1 00:00:09,907 --> 00:00:11,818 ‫"(آلي) بحاجة إلى عملية ‫جراحية في صمام القلب" 2 00:00:16,684 --> 00:00:18,900 ‫"لا نستطيع تسديد دفعة التأمين الأولية" 3 00:00:19,031 --> 00:00:25,331 ‫"كانت (آلي) طفلة طبيعية ‫وسعيدة قبل أن تمرض" 4 00:00:25,461 --> 00:00:28,459 ‫"والآن تكافح لتنجو" 5 00:00:32,499 --> 00:00:36,843 ‫"رجاءً تبرعوا بما تستطيعون تقديمه" 6 00:00:37,278 --> 00:00:42,491 ‫"(آلي) تحتاج إلى جراحة ‫في صمام القلب لإنقاذ حياتها" 7 00:00:46,011 --> 00:00:48,531 ‫ثلاثة اجتماعات أخرى وسأتركك بمفردك 8 00:00:48,705 --> 00:00:51,789 ‫لو كنت أعرف أن منصب الرئاسة ‫يتطلب كل هذه الاجتماعات لأعدت النظر 9 00:00:51,920 --> 00:00:54,178 ‫- قال (رينولدز) العبارة نفسها ‫- أرجو المعذرة، دكتور (غودوين) 10 00:00:54,308 --> 00:00:56,438 ‫لا أقصد المقاطعة ‫هل أستطيع الحصول على توقيعك؟ 11 00:00:56,872 --> 00:00:58,306 ‫(إيغي)، أنا مشغول 12 00:00:58,393 --> 00:01:00,565 ‫هل شاهدت فيديو جمع التبرعات الذي ظهر ‫فيه (ماكس)؟ لقد انتشر على نطاق واسع 13 00:01:00,695 --> 00:01:03,042 ‫للعلم، لم أكن أعرف ‫أنني سأظهر في الفيديو 14 00:01:03,173 --> 00:01:05,562 ‫وللعلم، لقد عُرض في برنامج (إيلين) 15 00:01:05,648 --> 00:01:07,213 ‫وتم تمويله خلال أقل ‫من ثلاث ساعات يا صديقي 16 00:01:07,343 --> 00:01:10,167 ‫أعتقد أن (إيلين) ‫لعبت دوراً في ذلك أكثر مني 17 00:01:10,297 --> 00:01:12,295 ‫بغض النظر، لدي تقدير تقريبي الآن 18 00:01:12,427 --> 00:01:15,641 ‫حوالي ستة آلاف من مرضاي يرجونني ‫بأن أقنعك بالظهور في فيديوهاتهم 19 00:01:15,772 --> 00:01:19,030 ‫لا، هذا إطراء لي، لكنني لا أريد ‫تشكيل سابقة كهذه في المستشفى 20 00:01:19,160 --> 00:01:21,723 ‫أنت موهوب يا (ماكسيموس) ‫ويجب ألا تهدر موهبتك 21 00:01:21,854 --> 00:01:24,374 ‫على أي حال، حاولي الاستمتاع ‫بالعمل هنا، أمامك مهمة صعبة 22 00:01:24,460 --> 00:01:26,112 ‫(ماكس)، أحتاج إليك ‫في قسم الطوارىء حالاً 23 00:01:26,242 --> 00:01:28,414 ‫- لماذا؟ ‫- سأعطيك تلميحاً، استعد للكاميرا 24 00:01:28,545 --> 00:01:30,283 ‫- لا! ‫- نصف المرضى يريدون أن تشارك 25 00:01:30,413 --> 00:01:33,628 ‫في صفحاتهم لجمع التبرعات، لا أعرف ‫كيف ستجد الوقت لأداء عملك الأصلي 26 00:01:33,758 --> 00:01:35,801 ‫ولكنك الوحيد القادر على ذلك 27 00:01:36,929 --> 00:01:38,320 ‫أهلاً بك في الغرفة التي يحدث فيها كل شيء 28 00:01:38,450 --> 00:01:40,971 ‫وأنا أقصد الأعمال الإدارية المملة 29 00:01:41,099 --> 00:01:44,272 ‫بدأ رحيل (رينولدز) يبدو منطقياً أكثر فأكثر 30 00:01:44,402 --> 00:01:45,793 ‫صباح الخير 31 00:01:46,705 --> 00:01:49,442 ‫لم أكن أعرف أنك ما زلت هنا 32 00:01:49,616 --> 00:01:51,701 ‫- أين يفترض أن أكون؟ ‫- لا أدري، في (سان فرانسيسكو) 33 00:01:51,832 --> 00:01:53,353 ‫أو ربما في السرير؟ 34 00:01:53,483 --> 00:01:57,001 ‫سافرت (إيفي) الليلة الماضية ‫وقد وصلت رسائلنا الثانوية 35 00:01:57,132 --> 00:01:59,869 ‫لكن (فلويد رينولدز) ‫لا يترك أعمالاً عالقة خلفه 36 00:02:00,043 --> 00:02:01,869 ‫- أعمال؟ ‫- التوجيه 37 00:02:01,998 --> 00:02:04,997 ‫- علي أن أشرح للمديرة الجديدة عملنا ‫- هذا لطف منك 38 00:02:05,082 --> 00:02:07,125 ‫لكننا فعلنا ذلك 39 00:02:07,951 --> 00:02:10,382 ‫حسناً، لكن علي أن أعرّفك ‫بأعضاء مجلس الإدارة 40 00:02:10,514 --> 00:02:12,555 ‫لا بد من إعدادك لذلك 41 00:02:12,730 --> 00:02:15,032 ‫لقد اصطحبني (ماكس) لتناول الإفطار معهم 42 00:02:16,682 --> 00:02:19,985 ‫خطوة ذكية، حسناً، عجباً! 43 00:02:20,376 --> 00:02:22,461 ‫لكنني لن أسافر قبل الغد 44 00:02:24,330 --> 00:02:28,848 ‫ستصل الأريكة الجديدة إن كنت ‫تريد المساعدة في نقل الأريكة القديمة 45 00:02:33,584 --> 00:02:35,104 ‫الخبر رسمي، منذ هذا اليوم 46 00:02:35,235 --> 00:02:38,623 ‫ستستعيدين منصبك رئيسةً ‫لقسم الأورام ونائباً للمدير الطبي 47 00:02:38,753 --> 00:02:40,144 ‫ليتني أعددت خطاباً 48 00:02:40,275 --> 00:02:41,621 ‫يسرني أنك لم تفعلي ذلك ‫بعد عودتك... 49 00:02:41,751 --> 00:02:44,836 ‫يجب أن تنقذي حفل جمع التبرعات ‫لمحاربة السرطان الليلة 50 00:02:44,966 --> 00:02:47,574 ‫ماذا سأنقذ؟ سيحيي (يويو ما) الحفل 51 00:02:47,704 --> 00:02:49,833 ‫(يويو) مصاب بالتهاب في الحلق، لقد استُبعد 52 00:02:49,919 --> 00:02:51,961 ‫يجب أن نجد شخصاً آخر يحبه الأثرياء 53 00:02:52,048 --> 00:02:55,350 ‫وبخصوص المراهقين الناجين من السرطان ‫الذين سيلقون كلماتهم في الحفل 54 00:02:55,481 --> 00:02:59,999 ‫إنهم رائعون وملهمون للغاية ‫لكنهم مراهقون صاخبون أيضاً 55 00:03:00,173 --> 00:03:03,084 ‫ويجب أن يحسنوا خطاباتهم ‫تولي تلك المهمة 56 00:03:03,473 --> 00:03:05,386 ‫ووفقاً لمسؤول الإطفاء ‫قاعة (روز) صغيرة جداً 57 00:03:05,517 --> 00:03:07,644 ‫لذلك نقلنا الفعالية إلى مسرح (آتريوم) 58 00:03:07,731 --> 00:03:09,904 ‫(كارين)، من الصعب العمل ‫على كل ذلك الليلة 59 00:03:10,035 --> 00:03:12,555 ‫الأفضل أن يُنجز ذلك وقت العصر ‫سررت بعودتك كثيراً 60 00:03:16,856 --> 00:03:19,724 ‫مرحباً يا (ماتيو)، كيف تشعر؟ 61 00:03:20,072 --> 00:03:22,417 ‫أخبرني، هل نجحت العملية؟ 62 00:03:33,453 --> 00:03:34,799 ‫هل تسمح لي؟ 63 00:03:43,315 --> 00:03:45,878 ‫اليوم، ستتحرك مجدداً 64 00:03:52,655 --> 00:03:55,567 ‫أنت الطبيب الذي يظهر في فيديو ‫جمع التبرعات، صحيح؟ 