1 00:00:06,331 --> 00:00:09,668 ‫كان ينقصني مساعد وكنت بحاجة إلى شخص ‫يمكنه الحفاظ على سير الأمور 2 00:00:09,793 --> 00:00:12,838 ‫في واحدة من أكثر المؤسسات الصحية ‫تعقيداً في البلاد 3 00:00:12,963 --> 00:00:17,759 ‫لقد تخصصت في لوجستيات المؤسسات غير الربحية ‫بقاعدة عملاء تفوق المائة ألف 4 00:00:18,885 --> 00:00:22,097 ‫كنت أشرف على ميزانيات التشغيل ‫في مؤسسات حكومية من أرفع المستويات 5 00:00:22,222 --> 00:00:23,807 ‫في (بوسطن) و(فيلادلفيا) 6 00:00:23,932 --> 00:00:25,601 ‫(بوسطن) و(فيلادلفيا) 7 00:00:25,767 --> 00:00:30,480 ‫يجب أن تكون لديك كفاءة في مجموعة ‫برمجيات إدارية مملة ومعقدة جداً 8 00:00:30,606 --> 00:00:32,357 ‫والتي لا أعرف كيف أستخدمها بصراحة 9 00:00:32,482 --> 00:00:35,360 ‫لدي خبرة أربع سنوات كمستشارة في الجيل القادم ‫من برمجة السجلات الصحية الإلكترونية 10 00:00:36,069 --> 00:00:40,198 ‫حصلت على عدة منح لتنصيب أنظمة السجلات ‫الإلكترونية في مستشفيات الريف 11 00:00:40,324 --> 00:00:42,451 ‫أهذا رسم بياني دائري؟ 12 00:00:42,868 --> 00:00:44,578 ‫إنه مفصل جداً 13 00:00:45,454 --> 00:00:46,955 ‫لا أملك جهاز حاسوب 14 00:00:49,166 --> 00:00:50,626 ‫لا تملك... 15 00:00:51,710 --> 00:00:54,504 ‫ألديك أي خبرة في القطاع الصحي أو... 16 00:00:54,922 --> 00:00:56,298 ‫لا يا سيدي 17 00:00:56,548 --> 00:00:59,176 ‫- لا، هذا... ‫- (تود بنسون) 18 00:00:59,301 --> 00:01:01,386 ‫(تود بنسون)، نعم 19 00:01:01,929 --> 00:01:05,390 ‫سؤال سريع، لا أقصد أن أكون فظاً ‫لكن هل أنت متأكد أنك في مقابلة العمل الصحيحة؟ 20 00:01:05,641 --> 00:01:09,770 ‫نعم يا سيدي، واجهت صعوبة ‫في الانتقال من وظيفتي القديمة 21 00:01:09,895 --> 00:01:11,813 ‫وماذا كانت بالضبط؟ 22 00:01:11,939 --> 00:01:17,319 ‫في يوم معين كنت أنظم تدفق المعلومات ‫بين الإنجليز والفرنسيين والأفغانيين و... 23 00:01:17,444 --> 00:01:19,154 ‫90 مروحية (شينوك) 24 00:01:20,447 --> 00:01:23,283 ‫- أنت جندي ‫- نعم يا سيدي، خدمت أربع جولات مع الجيش 25 00:01:23,408 --> 00:01:26,078 ‫- أهذا مذكور في سيرتك الذاتية؟ ‫- لا يا سيدي 26 00:01:26,203 --> 00:01:28,789 ‫وجدت أن ذلك يفزع بعض الناس 27 00:01:29,373 --> 00:01:30,791 ‫صحيح 28 00:01:30,916 --> 00:01:37,547 ‫حسناً يا (تود)، عذراً لقول هذا ‫لكن لا أعرف إن كنت الشخص المناسب للوظيفة 29 00:01:37,673 --> 00:01:40,384 ‫مع أنني مدين جداً لخدمتك 30 00:01:42,052 --> 00:01:44,680 ‫أحتاج إلى هذه الوظيفة يا دكتور (غودوين) 31 00:01:45,305 --> 00:01:49,768 ‫تأميني من دائرة شؤون الجنود لا يغطي شيئاً يُذكر ‫والأهم من ذلك أنني... 32 00:01:50,060 --> 00:01:51,937 ‫أحتاج إلى مكان أشعر فيه بأنني مفيد مجدداً 33 00:01:54,314 --> 00:01:58,944 ‫حسناً، ما رأيك في هذا، سأضع سيرتك الذاتية ‫في قسم الموارد البشرية في حال توفر شاغر... 34 00:01:59,695 --> 00:02:03,365 ‫- يناسب مهاراتك بشكل أفضل؟ ‫- قضيت ست سنوات في الشرق الأوسط 35 00:02:03,782 --> 00:02:07,786 ‫أنسق بين أربع لغات ومعدات عسكرية ‫بقيمة ثلاثة مليارات دولار 36 00:02:08,036 --> 00:02:09,997 ‫وحياة أصدقائي 37 00:02:10,747 --> 00:02:12,165 ‫صحيح أنني لا أجيد استخدام الكمبيوتر 38 00:02:12,958 --> 00:02:18,880 ‫لكن ثمة مهارة أملكها بالتأكيد ‫وهي كيف أجعل الأمور تُنجز في الوقت المحدد 39 00:02:20,048 --> 00:02:22,134 ‫كل ما أطلبه منك هو أن تعطيني فرصة 40 00:02:30,726 --> 00:02:32,311 ‫أهلاً بك في... 41 00:02:35,689 --> 00:02:38,859 ‫- آسفة، لكن كي يكون فحص العقاقير مقبولاً ‫- "شاغر، مشغول" 42 00:02:38,984 --> 00:02:41,111 ‫يجب أن أراقبك 43 00:02:41,236 --> 00:02:45,907 ‫لقد تبولت أمامك مرات كثيرة ‫لكنك لم تكوني نائب مدير الشؤون الطبية وقتئذٍ 44 00:02:46,033 --> 00:02:48,827 ‫ولم تكن وظيفتي محكومة بالنتائج ‫وأتعرفين شيئاً؟ 45 00:02:48,952 --> 00:02:51,079 ‫ليتني لم أرتدِ ملابس داخلية مثيرة كهذه 46 00:02:52,914 --> 00:02:54,416 ‫ما رأيك في أن نغير الموضوع؟ 47 00:02:55,167 --> 00:02:58,295 ‫- أفكر في تبني... ‫- إنني أضاجع معالجي الطبيعي 48 00:02:59,463 --> 00:03:02,090 ‫ماذا؟ لا! (زاك ليغون)؟ 49 00:03:02,215 --> 00:03:06,470 ‫- أعرف، أعرف، إنه سيئ ‫- إنه متعجرف وسطحي و... 50 00:03:06,595 --> 00:03:08,221 ‫كنت بحاجة إلى مصدر إلهاء، حسناً؟ 51 00:03:08,347 --> 00:03:10,307 ‫- إنه طبيبك ‫- إنه زميلي 52 00:03:10,432 --> 00:03:14,311 ‫والذي أصبح طبيبي فيما بعد بشكل مأساوي ‫لكن أتعرفين شيئاً؟ لقد تجاوزت الأمر 53 00:03:14,436 --> 00:03:15,812 ‫ولن يحدث ذلك مرة أخرى 54 00:03:16,647 --> 00:03:18,190 ‫لا يحق لي أن أنتقدك 55 00:03:18,857 --> 00:03:22,653 ‫في النهاية، هذا أكثر وضع حميمي عشته ‫مع أحد منذ انفصلت عن (أكاش) 56 00:03:23,487 --> 00:03:25,572 ‫إذاً، يسرني أنني ارتديت ‫ملابسي الداخلية المثيرة 57 00:03:29,159 --> 00:03:30,744 ‫لا أعرف 58 00:03:30,869 --> 00:03:33,205 ‫قبل الحادث ظننت أنني عرفت كل شيء أخيراً 59 00:03:34,706 --> 00:03:36,667 ‫ليس معه فقط، بل كطبيبة أيضاً 60 00:03:36,792 --> 00:03:38,168 ‫اسمعي، لا تفعلي هذا 61 00:03:38,377 --> 00:03:41,672 ‫لم تنجح علاقتك برجل كنت تواعدينه ‫حدث هذا مع كثيرين غيرك 62 00:03:42,005 --> 00:03:45,968 ‫أنت طبيبة ممتازة، انظري كم جمعت من المال ‫لطب الأورام الموجّه 63 00:03:46,093 --> 00:03:48,387 ‫الدكتورة (هيلين) هي من جمعت المال ‫وليست الدكتورة (شارب) 64 00:03:48,553 --> 00:03:52,849 ‫يا للهول! لا تتسرعي في التقليل من شأن شهرتك 65 00:03:53,267 --> 00:03:56,561 ‫لأن الحياة كفحص العقاقير نوعاً ما 66 00:03:57,354 --> 00:04:00,232 ‫تكون أكثر أهمية حين يراك الناس 67 00:04:03,694 --> 00:04:05,821 ‫وجهك يبدو كوجه رجل قام للتو ‫بسداد ديونه الطلابية 68 00:04:05,946 --> 00:04:08,073 ‫ستعود (إيفي) من (سان فرانسيسكو) غداً 69 00:04:08,323 --> 00:04:10,242 ‫هل مرت ستة أسابيع؟ كان ذلك سريعاً 70 00:04:10,701 --> 00:04:13,245 ‫بالنسبة إليك، أنا أخطط لحفل زفاف بمفردي 71 00:04:14,371 --> 00:04:15,998 ‫لا أفهم شعور الأشخاص الواقعين في الحب 72 00:04:18,959 --> 00:04:21,795 ‫(رينيه)، (رينيه)، (رينيه) 73 00:04:22,546 --> 00:04:24,172 ‫لا تقلها يا دكتور (رينولدز) 74 00:04:24,298 --> 00:04:27,759 ‫كم مر من الوقت على عملية تغيير مسار ‫الشريان التاجي؟ أسبوعان؟ 75 00:04:28,093 --> 00:04:30,679 ‫يبدو أنك قمت بفتح الوريد ‫عند موقع العملية مرة أخرى 76 00:04:31,138 --> 00:04:32,556 ‫لقد سقطت 77 00:04:32,681 --> 00:04:34,349 ‫إنه سقوط قوي يا (رينيه) 78 00:04:34,683 --> 00:04:38,312 ‫لم يكن سقوطاً قوياً ‫لكنني لم أستطع النهوض 79 00:04:39,271 --> 00:04:41,732 ‫- كم بقيت على الأرض؟ ‫- 14 ساعة 80 00:04:43,734 --> 00:04:46,695 ‫- (رينيه) ‫- أعرف، أعرف 81 00:04:47,446 --> 00:04:50,949 ‫منذ توفي (باتريك) وأنا وحدي 82 00:04:51,783 --> 00:04:54,578 ‫- من وجدك؟ ‫- رجل توصيل الطلبات 83 00:04:54,953 --> 00:04:58,707 ‫طرق على بابي بالخطأ، كان يقصد جاري 84 00:04:59,416 --> 00:05:01,543 ‫كان ذلك مهيناً جداً 85 00:05:02,461 --> 00:05:04,713 ‫لا! أرجوك، اسمعي... 86 00:05:06,048 --> 00:05:07,591 ‫أنا هنا 87 00:05:07,799 --> 00:05:10,510 ‫سأعالجك، حسناً؟ 88 00:05:11,261 --> 00:05:12,721 ‫(فينس مارتينيلي)، 47 عاماً 89 00:05:12,888 --> 00:05:15,682 ‫ضغط دمه 80 على 40، لديه تسارع في نبضات القلب ‫حيث أن معدل نبضه 130 90 00:05:15,807 --> 00:05:17,726 ‫إنه يتعرق بشدة ويظهر علامات جفاف 91 00:05:17,893 --> 00:05:20,354 ‫- وُجد منهاراً في موقع بناء في الشارع 19 ‫- شكراً، سنتولى أمره من هنا 92 00:05:20,479 --> 00:05:22,814 ‫سيد (مارتينيلي)، اسمي الدكتورة (بلوم) 93 00:05:22,940 --> 00:05:24,316 ‫- هل سأموت؟ ‫- ليس إن كان بوسعي منع ذلك 94 00:05:24,441 --> 00:05:25,901 ‫لنضع له لتراً من محلول البلازمالايت 95 00:05:26,026 --> 00:05:28,779 ‫سنجري تخطيطاً كهربياً آخر للقلب ‫لنعرف ما مشكلة قلبك، حسناً؟ 96 00:05:28,904 --> 00:05:31,573 ‫- هل حدث هذا لك من قبل؟ ‫- لا، لم يحدث قط 97 00:05:31,907 --> 00:05:35,077 ‫كنت أشعر بأعراض الإنفلونزا طوال الأسبوع ‫ثم حدث هذا 98 00:05:35,202 --> 00:05:36,954 ‫الخبر الجيد أنك لست مصاباً بنوبة قلبية 99 00:05:37,162 --> 00:05:39,414 ‫- متى يمكنني العودة للعمل؟ ‫- لنأخذ الأمر خطوة بخطوة، حسناً؟ 100 00:05:39,539 --> 00:05:41,166 ‫- لن يدفعوا لي إن لم أعمل يا دكتورة ‫- أفهم ذلك 101 00:05:41,291 --> 00:05:42,960 ‫لكن ثمة مشكلة ما 102 00:05:43,543 --> 00:05:46,463 ‫- هل لاحظت أي شيء آخر مؤخراً؟ ‫- نعم، في الواقع... 103 00:05:50,509 --> 00:05:53,887 ‫بولي، رأيت بعض الدم فيه أيضاً 104 00:05:54,805 --> 00:05:56,431 ‫هذا سيئ، صحيح؟ 105 00:06:04,564 --> 00:06:09,236 ‫(تود)، أعرف أن خدمتك العسكرية زرعت لديك ‫احتراماً عميقاً للرتب 106 00:06:09,361 --> 00:06:13,365 ‫لكن إن كنت ستحل محل مساعدي القديم ‫أحتاج إلى أن تقلل احترامك كثيراً 107 00:06:13,490 --> 00:06:15,659 ‫- حاضر سيدي ‫- لا يا سيدي، لا نقول "سيدي" 108 00:06:15,867 --> 00:06:18,328 ‫في (نيو أمستردام)، خفف عن نفسك ‫وقل ما ببالك 109 00:06:19,037 --> 00:06:20,872 ‫- (ماكس)، توقف ‫- نعم، أرأيت؟ 110 00:06:20,998 --> 00:06:24,626 ‫الدكتور (رينولدز) مثال ممتاز ‫على أسلوبنا غير الرسمي هنا 111 00:06:24,751 --> 00:06:26,336 ‫- أيمكنني التحدث بلا تحفظات؟ ‫- لك ذلك 112 00:06:26,461 --> 00:06:28,589 ‫- (تود)... ‫- لدي مريضة أجريت لها عملية 113 00:06:28,714 --> 00:06:32,342 ‫تم إدخالها إلى المستشفى مجدداً بعد سقوطها ‫والآن علي إعادة خياطة الرقعة على ساقها مجدداً 114 00:06:32,467 --> 00:06:34,845 ‫على التأمين الصحي تغطية كلفة العملية ‫لكنهم لا يغطون 115 00:06:34,970 --> 00:06:36,930 ‫تكلفة الزيارات التفقدية ‫المنزلية التي تحتاج إليها مريضتي 116 00:06:37,055 --> 00:06:39,433 ‫- للتأكد من أنها لن تعود مجدداً ‫- أتقصد ممرضة مقيمة؟ 117 00:06:39,558 --> 00:06:42,894 ‫لا يا (ماكس)، زيارات تفقدية فقط ‫اسمع، هذه ليست أول مرة يحدث هذا هنا 118 00:06:43,020 --> 00:06:44,896 ‫وإن لم نفعل شيئاً فلن تكون المرة الأخيرة 119 00:06:45,022 --> 00:06:47,482 ‫حسناً، سأتولى الأمر ‫سأعرضه على مجلس الإدارة هذا الصباح 120 00:06:47,816 --> 00:06:49,776 ‫- نعم يا سيدي ‫- لا، لا تبدأ بهذا 121 00:06:49,901 --> 00:06:51,778 ‫- نعم يا سيدي ‫- لن تصبح هذه عادة 122 00:06:58,493 --> 00:07:02,831 ‫هل من الممكن أن نكون جئنا في اليوم الخطأ ‫أو الوقت الخطأ أو المكان الخطأ؟ 123 00:07:02,956 --> 00:07:05,125 ‫- أهذه الغرفة الصحيحة؟ ‫- جئت قبل الوقت المحدد بخمس دقائق 124 00:07:06,418 --> 00:07:08,670 ‫- كيف حدث ذلك؟ ‫- دقة المواعيد تعكس الانضباط 125 00:07:09,338 --> 00:07:12,299 ‫إن لم تستطع الثقة بقدوم شخص حسب الموعد ‫فكيف يمكنك الثقة به لأي غرض آخر؟ 126 00:07:14,343 --> 00:07:17,471 ‫أظن أننا كنا نعمل بشكل ارتجالي يا (تود) 127 00:07:17,930 --> 00:07:20,057 ‫نتائج فحوصات (فينس مارتينيلي) ‫وصلت من المختبر للتو 128 00:07:20,182 --> 00:07:21,600 ‫حسناً 129 00:07:22,100 --> 00:07:25,020 ‫طبيعي، طبيعي، طبيعي ‫ضمن النطاق الطبيعي 130 00:07:25,354 --> 00:07:29,024 ‫مهلاً، مستوى مصل الكوبالت لديه ‫60 ميكروغرام لكل لتر؟ 131 00:07:29,191 --> 00:07:30,776 ‫تسمم الكوبالت، كيف حدث له ذلك؟ 132 00:07:30,901 --> 00:07:33,987 ‫حسناً، استدع (شارب) واتصل ‫بدائرة الصحة العامة 133 00:07:34,279 --> 00:07:36,239 ‫قد يكون علينا إغلاق موقع البناء الذي يعمل فيه 134 00:07:38,992 --> 00:07:43,372 ‫العزم على تجديد شراكتنا مع (لابرنادين) ‫في حفلة العام القادم، هل من مؤيد؟ 135 00:07:44,373 --> 00:07:46,208 ‫ستتم مناقشة الاقتراح إذاً، من يوافق عليه؟ 136 00:07:47,042 --> 00:07:49,169 ‫إذاً، اتفقنا على (لابرنادين) 137 00:07:50,170 --> 00:07:52,714 ‫الموضوع التالي، فكرة الحفلة 138 00:07:53,382 --> 00:07:55,676 ‫أفكر في أن تكون حفلة تنكرية 139 00:07:56,677 --> 00:07:58,136 ‫نقطة نظام 140 00:07:58,679 --> 00:08:00,639 ‫هل ما أقوله صحيح؟ أهذه نقطة نظام؟ 141 00:08:00,847 --> 00:08:03,058 ‫هذا شيء يمكنك قوله 142 00:08:03,183 --> 00:08:05,978 ‫جيد، نقطة نظام، هذه مضيعة للوقت 143 00:08:06,144 --> 00:08:10,774 ‫سواء كانت حفلة تنكرية أم لا، هذا غير مهم ‫أود التحدث عن (رينيه هيمريك) 144 00:08:10,899 --> 00:08:12,734 ‫(ماكس)، لدينا جدول أعمال 145 00:08:12,859 --> 00:08:16,738 ‫أجرت (رينيه هيمريك) عملية قلب هنا ‫قبل ثلاثة أسابيع، ونجحت العملية 146 00:08:16,863 --> 00:08:21,493 ‫لكن بسبب عدم وجود رعاية بعد العملية ‫عادت إلى المستشفى اليوم 147 00:08:21,618 --> 00:08:23,954 ‫لتخضع للعملية من جديد 148 00:08:24,496 --> 00:08:28,792 ‫لذا، أود اقتراح فكرة وكالة (نيو أمستردام) ‫لممرضات الزيارات المنزلية 149 00:08:28,917 --> 00:08:32,462 ‫نرسل ممرضات مختارات إلى منازل مرضانا ‫للقيام بزيارات تفقدية بعد الرعاية الصحية 150 00:08:32,588 --> 00:08:35,173 ‫وسيكون بوسعنا في حفلة هذا العام أن نشرب نخباً 151 00:08:35,299 --> 00:08:39,261 ‫لمعرفتنا بأن ما حدث لـ(رينيه هيمريك) ‫لن يحدث مرة أخرى 152 00:08:39,511 --> 00:08:40,887 ‫من يوافق على ذلك؟ 153 00:08:41,305 --> 00:08:44,683 ‫- يجب أن يؤيد أحد الاقتراح ‫- هلا يؤيدني أحد؟ 154 00:08:45,684 --> 00:08:47,394 ‫هلا يؤيدني أحد؟ 155 00:08:47,769 --> 00:08:49,229 ‫لا مؤيد 156 00:08:49,563 --> 00:08:54,693 ‫عرض الدكتور (غودوين) الباعث على التفاؤل ‫وذو التكلفة الباهظة مرفوض 157 00:08:55,193 --> 00:08:58,822 ‫- الموضوع التالي، اختيار عضو المجلس الجديد ‫- هل انتهى الأمر؟ هل هذا... 158 00:08:58,947 --> 00:09:01,700 ‫الملفات التي أمامكم تحتوي على السيرة الذاتية ‫لـ(لامونت هولستروم) 159 00:09:01,825 --> 00:09:05,412 ‫(لامونت) موظف مرموق في صندوق (إيه كيو بي) ‫الوقائي وهو متحمس لخدمتنا 160 00:09:05,871 --> 00:09:09,666 ‫سنقوم بالتصويت غداً في تمام العاشرة والنصف ‫لكن بما أنه ليس له منافس... 