1 00:00:24,167 --> 00:00:26,134 .حسنًا ، أعلم ، أعلم 2 00:00:26,167 --> 00:00:29,434 .أعرف ... تعال لهنا ، هيّا 3 00:00:29,467 --> 00:00:31,167 .أنت بخير 4 00:00:31,200 --> 00:00:34,401 .لا بأس 5 00:00:51,367 --> 00:00:53,701 انظر ، جودة الهواء فظيعة 6 00:00:53,734 --> 00:00:55,367 ..تخميني هو أن هذا بسبب الحساسية 7 00:00:55,401 --> 00:00:57,401 .عندما تسمع صوت الحوافر .فكر بالخيول 8 00:00:57,434 --> 00:00:59,434 وليس الحمار الوحشي ، حسنًا؟ 9 00:00:59,467 --> 00:01:01,967 .علاجنا حينها سيعمل و ورمك سوف يستجيب 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,100 دعنا لا نُصاب بالذعر بعد 11 00:01:33,033 --> 00:01:35,267 ..شعرت وكأن المدينة 12 00:01:35,300 --> 00:01:37,933 تصرخ في وجهي طوال الليل 13 00:01:39,467 --> 00:01:43,967 حسنًا ، هذا يعني أنك بالتأكيد .يجب أن تبقى هُنا في الفراش 14 00:01:51,300 --> 00:01:55,367 هل كل شيء على ما يرام ؟ 15 00:01:55,401 --> 00:01:58,667 .أنا متعبة وحسب 16 00:01:58,701 --> 00:02:01,134 .أمهلني بضع دقائق .وسأكون على مايرام 17 00:02:17,434 --> 00:02:20,100 ..مرحبًا 18 00:02:20,134 --> 00:02:22,267 إذاً هنا تقمين حفلتكِ 19 00:02:22,300 --> 00:02:25,367 .أجل ، أشعر أنني بحالة جيدة 20 00:02:25,401 --> 00:02:27,267 شكراً إلى 12 ساعة التي تم حقنكِ بها بـ المورفين 21 00:02:27,300 --> 00:02:29,401 الدكتور (هاندلر) كان يساعدك فى هذا 22 00:02:29,434 --> 00:02:32,234 . ... حسنًا ، أيًا يكن. أعني .وكأنني كنت بحاجة إلى المورفين 23 00:02:32,267 --> 00:02:36,033 .مع تحملي أنا لست منتشية حتى الآن 24 00:02:36,067 --> 00:02:37,701 .حسنًا ، يجب أن أقول بالنسبة لامرأة 25 00:02:37,734 --> 00:02:40,267 .بمرت بجراحة ترميمية 26 00:02:40,300 --> 00:02:43,200 تبدين جميلة جداً 27 00:02:43,234 --> 00:02:46,167 حقاً؟ 28 00:02:46,200 --> 00:02:47,267 .لا 29 00:02:47,300 --> 00:02:48,401 .وإذا كنت تعتقدين ذلك 30 00:02:48,434 --> 00:02:50,667 فحينها أنتي بالتأكيد منتشية 31 00:02:53,401 --> 00:02:55,167 انتهت الحفلة 32 00:03:01,167 --> 00:03:03,300 مارثا راندل) ، انهارت) في زنزانتها في سحن (رايكرز) 33 00:03:03,334 --> 00:03:05,401 سجلها الطبي يقوم أنها كانت تعاني من الأورام الليفية 34 00:03:05,434 --> 00:03:07,200 وهذا تسبب بغزارة الطمث 35 00:03:07,234 --> 00:03:09,401 .انخفاض ضغط الدم .تسارع ضربات القلب ، والحمى 36 00:03:09,434 --> 00:03:11,467 وأشتكت أيضًا .من عدم الاحساس بساقها 37 00:03:11,501 --> 00:03:13,234 هل يمكنك أن تخبرني من فضلك في أي مكان بساقكِ لا تشعرين به؟ 38 00:03:13,267 --> 00:03:15,067 .أعلى وأسفل ساقي اليمنى 39 00:03:15,100 --> 00:03:16,467 .حسنًا 40 00:03:18,334 --> 00:03:20,401 هل يمكنك أن ترفع ساقكِ من أجلي؟ 41 00:03:23,434 --> 00:03:26,167 .إنتظر 42 00:03:26,200 --> 00:03:28,234 ما خطبي؟ 43 00:03:28,267 --> 00:03:29,667 لا أستطيع تحريك ساقي 44 00:03:29,701 --> 00:03:31,501 لا أستطيع تحريك ساقي 45 00:03:31,534 --> 00:03:33,401 (دكتور (بروكتور) ، هذه (مارثا 46 00:03:33,434 --> 00:03:35,134 مارثا) ، أنا طبيبة النساء والتوليد) 47 00:03:35,167 --> 00:03:37,033 سنقوم بفحصك الآن, أتفقنًا؟ 48 00:03:37,067 --> 00:03:38,401 أحتاج لفحص الدم .و البول 49 00:03:38,434 --> 00:03:40,334 أعتقد أنكي ستجدينها تعاني من عدوى المكورات العنقودية 50 00:03:40,367 --> 00:03:41,933 صدمة سامة؟ 51 00:03:41,967 --> 00:03:43,134 .(مارثا) هل كنتي تستخدمين السدادات القطنية 52 00:03:43,167 --> 00:03:44,434 لفترة أطول مما أوصي به ؟ 53 00:03:45,534 --> 00:03:47,501 ..لقد استخدمت آخر واحدة 54 00:03:47,534 --> 00:03:49,167 ..لحوالي تسعة 55 00:03:49,200 --> 00:03:51,033 تسع ساعات لا يجب أن .يسبب هذا الضرر الكثير 56 00:03:51,067 --> 00:03:53,267 إنها تعني تسعة أيام 57 00:03:53,300 --> 00:03:56,401 أخبريني عندما ينتهي فحص الرنين المغناطيسي 58 00:03:56,434 --> 00:03:58,300 تسعة أيام ؟ كيف عرفت؟ 59 00:03:58,334 --> 00:04:00,434 (مارثا) ليست مريضتي الأولي التي تأتي من سجن (رايكرز) 60 00:04:00,467 --> 00:04:01,967 وتكون مصابة بـ صدمة سامة 61 00:04:02,000 --> 00:04:04,200 كم تبقى قبل أن يموت شخص ما ؟ 62 00:04:04,234 --> 00:04:07,234 إلى أين نحن ذاهبون؟ - .لنعثر على (ماكس) - 63 00:04:08,701 --> 00:04:10,667 ماكس) ، لم أتوقع) .أنك ستأتي 64 00:04:10,701 --> 00:04:12,501 .حسنًا ، إنه يوم مزدحم جداً ..ثم سمعت أنكِ 65 00:04:12,534 --> 00:04:14,467 أنكِ ستفصلين أحد افضل اطباء فى البلدة لذا قررت أن أأتي لهنا على الفور 66 00:04:14,501 --> 00:04:16,234 .بصراحة ، (ماكس) .يمكنني تولي الامر 67 00:04:16,267 --> 00:04:17,667 .أجل ، أعرف بأنك يمكنكِ فعل هذا لكن لا يجب عليك عمل هذا 68 00:04:17,701 --> 00:04:19,134 لأنك لم تفعلي شيئًا خاطئًا 69 00:04:19,167 --> 00:04:22,000 لقد تم اعتقالها في عرين لتعاطي هيروين 70 00:04:22,033 --> 00:04:23,434 مواقع الحقن الآمنة ليست منازل تعاطي للمدمنين 71 00:04:23,467 --> 00:04:25,701 إنهم لمستقبل أفضل .ولمساعدة مريضتها 72 00:04:25,734 --> 00:04:27,267 الذي معظم الأطباء .تركوها لتموت فى الشارع 73 00:04:27,300 --> 00:04:29,234 تريدين توبيخ .الشخص الأكثر تحقيقًا للأنجازات 74 00:04:29,267 --> 00:04:31,134 الشخص الاكثر تواضع ناهيك عن الأروع 75 00:04:31,167 --> 00:04:32,401 طبيبة في هذا المستشفى؟ 76 00:04:32,434 --> 00:04:35,401 لقد خرقت القانون وقد تم القبض عليها 77 00:04:35,434 --> 00:04:38,667 ستتعرفين بقرار اللجنة التأدبية بنهاية اليوم 78 00:04:41,401 --> 00:04:43,267 ...تخيل لو لم تظهر 79 00:04:43,300 --> 00:04:44,467 كان ليكون هذا سيئًا 80 00:04:44,501 --> 00:04:46,701 لماذا لم تخبريني؟ 81 00:04:46,734 --> 00:04:48,401 لم أسمع أي شيء ...من هذا حتى 82 00:04:48,434 --> 00:04:50,000 لم أرد أن أثقل عليكَ 83 00:04:50,033 --> 00:04:53,134 .تقلين عليّ 84 00:04:53,167 --> 00:04:55,067 .من فضلك ، أفعلي هذا دائمًا 85 00:04:57,367 --> 00:04:59,334 ...(ماكس) 86 00:04:59,367 --> 00:05:02,000 يجب أن نتحدث عن (رايكرز) 87 00:05:02,033 --> 00:05:05,134 (مارثا راندل) في سجن (رايكرز) .لحيازة الماريجوانا 88 00:05:05,167 --> 00:05:07,401 والآن قد لا تعيش لرؤية نهاية فترة حبسها 89 00:05:07,434 --> 00:05:10,200 إنها ليست مجرد سدادات قطنية عادية لدي الكثير من المرضى 90 00:05:10,234 --> 00:05:12,367 أخبروني أن مسحات عنق الرحم تسبب حجب تصوير الثدي بالأشعة السينية 91 00:05:12,401 --> 00:05:14,234 .