65 00:03:56,652 --> 00:03:58,390 ‫- (ماكس غودوين) ‫- أنا (جيسون هوانغ) 66 00:03:58,521 --> 00:03:59,954 ‫- أعتذر على إزعاجك ‫- لا بأس 67 00:04:00,085 --> 00:04:03,908 ‫اسمع، لا أستطيع المشاركة في فيديو ‫لجمع التبرعات إذا كان هذا ما تريده 68 00:04:03,995 --> 00:04:05,863 ‫- نعم، حسناً ‫- أنا آسف 69 00:04:06,427 --> 00:04:11,207 ‫ولكن إذا احتجت إلى مساعدتي ‫بصفتي طبيباً، فأعلمني 70 00:04:11,641 --> 00:04:13,076 ‫وسأساعدك 71 00:04:14,205 --> 00:04:18,940 ‫لقد تخلى أبي عن حياة جيدة ‫في (الصين) حتى أترعرع هنا 72 00:04:19,419 --> 00:04:22,068 ‫أمضى 20 سنة في تقاضي ‫الحد الأدنى من الأجور 73 00:04:22,547 --> 00:04:24,805 ‫على مسافة بعيدة جداً من كل شخص يعرفه 74 00:04:25,370 --> 00:04:28,020 ‫من أجلي، و... 75 00:04:28,803 --> 00:04:33,233 ‫سأدخل كلية الطب العام المقبل ‫بمنحة كاملة، والفضل يعود إليه 76 00:04:34,147 --> 00:04:36,015 ‫لكنه بحاجة إلى عملية جراحية 77 00:04:36,536 --> 00:04:39,533 ‫إنه مصاب بتضيق الصمام التاجي ‫مثل الفتاة الظاهرة في الفيديو 78 00:04:39,664 --> 00:04:43,184 ‫ودفعة التأمين كبيرة جداً 79 00:04:43,574 --> 00:04:44,965 ‫لا أعرف ماذا أفعل 80 00:04:49,136 --> 00:04:50,613 ‫كيف أستطيع مساعدتك؟ 81 00:04:52,741 --> 00:04:55,174 ‫مرحباً يا أبي، هل أنت مستيقظ؟ 82 00:04:57,086 --> 00:05:00,648 ‫- يمكنني العودة لاحقاً ‫- لا، ابق من فضلك 83 00:05:01,691 --> 00:05:03,776 ‫مرحباً، هذا أنا 84 00:05:04,343 --> 00:05:07,513 ‫هذا الدكتور (غودوين) وسيساعدنا 85 00:05:08,426 --> 00:05:10,120 ‫هلا تجلس هنا بقربه 86 00:05:19,156 --> 00:05:22,285 ‫حسناً يا أبي، أيمكنك أن تخبر ‫الدكتور (غودوين) بقصتك؟ 87 00:05:24,588 --> 00:05:26,022 ‫هيا يا أبي 88 00:05:30,149 --> 00:05:31,537 ‫ربما ينبغي أن نجرب في وقت آخر 89 00:05:31,625 --> 00:05:34,233 ‫لا، غداً موعد عمليته 90 00:05:34,363 --> 00:05:36,926 ‫يجب أن ينجح هذا الفيديو ‫وإلا لن نتمكن... 91 00:05:39,142 --> 00:05:44,530 ‫حسناً، أبي، هلا تنظر إلى الكاميرا ‫وتقول "أحتاج إلى مساعدتكم" 92 00:05:44,921 --> 00:05:46,485 ‫"تبرعوا بأي شيء يمكنكم تقديمه" 93 00:05:47,962 --> 00:05:50,351 ‫أو ابتسم فقط، لقد ابتسمت تلك الطفلة 94 00:05:50,481 --> 00:05:52,393 ‫ربما إذا ابتسمت فقط... 95 00:05:56,912 --> 00:05:58,302 ‫ابتسم يا أبي 96 00:05:58,997 --> 00:06:00,387 ‫ابتسم 97 00:06:02,342 --> 00:06:03,733 ‫أرجوك 98 00:06:07,600 --> 00:06:09,163 ‫لا بأس إن كان عاجزاً عن الكلام 99 00:06:10,163 --> 00:06:12,248 ‫إذا رأوا كم هو مريض ‫ستكون النتيجة أفضل، صحيح؟ 100 00:06:12,378 --> 00:06:15,941 ‫- كلما كان محزناً أكثر كان ذلك أفضل ‫- (جيسون)، ليس عليك فعل هذا 101 00:06:16,115 --> 00:06:17,809 ‫بل علي فعله في الحقيقة 102 00:06:18,939 --> 00:06:21,675 ‫أي خيار لدي عدا التمويل الجماعي؟ 