161 00:09:09,791 --> 00:09:13,587 ‫في الواقع، لديه منافس ‫صححي كلامي إن كنت مخطئاً 162 00:09:13,712 --> 00:09:16,340 ‫لكن قوانيننا الداخلية تنص على أنه ‫يمكن لأي عضو ترشيح مرشحين 163 00:09:16,465 --> 00:09:20,761 ‫لذا، بوصفي عضواً ‫لدي مرشح مثالي في بالي 164 00:09:23,138 --> 00:09:25,432 ‫إذاً، من مرشحك المثالي؟ 165 00:09:25,557 --> 00:09:28,310 ‫لا أعرف يا (تود) ‫لكن لدي 24 ساعة لمعرفة ذلك 166 00:09:28,852 --> 00:09:30,354 ‫إذاً، كذبت على رئيستك 167 00:09:34,015 --> 00:09:38,311 ‫مجلس الإدارة هو ما يحدث حين تكون السلطة ‫بيد أشخاص أثرياء أصدقاؤهم أثرياء آخرين 168 00:09:38,436 --> 00:09:41,064 ‫- لم يلتقوا قط برجل عادي مثلي ومثلك ‫- لكنك ثري 169 00:09:41,481 --> 00:09:42,899 ‫أنا؟ لا، لست ثرياً على الإطلاق 170 00:09:43,066 --> 00:09:45,277 ‫ليس عليك ديون وتكسب رقماً ‫بمئات الآلاف سنوياً؟ 171 00:09:45,610 --> 00:09:47,028 ‫- حسناً... ‫- إذاً فأنت ثري 172 00:09:47,195 --> 00:09:49,114 ‫نعم، لكنني لست ثرياً جداً 173 00:09:49,239 --> 00:09:52,492 ‫- هل معظم أصدقائك أطباء آخرين؟ ‫- نوعاً ما، لكن... 174 00:09:52,617 --> 00:09:55,203 ‫- إذاً، أصدقاؤك أثرياء ‫- ما الذي تحاول قوله يا (تود)؟ 175 00:09:55,328 --> 00:09:56,872 ‫في الواقع، أنت تشبه أعضاء مجلس الإدارة كثيراً 176 00:09:56,997 --> 00:09:59,833 ‫أنا كأولئك الأشخاص؟ لا ‫إنهم أعضاء مجلس إدارة 177 00:09:59,958 --> 00:10:01,751 ‫- جميعهم ارتادوا جامعة (هارفرد) ‫- أي جامعة ارتدت أنت؟ 178 00:10:01,877 --> 00:10:04,212 ‫(براون)، لكن تلك جامعة نخبوية ليبرالية ‫إنها مختلفة تماماً 179 00:10:04,337 --> 00:10:06,506 ‫- حسناً ‫- أتعرف شيئاً يا (تود)؟ يمكنك الانصراف 180 00:10:11,177 --> 00:10:12,554 ‫(روهان بيتا) 181 00:10:13,471 --> 00:10:16,266 ‫أهناك مباراة الليلة؟ ‫هل نسيت وضعها على رزنامتي؟ 182 00:10:16,391 --> 00:10:18,059 ‫لا، لم تكن لدينا مخططات 183 00:10:19,227 --> 00:10:22,022 ‫- لدي خبر ‫- خبر؟ تعالَ، اجلس 184 00:10:22,522 --> 00:10:24,274 ‫ما الخبر الذي لديك؟ 185 00:10:25,942 --> 00:10:30,155 ‫أنا وفرقتي نقوم بعمل شيء رائع 186 00:10:30,280 --> 00:10:33,575 ‫- ما الشيء الرائع؟ ‫- جولة، جولة كبيرة 187 00:10:34,159 --> 00:10:36,786 ‫بل ضخمة في الحقيقة، سنسافر لأشهر 188 00:10:37,287 --> 00:10:40,665 ‫- أعرف أنك لا توافق على هذا... ‫- لا، أنت تتبع أحلامك 189 00:10:41,875 --> 00:10:43,793 ‫أنا فخور بك يا (بيتا) 190 00:10:44,461 --> 00:10:48,048 ‫أرغب في المساعدة، أيمكنني أن أرسل لك ‫بعض النقود وأنت على الطريق؟ 191 00:10:48,173 --> 00:10:49,966 ‫أليس هذا المصطلح الذي تستخدمونه؟ ‫على الطريق؟ 192 00:10:50,217 --> 00:10:53,011 ‫نعم، لكن لا، علي فعل هذا بمفردي 193 00:10:54,304 --> 00:10:56,014 ‫ثمة شيء واحد يمكنك فعله من أجلي 194 00:10:56,681 --> 00:10:58,391 ‫اطلب ما تشاء 195 00:10:59,059 --> 00:11:00,644 ‫اعتن بـ(إيلا) نيابة عني 196 00:11:01,728 --> 00:11:03,480 ‫لا أريد لها أن تشعر بالوحدة 197 00:11:04,064 --> 00:11:05,482 ‫بالطبع، سأفعل 198 00:11:16,826 --> 00:11:19,204 ‫أنتم مزعجون جداً، أنا جادة 199 00:11:19,746 --> 00:11:21,748 ‫لا يا رفاق، علينا أن نبدأ من جديد ‫لم يقل شيئاً 200 00:11:21,873 --> 00:11:23,917 ‫- لا يهم ‫- بلى، هذا هو محور اللعبة 201 00:11:25,085 --> 00:11:26,545 ‫قل شيئاً 202 00:11:27,879 --> 00:11:29,673 ‫- حسناً ‫- إنها تفعل الشيء نفسه دائماً 203 00:11:29,798 --> 00:11:32,509 ‫- كأنها الوحيدة التي لديها مشاكل ‫- حسناً (شوشانا) 204 00:11:32,634 --> 00:11:35,845 ‫لا ضير في إظهار الانفعالات هنا ‫هذا هو المغزى طبعاً 205 00:11:35,971 --> 00:11:41,518 ‫لكن لنتذكر الفرق بين الدافع والفعل، حسناً؟ ‫(إميلي)، ما الأمر؟ 206 00:11:42,018 --> 00:11:44,604 ‫- ما خطبك؟ ‫- أشعر بالوحدة فحسب 207 00:11:45,313 --> 00:11:47,816 ‫لماذا تظنين أنك تشعرين بالوحدة؟ ‫هيا، عودي إلى الدائرة 208 00:11:48,525 --> 00:11:50,402 ‫لا أحد يهتم برأيي 209 00:11:51,528 --> 00:11:53,989 ‫- لست مهمة لأحد ‫- هذا صحيح 210 00:11:54,114 --> 00:11:58,034 ‫(شوشانا)، أرجوك، كما تعرفون ‫لا عيب في الشعور بالوحدة 211 00:11:58,159 --> 00:12:00,620 ‫جميعنا نشعر بالوحدة بين الحين والآخر ‫حتى حين لا نكون وحدنا، صحيح؟ 212 00:12:00,745 --> 00:12:02,831 ‫ماذا عنك يا (دانيال)؟ كيف تشعر؟ 213 00:12:02,956 --> 00:12:05,500 ‫نعم، أظن أنني أشعر بالوحدة أحياناً 214 00:12:05,876 --> 00:12:07,294 ‫وأنا... 215 00:12:07,627 --> 00:12:09,129 ‫أنا فقط... 216 00:12:09,546 --> 00:12:11,882 ‫مهلاً، (إميلي)، هل أنت بخير؟ 217 00:12:12,674 --> 00:12:14,301 ‫ثمة... 218 00:12:14,467 --> 00:12:19,055 ‫ثمة رائحة غريبة هنا، كالبيض العفن 219 00:12:20,432 --> 00:12:23,184 ‫حسناً، أنا لا أشم شيئاً 220 00:12:23,310 --> 00:12:26,938 ‫أنا أشم ذلك أيضاً، رائحة بيض عفن مقرف 221 00:12:27,898 --> 00:12:30,525 ‫جميعكم تشمون الرائحة؟ حسناً، لنأخذ احتياطاتنا 222 00:12:30,650 --> 00:12:35,322 ‫هيا، انهضوا جميعاً واخرجوا من الصف ‫سنذهب إلى مكان رائحته أقل سوءاً 223 00:12:35,822 --> 00:12:38,074 ‫هيا يا (إميلي)، ستكونين بخير 224 00:12:38,909 --> 00:12:40,952 ‫حسناً، اخرجوا جميعاً ‫تعرفون إلى أين تذهبون 225 00:12:41,494 --> 00:12:43,955 ‫- هل من مشكلة؟ ‫- ربما، نعم 226 00:12:44,080 --> 00:12:46,208 ‫هلا ترسلين عمال الصيانة إلى هنا؟ ‫قد يكون هناك تسريب غاز 227 00:12:50,921 --> 00:12:52,297 ‫خبر رائع لـ(رينيه هيمريك) 228 00:12:52,589 --> 00:12:53,965 ‫هل وافق مجلس الإدارة على زيارات الممرضات؟ 229 00:12:54,090 --> 00:12:56,968 ‫ليس بعد، ما زال الأمر بعيد المنال ‫لكن حين يوافقون على مرشحي الجديد 230 00:12:57,093 --> 00:12:58,970 ‫- أنا واثق بأنهم سيوافقون ‫- هذا رائع 231 00:12:59,179 --> 00:13:01,765 ‫ومن الذي ستتملقه كي يقوم بذلك؟ 232 00:13:04,184 --> 00:13:05,685 ‫لا، لا 233 00:13:06,102 --> 00:13:11,066 ‫نعم، اسمعني فحسب لأنني بحاجة إلى حليف ‫في مجلس الإدارة، واحد منا 234 00:13:11,191 --> 00:13:14,861 ‫شخص يمكنه التأكد من أنه حين تطرح مقترحات ‫لبرامج كوكالة زيارات الممرضات 235 00:13:14,986 --> 00:13:16,863 ‫فلن تستطيع (برانتلي) التغاضي عنها ببساطة 236 00:13:17,030 --> 00:13:18,907 ‫- في أي وقت تُعقد الاجتماعات؟ ‫- الساعة 10:30 يوم الأربعاء 237 00:13:19,783 --> 00:13:21,618 ‫اسمع يا (ماكس)، أرغب في المساعدة 238 00:13:21,743 --> 00:13:25,705 ‫لكن سبب لقاء أعضاء مجلس الإدارة الساعة 10:30 ‫كل أربعاء هو أنهم ليس لديهم وظائف أخرى 239 00:13:25,830 --> 00:13:28,166 ‫- أنا لدي عمليات جراحية ‫- سيكون تفويت العمليات الجراحية سيئاً 240 00:13:28,291 --> 00:13:33,129 ‫لكن ذلك قد يعني أن (رينيه هيمريك) التالية ‫لن تحتاج إلى جراحة إضافية أصلاً 241 00:13:33,255 --> 00:13:38,677 ‫لذا، فكر في الأمر، هيا يا صاح، ما رأيك؟ ‫أنا وأنت، سنقوم بتغيير الأوضاع 242 00:13:42,222 --> 00:13:44,641 ‫- حسناً، أنا معك ‫- نعم، نعم، شكراً لك! 243 00:13:46,101 --> 00:13:48,436 ‫- دكتور (رينولدز)؟ لا ‫- لا؟ 244 00:13:48,562 --> 00:13:49,938 ‫- 4،75 دولاراً ‫- احتفظي بالباقي 245 00:13:50,063 --> 00:13:51,439 ‫- شكراً ‫- لا، لا تشكريها 246 00:13:51,565 --> 00:13:54,734 ‫- إنها تقوض الانتخابات ‫- لا أحد يقوض شيئاً يا (ماكس) 247 00:13:55,277 --> 00:13:58,613 ‫إنني أقدم لك الواقع، وهي مهمة لا يشكرك ‫أحد عليها ويبدو أنها من مسؤوليتي 248 00:13:58,738 --> 00:14:00,448 ‫الدكتور (رينولدز) شخص متفوق 249 00:14:00,574 --> 00:14:03,743 ‫إنه نشيط ويعرف هذه المستشفى بكل تفاصيلها 250 00:14:03,869 --> 00:14:05,996 ‫هل يستطيع الدكتور (رينولدز) ‫جمع تبرعات بالملايين؟ لا 251 00:14:06,288 --> 00:14:08,957 ‫أيمكنه التبرع بها بنفسه؟ ‫لا، بالتالي، هو مرفوض 252 00:14:09,082 --> 00:14:13,336 ‫النقود هي الطريقة التي تتم فيها تمويل البرامج ‫كبرنامج زيارات الممرضات 253 00:14:13,628 --> 00:14:17,591 ‫إن أردت أن تلعب هذه اللعبة فاجلب لي مرشحاً ‫يمكن لمجلس الإدارة الاستفادة منه 254 00:14:17,716 --> 00:14:20,927 ‫- كثري وصولي آخر؟ ‫- كمدير عام أو مدير صندوق وقائي 255 00:14:21,052 --> 00:14:23,638 ‫أو شخصية مشهورة، والأفضل من ذلك ‫الثلاثة معاً 256 00:14:24,180 --> 00:14:25,724 ‫استمتع بالبحث 257 00:14:31,229 --> 00:14:32,689 ‫حسناً 258 00:14:33,648 --> 00:14:36,526 ‫- هل ستكون (إميلي) بخير؟ ‫- إنني أتولى الأمر يا (دانيال) 259 00:14:36,693 --> 00:14:39,696 ‫- لم تجب عن السؤال ‫- حسناً، أتعرفون؟ هذا يكفي 260 00:14:39,821 --> 00:14:42,532 ‫اذهبوا إلى الصف جميعاً، شكراً لكم ‫سأكون هناك خلال لحظات 261 00:14:42,824 --> 00:14:45,577 ‫شكراً، تعالي، اجلسي 262 00:14:48,288 --> 00:14:49,873 ‫لا تشعرين بتحسن، صحيح؟ 263 00:14:50,498 --> 00:14:53,376 ‫ما زلت أشعر بصداع وأرى بقعاً 264 00:14:53,501 --> 00:14:59,216 ‫نعم، يمكن للغاز الطبيعي أن يحرم الجسم ‫من الأكسجين مما يسبب هذه الأعراض المزعجة 265 00:14:59,341 --> 00:15:00,800 ‫هذا يُسمى نقص التأكسج 266 00:15:01,009 --> 00:15:02,385 ‫لا يوجد تسريب غاز 267 00:15:02,844 --> 00:15:07,098 ‫عذراً، ماذا؟ لا تسريب غاز؟ ‫انتظري، واصلي التنفس، حسناً يا صغيرتي؟ 268 00:15:07,807 --> 00:15:10,685 ‫ماذا تقولين؟ لقد تقيأت (إميلي) بشدة 269 00:15:10,810 --> 00:15:13,313 ‫تفقد عمال خدمات البناية الطابق كله مرتين 270 00:15:18,527 --> 00:15:20,153 ‫حسناً، استدعي (كابور) 271 00:15:21,238 --> 00:15:22,739 ‫شكراً 272 00:15:23,365 --> 00:15:26,409 ‫- لا أريد أي مشاكل ‫- أفهم ذلك يا سيد (مارتينيلي) 273 00:15:26,535 --> 00:15:29,538 ‫لكن نحتاج منك أن تخبرنا بما رأيته ‫في موقع البناء 274 00:15:29,663 --> 00:15:33,166 ‫هل هناك شاخصات قديمة تتحدث عن الكوبالت ‫أو معادن ثقيلة أخرى؟ 275 00:15:33,333 --> 00:15:36,002 ‫- لا، لا شيء من هذا القبيل ‫- ماذا عن مواد العزل القديمة؟ 276 00:15:36,127 --> 00:15:38,713 ‫أقسم أن عملهم قانوني، إنهم منصفون معي 277 00:15:38,838 --> 00:15:40,882 ‫خاصة معاملتهم لي منذ الحادث الذي وقع لي 278 00:15:41,007 --> 00:15:44,010 ‫- أي حادث؟ ‫- كنت أقوم بأعمال اللحام على الدعامة 279 00:15:44,135 --> 00:15:46,179 ‫فسقطت عن ارتفاع 3 أمتار وحطمت وركي 280 00:15:46,346 --> 00:15:47,931 ‫أنت محظوظ أنه لم يحدث لك أكثر من ذلك 281 00:15:48,515 --> 00:15:52,769 ‫تركت العمل لفترة، لكن مراقب العمال ‫بعد عملية استبدال الورك 282 00:15:52,894 --> 00:15:54,271 ‫أعطاني وظيفة تنظيف الموقع من الردم 283 00:15:55,564 --> 00:15:56,940 ‫لم يكن مضطراً إلى ذلك 284 00:15:57,816 --> 00:16:00,151 ‫وما الذي تقوم به بالضبط؟ 285 00:16:00,277 --> 00:16:04,155 ‫أقود شاحنة الفضلات للتخلص منها ‫إنها أسهل وظيفة مدفوعة قمت بها على الإطلاق 286 00:16:04,281 --> 00:16:06,783 ‫سيد (مارتينيلي)، أيمكننا تفقد شيء ما؟ 287 00:16:08,910 --> 00:16:12,414 ‫- بهذا؟ ‫- لن تشعر إلا بوخزة خفيفة وبعض الضغط 288 00:16:29,097 --> 00:16:31,725 ‫(بلوم)، هذا ليس دماً 289 00:16:38,356 --> 00:16:40,317 ‫- ما هذا؟ ‫- سيد (مارتينيلي) 290 00:16:40,442 --> 00:16:43,069 ‫وركك الاصطناعي يسبب لك التسمم 291 00:16:44,070 --> 00:16:47,824 ‫هناك عدة أشياء قد تسبب أعراض (إميلي) ‫علي طلب إجراء فحوص أخرى 292 00:16:47,949 --> 00:16:50,869 ‫أرجوك، لا تقل هذا، لا بد أن لديك ‫تشخيصاً في عقلك الجميل 293 00:16:50,994 --> 00:16:53,872 ‫لا، لدي فرضية 294 00:16:54,289 --> 00:16:57,626 ‫أشتبه بأن (إميلي) تعاني ‫من صداع نصفي معقد 295 00:16:57,751 --> 00:17:01,213 ‫- صداع نصفي معقد؟ ‫- (إيغي)، تعالَ بسرعة، هناك مشكلة 296 00:17:01,504 --> 00:17:02,881 ‫ماذا؟ 297 00:17:10,513 --> 00:17:12,766 ‫قد تكون عليك مراجعة تلك الفرضية 298 00:17:14,157 --> 00:17:17,285 ‫إذاً، (رينيه هيمريك) موجودة هنا ‫لخياطة وترشيح وإغلاق 299 00:17:17,410 --> 00:17:19,579 ‫لموقع رقعة النسيج الحي على الوريد الصافن ‫في ساقها اليسرى 300 00:17:19,704 --> 00:17:23,082 ‫ويبدو الموقع جيداً لي، نحن مستعدون للبدء 301 00:17:23,249 --> 00:17:26,002 ‫- حسناً ‫- (إليشا)، ابدئي بعملية التخدير العام 302 00:17:26,127 --> 00:17:28,504 ‫ولدي خبر جيد لك 303 00:17:28,713 --> 00:17:33,009 ‫عادة تنتظر إلى ما بعد العملية لقول هذا 304 00:17:33,134 --> 00:17:34,969 ‫لقد تم تعييني في مجلس الإدارة 305 00:17:35,720 --> 00:17:40,016 ‫وأول عمل سأقوم به في منصبي الجديد هو ‫التأكد من توفير زيارات تفقدية لك بعد العملية 306 00:17:40,475 --> 00:17:42,435 ‫- مجاناً ‫- يمكنك فعل ذلك؟ 307 00:17:42,560 --> 00:17:45,438 ‫بالتأكيد، أراك حين تستيقظين 308 00:17:46,773 --> 00:17:48,399 ‫دكتور (رينولدز) 309 00:17:49,942 --> 00:17:51,319 ‫أنا مشغول بشيء حالياً 310 00:17:51,444 --> 00:17:54,364 ‫حسناً، لدي خبر سيئ ‫سأقوله بسرعة، لست في مجلس الإدارة 311 00:17:54,489 --> 00:17:56,115 ‫ماذا؟ من جلبت؟ 312 00:17:56,282 --> 00:17:58,868 ‫لا أحد، إنهم لا يريدونك فحسب 313 00:18:00,286 --> 00:18:04,666 ‫(ماكس)، لقد وعدت هذه المرأة ‫بأننا سنعتني بها هذه المرة 314 00:18:05,583 --> 00:18:07,752 ‫- وينفي بهذا الوعد ‫- كيف؟ 315 00:18:08,628 --> 00:18:10,004 ‫أظن أنني أعرف 316 00:18:13,049 --> 00:18:16,761 ‫أتعرف كم تُصعّب إدارة الغذاء والدواء ‫الإجابة عن سؤال بسيط؟ 317 00:18:16,886 --> 00:18:20,098 ‫- ما السؤال؟ ‫- إن ركبنا وركاً في جسم أحدهم 318 00:18:20,264 --> 00:18:22,266 ‫- هل سيقتله؟ ‫- أهذا سؤال حقيقي؟ 319 00:18:22,392 --> 00:18:25,269 ‫توقفت إدارة الغذاء والدواء عن الموافقة ‫على الأوراك المعدنية بالكامل عام 2016 320 00:18:25,395 --> 00:18:30,400 ‫بسبب ارتفاع المخاطر، لكن ما فائدة ذلك للـ3000 ‫مريض الذين ركبنا لهم هذه الأوراك قبل 2016؟ 