیست، دکتر پارک 119 00:04:31,756 --> 00:04:33,390 .متاسفم، بله. متاسفم 120 00:04:33,424 --> 00:04:36,593 . ام، من اینجام برای بررسی عملکردم 121 00:04:37,628 --> 00:04:40,497 . درسته. ام، بله، اومدی 122 00:04:40,531 --> 00:04:43,517 . این فقط حدود یک ساعت طول میکشه. نهایتا 123 00:04:44,602 --> 00:04:47,704 . هر چی وقت لازم داری صرف کن. اه، مرد 124 00:04:50,341 --> 00:04:52,442 . ببخشید. مارتین. هی، هی ، هی ، هی 125 00:04:52,477 --> 00:04:55,412 . مارتین، مارتین . هی، مارتین، وایسا، وایسا، وایسا 126 00:04:55,446 --> 00:04:58,415 قضیه اینه که من باید به . تابیثا خبرای بدی بدم 127 00:04:58,449 --> 00:05:01,284 ، اون نمیتونه از خودش دفاع کنه و فکر نمیکنم بتونه 128 00:05:01,319 --> 00:05:02,419 ، بتونه یه درمانگر بشه و داشتم تا جایی که میتونم 129 00:05:02,453 --> 00:05:03,653 . گفتن این خبرو بهش طول میدادم 130 00:05:03,688 --> 00:05:05,922 . نمیتونم بیشتر از این لفتش بدم 131 00:05:07,558 --> 00:05:08,917 . خواهش میکنم 132 00:05:10,628 --> 00:05:12,379 . خداحافظ، ایگ 133 00:05:12,404 --> 00:05:15,706 134 00:05:15,731 --> 00:05:17,832 135 00:05:18,469 --> 00:05:20,937 پس اگه ایوی اون شغلو توی ، سانفرانسیسکو قبول کنه 136 00:05:20,972 --> 00:05:23,874 رابطتون میشه ازدواج از راه دور ؟ 137 00:05:23,908 --> 00:05:25,442 همچین چیزی وجود نداره، درسته ؟ 138 00:05:25,476 --> 00:05:27,444 . ازدواج از راه دور کاملا ضد و نقیضه 139 00:05:27,478 --> 00:05:29,779 ، دوستم نامزدشو از توی برنامه دوست یابی پیدا کرد 140 00:05:29,814 --> 00:05:31,615 و اونا هنوز حتی هم دیگه رو . رو در رو ندیدن 141 00:05:31,649 --> 00:05:33,450 ، خب، با نقشه ی اطلاعات درست 142 00:05:33,484 --> 00:05:35,719 براشون یه زندگی شاد . همیشگی رو پیش بینی میکنم 143 00:05:35,753 --> 00:05:38,455 فقط دارم میگم فاصله به . معنی نبودن ارتباط نیست 144 00:05:38,489 --> 00:05:40,323 بعضی از عمیق ترین مکالمه های من 145 00:05:40,358 --> 00:05:42,359 . از طریق پیام دادن بوده 146 00:05:42,393 --> 00:05:43,460 دیدی، بخاطر همینه که نسل من 147 00:05:43,494 --> 00:05:45,162 . از نسل تو بهتره 148 00:05:48,933 --> 00:05:50,667 . خوبه 149 00:05:53,838 --> 00:05:55,972 150 00:05:56,007 --> 00:05:57,874 !نگهبان 151 00:05:57,909 --> 00:05:59,634 ! اینجا کمک لازم دارم حالا 152 00:06:00,845 --> 00:06:03,046 153 00:06:03,080 --> 00:06:04,981 ...اون - . نبض داره - 154 00:06:05,016 --> 00:06:06,650 دوستات کجان ؟ - . نمیدونم - 155 00:06:06,684 --> 00:06:08,718 بهم گفتن...بهم گفتن . میرن دستشویی 156 00:06:08,753 --> 00:06:10,896 . خواهش میکنم، چیز دیگه ای نمیدونم 157 00:06:12,190 --> 00:06:14,077 . اسحه ی کمریش گم شده 158 00:06:14,112 --> 00:06:17,861 159 00:06:17,895 --> 00:06:20,822 . کد نقره ای. تکرار میکنم . ما یه کد نقره ای داریم 160 00:06:21,465 --> 00:06:24,601 . این یه کد نقرایه . لطفا راهرو هارو تخلیه کنید 161 00:06:24,635 --> 00:06:26,937 . مرکز، ما در محلیم 162 00:06:26,971 --> 00:06:30,173 . این یه کد نقرایه . لطفا راهرو هارو تخلیه کنید 163 00:06:30,208 --> 00:06:32,742 164 00:06:32,777 --> 00:06:34,844 165 00:06:34,879 --> 00:06:38,415 . این یه کد نقرایه . لطفا راهرو هارو تخلیه کنید 166 00:06:39,951 --> 00:06:42,852 . این یه کد نقرایه . لطفا راهرو هارو تخلیه کنید 167 00:06:42,887 --> 00:06:44,260 هی، چه خبر شده ؟ کد نقره ای چیه ؟ 168 00:06:44,294 --> 00:06:45,452 . یه آدم مهاجم با اسحله س 169 00:06:45,487 --> 00:06:46,626 . خیلی خب، خیلی خب - . برگرد توی دفتر من - 170 00:06:46,661 --> 00:06:48,592 . بیا بریم - . به نزدیک ترین اتاق حرکت کنید - 171 00:06:48,626 --> 00:06:51,027 .هی، صبر کن. اونجا 172 00:06:51,062 --> 00:06:54,064 173 00:06:54,098 --> 00:06:57,534 . کد نقره ای. به نزدیک ترین اتاق بروید 174 00:06:57,568 --> 00:07:00,937 175 00:07:00,972 --> 00:07:02,072 . اون کار نمیکنه، عزیزم 176 00:07:02,106 --> 00:07:03,299 . هیچکس نمیاد یا نمیره 177 00:07:03,333 --> 00:07:04,975 دکتر هیجی گفت اگر درد بدتر شد 178 00:07:05,009 --> 00:07:07,644 . دکمه ی زنگو فشار بدم 179 00:07:07,678 --> 00:07:10,372 . منو ببر اونجا 180 00:07:13,117 --> 00:07:14,918 دردت کجاست ؟ 181 00:07:15,712 --> 00:07:17,813 182 00:07:17,955 --> 00:07:20,123 دکتر هیجی آپاندیستو زیرنظر داشت ؟ 183 00:07:20,157 --> 00:07:21,591 .اره 184 00:07:23,027 --> 00:07:25,562 . خب، داره میترکه 185 00:07:25,596 --> 00:07:28,164 186 00:07:28,199 --> 00:07:30,133 . این یه کد نقره ایه 187 00:07:30,167 --> 00:07:31,685 . مکس 188 00:07:32,870 --> 00:07:34,904 . اشکالی نداره. اونا با منن 189 00:07:38,009 --> 00:07:39,609 دکتر گودوین، آماده این ؟ 190 00:07:39,644 --> 00:07:41,578 191 00:07:41,612 --> 00:07:44,447 192 00:07:44,482 --> 00:07:46,149 . این یه کد نقره ایه 193 00:07:46,183 --> 00:07:48,151 .اره 194 00:07:48,185 --> 00:07:50,654 195 00:07:50,688 --> 00:07:52,689 ، این درو قفل کن و به هیچکس تحت هیچ شرایطی 196 00:07:52,723 --> 00:07:54,758 اجازه ی ورود یا خروج نده تا من برگردم، باشه ؟ 197 00:07:54,792 --> 00:07:57,085 . لطفا راه رو هارو تخلیه کنید 198 00:07:59,130 --> 00:08:02,132 199 00:08:02,166 --> 00:08:09,172 200 00:08:10,241 --> 00:08:13,943 . متوجه شدم 201 00:08:13,978 --> 00:08:16,946 202 00:08:16,981 --> 00:08:21,117 . این یه کد نقرایه . لطفا راهرو هارو تخلیه کنید 203 00:08:21,152 --> 00:08:23,186 204 00:08:23,220 --> 00:08:24,654 . الا 205 00:08:25,523 --> 00:08:26,623 الا ؟ 206 00:08:26,657 --> 00:08:28,825 . این یه کد نقرایه 207 00:08:30,452 --> 00:08:33,530 . به نزدیک ترین اتاق بروید. کد نقره ای 208 00:08:33,564 --> 00:08:37,033 به نزدیک ترین اتاق بروید . و منتظر دستورات بعدی باشید 209 00:08:37,068 --> 00:08:39,669 210 00:08:39,704 --> 00:08:41,504 . این یه کد نقره ایه 211 00:08:41,539 --> 00:08:43,573 212 00:08:43,607 --> 00:08:45,642 . خیلی خب، گوش بدین . ما هنوز یه کار واسه انجام دادن داریم 213 00:08:45,676 --> 00:08:48,436 همگی باید تمرکزشونو بذارن روی بیمار 214 00:08:48,470 --> 00:08:50,213 . و جراحی ای که توی دستشونه 215 00:08:50,247 --> 00:08:51,581 ، ممکنه درا رومون قفل بشه 216 00:08:51,615 --> 00:08:52,686 . اما چیزی نیست که نتونیم از پسش بر بیایم 217 00:08:52,720 --> 00:08:53,983 . سطح بالای کاتکول آمین 218 00:08:54,018 --> 00:08:56,753 نشون دهنده ی مسمومیت قلبی 219 00:08:56,787 --> 00:08:58,755 ....