103 00:06:28,535 --> 00:06:30,143 ‫(كارين)، أريد التحدث إليك 104 00:06:32,141 --> 00:06:33,748 ‫إنها ظريفة جداً 105 00:06:34,444 --> 00:06:36,920 ‫نعم، وكذلك حيوان الكسلان الراقص ‫في الفيديو الذي بعده 106 00:06:37,050 --> 00:06:38,875 ‫ولكن ذلك ليس الموضوع ‫الذي أود مناقشته معك 107 00:06:39,006 --> 00:06:40,613 ‫إنه الموضوع الذي أود أنا مناقشته معك 108 00:06:40,742 --> 00:06:44,610 ‫أريد أن نسهّل التمويل الجماعي ‫على كل من يحتاج إليه 109 00:06:44,740 --> 00:06:49,215 ‫لن يكلفنا ذلك سوى كاميرا وغرفة ‫وسنساعد الكثيرين... 110 00:06:49,345 --> 00:06:51,735 ‫لا، لن ندعم التمويل الجماعي لأي أحد 111 00:06:51,909 --> 00:06:53,734 ‫هل تمزح؟ هل أصبحت تعارض الأمر الآن؟ 112 00:06:53,864 --> 00:06:55,950 ‫- نعم ‫- هذه سخافة 113 00:06:56,080 --> 00:06:58,469 ‫التمويل الجماعي يمكّن المرضى ‫من محاربة شركات التأمين السيئة 114 00:06:58,599 --> 00:07:00,077 ‫من خلال تأثير قصصهم 115 00:07:00,207 --> 00:07:01,596 ‫هذا إنجاز ثلاثي لـ(ماكس غودوين) 116 00:07:01,683 --> 00:07:03,640 ‫لا، إنه يجبر الناس ‫على تقديم شيء مقابل الخدمات 117 00:07:03,726 --> 00:07:05,290 ‫في أسوأ لحظات حياتهم 118 00:07:05,420 --> 00:07:08,332 ‫إننا ندفع الناس إلى تسديد فواتيرهم ‫بالتخلي عن كرامتهم 119 00:07:08,462 --> 00:07:10,113 ‫لسنا نفعل ذلك ‫شركات التأمين هي من تفعل ذلك 120 00:07:10,243 --> 00:07:12,242 ‫أود أن يتوقف ذلك 121 00:07:12,372 --> 00:07:14,240 ‫وأنا أود ركوب حصان خيالي 122 00:07:14,979 --> 00:07:16,543 ‫التمويل الجماعي يأتي بنتيجة يا (ماكس) 123 00:07:16,673 --> 00:07:18,195 ‫ماذا لو وجدت طريقة أفضل؟ 124 00:07:27,764 --> 00:07:30,892 ‫أرجو المعذرة، هل تأكل سمكاً أبيض مدخناً؟ 125 00:07:31,023 --> 00:07:34,021 ‫- في الحقيقة نعم ‫- أحب السمك الأبيض المدخن! 126 00:07:34,151 --> 00:07:37,671 ‫كان أبي يصطحبنا إلى مطعم (نوسبوم) ‫كل سبت بعد الذهاب إلى المعبد 127 00:07:37,802 --> 00:07:39,887 ‫(نوسبوم) هو مطعمي المفضل 128 00:07:40,148 --> 00:07:42,493 ‫كان المفضل لدي أيضاً إلى أن أغلِق 129 00:07:43,320 --> 00:07:46,100 ‫بصراحة، هذا أفضل سمك مدخن ‫شممت رائحته منذ ذلك الوقت 130 00:07:46,230 --> 00:07:47,576 ‫الشبت هو السبب 131 00:07:48,446 --> 00:07:50,314 ‫(لورين بلوم)، من قسم الطوارىء 132 00:07:50,445 --> 00:07:52,486 ‫(هارولد روثمان)، قسم الطب النفسي 133 00:07:54,441 --> 00:07:58,786 ‫إلى لقائنا المقبل عندما أكشف عن مكان ‫أفضل سلمون مخلل في (نيويورك) 134 00:07:58,960 --> 00:08:00,654 ‫وهو ليس في (بروكلين) 135 00:08:06,259 --> 00:08:07,605 ‫نعم 136 00:08:08,127 --> 00:08:10,343 ‫الغداء من مطعم (فيتو) اليوم ‫هل تريد المشاركة؟ 