كعقاب والآن لديهم سرطان 92 00:05:14,267 --> 00:05:16,033 الكثير من هذا يمكن منعه 93 00:05:16,067 --> 00:05:17,701 .زيارة روتينية في (رايكرز) 94 00:05:17,734 --> 00:05:20,234 ومعظم المرض المحبوسين هناك لم يكونوا هنا حتى 95 00:05:20,267 --> 00:05:23,200 .يا يارفاق ،تلقيت مكالمة من الطوارئ - ما الذي يجري؟ - 96 00:05:23,234 --> 00:05:25,434 (رايكرز) - (رايكرز) مرة أخرى ؟ - 97 00:05:25,467 --> 00:05:27,267 يا رجل ، هذا المكان هو عبارة عن كارثة صحية 98 00:05:27,300 --> 00:05:28,933 .مرضاي يذهبون لمدة شهر 99 00:05:28,967 --> 00:05:30,267 ويأتون من هناك وهما مصابين بأمراض مميتة 100 00:05:30,300 --> 00:05:31,434 مهلاً ، هل هناك أي شخص آخر يفكر بما أفكر به؟ 101 00:05:31,467 --> 00:05:33,134 تلك الرعاية الوقائية الأساسية 102 00:05:33,167 --> 00:05:34,300 ستخفض من معدل المرض إلي النصف هناك ؟ 103 00:05:34,334 --> 00:05:35,701 هذا ليس ما أفكر به 104 00:05:35,734 --> 00:05:37,401 لا ؟ كم عدد التخمينات التي سأحصل عليها ؟ 105 00:05:37,434 --> 00:05:40,000 (كايسي) ، أحضري .عشر لفات 106 00:05:40,033 --> 00:05:42,000 وعشرة صناديق من ...ملابس المرضى ، وكل 107 00:05:42,033 --> 00:05:44,033 منتجات النظافة النسائية التي يمكنك أن تدخليها إلي الشاحنة 108 00:05:44,067 --> 00:05:46,167 الشاحنة؟ - .أجل ، أيضًا جهز لنا شاحنة - 109 00:05:46,200 --> 00:05:48,100 هذا ما كان يفكر به 110 00:05:48,134 --> 00:05:50,267 انتظر ، أنت لست جاد ؟ 111 00:05:50,300 --> 00:05:52,134 مهما كان السبب الذي وضعك في السجن ..هذا لا يعني أنك تستحق 112 00:05:52,167 --> 00:05:54,000 أن تموت لأنك لم أستطع الحصول على فحص 113 00:05:54,033 --> 00:05:55,401 هؤلاء النساء هم مرضانا 114 00:05:55,434 --> 00:05:58,000 انهم بحاجة لمساعدتنا ، ونحن سنساعدهم 115 00:07:21,167 --> 00:07:23,601 .سيدي ، أطباء مشفي (نيو أمستردام) هُنا 116 00:07:23,634 --> 00:07:25,033 .(واردن هيوز) .أنا الدكتور (غودوين) 117 00:07:25,067 --> 00:07:26,601 شكراً لاستضافتنا 118 00:07:26,634 --> 00:07:28,667 نحن متحمسون جداً .للحصول على عيادتنا 119 00:07:28,701 --> 00:07:30,967 العمدة قال أنه يمكنك أن ترينا المكان 120 00:07:31,000 --> 00:07:32,701 حقًا؟ - هيّا بنا يا سيدات - 121 00:07:32,734 --> 00:07:35,534 حسنًا ، هذه قاعة الطعام 122 00:07:35,567 --> 00:07:38,401 الطابق العلوي هو غرفة التسلية 123 00:07:38,434 --> 00:07:40,933 من هناك . الزنزانات 124 00:07:40,967 --> 00:07:42,967 وهنا تنتهي جولتنا 125 00:07:43,000 --> 00:07:45,200 شكراً على حسن ضيافتكَ 126 00:07:45,234 --> 00:07:48,134 انظر. لقد حاولت ايقاف هذا .الفشل الذريع في كل خطوة 127 00:07:48,167 --> 00:07:50,401 لكن بما أنني العمدة يجيب على مكالماتكَ أنتَ 128 00:07:50,434 --> 00:07:52,401 ولا يرد على مكالمتي أنا , إذن أتبعني 129 00:07:54,100 --> 00:07:56,100 كُن لطيفًا 130 00:07:56,134 --> 00:07:58,033 أيها الشريف ، أفهم أنك لست سعيد بوجودي 131 00:07:58,067 --> 00:07:59,667 للتحدث إلى العمدة ، لكن هدفنا 132 00:07:59,701 --> 00:08:02,000 ليس لاحراجك أو أن نقف عقبة في طريقك 133 00:08:02,033 --> 00:08:03,933 هذا لا يهم أيها الطبيب 134 00:08:03,967 --> 00:08:05,667 نريد فقط .توفير الفحوص الأساسية 135 00:08:05,701 --> 00:08:07,933 عيادة لمدة يوم لفحص عدد السجينات لديكَ 136 00:08:07,967 --> 00:08:09,534 للجميع ؟ - .هذا صحيح - 137 00:08:09,567 --> 00:08:11,234 كل الـ600 سجينة هنا 138 00:08:11,267 --> 00:08:13,033 مع عدم وجود وقت للإعداد ...ولا ضباط إضافيين 139 00:08:13,067 --> 00:08:14,667 يا لها من خطة 140 00:08:14,701 --> 00:08:16,634 أتخيل أن (مارثا راندل) ستقول أن أي خطة 141 00:08:16,667 --> 00:08:18,100 ستكون أفضل مما . لديك الآن 142 00:08:18,134 --> 00:08:20,200 والا لم تكن لتكون فى مستشفانا 143 00:08:20,234 --> 00:08:22,967 إذا كنت ترغبين في التبرع بصندوق سدادات قطنية ، فسنقبل به 144 00:08:23,000 --> 00:08:25,667 .عدا ذلك .إذا شعرت السجينة (راندل) بالمرض 145 00:08:25,701 --> 00:08:27,501 كان يجب أن تقول أنها مريضة 146 00:08:27,534 --> 00:08:30,601 لقد فعلت ، وقالوا لم تبدو مريضة 147 00:08:30,634 --> 00:08:33,467 كان هذا قبل يوم كامل من أنهيّارها 148 00:08:33,501 --> 00:08:36,601 بسبب السم ، لذا أنا يمكنكَ أن تري . أنها سوف تبدو على ما يرام مع كل هذا 149 00:08:38,567 --> 00:08:40,200 ماذا حدث للعب بلطف؟ 150 00:08:40,234 --> 00:08:42,033 .قلت لك أنت من ستلعب بلطف 151 00:08:42,067 --> 00:08:43,701 شرطي جيد ، شرطي سيء .يروقني هذا 152 00:08:43,734 --> 00:08:45,234 ملائم جداً 153 00:08:45,267 --> 00:08:47,534 !كاذبون ، كاذبون !جميعكم كاذبون 154 00:08:50,634 --> 00:08:53,134 !هذا صحيح !هذا صحيح 155 00:08:53,167 --> 00:08:55,000 أنا مجنونة ؟ - !هذا يكفي - 156 00:08:55,033 --> 00:08:58,501 !ابتعدي عني - هذه غرفة الفحص - 157 00:09:01,567 --> 00:09:03,134 أنتباه 158 00:09:03,167 --> 00:09:05,100 أطباء (نيو أمستردام) 159 00:09:05,134 --> 00:09:07,434 هنا لإخباركم كيف تقوموا بعملكم 160 00:09:09,667 --> 00:09:12,067 عذراً ، هذا هو المكان؟ 161 00:09:12,100 --> 00:09:14,100 ...أين تتواجد 162 00:09:14,134 --> 00:09:16,067 مسحات عنق الرحم أو غرفة خلع الملابس؟ 163 00:09:16,100 --> 00:09:17,601 .هنا 164 00:09:17,634 --> 00:09:20,000 ماذا عن العيادة النفسية ؟ هل هي هنا ايضا؟ 165 00:09:20,033 --> 00:09:21,567 كل شيء ، هنا 166 00:09:21,601 --> 00:09:24,667 لكن لا أحد سيطلب الذهاب لقسم العناية للمرضي إذا كان بدون خصوصية 167 00:09:24,701 --> 00:09:26,200 هذا هو سبب المشكلة الرئيسي 168 00:09:26,234 --> 00:09:28,667 مشكلتنا هي ميزانية الرعاية الصحية 169 00:09:28,701 --> 00:09:31,501 والتي تتكون من حوالي خمسة دولارات لكل سجين في اليوم 170 00:09:31,534 --> 00:09:34,033 لقد تناولت جرعة زائدة من الهيروين هذا الصباح ، والنصف الاخر 171 00:09:34,067 --> 00:09:37,401 ...من المال اختفى حتي قبل أن يحين موعد الغداء 172 00:09:37,434 --> 00:09:39,501 نحن نبذل قصارى جهدنا .مع ما لدينا هنا 173 00:09:39,534 --> 00:09:41,434 .الآن ، أنا رجل يجب النتائج 174 00:09:41,467 --> 00:09:44,601 لذا إذا كنتم تستطيعوا تحسين الاوضاع هنا ، وسوف أكون أول من يشكركم 175 00:09:44,634 --> 00:09:46,534 .