احتمالا ترکیبی از 220 00:08:58,789 --> 00:09:05,829 221 00:09:10,225 --> 00:09:12,059 ما سه تا زندانی رایکرز . داریم که فرار کردن 222 00:09:12,093 --> 00:09:13,927 ، یه نگهبان رو توی اورژانس غافلگیر کردن . و کرولا اسلحشو دزدیده 223 00:09:13,961 --> 00:09:15,095 نگهبان، حالش چطوره ؟ 224 00:09:15,129 --> 00:09:16,163 . پایداره - . خوبه - 225 00:09:16,197 --> 00:09:17,631 ما از زندانی چهارم بازجویی کردیم 226 00:09:17,665 --> 00:09:19,466 اون میگه انگیزشون . کشتن نگهبان نبوده 227 00:09:19,500 --> 00:09:21,435 خب، پس چی میخوان ؟ 228 00:09:21,469 --> 00:09:23,737 . اون نمیدونه یا نمیگه 229 00:09:23,771 --> 00:09:25,439 ، مجرمانمون دومینیک اَن رید 230 00:09:25,473 --> 00:09:27,441 . سوزان پارکر ، و جکی کانر هستن 231 00:09:27,475 --> 00:09:29,443 جکی کانر ؟ - میشناسیش ؟ - 232 00:09:29,477 --> 00:09:31,734 ، نه، من...امروز تو رایکرز تیم خوبی داشتیم 233 00:09:31,769 --> 00:09:33,346 . و اون کمکمون کرد مطمئنید خودشه ؟ 234 00:09:33,381 --> 00:09:36,116 بله. ما توی هر خروجی و . راه پله مامور گذاشتیم 235 00:09:36,150 --> 00:09:39,119 . همه ی آسانسورهارو خاموش کردیم حالا باید یه پاکسازی بکنیم 236 00:09:39,153 --> 00:09:40,699 من باهات میام. باید اولویت بندی کنیم 237 00:09:40,733 --> 00:09:42,622 ببینیم کی به اندازه ی کافی وضعیتش . پایداره که بمونه و کی باید تخلیه بشه 238 00:09:42,657 --> 00:09:44,458 مکس، مردمو کجا میبریم ؟ 239 00:09:44,492 --> 00:09:47,594 . من باید مریضمو بفرستم باپتیست . اون به مراقبت دائمی نیاز داره 240 00:09:47,628 --> 00:09:49,296 راه اندازی یه تک راه خروج چیه؟ 241 00:09:49,330 --> 00:09:50,664 ، پس میتونیم همه رو راحت تخلیه کنیم 242 00:09:50,698 --> 00:09:52,466 . اما زندانیارو داخل نگه میداره 243 00:09:52,500 --> 00:09:54,369 .اه، زیرزمین 244 00:09:54,836 --> 00:09:56,287 . زیرزمین 245 00:09:57,338 --> 00:10:02,342 246 00:10:06,547 --> 00:10:09,449 . الا، با من بیا 247 00:10:09,484 --> 00:10:12,452 248 00:10:12,487 --> 00:10:16,523 249 00:10:16,557 --> 00:10:18,900 . چیزی نیست. اینجا جامون امنه 250 00:10:18,935 --> 00:10:21,628 . من...احساس امنیت نمیکنم 251 00:10:22,663 --> 00:10:24,164 . نه. متاسفم 252 00:10:24,198 --> 00:10:27,467 کاری هستم بکنم که ممکنه کمکت کنه ؟ 253 00:10:27,502 --> 00:10:29,236 ...من، ام 254 00:10:29,270 --> 00:10:32,339 دوست دارم وسیله هارو از . بزرگ به کوچیک مرتب کنم 255 00:10:32,373 --> 00:10:33,394 . باشه 256 00:10:33,428 --> 00:10:34,641 ...میدونم بنظراحمقانه میاد، اما 257 00:10:34,675 --> 00:10:37,677 . نه، نه، احمقانه نیست. احمقانه نیست 258 00:10:39,614 --> 00:10:40,780 . اوه 259 00:10:44,418 --> 00:10:45,418 . سه تایی بهتره 260 00:10:45,453 --> 00:10:47,255 سه؟ 261 00:10:47,788 --> 00:10:49,723 . این یه کد نقره ایه 262 00:10:49,757 --> 00:10:51,558 .اوه، خیلی از این متنفرم 263 00:10:51,592 --> 00:10:53,193 این بچه ها به اندازه ی کافی توی زندگیشون بدون آژیرهای خطر و 264 00:10:53,227 --> 00:10:55,529 ...داد و بیداد، آسیب دیدن - . اونا جاشون امنه - 265 00:10:55,563 --> 00:10:58,231 . کاری بیشتر از این از دستت براشون بر نمیاد 266 00:10:58,266 --> 00:10:59,533 ، و تو گفتی میخوای با من حرف بزنی 267 00:10:59,567 --> 00:11:02,235 . خب حرف بزن 268 00:11:02,270 --> 00:11:04,538 مارتین، منو ببخش الان نمیتونم . روی خودمون تمرکز کنم 269 00:11:04,572 --> 00:11:05,777 نه، بنظرم الان 270 00:11:05,812 --> 00:11:07,374 ، بهترین زمان برای تمرکز روی خودمونه 271 00:11:07,408 --> 00:11:09,543 با توجه به این که قراره توی یه اتاق بعد از خدا میدونه چند وقت 272 00:11:09,577 --> 00:11:12,712 . برای اولین بار تنها گیر بیوفتیم 273 00:11:12,747 --> 00:11:14,748 274 00:11:14,782 --> 00:11:17,784 275 00:11:17,818 --> 00:11:19,219 276 00:11:19,253 --> 00:11:20,687 . این یه کد نقرایه 277 00:11:20,721 --> 00:11:23,390 . لطفا راه رو هارو تخلیه کنید 278 00:11:23,424 --> 00:11:26,293 279 00:11:26,327 --> 00:11:28,595 . باشه، از این طرف بیاین از این طرف صف تشکیل بدین 280 00:11:28,629 --> 00:11:30,130 و مطمئن بشید که دستبند شناساییتون رو موقع 281 00:11:30,164 --> 00:11:32,399 خروج نشون میدین، باشه ؟ 282 00:11:32,433 --> 00:11:33,577 چطور این اتفاق افتاد ؟ 283 00:11:33,611 --> 00:11:35,735 . جکی از رایکرز 284 00:11:35,770 --> 00:11:37,537 چی ؟ - دکتر گودوین ؟ - 285 00:11:37,572 --> 00:11:40,140 . اینجا لازمتون داریم - . اره، باشه - 286 00:11:40,174 --> 00:11:41,741 ، میدونم این وظیفه ی تو نیست 287 00:11:41,776 --> 00:11:43,143 ، و میتونم درک کنم چرا ممکنه بخوای فقط 288 00:11:43,177 --> 00:11:44,467 ، همین الان از اینجا بری 289 00:11:44,501 --> 00:11:46,479 اما الان خیلی خیلی میتونم . از کمکت استفاده کنم 290 00:11:46,514 --> 00:11:48,815 . نه، البته، برو . من این پایین حواسم به همه چی هست 291 00:11:48,849 --> 00:11:51,351 292 00:11:53,588 --> 00:11:55,555 . خیلی متاسفم، لنور 293 00:11:55,590 --> 00:11:57,290 ، نگهبانی اجازه نمیده من دفترمو ترک کنم 294 00:11:57,325 --> 00:11:59,259 . اما دکتر بلوم به خوبی ازت مراقبت میکنه 295 00:11:59,293 --> 00:12:02,162 . باشه، من به گیره نیاز دارم، منقبض کننده 296 00:12:02,196 --> 00:12:03,957 . کابین تدارکات 297 00:12:04,632 --> 00:12:06,600 عقلتو از دست دادی ؟ اصلا تو جراحی ؟ 298 00:12:06,634 --> 00:12:07,901 . سر جراحیا رفتم 299 00:12:07,935 --> 00:12:11,137 . خیلی خب، به اون سینی نیاز دارم 300 00:12:11,172 --> 00:12:12,405 اگه هر وزنی رو بندازی روی اون پات 301 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 . اون استخون میشکنه 302 00:12:13,474 --> 00:12:14,587 . الان من بیمار نیستیم 303 00:12:14,621 --> 00:12:15,933 . چرا هستی - . دستکش - 304 00:12:15,967 --> 00:12:18,680 . تو بیمار منی . تو مسئولیت منی 305 00:12:19,447 --> 00:12:23,250 306 00:12:23,284 --> 00:12:25,353 . ممکنه بخوای دومین قرصتو بخوری 307 00:12:26,287 --> 00:12:27,320 . مطمئنن بهش احتیاج پیدا میکنی 308 00:12:27,355 --> 00:12:29,389 309 00:12:32,526 --> 00:12:35,495 . نمیتونم با داروی خواب آور جراحی کنم 310 00:12:35,529 --> 00:12:36,830 ...