321 00:18:30,525 --> 00:18:34,654 ‫يسرني أنك سألت ذلك، لأن هذا هو ‫نوع المشاكل التي ستحلينها 322 00:18:34,779 --> 00:18:37,073 ‫حين تكونين في مجلس إدارة (نيو أمستردام) 323 00:18:38,199 --> 00:18:40,326 ‫- في مجلس الإدارة؟ ‫- أنت خياري الأول 324 00:18:40,576 --> 00:18:42,620 ‫لا تريد الدكتورة (شارب) ‫تريد الدكتورة (هيلين) 325 00:18:42,745 --> 00:18:44,706 ‫نعم، هذا صحيح ‫(برانتلي) تريد شخصية مشهورة 326 00:18:44,831 --> 00:18:48,710 ‫(ماكس)، حين جئت هنا في البداية ‫طلبت مني تخفيف الدعاية والتركيز على الطب 327 00:18:49,210 --> 00:18:53,464 ‫مما أعطاني هدفاً وجدد شعوري بذاتي ‫وهذا شيء أحتاج إليه بشدة الآن 328 00:18:53,589 --> 00:18:56,801 ‫أعرف، لكنني بحاجة لوجود واحد منا ‫في مجلس الإدارة لإحداث فرق 329 00:18:56,926 --> 00:18:59,887 ‫شخص يمثل آراءنا ‫وقد رفضت (برانتلي) (رينولدز) مسبقاً 330 00:19:00,013 --> 00:19:03,641 ‫- يا للهول! ظننت أنني خيارك الأول ‫- الأولى في قلبي 331 00:19:03,766 --> 00:19:08,813 ‫(ماكس)، أرغب في مساعدتك ومساعدة المستشفى ‫لكن (برانتلي) لن توافق علي 332 00:19:08,938 --> 00:19:12,066 ‫سواء كنت شهيرة أم لا، لأن رئيس مجلس الإدارة ‫الفعال يوافق على أعضاء مجلس الإدارة... 333 00:19:12,191 --> 00:19:15,820 ‫الذين يتفقون معهم فقط ‫وذلك ليس واحداً منا بالتأكيد 334 00:19:18,489 --> 00:19:19,866 ‫حسناً 335 00:19:27,040 --> 00:19:29,751 ‫- دكتور (غودوين) ‫- هذه ليست عملية سرية يا (تود) 336 00:19:29,876 --> 00:19:31,419 ‫- هل تحتاج إلى شيء؟ ‫- لا، أنا بخير 337 00:19:31,544 --> 00:19:34,839 ‫وأقصد بذلك أنني لست بخير ‫أي أنه يمكنك في وقت فراغك 338 00:19:34,964 --> 00:19:36,799 ‫الخروج لإنجاز بعض الأمور ‫أو الذهاب إلى وكالة المحاربين القدامى 339 00:19:36,966 --> 00:19:40,428 ‫لا يمكنني الوقوف في طابور الانتظار هناك ‫إلا إن كان لدي ستة أسابيع من وقت الفراغ 340 00:19:40,553 --> 00:19:43,806 ‫- سأجري اتصالاً وسيدخلونك فوراً ‫- لا، شكراً، لا أريد معاملة خاصة 341 00:19:44,057 --> 00:19:47,602 ‫- هذا ما تحصل عليه مع الطب الاشتراكي ‫- وأنت لا تحب الطب الاشتراكي 342 00:19:47,727 --> 00:19:49,479 ‫- إنه غير أمريكي ‫- غير أمريكي؟ 343 00:19:49,604 --> 00:19:53,107 ‫ما الذي قد يكون أمريكياً أكثر من مساعدة الناس؟ 344 00:19:53,232 --> 00:19:58,154 ‫نظام يحتفي بالمنافسة بدلاً من الاعتماد ‫على شعب مقيد الحرية 345 00:19:58,488 --> 00:20:01,658 ‫نحن واقفان في مستشفى عام ‫وكوني الرجل الذي يدير هذا المكان 346 00:20:01,783 --> 00:20:05,912 ‫المليء بالطب الاشتراكي، أؤكد لك يا (تود) ‫إننا نقوم بعمل جيد هنا 347 00:20:07,163 --> 00:20:10,458 ‫لكن السوق الاشتراكي لا يوجد فيه حافز ‫للمستشفيات لتقديم رعاية أفضل 348 00:20:10,583 --> 00:20:12,418 ‫هذا المستشفى يحتوي على ألف سرير 349 00:20:12,543 --> 00:20:15,421 ‫ويستقبل أكثر من مائة ألف زيارة ‫لقسم الطوارئ سنوياً 350 00:20:15,546 --> 00:20:18,716 ‫(ماكس)، مرحباً (ماكس)، مرحباً 351 00:20:19,217 --> 00:20:24,097 ‫نشعر بأن علينا إخبارك بأنه قد يكون لديك تفشٍ ‫لداء الفيالقة في المستشفى 352 00:20:24,597 --> 00:20:26,432 ‫لكن لا بأس، الوضع تحت السيطرة 353 00:20:26,557 --> 00:20:29,310 ‫هذا غير صحيح، ليس بعد، لكن قريباً 354 00:20:29,435 --> 00:20:31,896 ‫نعم، الأمر أشبه بنظام مياه قديم ‫ووحدات معطلة، كما تعرف 355 00:20:32,105 --> 00:20:33,731 ‫كانت مسألة وقت فقط 356 00:20:34,065 --> 00:20:36,025 ‫جيد، فهمت؟ حسناً 357 00:20:36,984 --> 00:20:39,320 ‫ماذا كنت تقول عن هذا المستشفى؟ 358 00:20:41,823 --> 00:20:46,703 ‫حسناً، جهاز تفصيد البلازما سينقي دمك ‫ويساعد على إنقاذ ما تبقى من وظائف الكليتين 359 00:20:47,495 --> 00:20:49,038 ‫كيف حدث هذا؟ 360 00:20:49,163 --> 00:20:53,668 ‫المفصل الكروي وتجويفه في وركك الاصطناعي ‫مصنوعان من أشابة الكوبالت 361 00:20:53,876 --> 00:20:58,923 ‫الأجزاء المعدنية تحتك ببعضها والاحتكاك يجعل ‫الكوبالت يتفتت ويدخل مجرى دمك 362 00:20:59,048 --> 00:21:00,425 ‫كيف توقفون ذلك؟ 363 00:21:03,511 --> 00:21:06,264 ‫سيكون علينا استبدال وركك يا (فينس) 364 00:21:06,389 --> 00:21:08,224 ‫لا! 365 00:21:10,351 --> 00:21:12,854 ‫وكيف نضمن أن هذا لن يحدث مرة أخرى؟ 366 00:21:13,062 --> 00:21:16,858 ‫شركة (ويدلو ميديكال) المصنعة يزعمون ‫إنهم أصلحوا المشكلة في النماذج الجديدة 367 00:21:16,983 --> 00:21:19,610 ‫يزعمون أنهم أصلحوها؟ هذا جسدي 368 00:21:20,570 --> 00:21:24,657 ‫من سيدفع تكلفة الجراحة والوقت الذي لن أعمل ‫فيه؟ استغرق الأمر ثمانية أسابيع المرة الماضية 369 00:21:24,782 --> 00:21:27,618 ‫أتظنون أن تأمين العمال سيغطي هذا مجدداً؟ ‫مستحيل! 370 00:21:27,744 --> 00:21:29,579 ‫- (فينس) ‫- لا، سيؤدي هذا إلى إفلاسي 371 00:21:31,247 --> 00:21:34,876 ‫استمع إلي يا سيد (مارتينيلي) ‫لن يحدث ذلك، أعدك بالتأكد من ذلك 372 00:21:35,001 --> 00:21:38,379 ‫- ومن سيدفع التكاليف؟ ‫- هم 373 00:21:43,676 --> 00:21:46,929 ‫المضادات الحيوية لا تعمل ‫الأعراض تسوء فحسب 374 00:21:47,430 --> 00:21:49,140 ‫- لأي مريض ‫- لهم جميعاً 375 00:21:49,891 --> 00:21:53,227 ‫حرارتهم كلهم فوق الـ38 ‫وازداد تقيؤ (دانيال) 376 00:21:53,353 --> 00:21:56,564 ‫- وضيق التنفس لدى (شوشانا)... ‫- أين (شوشانا)؟ 377 00:22:06,658 --> 00:22:08,451 ‫(شوشانا)، ماذا تفعلين هنا؟ 378 00:22:09,285 --> 00:22:11,120 ‫"غرفة المنبهات المنخفضة" 379 00:22:11,329 --> 00:22:12,789 ‫- حسناً ‫- لم يعد بوسعي تحمل المزيد 380 00:22:12,914 --> 00:22:16,376 ‫من البكاء والتقيؤ والسؤال ‫ما إن كانت (إميلي) ستكون بخير 381 00:22:16,501 --> 00:22:17,877 ‫كيف تشعرين؟ 382 00:22:18,002 --> 00:22:19,921 ‫- بخير ‫- بخير؟ 383 00:22:21,339 --> 00:22:22,840 ‫أتسمحين لي؟ 384 00:22:25,051 --> 00:22:26,427 ‫تنفسي لو سمحت 385 00:22:28,304 --> 00:22:29,889 ‫مرة أخرى 386 00:22:31,933 --> 00:22:33,726 ‫لا يوجد انسداد في القصبات الهوائية 387 00:22:34,060 --> 00:22:36,104 ‫- أتشعرين بالغثيان؟ ‫- لا 388 00:22:38,815 --> 00:22:40,191 ‫إنها طبيعية 389 00:22:40,525 --> 00:22:42,694 ‫(شوشانا)، كم مضى على وجودك هنا؟ 390 00:22:42,819 --> 00:22:45,613 ‫ليس طويلاً، احتجت إلى مكان هادئ ‫أدون فيه يومياتي 391 00:22:45,738 --> 00:22:47,532 ‫كيف يُعقل أنها الوحيدة السليمة؟ 392 00:22:48,825 --> 00:22:50,535 ‫واصلي تدوين اليوميات، حسناً؟ 393 00:22:56,416 --> 00:23:00,878 ‫- (إيغي)، لا وقت للأكل بسبب التوتر ‫- ماذا؟ لا، ليس هذا ما أفعله يا (فيجاي) 394 00:23:01,212 --> 00:23:03,506 ‫- أظن أنني أعرف كيف أصلح الأمر ‫- كيف؟ 395 00:23:07,176 --> 00:23:08,594 ‫بهذا 396 00:23:10,651 --> 00:23:12,319 ‫أتظن أن هذا سينجح حقاً؟ 