وإذا كنت لا تستطيعون 176 00:09:46,567 --> 00:09:48,701 سأكون أول من يخبر .العمدة عن كل ذلك 177 00:09:55,567 --> 00:09:57,467 جرعة زائدة من الهيروين من (رايكرز) 178 00:09:57,501 --> 00:09:59,000 ضيق رئوي حاد 179 00:09:59,033 --> 00:10:00,667 هل حقنتها بـ (ناركان)؟ - .اثنين أمبير ، لا استجابة - 180 00:10:00,701 --> 00:10:03,000 ربما تعاني من أزمة رئوية 181 00:10:03,033 --> 00:10:05,601 وظائف الكلى؟ - الكرياتينين 1.8 ويرتفع - 182 00:10:05,634 --> 00:10:06,967 ماذا يعني هذا ؟ 183 00:10:07,000 --> 00:10:08,667 أحقنيها بـ 60 ملليغرام من (اللاسيكس) 184 00:10:08,701 --> 00:10:11,401 وقومي بأجراء فحص لـ تخطيطي لصدى القلب 185 00:10:11,434 --> 00:10:14,567 هذا يعني أنها في ورطة 186 00:10:23,067 --> 00:10:25,434 فقط تنفسي 187 00:10:26,567 --> 00:10:29,567 أريد حبة 188 00:10:29,601 --> 00:10:31,033 .راهنت بأنك ستقولين هذا 189 00:10:31,067 --> 00:10:32,567 .لا ، أنا جادة يا (زاك) 190 00:10:32,601 --> 00:10:35,200 طلبتي منيّ أن أراقبكِ 191 00:10:35,234 --> 00:10:37,534 وأنا أأخذ عملي على محمل الجد 192 00:10:37,567 --> 00:10:39,401 لذا إليك ما سيحدث 193 00:10:39,434 --> 00:10:42,134 .خلال الـ 24 ساعة القادمة .مسموح لك بأربع حبوب 194 00:10:42,167 --> 00:10:46,434 لذا هذا .يجب أن يستمر لـ ست ساعات 195 00:10:46,467 --> 00:10:48,634 ما أوصي به ...هو أن تنتظري 196 00:10:48,667 --> 00:10:50,434 .وتأخذي هذا خلال ساعة واحدة 197 00:10:50,467 --> 00:10:53,134 .هل يمكنني أن آخذ نصف الآن والنصف الآخر لاحقًا؟ 198 00:10:53,167 --> 00:10:54,701 إذا أردتي التضحية بإدارة الألم 199 00:10:54,734 --> 00:10:58,067 والانتهاء من هذا سريًعا 200 00:10:58,100 --> 00:11:00,234 .لكن لتخفيف الألم إلى أقصى حد 201 00:11:00,267 --> 00:11:02,100 .انتظري ساعة واحدة 202 00:11:10,534 --> 00:11:12,067 .لا بأس 203 00:11:12,100 --> 00:11:14,701 .رائع أراكي بعد 60 دقيقة 204 00:11:14,734 --> 00:11:17,100 .يالحظي 205 00:11:25,267 --> 00:11:28,967 (مارثا) ، عدي تنازليًا .من خمسة ، من فضلك 206 00:11:29,000 --> 00:11:30,601 ...خمسة 207 00:11:30,634 --> 00:11:34,000 ...أربعة ، ثلاثة 208 00:11:34,033 --> 00:11:36,134 .جيد جداً 209 00:11:36,167 --> 00:11:38,000 سأسأل بعض الأسئلة و إجاباتك 210 00:11:38,033 --> 00:11:39,701 ستحدد عمل وظائف دماغكِ 211 00:11:39,734 --> 00:11:41,501 هل لديك أطفال؟ 212 00:11:41,534 --> 00:11:43,467 .أجل 213 00:11:43,501 --> 00:11:45,167 .جيد جداً 214 00:11:45,200 --> 00:11:47,434 الآن ، إذا كان يمكنكِ أن تشاركيني ذكرياتكِ 215 00:11:47,467 --> 00:11:49,667 أي ذكري سعيدة ستفي بالغرض 216 00:11:51,067 --> 00:11:53,134 ..عيد ميلاد ابني الرابع 217 00:11:53,167 --> 00:11:55,967 ذهبنا إلى مركز اللعب هذا 218 00:11:56,000 --> 00:11:58,667 ...لعبنا بالكرة ، والملعب 219 00:12:00,033 --> 00:12:03,167 لقد أحب هذا 220 00:12:05,567 --> 00:12:07,967 كان هناك ... هذه الغرفة 221 00:12:08,000 --> 00:12:11,167 .مليئة بالترامبولين من الحائط إلى الحائط 222 00:12:12,634 --> 00:12:16,234 و (داريل) دخل لهناك .كالمجنون ، وبدأ يلعب عليها ويقوم بحركات الشقلبة 223 00:12:16,267 --> 00:12:19,667 ...هذا جعله سعيد 224 00:12:22,167 --> 00:12:25,134 ..وابتسامته كانت 225 00:12:36,567 --> 00:12:38,000 هل يزورونك ؟ 226 00:12:40,601 --> 00:12:42,701 .بعض الناس في (رايكرز) إذا علموا أن لديك أطفال 227 00:12:42,734 --> 00:12:45,401 ...وكانوا يريدون شئ منك 228 00:12:49,567 --> 00:12:52,000 من الأفضل أن إنهم لا يأتون 229 00:12:56,067 --> 00:12:58,601 هل وجدت ما تحتاجه؟ 230 00:13:01,634 --> 00:13:04,567 (مارثا) ، يبدو أن لديكي انسداد عصبي 231 00:13:04,601 --> 00:13:07,167 البكتيريا الناتجة من العدوى المهبلية لديكي 232 00:13:07,200 --> 00:13:09,134 .أنتقلت إلى دماغك 233 00:13:09,167 --> 00:13:11,534 نحن بحاجة إلى إزالة الجلطة جراحيًا 234 00:13:21,234 --> 00:13:22,601 مهلاً 235 00:13:22,634 --> 00:13:24,634 أريدكم أن تنتبهوا ليّ لدقيقة جميًعا 236 00:13:24,667 --> 00:13:28,167 .جميعًا, أنصتوا إليه 237 00:13:28,200 --> 00:13:29,933 أجل, مرحبًا يارفاق 238 00:13:29,967 --> 00:13:32,167 .أدعي الدكتور (فروم) أنا من مشفي (نيو أمستردام) 239 00:13:32,200 --> 00:13:34,534 ولاحظت أن غرفة فحصكم هنا 240 00:13:34,567 --> 00:13:36,234 .هي غير مجهزة بعض الشئ 241 00:13:36,267 --> 00:13:39,100 لذا أنا موجود في غرفة الإستشارة لمناقشة 242 00:13:39,134 --> 00:13:42,234 أي شئ يدور داخل عقولقكم 243 00:13:42,267 --> 00:13:43,933 .مجانًا 244 00:13:43,967 --> 00:13:46,100 لدينا هذا العجوز الاحمق الموجود هنا 245 00:13:47,701 --> 00:13:50,534 أيها الغبي ، أين بقية الأقزام السبعة ؟ 246 00:13:50,567 --> 00:13:52,567 .هذا جيد - أظهري بعض الإحترام يا سجينة - 247 00:13:52,601 --> 00:13:55,534 لا بأس ، يمكنني تولي الأمر لقد كنت في المدرسة المتوسطة 248 00:13:55,567 --> 00:13:59,200 !الطبيب يلقي النكات الآن 249 00:13:59,234 --> 00:14:03,134 ماذا قلت يا (بيرل) ؟ .توقفي عن هذا 250 00:14:05,167 --> 00:14:07,033 هل تسمحين ليّ؟ 251 00:14:07,067 --> 00:14:08,534 .مهلاً 252 00:14:08,567 --> 00:14:11,134 أنتي (بيرل) ، صحيح ؟ 253 00:14:11,167 --> 00:14:12,567 هل هكذا الامور بينكم ؟ 254 00:14:12,601 --> 00:14:14,200 أو أنكي تريدين شئ؟ 255 00:14:14,234 --> 00:14:16,667 (هكذا هي (سانشيز 256 00:14:16,701 --> 00:14:18,967 أريد أن أعرف لماذا ليس هناك أشجار في سجن (رايكرز)؟ 257 00:14:19,000 --> 00:14:20,567 لا أعرف 258 00:14:20,601 --> 00:14:23,000 (سانشيز) احتاجهم كلهم .من أجل عصاها 259 00:14:23,033 --> 00:14:24,601 انتظري ، هل تدونين هذا؟ 260 00:14:24,634 --> 00:14:26,134 .قلت لك واصل الكلام وحينها سأواصل الكتابة 261 00:14:26,167 --> 00:14:27,601 .أنت فقط إستمريت بالكلام 262 00:14:27,634 --> 00:14:29,467 .لا لقد سألتها سؤالاً 263 00:14:29,501 --> 00:14:31,067 كانت تجيب على سؤالي - أخرجها من هنا - 264 00:14:31,100 --> 00:14:32,501 تم إلغاء امتيازات الخروج 265 00:14:32,534 --> 00:14:34,134 .انتظري لقد سألتها سؤالاً 266 00:14:34,167 --> 00:14:37,501 (أنت فاسقة يا (سوشا سانشيز 267 00:14:37,534 --> 00:14:40,534 لا عجب أنك مُتاح هنا مجانًا 268 00:14:42,234 --> 00:14:45,234 .إذا كان هذا حقيقي ...