درضمن 311 00:12:36,864 --> 00:12:38,765 . اون بیشتر از من بهش احتیاج داره 312 00:12:38,799 --> 00:12:40,700 . زود باش 313 00:12:40,735 --> 00:12:44,271 . باشه. لنور، بیا 314 00:12:44,305 --> 00:12:45,999 . حالا قورتش بده 315 00:12:46,641 --> 00:12:48,708 316 00:12:48,743 --> 00:12:51,087 . حالا چند تا دیگه بده بهش 317 00:12:54,749 --> 00:12:58,618 318 00:12:58,653 --> 00:13:00,654 نگهبانی ازم خواست بخش . انکالوژی رو تخلیه کنم 319 00:13:00,688 --> 00:13:02,724 . باهات میام 320 00:13:03,858 --> 00:13:06,493 321 00:13:06,527 --> 00:13:08,495 . هلن 322 00:13:08,529 --> 00:13:15,535 323 00:13:22,543 --> 00:13:29,549 324 00:13:40,728 --> 00:13:41,861 حالت خوبه ؟ چی شده ؟ 325 00:13:41,896 --> 00:13:44,264 . از گروهم جدا افتادم، پس قایم شدم 326 00:13:44,298 --> 00:13:46,032 . باشه، ما هواتو داریم 327 00:13:46,067 --> 00:13:49,235 . بیا. آروم، آروم 328 00:13:51,272 --> 00:13:53,775 . از اینجا میبریمت بیرون 329 00:13:56,444 --> 00:14:03,483 330 00:14:04,652 --> 00:14:07,053 . به دید گسترده تری نیاز دارم، لطفا 331 00:14:07,088 --> 00:14:08,873 . دارمش 332 00:14:10,591 --> 00:14:14,427 333 00:14:14,462 --> 00:14:21,501 334 00:14:29,155 --> 00:14:30,321 چه احساسی داری ؟ 335 00:14:30,355 --> 00:14:31,689 . فقط میخوام از اینجا برم بیرون 336 00:14:31,723 --> 00:14:33,190 چطوری زخمی شدی ؟ 337 00:14:33,225 --> 00:14:35,526 . خیلی اتفاق ترسناکی بود 338 00:14:35,560 --> 00:14:37,128 . وایسا، وایسا، وایسا، اوه، دراز بکش 339 00:14:37,162 --> 00:14:38,229 . سرجات بمون 340 00:14:38,263 --> 00:14:40,164 دراز بکش، باشه ؟ 341 00:14:42,000 --> 00:14:44,101 . یخ کرده، و نبضش خیلی تند میزنه 342 00:14:44,136 --> 00:14:47,168 . باید جراحتاتو معاینه کنم 343 00:14:47,202 --> 00:14:49,006 اشکالی نداره ؟ 344 00:14:52,010 --> 00:14:53,778 . ام، بخیه هاش باز شده 345 00:14:53,812 --> 00:14:55,613 . ممکنه بره تو شوک هیپوولمیک 346 00:14:55,647 --> 00:14:57,948 . میتونم روشو فشار بدم 347 00:14:57,983 --> 00:14:59,984 348 00:15:00,018 --> 00:15:01,919 ...باشه 349 00:15:01,953 --> 00:15:03,287 . آنتن نمیده 350 00:15:03,322 --> 00:15:04,588 . میرم گاز و چسب بیارم 351 00:15:04,623 --> 00:15:06,223 . باشه 352 00:15:07,659 --> 00:15:09,559 . فقط میخوام برم خونه 353 00:15:10,662 --> 00:15:14,498 354 00:15:14,533 --> 00:15:16,774 دستبند شناساییت چی شد ؟ 355 00:15:17,669 --> 00:15:19,872 . فکر کنم جا گذاشتمش . دیگه بهش نیازی ندارم 356 00:15:19,906 --> 00:15:27,712 357 00:15:34,853 --> 00:15:36,053 358 00:15:38,690 --> 00:15:41,215 میدونی هیچوقت نمیتونستم این کارو بکنم، درسته، مارتین ؟ 359 00:15:41,827 --> 00:15:43,828 درواقع گرفتن سرپرستی یه فرزند بدون تو ؟ 360 00:15:44,260 --> 00:15:46,964 داشتم اطلاعات جمع میکردم تا بتونیم درباره ش باهم صحبت کنیم 361 00:15:46,998 --> 00:15:48,833 . اما هیچوقت صحبت نکردیم 362 00:15:48,867 --> 00:15:50,601 چی، انتظار داشتی من متوجه یه 363 00:15:50,635 --> 00:15:52,768 بچه ی اضافه تر سر میز صبحانه نشم ؟ 364 00:15:54,740 --> 00:15:55,873 . فکر میکنم داری بیش از حد واکنش نشون میدی 365 00:15:55,907 --> 00:15:56,874 جدی ؟ 366 00:15:56,908 --> 00:15:57,908 .اره 367 00:15:58,274 --> 00:16:01,779 ، همه ی مسئولیتامون زندگی اجتماعیمون 368 00:16:01,813 --> 00:16:05,316 . هرکاری که انجام میدیم تحت نظرتوئه 369 00:16:05,350 --> 00:16:07,651 . مشخصه اهمیت نمیدی من چه فکری میکنم 370 00:16:07,686 --> 00:16:09,220 . این درست نیست 371 00:16:09,254 --> 00:16:10,488 . بیخیال. تو متوجه نمیشی 372 00:16:10,522 --> 00:16:11,989 ...چی، مارتین؟ چی رو 373 00:16:12,023 --> 00:16:13,581 چیو متوجه نمیشم ؟ 374 00:16:17,729 --> 00:16:18,829 دکتر فروم ؟ 375 00:16:18,864 --> 00:16:20,297 بله؟ 376 00:16:20,332 --> 00:16:21,365 ...ام 377 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 . ببخشید، هیچی. ولش کن 378 00:16:23,335 --> 00:16:24,702 نه، نه، نه. چیه ؟ 379 00:16:24,736 --> 00:16:25,870 چیه ؟ 380 00:16:25,904 --> 00:16:31,142 خیلی خب، فکر میکنم مارتین داره میگه که بعضی وقتا ممکنه 381 00:16:31,176 --> 00:16:35,186 تو بهش این حسو میدی که اون برات کافی نیست 382 00:16:36,948 --> 00:16:39,316 . که البته به من مربوط نیست . خیلی متاسفم 383 00:16:39,351 --> 00:16:40,569 . نباید چیزی میگفتم 384 00:16:40,604 --> 00:16:42,720 . نه، اشکالی نداره، تابیثا 385 00:16:42,754 --> 00:16:43,936 . تو نظر خودتو بیان کردی 386 00:16:43,970 --> 00:16:46,190 ، فقط این به ذهنم رسید که تو خیلی 387 00:16:46,224 --> 00:16:47,990 . خیلی از قضیه پرتی 388 00:16:52,097 --> 00:16:53,704 . داره درست میگه 389 00:16:55,267 --> 00:16:58,702 390 00:16:58,737 --> 00:17:02,173 391 00:17:02,207 --> 00:17:03,707 . بیهوشه 392 00:17:06,144 --> 00:17:08,302 ...اگه واقعا میخوای این کارو انجام بدی 393 00:17:09,214 --> 00:17:11,415 . الان وقتشه 394 00:17:11,450 --> 00:17:15,052 395 00:17:15,086 --> 00:17:17,788 396 00:17:17,823 --> 00:17:18,956 . فکر کنم باید بایستم 397 00:17:18,990 --> 00:17:21,232 چی، مثل یه جراح واقعی ؟ 398 00:17:22,093 --> 00:17:23,985 اگه تو منو سرپا نگه داری چی ؟ 399 00:17:24,796 --> 00:17:27,029 . تنها چیزیه که جواب میده 400 00:17:28,166 --> 00:17:30,067 . خیلی خب، بفرمایید 401 00:17:30,101 --> 00:17:31,268 . باشه 402 00:17:31,303 --> 00:17:32,770 . سه، دو، یک 403 00:17:32,804 --> 00:17:34,104 404 00:17:34,139 --> 00:17:35,873 405 00:17:35,907 --> 00:17:37,775 . خیلی خب، دارمت 406 00:17:37,809 --> 00:17:39,243 . دارمت 407 00:17:39,277 --> 00:17:40,811 . باشه 408 00:17:40,846 --> 00:17:43,948 . خب، این اصلا هم عجیب غریب نیست 409 00:17:43,982 --> 00:17:45,382 ...