397 00:23:12,444 --> 00:23:14,655 ‫حسناً، تعرفين ماذا يقولون عن ملعقة السكر 398 00:23:15,739 --> 00:23:17,241 ‫- حسناً ‫- نعم 399 00:23:18,325 --> 00:23:21,328 ‫لديك شيء اسمه (م ن ج) ‫لكن هذا سيجعلك تتحسن 400 00:23:22,121 --> 00:23:24,373 ‫- متى؟ ‫- بشكل فوري تقريباً 401 00:23:27,751 --> 00:23:30,629 ‫- أهذه حلوى؟ ‫- لا، إنه دواء سريع المفعول 402 00:23:30,796 --> 00:23:32,715 ‫- حبة واحدة فقط؟ ‫- حبة واحدة فقط 403 00:23:32,840 --> 00:23:34,425 ‫- أيمكنني مضغها؟ ‫- لا 404 00:23:38,262 --> 00:23:39,805 ‫ابلعيها 405 00:23:45,102 --> 00:23:47,104 ‫هل أنت متأكد أن هذه ليست حلوى؟ 406 00:23:47,271 --> 00:23:48,731 ‫نعم 407 00:23:57,072 --> 00:23:59,742 ‫علي أخذ حبة أيضاً ‫قد أكون تعرضت للجرثومة 408 00:23:59,867 --> 00:24:01,744 ‫لا، أنت كبيرة جداً على التقاطها 409 00:24:02,536 --> 00:24:03,912 ‫كبيرة جداً؟ 410 00:24:04,830 --> 00:24:10,210 ‫نعم، (م ن ج) تعني مرضاً نفسياً جماعياً ‫ويُعرف أيضاً بالسلوك الهوسي الجماعي 411 00:24:10,336 --> 00:24:13,130 ‫- والمعروف أيضاً باسم... ‫- الهستيريا الجماعية؟ 412 00:24:13,255 --> 00:24:18,302 ‫صحيح، عادة ما ينتشر المرض النفسي الجماعي ‫بين مجموعات صغار السن المعزولة والمضغوطة 413 00:24:18,427 --> 00:24:21,263 ‫مثل المدارس الداخلية الفاخرة ‫أو جناح الأمراض النفسية 414 00:24:21,388 --> 00:24:23,682 ‫- أو (سالم) ‫- نعم، وحين يبدأ بالتفشي 415 00:24:23,932 --> 00:24:29,188 ‫ينتشر على مد البصر، مثل فيروس حقيقي ‫ولهذا تحسنت (شوشانا) حين عزلت نفسها 416 00:24:29,355 --> 00:24:32,524 ‫مهلاً، بعد كل هذا، لا يوجد أحد مريض؟ 417 00:24:32,649 --> 00:24:38,197 ‫لا يمكنني قول هذا، هذه الأعراض حقيقية جداً ‫لكن المشكلة النفسية تتطلب... 418 00:24:38,656 --> 00:24:40,199 ‫حلاً نفسياً 419 00:24:41,950 --> 00:24:43,369 ‫ويُفضل أن يكون بنكهة الكرز 420 00:24:53,671 --> 00:24:55,547 ‫مرحباً... عذراً، هل أنت بخير؟ 421 00:24:56,382 --> 00:24:58,967 ‫- أعمل على ذلك ‫- جيد، لأنني في ورطة 422 00:24:59,259 --> 00:25:02,805 ‫أحتاج إلى مساعدة لملء مقعد شاغر ‫في مجلس الإدارة 423 00:25:02,930 --> 00:25:07,309 ‫موافقة، شكراً لك، كلما انشغلت أكثر ‫أشعر بألم أقل 424 00:25:07,434 --> 00:25:11,188 ‫في الواقع، كنت آمل أن تملأه أمك 425 00:25:12,481 --> 00:25:14,608 ‫- أمي؟ ‫- حسناً، اسمعيني 426 00:25:14,775 --> 00:25:18,404 ‫تقولين إنها تخالط شخصيات المجتمع من الأثرياء ‫صحيح؟ وهذا رائع 427 00:25:18,529 --> 00:25:23,659 ‫لأن (برانتلي) ستفترض أنها واحدة منهم ‫لكن هنا تصبح الخطة جيدة جداً 428 00:25:23,784 --> 00:25:26,870 ‫ستكون تعمل لحسابنا سراً ‫ستكون المتعاونة معنا بينهم 429 00:25:26,996 --> 00:25:30,624 ‫يمكنك أن تقولي لها كيف تصوت ‫وماذا تؤيد وماذا تقترح 430 00:25:30,749 --> 00:25:32,126 ‫مثل دمية متحركة؟ 431 00:25:32,793 --> 00:25:36,088 ‫- بل كحصان طروادة لكن لصالح الأخيار ‫- (ماكس) 432 00:25:36,714 --> 00:25:38,090 ‫لا يمكننا الثقة بها 433 00:25:38,841 --> 00:25:40,843 ‫لا بأس، حتى لو لم تؤيدنا في كل مرة... 434 00:25:40,968 --> 00:25:45,139 ‫لا، أعني لا يمكننا الثقة بأنها ستحضر ‫إلى أي مكان 435 00:25:45,305 --> 00:25:46,765 ‫إلا إن كانت هناك حفلة شرب 436 00:25:47,057 --> 00:25:51,311 ‫وحتى لو برمجناها، ستصوت لمن يقدم لها الشراب ‫أياً كان ذاك 437 00:25:52,104 --> 00:25:53,480 ‫فهمت 438 00:25:54,189 --> 00:25:56,275 ‫- لم أكن أعرف ذلك، آسف ‫- لا، لا تعتذر 439 00:25:56,734 --> 00:25:59,611 ‫يساعدني تذكر أن لدي استعداداً جينياً لذلك 440 00:26:00,612 --> 00:26:04,616 ‫- عليك اللجوء للخطة البديلة ‫- نعم، لقد فشلت الخطة البديلة 441 00:26:04,950 --> 00:26:06,618 ‫وعدة خطط بديلة أخرى 442 00:26:40,319 --> 00:26:41,904 ‫"استدعاء للدكتور (غودوين)" 443 00:26:49,703 --> 00:26:51,747 ‫- استدعني حالما تستيقظ ‫- سأفعل 444 00:26:55,584 --> 00:26:57,252 ‫- "(إيفي)" ‫- مرحباً عزيزي، كيف الحال؟ 445 00:26:57,378 --> 00:26:59,880 ‫اضطررت للتو لإعادة إجراء عملية جراحية 446 00:27:00,005 --> 00:27:03,050 ‫لأن نظام الرعاية الصحية لدينا ‫يتوقف في منتصف الطريق حين يكون ذلك مهماً 447 00:27:03,175 --> 00:27:05,511 ‫- "هذا يبدو محبطاً" ‫- إنه كذلك 448 00:27:06,136 --> 00:27:07,888 ‫لكنني سأكون بخير، أتعرفين لماذا؟ 449 00:27:08,013 --> 00:27:11,433 ‫"لأنك ستعودين إلى البيت وإلي غداً" 450 00:27:13,185 --> 00:27:14,561 ‫(إيفي)؟ 451 00:27:15,396 --> 00:27:18,607 ‫حسناً، لا تفزع، هذا خبر جيد 452 00:27:19,316 --> 00:27:23,487 ‫(إتش إتش سي) معجبون بعملي كثيراً ‫فطلبوا مني البقاء هنا أسبوعين آخرين 453 00:27:26,115 --> 00:27:28,701 ‫- أسبوعان آخران؟ ‫- "أعرف، لكن..." 454 00:27:28,826 --> 00:27:30,661 ‫"علي إتمام هذه الوظيفة" 455 00:27:30,869 --> 00:27:34,039 ‫ما المغزى من التوقف في منتصف الطريق ‫حين يكون ذلك مهماً، صحيح؟ 456 00:27:37,918 --> 00:27:39,461 ‫علي إنهاء المكالمة 457 00:27:39,670 --> 00:27:41,130 ‫"(فلويد)، انتظر..." 458 00:27:49,680 --> 00:27:51,724 ‫- (فيجاي) ‫- (إيلا) 459 00:27:51,974 --> 00:27:53,392 ‫هل رأيت (روهان)؟ 460 00:27:53,642 --> 00:27:55,477 ‫كان يُفترض به أن يلاقيني هنا قبل ساعتين 461 00:27:55,686 --> 00:27:59,189 ‫نعم، رأيته، جاء ليودعني ‫قبل أن يسافر في الجولة 462 00:28:00,274 --> 00:28:01,775 ‫أي جولة؟ 463 00:28:03,027 --> 00:28:05,612 ‫جولته مع الفرقة؟ 464 00:28:06,739 --> 00:28:08,157 ‫يا للهول! 465 00:28:08,449 --> 00:28:11,869 ‫إنني أحاول إقناع نفسي منذ ساعتين ‫أن هذا لا يحدث 466 00:28:13,579 --> 00:28:15,497 ‫كان علي أن أعرف أنه لن يستطيع ‫التعامل مع الأمر 467 00:28:15,622 --> 00:28:19,418 ‫- لكن أن يختفي كجبان؟ ‫- لا أفهم 468 00:28:19,543 --> 00:28:21,795 ‫لا توجد جولة يا (فيجاي)، لقد كذب عليك 469 00:28:22,504 --> 00:28:23,922 ‫لقد هرب 470 00:28:25,007 --> 00:28:26,717 ‫لِمَ قد يفعل ذلك؟ 471 00:28:30,054 --> 00:28:31,430 ‫أنا حامل 472 00:28:42,816 --> 00:28:44,860 ‫"دكتور (كابور)، دكتور (كابور)" 473 00:28:47,696 --> 00:28:49,156 ‫اجلب لي (أتيفان) فوراً 474 00:28:51,825 --> 00:28:54,328 ‫- مليمتر من (أتيفان) ‫- ظننت أن الجميع يتحسنون 475 00:28:54,453 --> 00:28:57,665 ‫بلى، جميعهم تحسنوا فيما عدا (إميلي) 476 00:28:57,790 --> 00:28:59,583 ‫60 لتراً في الدقيقة، التدفق العالي 2 477 00:29:00,292 --> 00:29:02,378 ‫- معدل التأكسج 95 ‫- ما مشكلتها؟ 478 00:29:02,628 --> 00:29:04,046 ‫لا أعرف 479 00:29:04,463 --> 00:29:06,090 ‫حالتها تستقر 480 00:29:08,175 --> 00:29:09,635 ‫أنا آسف 481 00:29:23,440 --> 00:29:27,653 ‫بما أنكم نبهتمونا إلى هذا الأمر بشكل شخصي ‫فشركة (ويدلو ميديكال) مستعدة لتغطية تكاليف 482 00:29:27,778 --> 00:29:29,530 ‫عملية استبدال الورك الجديدة للسيد (مارتينيلي) 483 00:29:30,823 --> 00:29:32,199 ‫وماذا أيضاً؟ 