أقسم بالرب 269 00:14:45,267 --> 00:14:47,234 لقد ذهبوا إلي الكافتيريا 270 00:14:49,467 --> 00:14:52,501 ممرضة (كامو) ، أيمكننا الحصول على إثنان إلى منضدة الرعاية ؟ 271 00:14:52,534 --> 00:14:54,000 من هنا 272 00:14:56,967 --> 00:15:00,869 ولا كلمة .لقد أنتهي هذا 273 00:15:05,167 --> 00:15:06,101 أيها المأمور ، لقد قلت .أنه إذا كان بإمكاني تحسين الأمور 274 00:15:07,700 --> 00:15:09,201 ستكون أول من يعترف بذلك 275 00:15:09,234 --> 00:15:11,101 حسنًا ، هل هذا تحسن برأيكَ؟ 276 00:15:11,134 --> 00:15:12,700 أنت في حالة صارخة من انتهاك للقوانين 277 00:15:12,733 --> 00:15:14,167 غرفة الفحص ليست صغيرة لهذه الدرجة 278 00:15:14,201 --> 00:15:15,401 كما أننا بحاجة لمراقبة السجناء ونحتاج رؤية واضحة 279 00:15:15,434 --> 00:15:16,667 على السجناء طوال الوقت 280 00:15:16,700 --> 00:15:18,234 .أجل ، ولقد أعتنيت بهذا 281 00:15:18,267 --> 00:15:20,700 .المرضى يحصلون على الخصوصية و الشرطيون مازالوا يراقبونهم 282 00:15:20,733 --> 00:15:22,167 لقد أعطيناك ما يكفي من رجال الشرطي 283 00:15:22,201 --> 00:15:23,900 .لتأمين المدخل وليس لتأمين منطقة مفتوحة 284 00:15:23,934 --> 00:15:25,834 هناك 50 شخص .في هذه الغرفة 285 00:15:25,867 --> 00:15:28,900 اللوائح المتعلقة بأمن السجناء واضحة 286 00:15:28,934 --> 00:15:30,167 .أوقف هذا 287 00:15:30,201 --> 00:15:31,934 هل يمكننا تعديل هذا ؟ 288 00:15:31,967 --> 00:15:33,733 بإذن مكتوب من الادارة 289 00:15:33,767 --> 00:15:35,134 ولكن هذا سوف يستغرق حوالي شهر 290 00:15:38,900 --> 00:15:40,134 هل أنتم هنا من أجل ألم الظهر؟ 291 00:15:40,167 --> 00:15:41,867 شكلوا طابور في ممر سكني 292 00:15:43,401 --> 00:15:45,767 .هيّا .دعنا نذهب ... كتلة 293 00:15:45,800 --> 00:15:48,101 لنفعل هذا 294 00:15:48,134 --> 00:15:50,167 لقد انتشر الخبر لديكم مفارش جديدة 295 00:15:50,201 --> 00:15:53,267 معظم الناس هنا يبكون من الشعور بالالم 296 00:15:56,267 --> 00:15:58,301 تجاهل هذا 297 00:15:58,334 --> 00:16:00,334 تشكلينا لصف واحد هذا يناسب القوانين 298 00:16:00,367 --> 00:16:04,367 أليس كذلك؟ 299 00:16:04,401 --> 00:16:05,900 هل يمكننا أن نبدأ الآن؟ 300 00:16:07,800 --> 00:16:09,900 .شكراً لك (ماكس غودوين) 301 00:16:11,301 --> 00:16:13,267 (جاكي كونور) 302 00:16:14,733 --> 00:16:16,800 ..أبعد 303 00:16:16,834 --> 00:16:19,234 كدنا نصل 304 00:16:21,134 --> 00:16:25,301 ..أبعد قليلاً 305 00:16:25,334 --> 00:16:27,234 تبدين بخير 306 00:16:27,267 --> 00:16:30,834 وتخلصت الجلطة 307 00:16:30,867 --> 00:16:32,834 هلا أعلمت رجاء عائلة السيدة (راندل) ؟ 308 00:16:32,867 --> 00:16:35,367 لا يمكنني فعل ذلك 309 00:16:35,401 --> 00:16:37,900 (يجب أن يعرفوا أن (مارثا .أجرت عملية ناجحة 310 00:16:37,934 --> 00:16:39,867 لا أستطيع إنها مخاطرة أمنية 311 00:16:39,900 --> 00:16:41,900 لإعلامهم أنها خارج السجن 312 00:16:46,167 --> 00:16:47,633 كادت أن تموت 313 00:16:47,667 --> 00:16:49,800 أنت لا تريد لاطفالها أن يعرفوا بهذا ؟ 314 00:16:49,834 --> 00:16:52,767 زوجها؟ 315 00:16:57,867 --> 00:17:00,900 (بيرل) ، لديك زائر 316 00:17:00,934 --> 00:17:02,667 حقًا يا صاح؟ 317 00:17:02,700 --> 00:17:04,234 تحاول أن تجعلني أدخل إلي الحبس الإنفرادي؟ 318 00:17:04,267 --> 00:17:06,700 .لا, جئت للإعتذار 319 00:17:06,733 --> 00:17:08,834 لم أقصد أن أسبب .أي مشكلة لكي 320 00:17:08,867 --> 00:17:10,234 إنه ليس خطأك 321 00:17:10,267 --> 00:17:12,167 (سانشيز) دائمًا تفعل هذا معيّ بدون سبب 322 00:17:12,201 --> 00:17:15,234 الأسبوع الماضي أدخلتني للحبس الانفرادي .لإفراط دوران عيني 323 00:17:17,201 --> 00:17:19,367 .كما تعلمين ، أصحاب السلطة ....يمكن أن يتصرفوا بـ 324 00:17:19,401 --> 00:17:21,334 وفر كلامك أيها الطبيب 325 00:17:21,367 --> 00:17:24,234 .سوشيا سانشيز) لئيمة) 326 00:17:24,267 --> 00:17:26,767 لطالما كانت كذلك 327 00:17:29,201 --> 00:17:31,334 تعنين منذ أن كنتِ هنا؟ 328 00:17:32,800 --> 00:17:35,700 منذ أن كنا فى الصف الثاني 329 00:17:38,867 --> 00:17:42,401 .أجل ، كنا أصدقاء (سوشيا سانشيز) و (بيرلي بيرلي) 330 00:17:42,434 --> 00:17:44,301 أجل ، ماذا حدث؟ 331 00:17:44,334 --> 00:17:47,201 لقد اعتقلتها ووضعتها في السجن 332 00:17:47,234 --> 00:17:49,201 أيها الطبيب ، أعرف نصف النساء هنا 333 00:17:49,234 --> 00:17:52,101 أنا أعاملهم بنفس الطريقة - .أجل ، إلا أنك لا تمنحين - 334 00:17:52,134 --> 00:17:55,800 (نفس المعاملة لـ (بيرل .شعرت بهذا 335 00:17:55,834 --> 00:17:58,367 أنا ضابطة أنثى الرجال يرون هذا 336 00:17:58,401 --> 00:18:00,700 وحالما يروني لطيفة ولثانية واحدة 337 00:18:00,733 --> 00:18:02,401 تنتهي مسيرتك المهنية 338 00:18:02,434 --> 00:18:04,267 .حسنًا ...لذا ، أجل 339 00:18:04,301 --> 00:18:05,800 هذا ما يجري مع (بيرل) 340 00:18:05,834 --> 00:18:07,767 .هذا هو سجن (رايكرز) 341 00:18:07,800 --> 00:18:09,201 ..خارج السجن أنت تتخلي 342 00:18:09,234 --> 00:18:12,367 عن صداقاتك .في الطرف الآخر 343 00:18:16,700 --> 00:18:18,834 .حسنًا 344 00:18:27,167 --> 00:18:28,800 ...هيّا 345 00:18:54,267 --> 00:18:55,834 .أجل 346 00:18:55,867 --> 00:18:57,167 .يا إلهي ، حسنًا 347 00:19:18,134 --> 00:19:21,167 والطاولة الثالثة خالية الآن لا تجعلني أكرر كلامي 348 00:19:21,201 --> 00:19:23,667 .ناتاشا) ، اصعدي إلى هناك) 349 00:19:23,700 --> 00:19:25,900 .أجل ، (ليندساي) ، أنها رائعة .فقط خذي وقتك 350 00:19:25,934 --> 00:19:27,334 ...ليس وكأن هناك 351 00:19:27,367 --> 00:19:29,167 .مرضي أخرين هنا أو أي شيء 352 00:19:29,201 --> 00:19:31,633 .عندما تخرجين من هنا فقط اتصلي بيّ من أجل وظيفة 353 00:19:31,667 --> 00:19:33,134 هل أبدو لك أن لديّ وقت للدردشة؟ 354 00:19:33,167 --> 00:19:34,367 فقط أنقل القمامة 355 00:19:38,733 --> 00:19:40,101 هل أنت بخير ؟ 356 00:19:40,134 --> 00:19:42,867 .أجل ، فقط .أحاول أن أجعل وجهي مبتسم 357 00:19:42,900 --> 00:19:44,934 لا يبدو وكأن هذا ما حدث 358 00:19:44,967 --> 00:19:46,667 أظل أقول لوجهي 359 00:19:46,700 --> 00:19:48,401 أن يقوم بمثل هذا التعبيرات من أجل الافضل 360 00:19:48,434 --> 00:19:51,700 لا تنفك تطلب منيّ أن أثقل كاهلك .ولكن هذا يجب أن ينطبق عليكَ أنت أيضًا 361 00:19:51,733 --> 00:19:53,633 ألديك لحظة؟ 362 00:19:53,667 --> 00:19:54,934 بالتأكيد ، ما الأمر ؟ 363 00:19:54,967 --> 00:19:56,401 .