اگه منو بندازی 410 00:17:45,417 --> 00:17:46,884 احتمالا تا اخر عمرت 411 00:17:46,918 --> 00:17:48,886 . باید بشینی روی ویلچر 412 00:17:48,920 --> 00:17:55,926 413 00:17:58,330 --> 00:18:00,297 . باشه، چیزایی که میخوایمو اوردم 414 00:18:00,332 --> 00:18:01,320 ...مکس - . بله - 415 00:18:01,355 --> 00:18:02,405 . باید حرف بزنیم 416 00:18:02,440 --> 00:18:04,168 چیه؟ - . باید حرف بزنیم - 417 00:18:04,202 --> 00:18:06,670 418 00:18:06,705 --> 00:18:08,738 . هیچ کدوم از این اتفاقا فکر من نبود 419 00:18:09,274 --> 00:18:10,741 . من به اون نگهبان دست هم نزدم 420 00:18:10,775 --> 00:18:13,300 . تا حالا تو زندگیم به کسی آسیب نزدم . خواهش میکنم 421 00:18:14,846 --> 00:18:16,480 نمیخوام دخترام فکر کنن ...من یه 422 00:18:16,515 --> 00:18:19,950 .باشه، ام، گوش کن. ما بهت کمک میکنیم 423 00:18:19,985 --> 00:18:22,920 اما باید بهمون بگی . بقیه ی زندانیا کجا هستن 424 00:18:22,954 --> 00:18:25,756 ، اگه منو درمان کنی اونا برم میگردونن به رایکرز 425 00:18:25,790 --> 00:18:27,043 ، اگه جلوی خون ریزی رو نگیرم 426 00:18:27,077 --> 00:18:28,577 . تو هیچ جا نمیری 427 00:18:28,611 --> 00:18:31,996 428 00:18:32,030 --> 00:18:34,098 همه ی اینا از وقتی شروع شد که فرَن از اوردوز نمرد 429 00:18:34,132 --> 00:18:36,033 . اونا باید یه را دیگه رو امتحان میکردن 430 00:18:36,067 --> 00:18:38,168 پس جکی مجبورمون کرد دعوا کنیم تا هممونو بیارن اینجا 431 00:18:38,203 --> 00:18:39,436 فرَن کیه ؟ 432 00:18:39,471 --> 00:18:40,571 . اصلا نمیدونم 433 00:18:40,605 --> 00:18:44,231 یه شاهد ایالتی که میخواسته . خبر کشیه یکی رو بکنه 434 00:18:45,076 --> 00:18:46,110 . این که میگه مریضه رینولدزه 435 00:18:46,144 --> 00:18:47,344 . مکس، باید بهش خبر بدیم 436 00:18:47,379 --> 00:18:48,712 ...حواست هست - .اره، نه، برو - 437 00:18:48,747 --> 00:18:50,214 . عجله کن 438 00:18:50,248 --> 00:18:52,516 439 00:18:52,551 --> 00:18:56,186 . دومینیک، این قراره دردناک باشه 440 00:18:56,221 --> 00:18:58,122 441 00:18:58,156 --> 00:18:59,790 ، وقتایی که میترسم 442 00:18:59,824 --> 00:19:02,293 حروف الفبارو برعکس میگم، میدونی ؟ 443 00:19:02,327 --> 00:19:05,729 Zed, Y, X, W... 444 00:19:05,764 --> 00:19:07,031 445 00:19:07,065 --> 00:19:08,866 الو. الو، کسی اونجا هست ؟ 446 00:19:08,900 --> 00:19:10,383 . نکن 447 00:19:11,002 --> 00:19:13,537 میذاری بیام تو ؟ 448 00:19:13,572 --> 00:19:15,372 پروتوکل میگه هیچ دری رو باز نکنید 449 00:19:15,407 --> 00:19:17,875 . تا وقتی خطر کاملا رفع بشه 450 00:19:17,909 --> 00:19:20,344 ! خواهش میکنم، بار بیام تو . جای دیگه ای نیست برم 451 00:19:20,378 --> 00:19:21,399 . ویجی 452 00:19:21,434 --> 00:19:23,213 . درو باز نکن 453 00:19:23,248 --> 00:19:25,022 ! بذار بیام تو 454 00:19:33,024 --> 00:19:34,782 به رینولدز خبر دادی ؟ 455 00:19:35,860 --> 00:19:37,194 . نه 456 00:19:39,531 --> 00:19:41,330 میتونی راه بری ؟ 457 00:19:42,367 --> 00:19:44,234 نمیفهمم. چرا ؟ 458 00:19:44,269 --> 00:19:46,335 . دکترگودوین یه نقشه داره 459 00:19:47,606 --> 00:19:50,107 . جفتتونو از اینجا میبرم بیرون 460 00:19:50,141 --> 00:19:53,243 461 00:19:53,278 --> 00:19:55,112 462 00:19:55,146 --> 00:19:57,915 463 00:19:57,949 --> 00:19:59,353 . ضربان قلب یکم تنده 464 00:19:59,387 --> 00:20:01,552 . یه سرم نمکی نرمال دیگه اویزون کن 465 00:20:01,586 --> 00:20:03,954 یه سرم یه لیتریه نمکی .نرمال از تو کابینت بیار 466 00:20:03,989 --> 00:20:06,924 467 00:20:06,958 --> 00:20:10,260 468 00:20:10,295 --> 00:20:13,030 469 00:20:13,064 --> 00:20:14,363 . ببخشید 470 00:20:16,167 --> 00:20:17,434 اسم شما چیه ؟ 471 00:20:21,606 --> 00:20:25,042 472 00:20:25,076 --> 00:20:26,110 ! اوه 473 00:20:26,144 --> 00:20:27,177 . یکی جلوشو بگیره 474 00:20:27,212 --> 00:20:29,413 ! نه، دوک، دوک، دوک . برگرد سر مریض 475 00:20:29,447 --> 00:20:30,524 . به نگهبانی زنگ بزنید - .خیلی خب، شنیدید چی گفت - 476 00:20:30,558 --> 00:20:32,049 . چندین پارگی داریم 477 00:20:32,083 --> 00:20:33,217 . مایعات رو بیشتر کنید 478 00:20:33,251 --> 00:20:34,451 . چندین زخم چاقو 479 00:20:34,486 --> 00:20:36,954 . بافت چربی و عضلات شکمی درگیرن 480 00:20:36,988 --> 00:20:38,288 رئیس ؟ 481 00:20:38,323 --> 00:20:40,457 . داری خون ریزی میکنی 482 00:20:40,492 --> 00:20:43,527 . کیت بخیه ی جدید لازم دارم. زود باش 483 00:20:45,010 --> 00:20:47,805 484 00:20:47,830 --> 00:20:50,765 واقعا فکر کردی میتونی یواشکی اونارو از اینجا فراری بدی ؟ 485 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 . این امن ترین راهه 486 00:20:51,834 --> 00:20:53,034 امن ترین برای کی ؟ 487 00:20:53,069 --> 00:20:54,803 چقدر دیگه مونده ؟ - . جکی - 488 00:20:54,837 --> 00:20:56,771 . طوری رفتار نکن انگار منو میشناسی 489 00:20:56,806 --> 00:20:58,807 . دومینیک به کمک نیاز داره اگه فقط اجازه بدی اونو ببرم 490 00:20:58,841 --> 00:21:01,576 من نه به اون نه به تو اهمیتی نمیدم، باشه ؟ 491 00:21:01,610 --> 00:21:03,330 پس بعد از اون همه کمکی که توی رایکرز به ما کردی 492 00:21:03,364 --> 00:21:05,580 بعد از همه چیز، فقط داشتی ازمون سو استفاده میکردی ؟ 493 00:21:05,614 --> 00:21:07,263 . اره، اینجوریه که قِصِر در میری 494 00:21:07,297 --> 00:21:08,983 ، گروه اون از من استفاده کرد، من از تو استفاده میکنم 495 00:21:09,018 --> 00:21:10,388 ، هرکسی یه قیمتی داره 496 00:21:10,422 --> 00:21:12,053 و همه چیز برای فروشه، درسته؟ 497 00:21:12,088 --> 00:21:14,554 . ما خدمات درمانی لوکس گیرمون نمیاد 498 00:21:14,589 --> 00:21:16,825 499 00:21:16,859 --> 00:21:18,426 . تلفناتونو بدین بهش 500 00:21:18,461 --> 00:21:19,961 . زود باشین، تلفناتونو بدین بهش 501 00:21:19,995 --> 00:21:21,896 . بدین دستش 502 00:21:22,223 --> 00:21:23,665 چی گفتن ؟ 503 00:21:23,699 --> 00:21:24,733 . اه، هر دو یکیه 504 00:21:24,767 --> 00:21:27,102 . به اتاق عمل 7 حمله شده . وضعیت بیمار بحرانیه 505 00:21:27,136 --> 00:21:29,980 مثبت هرچه سریعتر AB درخواست 6 واحد خون 506 00:21:30,639 --> 00:21:31,840 . این یعنی سوزان کارو تموم نکرده 507 00:21:31,874 --> 00:21:33,942 . فرَن هنوز زنده س 508 00:21:33,976 --> 00:21:35,443 . باید برگردیم داخل 509 00:21:35,478 --> 00:21:36,951 . جکی، نمیتونم این کارو بکنم 510 00:21:36,985 --> 00:21:38,580 .