484 00:29:32,825 --> 00:29:36,537 ‫سنغطي تكاليف إعادة تأهيل السيد (مارتينيلي) ‫والأجور التي سيخسرها 485 00:29:39,289 --> 00:29:41,792 ‫لا، لن يكفينا ذلك 486 00:29:42,459 --> 00:29:46,005 ‫لأنني اكتشفت أنه حين منعت إدارة الغذاء ‫والدواء الأوراك المعدنية بالكامل 487 00:29:46,130 --> 00:29:49,883 ‫قامت شركتكم بطلاء تلك الأوراك المعيبة فقط 488 00:29:51,010 --> 00:29:55,347 ‫يريد السيد (مارتينيلي) منكم ‫الورك المصنوع بشكل كامل من السيراميك 489 00:29:55,889 --> 00:29:58,017 ‫الذي لن يسممني 490 00:29:59,143 --> 00:30:00,561 ‫هذا تكلفته أكثر بثلاثة أضعاف 491 00:30:00,686 --> 00:30:06,108 ‫لم أنته بعد، نريد أن تقدم (ويدلو ميديكال) ‫الورك السيراميكي مجاناً 492 00:30:06,233 --> 00:30:10,821 ‫لأي مريض تحدث لديه مشكلة بسبب ‫أجهزتكم المطلية 493 00:30:11,697 --> 00:30:14,325 ‫دكتورة (شارب)، لسنا مضطرين إلى تقديم شيء ‫لمرضاك 494 00:30:15,075 --> 00:30:18,162 ‫نحن ملتزمون بمعايير إدارة الغذاء والدواء ‫في الواقع، لقد أجرينا هذا الاجتماع 495 00:30:18,287 --> 00:30:20,748 ‫لأننا نحب الدكتورة (هيلين) كثيراً 496 00:30:26,253 --> 00:30:27,629 ‫روعة! 497 00:30:28,297 --> 00:30:31,925 ‫إذاً، ستظهر الدكتورة (هيلين) على التلفاز وتقول ‫لكل الناس كيف أن منتجات (ويدلو ميديكال) 498 00:30:32,051 --> 00:30:34,511 ‫ذات التصميم السيئ تؤذي المرضى 499 00:30:36,805 --> 00:30:40,851 ‫وقد أجلب هذا لأوصل رسالتي بشكل أفضل 500 00:30:43,062 --> 00:30:46,857 ‫إنه سائل من المفصل ‫وجدناه داخل جسم السيد (مارتينيلي) 501 00:30:49,276 --> 00:30:53,656 ‫إن فعلت ذلك فسنحطمك بدعاوى قضائية لتشويه ‫السمعة بحيث لا تمارسين الطب مجدداً 502 00:30:54,990 --> 00:30:56,533 ‫أود رؤيتكم تجربون فعل ذلك 503 00:30:58,160 --> 00:31:02,206 ‫سيدمرونك، لديهم موارد مالية لا منتهية ‫وأسطول من المحامين 504 00:31:02,331 --> 00:31:04,875 ‫وسيدمرون كل شيء عملت من أجله في حياتك 505 00:31:05,000 --> 00:31:07,461 ‫إنهم يرونني على أنني الدكتورة (هيلين) فقط ‫الشخصية التلفزيونية 506 00:31:07,586 --> 00:31:09,380 ‫لذلك أنوي استخدام تلك الشخصية بشكل مفيد 507 00:31:09,505 --> 00:31:12,633 ‫- وماذا عن الدكتورة (شارب)؟ ‫- إنها تقاتل من أجل مرضاها 508 00:31:12,758 --> 00:31:16,595 ‫وهو شيء تفعله كل يوم ومع ذلك تطلب مني ‫ألا أقاتل، لماذا تفعل ذلك؟ 509 00:31:16,720 --> 00:31:20,349 ‫لأن هذا سينهي مسيرتك المهنية ‫ولا يمكنني فعل هذا من دونك 510 00:31:25,854 --> 00:31:27,231 ‫أنا لست... 511 00:31:28,065 --> 00:31:30,818 ‫موجوداً هنا بشكل كامل 512 00:31:34,989 --> 00:31:39,451 ‫ثمة جزء مني ما زال في سيارة الإسعاف تلك 513 00:31:44,248 --> 00:31:48,210 ‫أنت تبعدني عنك وتتوقع مني أن أفهم 514 00:31:49,461 --> 00:31:52,756 ‫ثم تصبح بحاجة إلي ‫وتستخدم مشاعرك للضغط علي؟ 515 00:31:52,881 --> 00:31:54,842 ‫أتعتقدين أنني أستخدم (جورجيا) للتلاعب بك؟ 516 00:31:54,967 --> 00:31:56,802 ‫لا أعرف ما الذي تفعله لأنك لا تتحدث إلي أبداً 517 00:31:56,927 --> 00:31:58,303 ‫- لا أستطيع التحدث إليك ‫- لماذا؟ 518 00:31:58,429 --> 00:32:00,347 ‫لأنني أحاول أن أوفر عليك العناء 519 00:32:02,266 --> 00:32:04,101 ‫لا أريد لك أن تشعري... 520 00:32:05,394 --> 00:32:06,895 ‫بهذا 521 00:32:07,438 --> 00:32:09,398 ‫لا أريد لك أن تجربي... 522 00:32:09,815 --> 00:32:11,275 ‫هذا 523 00:32:14,486 --> 00:32:16,196 ‫وهذا ليس عادلاً 524 00:32:17,990 --> 00:32:19,366 ‫أعرف 525 00:32:20,242 --> 00:32:24,330 ‫لا شيء من هذا عادل ‫يمكننا استثناء العدل من الأمر 526 00:32:27,499 --> 00:32:30,836 ‫(ماكس)، حين تحتاج إلي سأكون هنا من أجلك 527 00:32:34,381 --> 00:32:35,924 ‫في كل شيء 528 00:32:38,177 --> 00:32:39,928 ‫لكن ليس على حساب مريضي 529 00:32:44,726 --> 00:32:48,897 ‫رغم أن هذا يبدو فظيعاً جداً ‫فيما يتعلق بشركات الأجهزة الطبية الكبرى 530 00:32:49,022 --> 00:32:51,608 ‫لقد أصبحنا فئران تجارب لمنتجاتهم الرديئة 531 00:32:51,983 --> 00:32:55,362 ‫"وهذا ليس جهاز ميكروويف يمكنك إرجاعه ‫أو يمكنهم سحبه من الأسواق" 532 00:32:55,487 --> 00:32:59,574 ‫"بالضبط، إننا نتحدث عن منتجات يتم زرعها ‫في الجسم عن طريق الجراحة" 533 00:32:59,700 --> 00:33:03,495 ‫في عمودك الفقري، في قلبك، أو ورك 534 00:33:04,162 --> 00:33:06,248 ‫وإن فشلت تلك المنتجات فإنك تمرض 535 00:33:06,373 --> 00:33:08,750 ‫أو الأسوأ من ذلك، تموت 536 00:33:09,626 --> 00:33:13,672 ‫"لدي مريض شجاع ودؤوب في عمله ‫انقلبت حياته رأساً على عقب" 537 00:33:13,797 --> 00:33:16,675 ‫"بسبب أحد تلك المنتجات ‫لكن حان الوقت لأخذ موقف منها" 538 00:33:17,676 --> 00:33:22,514 ‫"بعد الفاصل، ستكشف الدكتورة (هيلين) ‫عن الشركة التي علينا تجنبها وسبب ذلك" 539 00:33:25,434 --> 00:33:26,893 ‫توقف التصوير 540 00:33:34,317 --> 00:33:38,238 ‫"(ماكس): استسلمت شركة (والدو ميديكال) ‫لكل طلباتك" 541 00:33:46,913 --> 00:33:49,416 ‫سنعود بعد العد التنازلي، ثلاثة، اثنان... 542 00:33:50,125 --> 00:33:53,795 ‫أهلاً بكم مجدداً في (ذا نايت شيفت) ‫معي هنا الدكتورة (هيلين) 543 00:33:53,920 --> 00:33:57,799 ‫التي جاءت لتحذيرنا من شركة آذت أحد المرضى 544 00:33:59,384 --> 00:34:00,844 ‫دكتورة (هيلين)؟ 545 00:34:07,059 --> 00:34:10,854 ‫"أنا لم آتِ إلى هنا..." 546 00:34:10,979 --> 00:34:13,774 ‫"لألحق العار بشركة معينة" 547 00:34:14,524 --> 00:34:18,779 ‫"لأنهم في الواقع ملتزمون بمعايير ‫إدارة الغذاء والدواء" 548 00:34:19,154 --> 00:34:21,114 ‫وهنا يكمن الخطأ الحقيقي 549 00:34:21,239 --> 00:34:23,575 ‫إذاً، ستوجهين إصبع الاتهام ‫لإدارة الغذاء والدواء؟ 550 00:34:23,784 --> 00:34:25,202 ‫هذا ما يبدو، أليس كذلك؟ 551 00:34:26,119 --> 00:34:29,998 ‫"على إدارة الغذاء والدواء تطبيق قوانين حقيقية ‫على الأجهزة الطبية" 552 00:34:30,123 --> 00:34:32,793 ‫"بحيث تحمي المرضى وليس أرباح الشركات" 553 00:34:33,043 --> 00:34:36,922 ‫نحتاج إلى تجارب سريرية قبل زرع معادن ثقيلة ‫داخل أجسامنا 554 00:34:37,047 --> 00:34:39,633 ‫نحتاج إلى الرقابة، نحن نستحق ذلك 555 00:34:40,050 --> 00:34:43,136 ‫"إذاً، ماذا يمكن لمشاهدينا أن يفعلوا؟" 556 00:34:43,261 --> 00:34:45,722 ‫"اتصلوا بممثليكم وطالبوا بأن يُسمع صوتكم" 557 00:34:45,847 --> 00:34:48,725 ‫"إن أردنا التغيير فعلينا أن نبدأه بأنفسنا" 558 00:35:02,948 --> 00:35:04,950 ‫"الدكتور (زاك لينغون)" 559 00:35:12,249 --> 00:35:14,334 ‫دكتورة (بلوم)، ليس لدينا جلسة اليوم 560 00:35:14,459 --> 00:35:17,087 ‫بلى، للدقائق السبع التالية 561 00:35:21,174 --> 00:35:22,884 ‫"تذكري أن تظلي مستلقية بثبات يا (إميلي)" 562 00:35:27,723 --> 00:35:32,227 ‫"اتصل بي حين تستطيع، اتصل بي فوراً ‫أين أنت يا (روهان)؟" 