إنه ليست ليّ إنها صديقتي 364 00:19:56,434 --> 00:19:58,834 لديها بعض أعراض التوتر المستمرة 365 00:19:58,867 --> 00:20:01,834 .تقلبات مزاجية كبيرة من العدم .زيادة بعض الوزن 366 00:20:01,867 --> 00:20:03,733 لكنها محرجة جداً لطلب المساعدة 367 00:20:03,767 --> 00:20:05,834 ...هل يمكنك - بالطبع ، أين هي ؟ - 368 00:20:05,867 --> 00:20:07,633 إنها فى السجن الانفرادي 369 00:20:10,301 --> 00:20:12,633 حسنًا ، سيكون عليكَ تسليم تلك الحقًائب 370 00:20:12,667 --> 00:20:13,900 لا يمكنك إحضارهم إلى هنا 371 00:20:13,934 --> 00:20:15,834 حسنًا ، نحن بحاجة إلي أدوات لعلاجها 372 00:20:15,867 --> 00:20:17,733 صحيح ، وأنا بحاجة للتأكد أن السجين لن يضع 373 00:20:17,767 --> 00:20:20,301 يده علي أي أداة خطيرة يمكنها قتلك بها 374 00:20:20,334 --> 00:20:22,201 الحقًائب ؟ - هذا منطقي - 375 00:20:38,051 --> 00:20:40,550 (تشارلي) ، هؤلاء الرفاق .هنا لرؤيتك 376 00:20:42,817 --> 00:20:44,784 .لا بأس 377 00:20:44,817 --> 00:20:47,917 .(مرحبًا ، أنا (ماكس غودوين وهذه (هيلين شارب) 378 00:20:47,951 --> 00:20:50,717 .نحن أطباء ونحن هنا لمساعدتكِ 379 00:20:50,751 --> 00:20:53,017 صديقتك (ديزي) قالت بأنك كنتِ تعانين 380 00:20:53,051 --> 00:20:56,517 .بعض المشاكل لذا طلبت منا القدوم 381 00:20:56,550 --> 00:20:59,417 كيف تشعرين ؟ 382 00:21:00,951 --> 00:21:04,717 هل يمكنك ..هل يمكنك وصف أعراضكِ؟ 383 00:21:06,417 --> 00:21:08,484 هل تشدين شعركِ؟ 384 00:21:08,517 --> 00:21:10,917 أم أنه يقع من تلقاء نفسه؟ 385 00:21:15,650 --> 00:21:18,951 أتمانعين لو ألقيت نظرة؟ هل لا بأس بهذا معكِ؟ 386 00:21:18,984 --> 00:21:20,684 ...فقط 387 00:21:20,717 --> 00:21:22,650 ...حيث أن فقدان الشعر قد يكون 388 00:21:22,684 --> 00:21:23,917 .لا تلمسني 389 00:21:23,951 --> 00:21:25,784 انتبهي يا (تشارلي) - .نحن بخير - 390 00:21:25,817 --> 00:21:27,751 .معذرة 391 00:21:27,784 --> 00:21:30,984 .تراجع تراجع بحق الجحيم 392 00:21:32,717 --> 00:21:35,517 تأتي إلى هنا وتسخر مني؟ 393 00:21:38,617 --> 00:21:40,017 هل تسخرين منيّ؟ 394 00:21:40,051 --> 00:21:41,717 .أجيبيني 395 00:21:41,751 --> 00:21:42,951 لا أحد يسخر منكِ 396 00:21:45,417 --> 00:21:47,417 أنت لا تسخر منيّ 397 00:21:47,450 --> 00:21:49,517 أنا من يسخر منك 398 00:21:49,550 --> 00:21:51,684 .حسنًا 399 00:21:53,951 --> 00:21:55,784 ..(تشارلي) ، (ديزي) قالت 400 00:21:55,817 --> 00:21:57,484 .لا تقولي أسمها 401 00:21:57,517 --> 00:21:59,751 !أخرجوا 402 00:22:02,017 --> 00:22:03,417 هل أنت بخير ؟ - .أجل - 403 00:22:03,450 --> 00:22:05,884 !اخرجوا من هنا 404 00:22:05,917 --> 00:22:08,884 .هيّا ، لنذهب 405 00:22:08,917 --> 00:22:10,917 اتعرفين الضغط على هذا الزر بهذا الشكل 406 00:22:10,951 --> 00:22:12,517 لن يجعلني أحضر لهنا بسرعة 407 00:22:12,550 --> 00:22:14,684 .أنا آسفة أحتاج لحبة أخرى 408 00:22:14,717 --> 00:22:16,450 ماذا حدث إلى الحبوب التي لديكي؟ 409 00:22:16,484 --> 00:22:17,851 لقد اختفت لقد بحثت .في كل مكان عنها 410 00:22:17,884 --> 00:22:19,484 أختفت؟ 411 00:22:19,517 --> 00:22:20,717 أنظري, لابد أن شخصًا ما أتي لهنا 412 00:22:20,751 --> 00:22:22,517 ونظف ...بينما كنت نائمة 413 00:22:22,550 --> 00:22:24,450 دكتور (بلوم) ، لا يمكننا أن نعطيكي حبوب أخرى 414 00:22:24,484 --> 00:22:25,817 من أمر بهذا ؟ - أنتي, أتتذكرين؟ - 415 00:22:25,851 --> 00:22:27,650 .مهما قلت" ...لا تعطوني أي شيء 416 00:22:27,684 --> 00:22:29,550 "أكثر مما هو موصوف - كان ذلك أمراً مُختلفًا - 417 00:22:29,584 --> 00:22:31,617 كان ذلك لإيقافي .من إساءة استخدام الدواء 418 00:22:31,650 --> 00:22:34,383 فقط افحص دمي .سترىن أنني نظيفة 419 00:22:34,417 --> 00:22:35,617 .لا نستطيع ...المورفين الذي تم حقنكِ به 420 00:22:35,650 --> 00:22:36,884 هذا الصباح .ما زال بداخل جسدكِ 421 00:22:36,917 --> 00:22:38,617 .يا إلهي كل ما أطلبه 422 00:22:38,650 --> 00:22:40,450 .هو أن تعطيني حبة واحدة صغيرة 423 00:22:40,484 --> 00:22:42,717 هل هذا كثير لأطلبه؟ - سأستدعي الطبيب (ليغون) ، حسنًا؟ - 424 00:22:42,751 --> 00:22:45,517 لا ، (إدي) ، أتعرفين ماذا ؟ ...أنا آسفة ، أنا فقط 425 00:22:45,550 --> 00:22:48,517 ..أنا فقط أعاني من ألم شديد 426 00:22:52,784 --> 00:22:55,650 إذاً قد يكون هذا مرض الغدة الدرقية؟ هذا يفسر أمر تساقط الشعر 427 00:22:55,684 --> 00:22:57,517 (تشارلي) كانت قلقة 428 00:22:57,550 --> 00:22:59,517 ولم تكن تتعرق - .واصلوا التحرك ، من فضلكم - 429 00:22:59,550 --> 00:23:01,650 إذن ربما تكون مصابة سعفة الراس أو عدوى فطرية " سعفة الراس (تينيا) نتيجة عدوى فطرية في جلدة الرأس وفي جذور الشعر،يتم تشخيص سعفة الراس عادة، عن طريق التمعن بجلد فروة الرأس" 430 00:23:01,684 --> 00:23:03,484 .يبدو هذا منطقيًا بسبب ما يجري مع شعرها لكنك تتجاهل 431 00:23:03,517 --> 00:23:05,584 ما رأيناه عندما .وقفت ... كانت تتمايل 432 00:23:05,617 --> 00:23:07,684 إذا كان الضعف العضلي بدأ في نفس الوقت تقريبًا 433 00:23:07,717 --> 00:23:10,417 .مع تغير السلوك .حينها يمكن أن يكون مرض قلبي 434 00:23:10,450 --> 00:23:12,550 أنت تفكر بشأن إنها قد تكون تعاني من انتفاخ في عروق رقبتها 435 00:23:12,584 --> 00:23:14,383 أجل ، أو حتى التهاب المفاصل الروماتويدي 436 00:23:14,417 --> 00:23:16,517 حان وقت الذهاب - .فقط ... لم أنتهي - 437 00:23:16,550 --> 00:23:18,550 دعني أوفر عليك بعض الوقت إنها مجنونة 438 00:23:18,584 --> 00:23:20,617 .فقدان الشعر ، إنتفاخ وريدي ...زيادة الوزن 439 00:23:20,650 --> 00:23:22,717 لديها العديد من الأعراض التي قد تجعل أي طبيب يريد أني يضعها 440 00:23:22,751 --> 00:23:24,817 تحت الملاحظة منذ الامس لكن ببساطة 441 00:23:24,851 --> 00:23:29,684 وضعهم فى سجن أنفرادي بسب ...مشاكلها النفسية هذا 442 00:23:29,717 --> 00:23:32,517 هذا ليس سبب نفسي 443 00:23:32,550 --> 00:23:34,417 !أنت 444 00:23:35,051 --> 00:23:36,650 لذا أود أن أبدأ 445 00:23:36,684 --> 00:23:38,684 بقول شكراً لكلاكما لوجودكم هنا 446 00:23:38,717 --> 00:23:40,517 أنا هنا فقط بسبب آمر السجن الذي قال أنه عليّ فعل ذلك 447 00:23:40,550 --> 00:23:41,917 أنا هنا فقط لأن الباب مغلق 448 00:23:41,951 --> 00:23:43,817 .أعرف ، أعرف 449 00:23:43,851 --> 00:23:45,917 فقط عندما فكرت لا شيء .