ببین، ما چاره ای نداریم اتاق عمل 7 کجاست ؟ 511 00:21:38,614 --> 00:21:39,759 جکی، به این فکر کن، خب؟ 512 00:21:39,793 --> 00:21:41,116 . این بیمارستان قفل شده 513 00:21:41,150 --> 00:21:42,684 ، این یعنی این که پلیسا نگهبانا همه جا هستن 514 00:21:42,718 --> 00:21:43,991 . اونا میشناسنت 515 00:21:43,992 --> 00:21:45,791 ، الان، من مایلم تو رو از اینجا ببرم بیرون 516 00:21:45,816 --> 00:21:47,455 اما امکان نداره تو رو برگردونم داخل 517 00:21:47,490 --> 00:21:49,858 ...توی بیمارستانم - . منو ببر اتاق عمل 7 - 518 00:21:50,404 --> 00:21:51,926 . همین الان 519 00:21:53,662 --> 00:21:55,463 . من میتونم ببرمت اونجا 520 00:21:55,498 --> 00:21:58,933 من یه راه بلدم که تو رو از پلیسا رد میکنه و میبره به اتاق عمل، اما 521 00:21:58,968 --> 00:22:02,437 اما اول، ازت میخوام . اسلحه رو بیاری پایین 522 00:22:06,976 --> 00:22:08,777 . باشه. راه بیوفت 523 00:22:10,913 --> 00:22:12,103 . زود باش 524 00:22:12,137 --> 00:22:15,817 525 00:22:15,851 --> 00:22:17,786 . برو، برو، برو، برو، برو، برو 526 00:22:19,555 --> 00:22:22,700 ، عشقم، وقتی به خودمون نگاه میکنم فکر نمیکنم که تو برام 527 00:22:23,859 --> 00:22:26,661 . کافی نیستی یا همچین چیزی 528 00:22:26,695 --> 00:22:29,063 . نمیدونم چطور اینو توضیح بدم 529 00:22:29,098 --> 00:22:32,667 میتونی به مثالی فکر کنی که این حسو بهت داد ؟ 530 00:22:32,701 --> 00:22:34,295 531 00:22:34,837 --> 00:22:36,171 . بارنی 532 00:22:36,205 --> 00:22:38,139 اون دایناسوره ؟ 533 00:22:38,174 --> 00:22:40,975 . نه، یه بز بود که ما نجاتش دادیم 534 00:22:41,010 --> 00:22:44,179 . و حدس بزن بارنی بزه کجا زندگی میکرد 535 00:22:44,213 --> 00:22:47,549 توی خونمون زندگی میکرد برای...برای یک دقیقه 536 00:22:47,583 --> 00:22:49,518 ...و چیز عجیبش اینه که 537 00:22:50,531 --> 00:22:52,104 . یه جورایی عالی بود 538 00:22:53,689 --> 00:22:57,892 ، اون به طور عجیبی خوب رفتار میکرد یه همراه عالی برای بچه ها بود 539 00:22:57,927 --> 00:23:01,563 ایگی اونو به طرز قابل پرستشی توی . هالویین شبیه سگ لباس پوشونده بود 540 00:23:01,597 --> 00:23:02,897 541 00:23:02,932 --> 00:23:04,066 ، همه ی غذاهاشو درست میکرد 542 00:23:04,100 --> 00:23:05,834 . حتی براش یه تخت کوچیک بامزه ی بزی پیدا کرده بود 543 00:23:05,868 --> 00:23:07,069 ، برای افشای حقیقت باید بگم 544 00:23:07,103 --> 00:23:08,537 واقعا یه تخت بز نبود 545 00:23:08,571 --> 00:23:11,206 . چون اونا در حقیقت از این چیزا نمی سازن 546 00:23:12,241 --> 00:23:15,844 اره، اما همونطوری که ایگی رو نگاه میکردم که از اون حیوون مراقبت میکنه 547 00:23:15,878 --> 00:23:17,588 ....متوجه شدم 548 00:23:18,581 --> 00:23:20,849 . حسودیم میشه 549 00:23:20,883 --> 00:23:22,617 . به یه بز 550 00:23:22,651 --> 00:23:24,219 . و من اصلا آدم حسودی نیستم 551 00:23:24,253 --> 00:23:26,788 . فقط، اون بنظر خیلی خوش حال میومد 552 00:23:26,822 --> 00:23:28,056 . همیشه هست 553 00:23:28,090 --> 00:23:30,124 ، وقتی کمک میکنه، داوطلب میشه 554 00:23:30,159 --> 00:23:31,960 . و این خیلی زیباست 555 00:23:31,994 --> 00:23:33,695 ، اما فکر میکنم 556 00:23:33,729 --> 00:23:36,731 من تا حالا همسرمو این شکلی کردم ؟ 557 00:23:38,000 --> 00:23:39,379 اصلا قادر به انجام این کار هستم ؟ 558 00:23:39,413 --> 00:23:40,861 . مارتین 559 00:23:41,770 --> 00:23:43,905 . معلومه که هستی 560 00:23:43,939 --> 00:23:45,449 ...من 561 00:23:46,008 --> 00:23:49,711 کمک کردن به بقیه فقط اساسا بخشی از منو تشکیل میده 562 00:23:49,745 --> 00:23:51,813 ، و ، ام، دکتر فروم 563 00:23:51,847 --> 00:23:54,792 شما فکر میکنید چطور به مارتین کمک میکنید ؟ 564 00:23:56,619 --> 00:23:58,128 ...من، ام 565 00:23:59,755 --> 00:24:01,256 . عاشقشم 566 00:24:02,358 --> 00:24:04,301 . با تمام قلبم 567 00:24:04,760 --> 00:24:06,345 ...خب، این 568 00:24:06,996 --> 00:24:09,063 ...چیزیه که میپرسم 569 00:24:09,098 --> 00:24:11,299 به مارتین کمک کردین تا به بچه ها بگه 570 00:24:11,333 --> 00:24:13,977 که اونا نمیتونن یه بز رو به عنوان حیوون خونگی نگه دارن ؟ 571 00:24:14,703 --> 00:24:17,005 ...مارتین توی خونه پیش بچه هاست، پس 572 00:24:17,039 --> 00:24:18,339 و مارتین باید به یه وکیل میگفت که 573 00:24:18,374 --> 00:24:20,975 . نمیتونه یه بچه ی بی سرپرست رو قبول کنه 574 00:24:21,010 --> 00:24:24,679 فکر میکنی که این ممکنه براش عذاب آور باشه ؟ 575 00:24:24,713 --> 00:24:25,980 .اره 576 00:24:26,015 --> 00:24:29,918 هر چند وقت یک بار تلاش میکنی که قلب 577 00:24:29,952 --> 00:24:33,497 شکسته ی مارتینو بدس بیاری و خوبش کنی ؟ 578 00:24:34,690 --> 00:24:36,658 مارتین ازت خواست تا ، رفتارتو تغییر بدی 579 00:24:36,692 --> 00:24:39,920 و تو دوستش داری، درسته ؟ 580 00:24:41,697 --> 00:24:44,799 خب، منظورم اینه، شاید اینجوری نیست که تو متوقف نمیشی 581 00:24:44,833 --> 00:24:47,261 . و بیشتر اینه که نمیتونی 582 00:24:50,139 --> 00:24:53,875 583 00:24:53,909 --> 00:24:56,144 چرا نمیتونی این کارو ول کنی، دکتر فروم ؟ 584 00:25:02,318 --> 00:25:03,885 . تکون نخور 585 00:25:03,919 --> 00:25:05,853 دارم سعی میکنم لبه هارو از هم دور کنم 586 00:25:05,888 --> 00:25:08,790 . تا مطمئن بشم آمنتوم از چرک تخلیه شده باشه 587 00:25:08,824 --> 00:25:10,191 . به انگلیسی حرف بزن 588 00:25:10,225 --> 00:25:11,508 . نمیتونم رو به جلو خم بشم 589 00:25:11,542 --> 00:25:13,661 . باید بری اون طرفش 590 00:25:13,696 --> 00:25:15,630 ...اما پات - . پامو بیخیال شو - 591 00:25:15,664 --> 00:25:17,065 ، من نمیمیرم، اما اگه این کارو نکنی 592 00:25:17,099 --> 00:25:18,959 . اونوقت لنور میمیره 593 00:25:20,235 --> 00:25:21,903 ، ازم خواستی داروهاتو تحت نظر بگیرم 594 00:25:21,937 --> 00:25:23,371 . بعد متهمم کردی به این که اونارو دزدیم 595 00:25:23,405 --> 00:25:24,839 ، ازم خواستی بلندت کنم و نگهت دارم 596 00:25:24,873 --> 00:25:26,808 . و بعد یک دقیقه بعدش بندازمت 597 00:25:26,842 --> 00:25:28,309 اصلا به بهتر شدن حالت اهمیتی میدی ؟ 