563 00:35:33,603 --> 00:35:35,480 ‫دكتور (كابور)، ظهرت النتائج 564 00:35:40,444 --> 00:35:42,571 ‫لديك شيء اسمه الورم السحائي 565 00:35:43,739 --> 00:35:45,824 ‫ورم على بطانة الدماغ 566 00:35:47,034 --> 00:35:49,369 ‫هذا ما يسبب كل أعراضك 567 00:35:50,579 --> 00:35:52,581 ‫هذا يبدو أسوأ مما هو عليه في الحقيقة 568 00:35:52,706 --> 00:35:54,416 ‫الأورام السحائية تكون حميدة عادة 569 00:35:54,541 --> 00:35:57,502 ‫وحين نزيلها تعودين إلى طبيعتك 570 00:35:57,627 --> 00:36:00,047 ‫هل الآخرون مصابون بهذا الورم أيضاً؟ 571 00:36:00,213 --> 00:36:05,260 ‫لا، ليسوا كذلك، حين رأوك مريضة ‫اعتقدوا أنهم مرضى أيضاً 572 00:36:05,844 --> 00:36:07,846 ‫إذاً، أنا تسببت بهذا لهم؟ 573 00:36:08,305 --> 00:36:11,600 ‫لا، لم تفعلي شيئاً يا (إميلي) 574 00:36:12,142 --> 00:36:15,687 ‫لقد رأوك وتأثروا بك، أتعرفين ماذا يعني ذلك؟ 575 00:36:17,272 --> 00:36:18,690 ‫أنهم جميعهم يكرهونني الآن؟ 576 00:36:18,815 --> 00:36:21,068 ‫لا، يعني أنك لست وحيدة 577 00:36:35,040 --> 00:36:36,666 ‫أننا جميعاً مرتبطون ببعضنا 578 00:36:53,016 --> 00:36:54,976 ‫- ماذا؟ ‫- في الأفلام الهندية 579 00:36:55,102 --> 00:36:57,062 ‫يقولون هذه الكلمة 580 00:36:57,938 --> 00:37:01,942 ‫(فيجاي)، إن جئت لاختلاق أعذار لابنك ‫فعليك المغادرة قبل أن أفقد صوابي 581 00:37:02,317 --> 00:37:07,989 ‫ذهبت إلى شقة (روهان) وإلى مكتبه ‫واتصلت براعيه 582 00:37:08,782 --> 00:37:11,451 ‫لم أجده، لقد اختفى ابني 583 00:37:11,827 --> 00:37:15,580 ‫- نعم، حسناً... ‫- حين يشعر بضغط الحياة عليه، فإنه... 584 00:37:16,289 --> 00:37:17,958 ‫يهرب دائماً 585 00:37:19,459 --> 00:37:23,130 ‫لكن أنا لا أفعل ذلك، أريد أن تعرفي هذا 586 00:37:26,675 --> 00:37:28,301 ‫(فيجاي)؟ 587 00:37:33,515 --> 00:37:34,891 ‫ما معنى تلك الكلمة؟ 588 00:37:39,146 --> 00:37:40,731 ‫"أنا هنا من أجلك" 589 00:37:57,330 --> 00:37:58,707 ‫حان وقت اجتماع مجلس الإدارة 590 00:37:58,832 --> 00:38:03,545 ‫وعدنا بمساعدة تلك المرأة وفشلنا ‫ليس لدي أصوات لبرنامج زيارات الممرضات 591 00:38:05,047 --> 00:38:09,509 ‫حسناً، ما كان برنامج رعاية حكومي كهذا ‫سينجح على أي حال 592 00:38:11,970 --> 00:38:18,143 ‫أفهم أن لدينا آراء سياسية مختلفة يا (تود) ‫لكن تلك المرأة تحتاج إلى مساعدة عاجلة 593 00:38:18,268 --> 00:38:21,438 ‫أفهم ذلك، والاعتماد على النفس ‫هو سر الحياة الكريمة 594 00:38:21,563 --> 00:38:24,357 ‫- ولا يتطلب تحقيق ذلك أموال دافعي الضرائب ‫- حسناً، ما رأيك في هذا؟ 595 00:38:24,483 --> 00:38:29,696 ‫بدلاً من اعتراضك أو اختلافك معي ‫ما رأيك في أن تساعدها؟ 596 00:38:29,821 --> 00:38:33,283 ‫أعطني حلاً فيه اعتماد على النفس ‫يساعد (رينيه هيمريك) 597 00:38:35,494 --> 00:38:36,953 ‫اجلب لها كلباً 598 00:38:38,497 --> 00:38:41,124 ‫اجلب لها كلباً 599 00:38:41,291 --> 00:38:42,876 ‫تبن كلباً لها 600 00:38:43,377 --> 00:38:45,712 ‫ثم وظف شخصاً ليقوم بأخذ الكلب ‫للتمشي مرة يومياً 601 00:38:48,507 --> 00:38:49,966 ‫لتفقدها 602 00:38:50,175 --> 00:38:52,886 ‫مرتين، عند استلامه وإعادته 603 00:38:53,011 --> 00:38:55,680 ‫كم كانت وكالة الممرضات ستكلفك في اليوم؟ 604 00:38:55,806 --> 00:38:57,682 ‫حوالي 200 دولار 605 00:38:58,058 --> 00:39:00,268 ‫أراهن على أنه يمكنك إيجاد من يمشي الكلب ‫بعشرين دولاراً 606 00:39:02,145 --> 00:39:06,441 ‫(تود)، أسبق أن فكرت في الانضمام ‫إلى مجلس إدارة؟ 607 00:39:07,484 --> 00:39:11,029 ‫مدير عام أو شخصية شهيرة أو مدير صندوق وقائي 608 00:39:11,154 --> 00:39:14,616 ‫هذا ما قلته، صحيح؟ هذا ما يحتاج إليه ‫مجلس الإدارة هذا، قائد 609 00:39:15,283 --> 00:39:18,245 ‫شخصاً محبوباً أو ثرياً 610 00:39:19,538 --> 00:39:21,748 ‫الرقيب (تود بنسون) قائد 611 00:39:21,998 --> 00:39:26,169 ‫طلب الولاء في ظروف أكثر قسوة من أي مجلس إدارة ‫وحصل على ذلك 612 00:39:26,294 --> 00:39:28,922 ‫ولا أحد محبوب أكثر من محارب قديم 613 00:39:29,047 --> 00:39:31,258 ‫يحمل وسام القلب الأرجواني ‫وعدد من الأوسمة الأخرى 614 00:39:31,425 --> 00:39:35,262 ‫نسيت شيئاً... أحترم خدمتك يا حضرة الرقيب ‫جميعنا نحترمها 615 00:39:35,387 --> 00:39:39,683 ‫لكن الفئة التي تناساها (ماكس) بشكل يناسب هواه ‫هي الأهم، المال 616 00:39:39,808 --> 00:39:44,271 ‫امتلاكه والتبرع به وجمعه ‫هذا ما يفعله عضو مجلس الإدارة 617 00:39:44,396 --> 00:39:46,356 ‫نعم، لهذا تحتاجون إلى (تود) 618 00:39:46,857 --> 00:39:50,902 ‫لقد فعل (تود) شيئاً اليوم ‫سيعتبره معظمكم مستحيلاً، لقد غير رأيي 619 00:39:51,778 --> 00:39:57,659 ‫وفعل ذلك باستخدام الفهم الذي تحصل عليه ‫حين تقضي حياتك في إنجاز الكثير من القليل 620 00:39:58,702 --> 00:40:03,749 ‫يمكن للتنوع الاقتصادي أن يؤدي إلى حلول مبتكرة ‫لمشاكل تتعلق بالمال 621 00:40:03,874 --> 00:40:07,544 ‫نعم، المال، ذلك ما يفعله مجلس الإدارة هذا ‫ولهذا يحتاج إلى شخص 622 00:40:07,669 --> 00:40:10,422 ‫يعرف ماذا يعني ألا تملك المال 623 00:40:10,547 --> 00:40:13,800 ‫وما أدرانا أنه لن يقوم بالتصويت ‫حسب رغبتك فقط؟ 624 00:40:14,801 --> 00:40:19,890 ‫هو؟ لا، سيصوت معكم أكثر ما سيصوت معي ‫بالكاد يمكننا الاتفاق على... 625 00:40:20,015 --> 00:40:21,516 ‫أي شيء حرفياً 626 00:40:21,767 --> 00:40:26,646 ‫لكننا نتفق على شيء واحد ‫وهو أن كلانا نريد المساعدة 627 00:40:27,773 --> 00:40:34,071 ‫إنه يساعد بطريقة لا تشبهنا نحن بل تشبه ‫الأشخاص الذين تحاول (نيو أمستردام) خدمتهم 628 00:40:39,701 --> 00:40:41,787 ‫قبل أن نصوت لـ(لامونت هولستروم) 629 00:40:41,912 --> 00:40:46,083 ‫قرار لترشيح (تود بنسون) ‫لمجلس إدارة مستشفى (نيو أمستردام) 630 00:40:46,208 --> 00:40:47,626 ‫هل من مؤيد؟ 631 00:40:51,171 --> 00:40:53,632 ‫ستتم مناقشة الاقتراح، من يوافق عليه؟ 632 00:41:00,931 --> 00:41:05,185 ‫حسمت الأصوات الأمر، أهلاً بأحدث عضو ‫في مجلس الإدارة، الرقيب (تود بنسون) 633 00:41:07,562 --> 00:41:08,939 ‫تهانينا 634 00:41:09,106 --> 00:41:14,027 ‫عضوية مجلس الإدارة منصب غير مدفوع ‫لذا، أظن أنه يمكننا عمل استثناء في هذه الحالة 635 00:41:14,277 --> 00:41:19,116 ‫الراتب المساوي لما سيتخلى عنه كمساعد لي ‫يبدو عادلاً، هل من مؤيد؟ 636 00:41:23,537 --> 00:41:25,038 ‫جيد، نعم 637 00:41:27,249 --> 00:41:30,419 ‫"(إيفي)، اسمعي، قبل أن تقولي أي شيء ‫علي أن أعتذر لك" 638 00:41:30,544 --> 00:41:32,921 ‫"كل ما في الأمر أنني مشتاق لك" 639 00:41:33,046 --> 00:41:34,423 ‫أنا مشتاقة لك أيضاً 640 00:41:36,550 --> 00:41:44,725 ‫وأنا محظوظة لأنني سأتزوج رجلاً متحمساً ‫للتخطيط لزفافنا بينما أنا هنا 641 00:41:46,226 --> 00:41:47,728 ‫أنا فقط... 642 00:41:49,604 --> 00:41:52,899 ‫أشعر بأنني بعيدة جداً، أتفهم؟ 643 00:41:54,359 --> 00:41:56,319 ‫"لا بد من وجود شيء يمكننا فعله" 644 00:42:00,615 --> 00:42:02,284 ‫لحظة 645 00:42:09,082 --> 00:42:11,001 ‫يريد متعهد الطعام قراراً قبل الغد 646 00:42:22,206 --> 00:42:25,334 Null69