يمكن أن يصبح أسوأ من السجن 450 00:23:45,951 --> 00:23:47,984 حينها يمكننا علاج الامر 451 00:23:48,017 --> 00:23:49,784 سأجعل هذا سريعًا 452 00:23:49,817 --> 00:23:51,650 هناك مشاكل من ماضيك 453 00:23:51,684 --> 00:23:54,784 التي تؤثر على قدرة التقدم 454 00:23:54,817 --> 00:23:56,617 في الحاضر ، أليس كذلك ؟ 455 00:23:56,650 --> 00:23:58,817 لذا أود أن أساعدكم فى حل هذه المشاكل 456 00:23:58,851 --> 00:24:01,517 المشكلة هي إنها يجب أن تطيعني 457 00:24:01,550 --> 00:24:03,817 ماضينا ليس له أي علاقة بالأمر 458 00:24:03,851 --> 00:24:06,484 إذا لماذا توقفتم عن كونكم أصدقاء؟ 459 00:24:06,517 --> 00:24:08,450 لقد انجرفت بطريق الحياة سيئة 460 00:24:08,484 --> 00:24:10,550 أنا هنا يا فتاة بسبب جنحة 461 00:24:10,584 --> 00:24:13,650 أنت تتحدثين وكأنني (بابلو إسكوبار) 462 00:24:13,684 --> 00:24:15,517 .(حسنًا يا (بابلو ...إذا لماذا لا تخبرني 463 00:24:15,550 --> 00:24:16,784 لماذا لم تعودا أصدقاء؟ 464 00:24:16,817 --> 00:24:18,017 .لا أعرف 465 00:24:18,051 --> 00:24:20,550 .لم تخبرني .على الرغم من أنني سألتها 466 00:24:20,584 --> 00:24:22,650 لقد أقمت علاقة مع ذلك الخاسر (جاستن كارن) 467 00:24:22,684 --> 00:24:25,984 ولم أرد أن أفعل أي شيء مجدداً 468 00:24:26,017 --> 00:24:27,884 .لا تكذبي 469 00:24:27,917 --> 00:24:30,517 ...إذًا لماذا يعني وجودك مع (جاستين) 470 00:24:30,550 --> 00:24:33,517 عدم مرافقة (سانشيز)؟ 471 00:24:40,017 --> 00:24:42,584 ..أنت تعرف كيف هو الوضع 472 00:24:44,517 --> 00:24:48,951 إذا قضيت وقتًا مع ...أصدقائي بدونه ، هو 473 00:24:48,984 --> 00:24:50,650 يضربني أو يفعل ما يشاء 474 00:24:54,417 --> 00:24:56,851 .لم أكن أعرف ذلك 475 00:25:01,417 --> 00:25:03,984 لذا ، عندما تحصلين على .مخالفة هنا 476 00:25:04,017 --> 00:25:06,450 هل هذا يبدو مشابها ؟ 477 00:25:06,484 --> 00:25:08,517 وكأنني هناك - .حسنًا - 478 00:25:08,550 --> 00:25:10,650 وماذا في ذلك, هل هذا على عاتقي الآن؟ 479 00:25:10,684 --> 00:25:12,417 .لا ، لا أحد يقول ذلك 480 00:25:12,450 --> 00:25:14,550 جيد ، لأنني لم أضعك في السجن 481 00:25:14,584 --> 00:25:15,817 أنا فقط أقوم بعملي 482 00:25:15,851 --> 00:25:17,884 .صحيح ، وكما أخبرتني 483 00:25:17,917 --> 00:25:20,584 .إذا لم تقومي بعملك .الرجال سيلاحظون هذا 484 00:25:20,617 --> 00:25:22,383 بالتأكيد 485 00:25:22,417 --> 00:25:25,717 صحيح ، لذا كلاكما .تم السيطرة عليه من قبل الرجال 486 00:25:27,884 --> 00:25:31,417 .انظر ، أنا بحاجة إلى هذه الوظيفة لدي أطفال 487 00:25:33,684 --> 00:25:35,684 ألديك أطفال ؟ 488 00:25:35,717 --> 00:25:37,717 (هيكتور) و (روبي) 489 00:25:40,984 --> 00:25:43,751 أسمها (روبي) على أسم عمتكِ 490 00:25:43,784 --> 00:25:45,917 هل تتذكرينها؟ 491 00:25:48,817 --> 00:25:52,650 لا يمكنني التحدث ...حول هذا معك 492 00:25:52,684 --> 00:25:54,884 .أنا ضابطة ، وأنتِ سجينة 493 00:25:54,917 --> 00:25:56,784 هذا كل ما يمكننا أن نكون عليه 494 00:25:57,917 --> 00:25:59,617 .هذا صحيح 495 00:25:59,650 --> 00:26:01,917 لا يمكنكم أن تكونوا أصدقاء .بينما أنتما هنا 496 00:26:01,951 --> 00:26:04,784 لكن يمكنكم أن تنظرا ..إلي بعضكما البعض 497 00:26:04,817 --> 00:26:06,784 فقط لثانية واحدة 498 00:26:06,817 --> 00:26:08,917 وتذكروا أن هناك المزيد مما أنتم عليه الآن 499 00:26:41,550 --> 00:26:44,917 قلت لكم جميعًا أن تذهبوا 500 00:26:44,951 --> 00:26:46,951 .(تشارلي) ، فقط أنظري ليّ - (دكتور (غودوين - 501 00:26:46,984 --> 00:26:48,584 .أنا بخير 502 00:26:48,617 --> 00:26:50,383 دكتور (شارب) ، هل يمكنك أن تقفي عند المدخل 503 00:26:50,417 --> 00:26:52,517 و وترفعي يدكِ, من فضلك ؟ 504 00:26:52,550 --> 00:26:53,884 .خذ خمس خطوات للوراء أيها الرجل الصغير 505 00:26:53,917 --> 00:26:55,517 فقط أنظر إليّ 506 00:26:55,550 --> 00:26:58,684 ركزي على عيني ولا تديري رأسك 507 00:26:58,717 --> 00:26:59,951 فقط ابقى معيّ 508 00:26:59,984 --> 00:27:01,684 لا أريد أن أنظر إلي عينيك ايها الاحمق 509 00:27:01,717 --> 00:27:02,884 لماذا أنظر إليكَ؟ 510 00:27:02,917 --> 00:27:05,550 لأنك لا تستطيعين رؤية الجدران 511 00:27:07,617 --> 00:27:10,684 أليس كذلك ؟ كم عدد الأصابع التي ترفعها الآن؟ 512 00:27:10,717 --> 00:27:13,450 ...بدون النظر هل يمكنك إخباري؟ 513 00:27:14,784 --> 00:27:16,650 لديكِ .مشاكل بالرؤية المحيطية 514 00:27:16,684 --> 00:27:18,650 من المحتمل أن هذا بدأ في نفس الوقت الذي بدأتي فيه بفقدان شعركِ 515 00:27:18,684 --> 00:27:20,817 ...وضعف ساقك وربما ألم الرقبة أيضًا 516 00:27:20,851 --> 00:27:23,383 نعتقد أن لديك ورم دماغي 517 00:27:23,417 --> 00:27:24,817 وهو يضغط .على عصبك البصري 518 00:27:24,851 --> 00:27:27,517 وهذا ما يسبب كل هذا 519 00:27:27,550 --> 00:27:30,383 لهذا تشعرين بهذه الطريقة 520 00:27:30,417 --> 00:27:33,650 لهذا السبب عواطفك .كانت عدوانية جداً 521 00:27:33,684 --> 00:27:36,584 السلوك الذي ... جعلكي داخل الحبس الإنفرادي 522 00:27:36,617 --> 00:27:38,650 .إنه ليس خطأكِ 523 00:27:42,884 --> 00:27:46,584 ...لذا أنا لست 524 00:27:48,450 --> 00:27:50,784 ...أنا لستِ - أنتِ لست مجنونة - 525 00:27:50,817 --> 00:27:52,951 .أنتي مريضة 526 00:27:52,984 --> 00:27:54,817 .سوف تدخلين إلي مشفي (نيو أمستردام) 527 00:27:54,851 --> 00:27:56,650 .وستتحسنين 528 00:27:59,550 --> 00:28:00,650 حسنًا ؟ 529 00:28:00,684 --> 00:28:01,784 ..حسنًا 530 00:28:07,017 --> 00:28:09,417 .كنتي قوية 531 00:28:09,450 --> 00:28:11,517 .جراحتك كانت ناجحة 532 00:28:11,550 --> 00:28:15,517 لذا عليّ الآن .العودة إلى سجن (رايكرز) 533 00:28:17,717 --> 00:28:19,784 من أجل تأكيد (أن عملية السيدة (راندل 534 00:28:19,817 --> 00:28:21,417 .سارت على مايرام 535 00:28:21,450 --> 00:28:23,617 أريد أن أجراء بعض الاشاعات لها 536 00:28:23,650 --> 00:28:25,617 هذا سوف ينتج كمية كبيرة من الاشعاعات 537 00:28:25,650 --> 00:28:26,817 و...؟ 538 00:28:26,851 --> 00:28:28,584 أقترح .أن تبقي هنا 539 00:28:28,617 --> 00:28:30,617 إلا إذا كنت تفضل أن لا تنجب أطفالاً 540 00:28:40,417 --> 00:28:41,717 يجب أن تكونوا هادئين 541 00:28:41,751 --> 00:28:44,383 !(داريل) 542 00:28:44,417 --> 00:28:46,517 أمي ، الطبيب قال أن علينا أن نكون هادئين 543 00:28:46,550 --> 00:28:49,017 .