598 00:25:28,344 --> 00:25:31,346 .اره، میخوام حالم خوب بشه تا بتونم کمک کنم 599 00:25:31,380 --> 00:25:33,557 درغیر این صورت فاییده ش چیه ؟ 600 00:25:34,116 --> 00:25:36,101 واسه کی خوب بشم ؟ 601 00:25:40,055 --> 00:25:41,856 . خیلی خب 602 00:25:43,792 --> 00:25:45,113 . دارم میذارمت پایین 603 00:25:45,147 --> 00:25:46,728 . باشه 604 00:25:46,762 --> 00:25:53,801 605 00:25:56,805 --> 00:25:58,940 606 00:25:58,974 --> 00:26:00,942 607 00:26:00,976 --> 00:26:03,778 608 00:26:03,812 --> 00:26:05,631 . فکر کنم گرفتمش 609 00:26:06,115 --> 00:26:07,841 . دارمش 610 00:26:09,678 --> 00:26:11,637 . حالا فقط باید ببندیمش 611 00:26:16,158 --> 00:26:17,792 ! خودشه - ! اون اسلحه داره - 612 00:26:17,826 --> 00:26:18,860 ! دستا بالا 613 00:26:18,894 --> 00:26:19,961 ! اسلحه رو بنداز 614 00:26:19,995 --> 00:26:21,429 615 00:26:21,463 --> 00:26:23,931 . شلیک کن، شلیک کن. زندانی افتاد 616 00:26:23,966 --> 00:26:26,034 . الا، جامون امنه. در قفله 617 00:26:26,068 --> 00:26:27,035 ...نه، من 618 00:26:27,069 --> 00:26:29,937 معمولا...من معمولا احساس حرکت میکنم، اما الان نمیکنم 619 00:26:29,972 --> 00:26:31,806 . خیلی فشار روی بچه بود 620 00:26:31,840 --> 00:26:33,041 ...اگه من 621 00:26:33,075 --> 00:26:34,826 ...اگه من 622 00:26:36,078 --> 00:26:38,079 . نمیتونم بچه حس کنم، ویجی 623 00:26:38,113 --> 00:26:39,414 624 00:26:39,448 --> 00:26:40,782 . امنه 625 00:26:40,816 --> 00:26:42,850 626 00:26:44,787 --> 00:26:48,156 . اشباع اکسیژن98. فشار 130/88 627 00:26:48,190 --> 00:26:51,092 . دوپامین روی 7 628 00:26:51,126 --> 00:26:52,160 . تخلیه کننده اماده س 629 00:26:52,194 --> 00:26:55,333 دکتر رینولدز، میتونم کمکتون کنم ؟ 630 00:26:57,299 --> 00:26:59,167 رئیس، حالت خوبه ؟ میخوای بیام اون طرف ؟ 631 00:26:59,201 --> 00:27:01,836 632 00:27:01,870 --> 00:27:03,438 633 00:27:03,472 --> 00:27:05,406 634 00:27:05,441 --> 00:27:06,841 635 00:27:06,875 --> 00:27:09,027 . فشار خونش داره میاد پایین 636 00:27:09,378 --> 00:27:11,572 . یه چیز بزرگی یه جایی اینجاست 637 00:27:12,114 --> 00:27:14,415 638 00:27:16,285 --> 00:27:18,537 حال خوبه ؟ 639 00:27:21,323 --> 00:27:23,424 640 00:27:29,298 --> 00:27:31,550 . ریه هارو باز کن 641 00:27:33,202 --> 00:27:35,387 . اونجا. اونجاست 642 00:27:35,904 --> 00:27:37,472 643 00:27:37,506 --> 00:27:39,507 644 00:27:42,144 --> 00:27:44,378 645 00:27:44,413 --> 00:27:45,880 . فشارش پایدار شد 646 00:27:45,914 --> 00:27:47,482 647 00:27:47,516 --> 00:27:49,884 648 00:27:49,918 --> 00:27:52,112 649 00:27:52,921 --> 00:27:54,889 . هلن، خواهش میکنم این کارو نکن 650 00:27:54,923 --> 00:27:56,584 به من اعتماد داری ؟ - . قضیه ی اعتماد نیست - 651 00:27:56,619 --> 00:27:57,943 . همه ش قضیه ی اعتماده 652 00:27:57,977 --> 00:28:00,828 ، اگه اعتماد نداشته باشیم . پس واقعا من به اینجا تعلق ندارم 653 00:28:00,863 --> 00:28:03,831 654 00:28:03,866 --> 00:28:08,970 655 00:28:09,004 --> 00:28:11,172 کی اونجاست ؟ - . هلن شارپ، از بخش انکالوژی - 656 00:28:11,206 --> 00:28:13,541 داریم به بیمارامون کمک میکنیم از بیمارستان خارج بشن 657 00:28:13,575 --> 00:28:15,042 . اما اون وضعیتش بحرانی تر از اونه که بتونه 658 00:28:15,077 --> 00:28:17,845 . باید سریعا ببریمش به اتاق عمل 659 00:28:17,880 --> 00:28:23,484 660 00:28:23,519 --> 00:28:24,787 ، ایشون دکتر گودوین هستن 661 00:28:24,822 --> 00:28:27,188 . رئیس بیمارستان 662 00:28:27,222 --> 00:28:34,228 663 00:28:35,964 --> 00:28:38,266 . مشکلی نیست . باید بذاری ما رد شیم 664 00:28:38,300 --> 00:28:43,004 665 00:28:43,038 --> 00:28:44,647 . بفرمایید 666 00:28:44,682 --> 00:28:52,513 667 00:28:58,135 --> 00:28:59,822 وقتی به یکی کمک میکنی چه احساسی بهت دست میده ؟ 668 00:28:59,856 --> 00:29:01,348 669 00:29:02,372 --> 00:29:04,239 . انگار من واسه یه دلیلی اینجام 670 00:29:04,273 --> 00:29:06,728 پس وقتی این کارو نمیکنی چه احساسی داری ؟ 671 00:29:08,811 --> 00:29:10,512 همه توی این بخش درباره ی اون وقتی که کفشاتو دادی 672 00:29:10,546 --> 00:29:13,527 . به اون مرد بی خانمان شنیدن 673 00:29:14,617 --> 00:29:17,322 خب، تصور کن که همینجوری از کنار میگذشتی 674 00:29:17,854 --> 00:29:19,658 چه احساسی بهت دست میداد ؟ 675 00:29:21,024 --> 00:29:22,702 . انگار ادم بدی ام 676 00:29:23,526 --> 00:29:26,028 . و اینجوری ام میشدم. اون به اون کفشا نیاز داشت 677 00:29:26,062 --> 00:29:27,582 . این کاریه که میکنی 678 00:29:28,498 --> 00:29:30,966 خب، خیلی از آدما از کنارش گذشتن 679 00:29:31,000 --> 00:29:32,601 همه ی اونا آدمای بدی هستن؟ 680 00:29:32,635 --> 00:29:34,870 . نه. نه اصلا 681 00:29:35,311 --> 00:29:37,312 پس چرا تو آدم بده میشی ؟ 682 00:29:39,409 --> 00:29:43,278 میتونی سعی کنی و سه تا چیز خوب درباره ی خودت بگی ؟ 683 00:29:43,312 --> 00:29:44,946 که هیچ ربطی به کمک کردن نداشته باشه ؟ 684 00:29:44,981 --> 00:29:46,882 سه تا چیز خیلی خوب درباره ی خودت 685 00:29:46,916 --> 00:29:49,351 ، اگه هیچوقت بچه ای رو به سرپرستی نمیگرفتی 686 00:29:49,385 --> 00:29:52,107 . یا هیچ بزی رو نجات نمیدادی 687 00:29:59,715 --> 00:30:01,549 باشه، یه دونه چطور ؟ 688 00:30:11,340 --> 00:30:13,086 ...دکتر فروم 689 00:30:13,753 --> 00:30:17,479 فکر میکنی چه اتفاقی می افتاد اگه از کمک کردن به مردم دست میکشیدی ؟ 690 00:30:19,776 --> 00:30:21,595 ...منو میدیدن 691 00:30:25,254 --> 00:30:27,189 ...ایگی 692 00:30:27,223 --> 00:30:28,590 اونا چی میدیدن ؟ 693 00:30:28,624 --> 00:30:31,593 694 00:30:31,627 --> 00:30:35,063 695 00:30:35,098 --> 00:30:37,068 ...اونا 696 00:30:38,034 --> 00:30:40,947 . میدیدن که چه بازنده ی تمام عیاری ام 697 00:30:41,471 --> 00:30:43,158 ...فقط 698 00:30:44,273 --> 00:30:50,011 . یه آدم کثیف، بی عرضه، چاق، بی ارزش، هیچی 699 00:30:50,046 --> 00:30:51,625 ...عزیزم - نه، من...مارتین - 700 00:30:51,654 --> 00:30:55,417 ...میدونم این سالم نیست، و من 701 00:30:57,153 --> 00:30:59,454 ، این صدارو توی سرم دارم 702 00:30:59,489 --> 00:31:02,010 . و صدای خیلی بلندیه 703 00:31:05,394 --> 00:31:07,224 ... و داره میگه 704 00:31:08,397 --> 00:31:11,144 ، که یکی از همین روزا تو میفهمی 705 00:31:14,170 --> 00:31:16,471 . که میتونی خیلی بهتر از منو داشته باشی 706 00:31:16,506 --> 00:31:18,940 707 00:31:18,975 --> 00:31:21,209 708 00:31:22,578 --> 00:31:24,824 ... قدرت کمک کردن من به مردم 709 00:31:26,415 --> 00:31:28,912 ...همه ی چیزیه که دارم. چیزیه 710 00:31:29,418 --> 00:31:31,706 حتی تنها چیزیه که . درباره ی خودم دوست دارم 711 00:31:31,740 --> 00:31:38,226 712 00:31:38,261 --> 00:31:40,562 ، بدون اون اصلا نمیتونم به دلیلی فکر کنم 713 00:31:40,596 --> 00:31:43,231 . که چرا تو هنوز منو پیش خودت نگه داشتی 714 00:31:43,266 --> 00:31:44,803 . نمیتونم 715 00:31:46,669 --> 00:31:49,938 دکتر فروم، حالا میخوام از مارتین یه چیزی بپرسم 716 00:31:49,972 --> 00:31:52,307 و خیلی خوب میشه اگه . شما هم بشینید و گوش بدین 717 00:31:52,341 --> 00:31:53,341 اشکای نداره ؟ 718 00:31:53,376 --> 00:31:55,230 . اره، باشه 719 00:31:55,978 --> 00:31:59,281 مارتین، میتونی به همسرت سه تا 720 00:31:59,315 --> 00:32:02,654 چیزی که فکر میکنی درباره ی خوبه رو بگی ؟ 721 00:32:07,156 --> 00:32:08,743 . تو مهربونی 722 00:32:09,625 --> 00:32:12,289 . یه پدر فوق العاده ای 723 00:32:13,396 --> 00:32:15,096 . و خوشگلی 724 00:32:17,333 --> 00:32:19,965 . تو بامزه ای . صبوری 725 00:32:19,999 --> 00:32:21,102 . باهوشی 726 00:32:21,137 --> 00:32:23,672 هر جایی که میری دوست پیدا میکنی 727 00:32:23,706 --> 00:32:25,802 . چون اونا چیزی رو میبینن که من میبینم 728 00:32:27,510 --> 00:32:29,180 . تو میدرخشی 729 00:32:30,580 --> 00:32:32,480 . تو شگفت انگیزی 730 00:32:33,977 --> 00:32:35,937 . عشق زندگی منی 731 00:32:36,519 --> 00:32:38,453 و زندگیم خیلی بهتر از 732 00:32:38,487 --> 00:32:40,188 اون چیزیه که تصور میکردم بشه 733 00:32:40,223 --> 00:32:44,259 . بخاطر تو ، ایگی 734 00:32:47,163 --> 00:32:48,700 . دوست دارم 735 00:32:51,300 --> 00:32:53,121 . دوست دارم 736 00:32:55,171 --> 00:32:56,705 ، اگه میتونستم آروم بمونم 737 00:32:56,739 --> 00:32:58,306 . این اتفاقا هرگز نمی افتاد 738 00:32:58,341 --> 00:33:00,709 ، اگه عادی بودم . میتونستم مادر بشم 739 00:33:00,743 --> 00:33:03,144 . تو هنوزم یه مادر میشی 740 00:33:03,179 --> 00:33:05,240 . به مادر خوب، یه مادر فوق العاده 741 00:33:05,274 --> 00:33:06,359 چطور ؟ 742 00:33:06,394 --> 00:33:07,816 . چون بچت خوبه 743 00:33:07,850 --> 00:33:10,051 . اینو نمیدونی 744 00:33:10,086 --> 00:33:11,486 . باشه 745 00:33:11,520 --> 00:33:14,756 ، من به ضربان قلب بچت گوش میدم 746 00:33:14,790 --> 00:33:17,425 . و اون اینو بهت میگه 747 00:33:17,460 --> 00:33:19,227 باشه. چیزی میشنوی ؟ 748 00:33:19,262 --> 00:33:22,430 . باید آروم نفس بکشی 749 00:33:22,465 --> 00:33:25,612 . نمیتونم، نمیتونم 750 00:33:26,535 --> 00:33:28,670 باعث میشه بدترین OCD گفتی 751 00:33:28,704 --> 00:33:31,840 . اتفاقات رو در هر شرایطی تصور کنی 752 00:33:31,874 --> 00:33:34,409 اگه بهترین ها رو تصور کنی چی ؟ 753 00:33:34,443 --> 00:33:38,166 . هان؟ چشماتو ببند و سعی کن 754 00:33:39,282 --> 00:33:40,919 . باشه 755 00:33:41,784 --> 00:33:43,184 چی میبینی ؟ 756 00:33:43,219 --> 00:33:45,215 . بچمو 757 00:33:45,788 --> 00:33:48,290 . بچه ی سالمم 758 00:33:48,324 --> 00:33:49,970 کجایی ؟ 759 00:33:50,393 --> 00:33:52,097 . توی نیویورک 760 00:33:52,582 --> 00:33:55,984 . توی یه مهد کودک آروم. توی یه خونه ی دنج 761 00:33:56,009 --> 00:33:59,158 . لازم نیست زرق و برق دار باشه . خیلی سخت پسند نیستم 762 00:33:59,183 --> 00:34:03,483 . میتونی سخت پسند باشی. این بهترین زندگیته 763 00:34:04,740 --> 00:34:09,210 ، باشه، پس یه شغلی دارم که عاشقشم 764 00:34:09,245 --> 00:34:11,613 . حتی اگه نمیدونم اون چیه 765 00:34:11,647 --> 00:34:14,683 . و میتونم خانوادمو حمایت کنم 766 00:34:17,286 --> 00:34:21,122 . و همه چیز خوبه 767 00:34:21,157 --> 00:34:23,670 . یه چیزی برات دارم بشنوی 768 00:34:24,260 --> 00:34:27,228 769 00:34:27,263 --> 00:34:29,597 770 00:34:29,632 --> 00:34:32,634 771 00:34:32,668 --> 00:34:34,806 772 00:34:38,941 --> 00:34:43,111 773 00:34:43,145 --> 00:34:46,114 774 00:34:46,148 --> 00:34:47,749 775 00:34:47,783 --> 00:34:49,150 داریم نزدیک میشیم ؟ 776 00:34:49,185 --> 00:34:51,586 .اره، اتاق عمل دقیقا پشت این درهاست 777 00:34:51,620 --> 00:34:53,655 . خوبه، باشه 778 00:34:53,689 --> 00:34:56,624 به من اعتماد داری ؟ - . با همه ی وجودم - 779 00:34:56,659 --> 00:34:58,111 ! اسحله - ! اون یه اسحله داره - 780 00:34:58,146 --> 00:34:59,294 ! اسلحتو بنداز 781 00:34:59,328 --> 00:35:01,262 782 00:35:01,297 --> 00:35:02,764 ! اسلحتو بنداز 783 00:35:02,798 --> 00:35:04,199 ! اسلحتو بنداز - ! بذارش زمین - 784 00:35:04,233 --> 00:35:06,134 ! دستا بالا 785 00:35:06,168 --> 00:35:07,435 786 00:35:07,470 --> 00:35:09,170 . دستاتو بذار پشت سرت 787 00:35:09,205 --> 00:35:12,140 788 00:35:12,174 --> 00:35:14,509 اسحله ی دیگه ای هم داری ؟ 789 00:35:14,543 --> 00:35:16,556 . بریم 790 00:35:19,315 --> 00:35:21,316 791 00:35:26,689 --> 00:35:29,157 . خیلی خب - . اره - 792 00:35:29,191 --> 00:35:30,458 . خیلی خب، رفقا، تمومه 793 00:35:30,493 --> 00:35:31,626 . بیاین تو. بیاین 794 00:35:31,660 --> 00:35:33,031 . زود باشین 795 00:35:33,529 --> 00:35:35,530 . دیگه تمومه. خوبه 796 00:35:35,564 --> 00:35:38,533 797 00:35:38,567 --> 00:35:40,635 . هی، هی 798 00:35:40,669 --> 00:35:43,371 . گرفتمت 799 00:35:43,406 --> 00:35:46,374 800 00:35:46,409 --> 00:35:49,310 801 00:35:49,345 --> 00:35:51,880 802 00:35:51,914 --> 00:35:55,583 گفتی یه آپارتمان زرق و برق . دار لازم نداری 803 00:35:55,618 --> 00:35:58,720 . شاید بتونی بیای پیش من زندگی کنی 804 00:35:58,754 --> 00:36:00,588 805 00:36:00,623 --> 00:36:05,393 806 00:36:05,428 --> 00:36:07,429 . دوست دارم - . دوست دارم - 807 00:36:07,463 --> 00:36:10,498 . توی خونه میبینمت - . اره - 808 00:36:12,535 --> 00:36:14,002 809 00:36:14,036 --> 00:36:16,838 خب، تابیثا، دیگه گفتن نداره 810 00:36:16,872 --> 00:36:18,406 که تو بررسی کارایی تو پاس شدی 811 00:36:18,441 --> 00:36:20,995 . با نمره ی عالی 812 00:36:21,610 --> 00:36:23,511 ، خب، میخواستم بگم درواقع یه چیز دیگه هم هست 813 00:36:23,546 --> 00:36:25,346 . که دوست دارم باهات درمیون بذارم 814 00:36:25,381 --> 00:36:26,681 .