حسنًا تعالوا لهنا يا أطفالي 544 00:28:51,517 --> 00:28:53,584 .انظروا لحالكم 545 00:28:53,617 --> 00:28:55,817 .أصبحتم كبار للغاية هل أنتم بخير؟ 546 00:28:57,450 --> 00:28:59,951 .انظروا لحالكم 547 00:29:02,984 --> 00:29:05,484 نسيت كم هو من الرائع أنكي قريبة جداً منيّ 548 00:29:05,517 --> 00:29:07,417 وأنه يمكنني المرور فقط لسرقة قبلة منكِ 549 00:29:07,450 --> 00:29:09,951 لا يمكنكَ أن تسرق ما أريد أن أعطيكَ اياه 550 00:29:09,984 --> 00:29:12,817 .تعالي لهنا 551 00:29:13,917 --> 00:29:15,417 .بخصوص هذا الصباح 552 00:29:15,450 --> 00:29:16,617 أنا أعلم أنني بحاجة لأعطيك بعض المساحة 553 00:29:16,650 --> 00:29:17,984 .إياك حتى ان تبدأ نحن بخير 554 00:29:18,017 --> 00:29:20,550 أنا فقط متحمس جداً أنكي في المنزل 555 00:29:20,584 --> 00:29:22,951 لذا ، آسف على وضع هذا في غير مكانه 556 00:29:27,617 --> 00:29:29,383 مستشفى (سان فرانسيسكو التذكاري) 557 00:29:29,417 --> 00:29:31,817 عرضوا علي ..وظيفة بدوام كامل 558 00:29:31,851 --> 00:29:34,784 كمستشارهم القانوني الرئيسي 559 00:29:34,817 --> 00:29:36,751 ..لم أعرف كيف أخبرك 560 00:29:36,784 --> 00:29:38,817 وأنا آسفة جداً لاخباركَ بهذا فى منتصف اليوم 561 00:29:38,851 --> 00:29:40,717 ..لكنني أحبك 562 00:29:40,751 --> 00:29:42,517 حسنًا ، ماذا أخبرتهم ؟ 563 00:29:45,550 --> 00:29:47,417 قلت أنني سأفكر بالأمر 564 00:29:50,550 --> 00:29:52,017 !ابتعدوا عني - معذرة - 565 00:29:52,051 --> 00:29:53,784 .أعذرني - ما الذي حصل؟ 566 00:29:53,817 --> 00:29:55,417 أين أصبت ؟ - .الدم ليس ليّ - 567 00:29:55,450 --> 00:29:56,684 .لقد تم دفعي إلي الحائط وحسب 568 00:29:56,717 --> 00:29:58,851 هيّا ، هيّا - .تراجعوا - 569 00:29:58,884 --> 00:30:01,884 أخبروني ما حدث 570 00:30:07,984 --> 00:30:11,984 !أربعة مصابين نحتاج إلى المسعفين 571 00:30:12,017 --> 00:30:14,017 لديها ثلاثة جروح عميقة 572 00:30:14,051 --> 00:30:15,650 ...أحتاج سيارتين إسعاف 573 00:30:15,684 --> 00:30:17,450 .أربعة سجناء مصابين بطعنات عميقة 574 00:30:22,017 --> 00:30:22,417 كيف حالها ؟ 575 00:30:24,184 --> 00:30:26,284 .لأكون صادقًا دكتور (ليغون) ، إنها ليست بخير 576 00:30:26,317 --> 00:30:28,217 سلوكها يشير إنها تبحث عن المخدرات 577 00:30:28,251 --> 00:30:29,484 كانت تحاول الكذب عليّ بخصوص ضياع حبوبها 578 00:30:29,517 --> 00:30:30,917 أعني ، كنت أعرف أن (بلوم) 579 00:30:30,950 --> 00:30:33,284 ...لديه بعض السمعة السيئة ولكن هذا 580 00:30:33,317 --> 00:30:36,817 كانت تصرخ عليّ - أتقصدين د. (بلوم)؟ - 581 00:30:36,850 --> 00:30:39,150 أجل ، لم أقصد أي شئ مُشين 582 00:30:39,184 --> 00:30:40,883 الدكتورة (بلوم) هي أحد أفضل الأطباء 583 00:30:40,917 --> 00:30:42,883 .عملت معه وأنا أثق به 584 00:30:42,917 --> 00:30:45,284 أنتِ لست من الاشخاص الذي يضع إلى بعض الشائعات التافهة 585 00:30:45,317 --> 00:30:46,883 ...لا ، بالطبع لا 586 00:30:46,917 --> 00:30:48,883 إذا قالت الدكتورة (بلوم) .أن الحبوب ضاعت 587 00:30:48,917 --> 00:30:51,351 .فهذا يعني إنها ضاعت هل هذا مفهوم ؟ 588 00:30:51,384 --> 00:30:53,417 أجل ايها الطبيب 589 00:30:55,584 --> 00:30:59,184 كيف تشعرين؟ 590 00:31:01,584 --> 00:31:04,284 ...شكراً لكَ 591 00:31:04,317 --> 00:31:06,883 على ما قلته 592 00:31:06,917 --> 00:31:09,351 .سمعت ذلك 593 00:31:11,950 --> 00:31:14,384 بحثت عنها في كل مكان 594 00:31:14,417 --> 00:31:18,150 أعني ، إعتقدت بجدية أنني سأجن 595 00:31:18,184 --> 00:31:19,984 ...أعني ، في مرحلة ما 596 00:31:20,017 --> 00:31:21,883 ظننت بأنني لا بد أن أأخذها 597 00:31:21,917 --> 00:31:25,817 وبعدها نسيت .بأنني أخذته 598 00:31:25,850 --> 00:31:28,917 ...لكني أعرف بداخل قلبي 599 00:31:28,950 --> 00:31:31,251 .أنني لم أفعل هذا 600 00:31:33,451 --> 00:31:35,551 وأنت تصدقني؟ 601 00:31:35,584 --> 00:31:38,417 حسنًا ، دعينا لا نكتب قصيدة عن ذلك ، هلا فعلنا ؟ 602 00:31:50,317 --> 00:31:52,184 لماذا تصدقني؟ 603 00:31:55,317 --> 00:31:57,551 لماذا؟ 604 00:31:57,584 --> 00:32:00,917 ليس لديك سبب لذلك 605 00:32:00,950 --> 00:32:02,817 لا أفهم 606 00:32:05,284 --> 00:32:08,184 ..كمدمن لآخر 607 00:32:09,551 --> 00:32:12,284 الطريقة الوحيدة ..التي يمكن أن تكون 608 00:32:15,184 --> 00:32:18,217 بالتأكيد ..لم أأخذها 609 00:32:20,451 --> 00:32:21,950 .. إذا فعلت 610 00:32:25,351 --> 00:32:27,417 المدمنون يفعلون شيئين 611 00:32:27,451 --> 00:32:31,950 ينتشيون ويلومون الآخرين الناس على أخطائهم 612 00:32:33,451 --> 00:32:36,217 ...أنت تفعلين الشئ الأخير 613 00:32:36,251 --> 00:32:39,251 أم أن كلاهما في آن واحد ؟ 614 00:32:54,284 --> 00:32:55,883 أجل؟ 615 00:32:55,917 --> 00:32:58,551 (إيلا) ، أريد أن أعرض عليك 616 00:32:58,584 --> 00:33:01,284 الدعم الذي تعلمته من المدونات التي وجدتها 617 00:33:01,317 --> 00:33:02,883 هل تقرأ المدونات ؟ 618 00:33:02,917 --> 00:33:04,917 "عن كيف تكون "جد مساعد 619 00:33:04,950 --> 00:33:06,817 هل سمعتي عن "قطارات الوجبات"؟ 620 00:33:06,850 --> 00:33:08,317 ربما يمكنني أعداد واحد 621 00:33:08,351 --> 00:33:09,950 ...(فيجاي) 622 00:33:11,584 --> 00:33:13,417 ما الأمر؟ 623 00:33:18,584 --> 00:33:21,384 لدي اضطراب الوسواس القهري 624 00:33:21,417 --> 00:33:24,883 .أتفهم ذلك 625 00:33:24,917 --> 00:33:28,417 هذا شئ ليس غير المألوف للحمل فمن الطبيعي أن يسبب الوسواس القهري 626 00:33:28,451 --> 00:33:30,417 ...حسنًا 627 00:33:30,451 --> 00:33:32,551 لكن هذا ليس من الحمل 628 00:33:32,584 --> 00:33:35,917 حسنًا ، إذاً متى تم تشخيصه؟ 629 00:33:35,950 --> 00:33:38,883 ..منذ 12 عامًا 630 00:33:38,917 --> 00:33:41,351 بعد أن دخلت المستشفى 631 00:33:45,417 --> 00:33:48,883 حقنوني بجرعات عالية .من (زولوفت) و (ترازودون) 632 00:33:48,917 --> 00:33:51,883 .لكن الآن أنا حامل لذا لا مزيد من الأدوية 633 00:33:51,917 --> 00:33:54,351 لقد كنت أتحدث .مع الدكتور (فروم) 634 00:33:54,384 --> 00:33:56,284 ..لأنني لا أعرف 635 00:33:56,317 --> 00:33:58,351 . لا أعرف .إذا كنت أستطيع أن أفعل هذا 636 00:34:02,184 --> 00:34:05,217 سوف تكونين أم رائعة 637 00:34:06,917 --> 00:34:09,184 لكن إذا أردت .