اره، البته 815 00:36:26,715 --> 00:36:28,783 خب، الگوی رفتاریت 816 00:36:28,818 --> 00:36:30,718 میتونه در واقع نشون دهنده ی 817 00:36:30,753 --> 00:36:34,456 یک ماهیت تشخیصی دیگه هم داشته باشه که توی کتاب تشخیص بیماری های روانی اومده 818 00:36:34,490 --> 00:36:36,024 مثل چی ؟ 819 00:36:36,058 --> 00:36:39,027 . اختلال شخصیت خود شیفته 820 00:36:39,061 --> 00:36:40,728 821 00:36:40,763 --> 00:36:42,697 822 00:36:42,731 --> 00:36:44,365 ...خب 823 00:36:44,400 --> 00:36:45,767 .شب خوبی داشته باش - . اره - 824 00:36:45,801 --> 00:36:49,871 825 00:36:49,905 --> 00:36:51,873 826 00:36:51,907 --> 00:36:54,709 827 00:36:54,743 --> 00:36:56,698 ...دکتر بلوم 828 00:36:57,613 --> 00:37:01,616 شما درواقع انسان خیلی پاکی هستین 829 00:37:02,818 --> 00:37:05,386 . به کسی نگو 830 00:37:05,421 --> 00:37:07,055 831 00:37:07,089 --> 00:37:10,420 ...فکر میکردم 832 00:37:11,594 --> 00:37:14,591 ...میتونم کمکت کنم، اما من 833 00:37:16,098 --> 00:37:18,933 . من...نمیتونم 834 00:37:18,968 --> 00:37:20,969 . تو عالی بودی 835 00:37:24,039 --> 00:37:25,640 . من اون قرصو برداشتم 836 00:37:27,776 --> 00:37:30,732 . درحقیقت، یه چند تایی برداشتم 837 00:37:31,614 --> 00:37:34,194 ...میدونم کاری که کردم 838 00:37:35,618 --> 00:37:37,780 . فراتر از حدم بود 839 00:37:38,487 --> 00:37:39,750 . میدونم که به کمک نیاز دارم 840 00:37:39,784 --> 00:37:41,356 ، همین الانشم کل خانوادمو از دست دادم 841 00:37:41,390 --> 00:37:43,825 . و دوستمو 842 00:37:43,859 --> 00:37:46,895 . نمیتونم کس دیگه ای رو از دست بدم 843 00:37:51,500 --> 00:37:58,506 844 00:38:05,514 --> 00:38:11,519 845 00:38:11,554 --> 00:38:13,650 ...وقتی دوره ی توانبخشیت تموم شد 846 00:38:16,992 --> 00:38:18,613 . بهم زنگ نزن 847 00:38:19,728 --> 00:38:21,950 . بهم ایمیل نده 848 00:38:22,765 --> 00:38:24,452 . بهم مسیج نده 849 00:38:25,000 --> 00:38:27,121 . دیگه نمیتونم ببینمت 850 00:38:27,770 --> 00:38:29,832 اما میفهمی دیگه، درسته ؟ 851 00:38:30,839 --> 00:38:33,841 852 00:38:33,876 --> 00:38:37,011 853 00:38:37,046 --> 00:38:40,048 854 00:38:40,082 --> 00:38:42,717 . همینجا وایستید، لطفا - . خیلی خب - 855 00:38:42,751 --> 00:38:44,919 . پاها ثابت 856 00:38:44,954 --> 00:38:48,690 857 00:38:48,724 --> 00:38:52,493 858 00:38:52,528 --> 00:38:57,398 859 00:38:57,433 --> 00:39:00,501 860 00:39:00,536 --> 00:39:02,370 خوبی ؟ 861 00:39:04,974 --> 00:39:06,374 . خداروشکر اون مجرما دستگیر شدن 862 00:39:06,408 --> 00:39:08,176 . امروز یه کابوس بود 863 00:39:08,210 --> 00:39:11,512 اره، خب، هر روز برای . اون زنا یه کابوسه 864 00:39:11,547 --> 00:39:13,681 داری ازشون دفاع میکنی ؟ 865 00:39:13,716 --> 00:39:16,796 نه. ولی هنوزم کارمون . اینه که کمکشون کنیم 866 00:39:17,720 --> 00:39:19,424 هست ؟ 867 00:39:26,662 --> 00:39:30,898 868 00:39:32,501 --> 00:39:33,901 869 00:39:33,936 --> 00:39:35,803 . دیگه هیچوقت منو اینجوری نترسون 870 00:39:35,838 --> 00:39:37,705 871 00:39:37,740 --> 00:39:40,141 . همه چی خوبه. من همینجام، عزیزم 872 00:39:40,175 --> 00:39:42,610 زندگی کوتا تر از اونه که بخوایم . رابطه از راه دور داشته باشیم 873 00:39:42,645 --> 00:39:45,146 . اون شغلو توی سان فرانسیسکو رد میکنم 874 00:39:45,180 --> 00:39:46,743 . نکن 875 00:39:47,750 --> 00:39:51,786 سان فرانسیسکو الان . بنظرم بهترین جا میاد 876 00:39:51,820 --> 00:39:54,088 877 00:39:54,123 --> 00:39:56,591 . بیا از اینجا بریم بیرون 878 00:39:56,625 --> 00:40:01,996 879 00:40:02,031 --> 00:40:05,133 880 00:40:05,167 --> 00:40:08,736 881 00:40:19,982 --> 00:40:21,749 ...من 882 00:40:21,784 --> 00:40:24,447 . متاسفم که تو رو توی خطر قرار دادم 883 00:40:25,220 --> 00:40:27,588 . اما نمیدونستم چه کار دیگه ای بکنم 884 00:40:27,623 --> 00:40:29,535 . تنها کاری بود که میشد کرد 885 00:40:30,959 --> 00:40:32,371 . شجاعانه بود 886 00:40:33,228 --> 00:40:35,096 . و فداکارانه 887 00:40:35,130 --> 00:40:37,460 . باهوش. خودت بودی 888 00:40:38,033 --> 00:40:43,137 و حقته جایی باشی که میبیننت 889 00:40:43,172 --> 00:40:45,134 . که قدردانت هستن 890 00:40:45,641 --> 00:40:47,261 100%. 891 00:40:49,845 --> 00:40:51,179 ، و اگه اونجا نیوآمستردام نیست 892 00:40:51,213 --> 00:40:52,934 . پس باید بری 893 00:40:53,515 --> 00:40:55,019 . باید بری 894 00:40:55,818 --> 00:40:57,518 ، اهمیتی نداره من چقدر میخوام بمونی 895 00:40:57,553 --> 00:40:59,107 ...و من 896 00:41:00,155 --> 00:41:04,158 . قضیه این نیست که من چی میخوام 897 00:41:07,162 --> 00:41:09,617 ...و ، اره، خیلی عجیب میشه 898 00:41:10,332 --> 00:41:12,300 ، که تو رو هر روز نبینم 899 00:41:12,334 --> 00:41:16,904 ... و دلم برات تنگ میشه، اما 900 00:41:16,939 --> 00:41:18,261 ما توی یه شهر زندگی میکنی، درسته ؟ 901 00:41:18,296 --> 00:41:22,543 پس میتونیم همیشه باهم قهوه یا غذا بخوریم، میدونی، یه چیزی 902 00:41:22,578 --> 00:41:24,674 ...مثل غذا باهم، یا 903 00:41:25,347 --> 00:41:27,426 . مکس - چیه ؟ - 904 00:41:28,684 --> 00:41:29,851 . من جایی نمیرم 905 00:41:29,885 --> 00:41:31,886 نمیری ؟ 906 00:41:35,023 --> 00:41:36,824 و گذاشتی همه ی این چرت و پرتا رو 907 00:41:36,859 --> 00:41:38,993 بدون هیچ دلیلی برات سخرانی کنم ؟ 908 00:41:39,027 --> 00:41:41,983 .اره - .باشه، خب، عالیه. مرسی - 909 00:41:42,865 --> 00:41:43,831 . بامزه نیست 910 00:41:43,866 --> 00:41:45,867 911 00:41:50,205 --> 00:41:52,340 ...پس تو 912 00:41:52,374 --> 00:41:54,542 . یه دلیل برای موندن پیدا کردم 913 00:41:56,612 --> 00:41:59,580 914 00:42:14,150 --> 00:42:21,189 مترجم: SARVIN Telegram: @Farsiiimdb Instagram : @Farsiimdb