أن أكون أمًا رائعة 638 00:34:09,217 --> 00:34:11,150 يجب أن أنجب هذا الطفل أولاً 639 00:34:11,184 --> 00:34:13,883 لذا وضعت خطة 640 00:34:13,917 --> 00:34:17,317 للتأكد من أنني .أسيطر على وسواسي القهري 641 00:34:17,351 --> 00:34:21,351 وسأنتقل إلي منزل والداي 642 00:34:21,384 --> 00:34:23,817 هذا يبدو حكيمًا جداً 643 00:34:26,184 --> 00:34:27,484 في (ايداهو) 644 00:34:31,251 --> 00:34:34,150 !(ايداهو) 645 00:34:47,317 --> 00:34:49,517 يوم عصيب؟ 646 00:34:49,551 --> 00:34:53,417 .فقط...أخبرني 647 00:34:55,184 --> 00:34:57,284 هل يزداد الأمر سوءاً؟ 648 00:35:01,284 --> 00:35:04,783 هل تري النقص فى الاشارة هنا ؟ 649 00:35:08,950 --> 00:35:10,783 الورم اختفى 650 00:35:12,251 --> 00:35:13,917 لكن حنجرتي ...كانت 651 00:35:13,950 --> 00:35:15,850 الحساسية 652 00:35:17,317 --> 00:35:19,451 ...(ماكس) 653 00:35:21,417 --> 00:35:25,417 .أنت بخير 654 00:35:35,417 --> 00:35:38,150 .مرحبًا - .مرحبًا - 655 00:35:38,184 --> 00:35:39,883 لقد سمعت للتو أن حالة (جاكي) مستقرة 656 00:35:39,917 --> 00:35:41,317 هذه أخبار رائعة 657 00:35:41,351 --> 00:35:42,484 أجل, أربعتهم بخير 658 00:35:42,517 --> 00:35:44,251 كيف كانت الاوضاع مع مأمور السن؟ 659 00:35:44,284 --> 00:35:47,150 هذا بالطبع لم يكن أفضل أيامه فى العمل 660 00:35:47,184 --> 00:35:48,417 لكنه فاجأني 661 00:35:48,451 --> 00:35:50,417 أجل ، هو لم يطعنك أيضًا ؟ 662 00:35:50,451 --> 00:35:52,417 ...لقد 663 00:35:52,451 --> 00:35:55,551 طلب منا العودة 664 00:35:55,584 --> 00:35:59,184 .مأمور السجن رجل يجب النتائج .و قد أعجبته نتائجنا 665 00:35:59,217 --> 00:36:01,150 لذا اقترحت أن يصبح سجن (رايكرز) جزءاً 666 00:36:01,184 --> 00:36:02,551 من مناوبة كلية الطب 667 00:36:02,584 --> 00:36:04,150 يمكننا إرسال الطلاب 668 00:36:04,184 --> 00:36:06,251 أثناء عمليات النساء والتوليد وامراض النسوة ..او الاطباء النفسين 669 00:36:06,284 --> 00:36:08,551 وهذا لضمان سلامتهم 670 00:36:08,584 --> 00:36:11,417 ...هذا رائع هذا عمل رائع 671 00:36:11,451 --> 00:36:14,950 ظننت أنكَ ستكون أكثر سعادة 672 00:36:14,984 --> 00:36:17,284 لا أنا كذلك بالفعل ...أنا 673 00:36:17,317 --> 00:36:20,984 .آسف 674 00:36:21,017 --> 00:36:23,551 .يجب أن أذهب 675 00:36:23,584 --> 00:36:25,817 هل أنت بخير ؟ 676 00:36:35,184 --> 00:36:37,317 سأخبركِ وسأثقل كاهلك .إذا كنت ستفعل معيّ المثل 677 00:36:42,351 --> 00:36:44,883 لقد تعافيت 678 00:36:44,917 --> 00:36:47,551 .يا إلهي 679 00:36:47,584 --> 00:36:49,317 .أجل 680 00:36:49,351 --> 00:36:51,551 (ماكس) ، هذا رائع 681 00:36:54,950 --> 00:36:57,950 إذن, ماذا كان ذلك؟ 682 00:37:01,584 --> 00:37:03,284 .أنا لا أعرف 683 00:37:09,451 --> 00:37:11,351 .دوركِ 684 00:37:13,817 --> 00:37:15,417 (كان (برانتلي 685 00:37:15,451 --> 00:37:18,551 حان الوقت لأصفع معصمي 686 00:37:18,584 --> 00:37:21,551 أتحتاجين دعمًا ؟ - .لا - 687 00:37:23,917 --> 00:37:26,251 حقًا ؟ 688 00:37:26,284 --> 00:37:28,384 .لا 689 00:37:52,351 --> 00:37:56,251 هذا ما كنت تنتظره 690 00:37:56,284 --> 00:38:00,317 ...أن تتعافي ، يا (ماكس) .أنت بخير 691 00:38:03,484 --> 00:38:06,251 أردت فقط أن أتحسن من أجلكِ 692 00:38:09,217 --> 00:38:10,984 لكنك حتى لا تعرفين ذلك 693 00:38:11,017 --> 00:38:13,883 ...أنت لا تعرفين هذا 694 00:38:13,917 --> 00:38:15,783 (لونا) 695 00:38:15,817 --> 00:38:18,551 لقد قابلتها 696 00:38:18,584 --> 00:38:20,417 .لقد حملتها 697 00:38:20,451 --> 00:38:22,783 .هذا لا يكفي 698 00:38:22,817 --> 00:38:25,284 .لا 699 00:38:25,317 --> 00:38:29,150 لكن هذا ما لدينا 700 00:38:29,184 --> 00:38:32,883 ولا شيء ستفعله .يمكنه أن يغير هذا 701 00:38:32,917 --> 00:38:37,150 لا شيء ستفعله .سيعيدني 702 00:38:41,917 --> 00:38:44,883 .يجب أن تقول الكلمات يا (ماكس) 703 00:38:46,917 --> 00:38:49,417 .لا بأس 704 00:38:49,451 --> 00:38:51,551 لا بأس في قولها 705 00:38:57,451 --> 00:38:59,417 .أنتي لستي هنا 706 00:39:01,317 --> 00:39:02,883 وأنت موجود 707 00:39:05,317 --> 00:39:07,150 .أنت ما زلت هنا 708 00:39:12,917 --> 00:39:16,417 لن أراكي بعد الآن ، أليس كذلك ؟ 709 00:39:16,451 --> 00:39:20,150 في كل مرة تنظر بها الى (لونا) 710 00:40:03,284 --> 00:40:05,484 المجلس التأديبي قد توصل لقرار 711 00:40:05,517 --> 00:40:07,317 .جيد 712 00:40:07,351 --> 00:40:09,184 .دعونا نتناقش ...وبعد ذلك أود 713 00:40:09,217 --> 00:40:11,184 مشاركة بعض الخطط من زيارة اليوم إلى سجن (رايكرز) 714 00:40:11,217 --> 00:40:13,883 هذه الخطط لم يعد بأمكانكِ مناقشتها هُنا 715 00:40:15,517 --> 00:40:17,984 ..بداً من الآن لقد تم تجريدكِ من وظيفتكِ 716 00:40:18,017 --> 00:40:19,950 .كرئيسة مشاركة لطب الأورام 717 00:40:19,984 --> 00:40:23,217 بالإضافة إلى واجباتك كنائبة المدير الطبي 718 00:40:47,351 --> 00:40:49,251 ماذا؟ - .(فران) ، أنا الدكتور (جيسوب) - 719 00:40:49,284 --> 00:40:51,217 ما الذي يجري؟ أين أنا؟ 720 00:40:51,251 --> 00:40:52,817 أنت معنا هنا في مستشفى (نيو أمستردام) 721 00:40:52,850 --> 00:40:54,317 .أنت هنا من سجن (رايكرز) 722 00:40:54,351 --> 00:40:55,883 .لقد تناولت جرعة زائدة وهذا أثر على قلبكِ 723 00:40:55,917 --> 00:40:58,351 .لا ، هذا ... هذا ليس صحيحًا .عليك أن تتوقفي 724 00:40:58,384 --> 00:40:59,883 يجب أن أخرج من هنا 725 00:40:59,917 --> 00:41:01,217 .أنت بخير 726 00:41:01,251 --> 00:41:02,551 أنا لا أتعاطى المخدرات نهائياً 727 00:41:02,584 --> 00:41:04,817 هذا بسبب أنني أصبحت شاهدة رئيسية 728 00:41:04,850 --> 00:41:06,817 شخص ما يحاول قتلي 729 00:41:06,850 --> 00:41:08,451 .لا بأس - .لا - 730 00:41:08,484 --> 00:41:09,551 أنت بأمان هنا 731 00:41:09,584 --> 00:41:11,251 لا ، أرجوكي, أخرجيني من هُنا 732 00:41:11,284 --> 00:41:13,150 .أخرجني من هُنا شخص ما يحاول قتلي 733 00:41:13,184 --> 00:41:16,317 .من فضلكِ. من فضلكِ 734 00:41:16,351 --> 00:41:19,217 هل يمكنك أدخالي ؟ .أنا لا أستطيع إيجاد هويتي 735 00:41:29,251 --> 00:41:31,551 مرحبًا أيها الشرطي 736 00:42:03,184 --> 00:42:05,150 ...رجل بعمر 45 سنة 737 00:42:05,184 --> 00:42:06,351 يعاني من ألم في الصدر 738 00:42:06,384 --> 00:42:09,150 ..معدل ضربات القلب 110 739 00:42:09,184 --> 00:42:11,217 أيها الحارس؟