137 00:08:10,473 --> 00:08:13,340 ‫لا، شكراً، لا أريد شيئاً 138 00:08:13,948 --> 00:08:15,947 ‫لقد أثرت إعجابي 139 00:08:16,077 --> 00:08:19,031 ‫أنت ملتزم باختياراتك الصحية 140 00:08:19,553 --> 00:08:20,943 ‫وتبدو رائعاً 141 00:08:21,073 --> 00:08:23,376 ‫شكراً، هذا لطف منك ‫ما زال أمامي شوط طويل 142 00:08:24,506 --> 00:08:26,765 ‫- شكراً لك ‫- مرحباً يا (إيغي) 143 00:08:26,896 --> 00:08:28,807 ‫أين أجد الدكتور (روثمان)؟ 144 00:08:28,937 --> 00:08:30,457 ‫نسيت أن أسأله من أين ‫اشترى السمك الأبيض 145 00:08:30,588 --> 00:08:33,021 ‫لا أعرف من هو الدكتور (روثمان) 146 00:08:33,152 --> 00:08:36,888 ‫بلى، (هارولد روثمان) ‫إنه يعمل في قسمك 147 00:08:37,192 --> 00:08:38,669 ‫لا، أنا آسف 148 00:08:39,278 --> 00:08:41,363 ‫- لمَ يمكن أن يكذب؟ ‫- ولمَ أكذب أنا؟ 149 00:08:41,493 --> 00:08:43,492 ‫حسناً، لنكتشف الحقيقة الآن 150 00:08:44,491 --> 00:08:47,750 ‫(هارولد روثمان) 151 00:08:48,749 --> 00:08:50,139 ‫ماذا لدينا؟ 152 00:08:50,791 --> 00:08:53,485 ‫ها هي الإجابة، لقد ترك مستشفى ‫(نيو أمستردام) عام 1996 153 00:08:53,615 --> 00:08:56,005 ‫لا، إنه مميز للغاية 154 00:08:56,352 --> 00:09:00,826 ‫إنه شاحب البشرة ‫وشعره أبيض لامع ويبدو قديم الطراز 155 00:09:01,391 --> 00:09:05,171 ‫مهلاً، هل ابتسامته غامضة ‫وعيناه عاطفيتان؟ 156 00:09:05,302 --> 00:09:07,648 ‫- نعم ‫- أصبح الأمر منطقياً الآن 157 00:09:07,822 --> 00:09:10,341 ‫- ما الأمر المنطقي؟ ‫- لا أعرف كيف أخبرك بهذا 158 00:09:10,689 --> 00:09:14,686 ‫الرجل الذي تحدثت إليه كان شبحاً 159 00:09:16,902 --> 00:09:18,596 ‫- شكراً ‫- ألم تسمعي يا (لورين)... 160 00:09:18,726 --> 00:09:20,507 ‫بشبح (نيو أمستردام)؟ 161 00:09:20,682 --> 00:09:23,810 ‫لقد سُمع وقع خطواته منذ قديم الأزل 162 00:09:23,940 --> 00:09:26,938 ‫- يبدو أن هناك من بدأ الحفلة ‫- دكتور (شارب)! 163 00:09:27,806 --> 00:09:29,632 ‫تبدون رائعين جميعاً! 164 00:09:29,760 --> 00:09:34,628 ‫وبما أنكم في فترة راحة، هل أفترض ‫أنكم حفظتم خطاباتكم لهذه الليلة؟ 165 00:09:36,801 --> 00:09:39,450 ‫هيا، تمرنوا الآن وتحدثوا لاحقاً 166 00:09:40,449 --> 00:09:41,884 ‫هيا بنا 167 00:09:45,707 --> 00:09:47,140 ‫(جيسي) 168 00:09:48,357 --> 00:09:50,486 ‫هل لي أن أسأل ‫منذ متى تعرجين في مشيتك؟ 169 00:09:52,700 --> 00:09:54,048 ‫منذ حوالي أسبوع 170 00:09:54,744 --> 00:09:56,090 ‫هل أستطيع فحصك؟ 171 00:10:03,519 --> 00:10:06,039 ‫أود إجراء بعض الفحوصات لهذه الساق 172 00:10:07,560 --> 00:10:09,428 ‫أعدك بأن يكون ذلك سريعاً 173 00:10:10,124 --> 00:10:13,426 ‫- كان السرطان في تلك المنطقة ‫- لا ضرورة لاستنتاج أي شيء 174 00:10:14,469 --> 00:10:15,815 ‫اذهبي 175 00:10:25,012 --> 00:10:28,401 ‫تُرسَل نبضات دماغك ‫في صورة طاقة كهربائية 176 00:10:28,662 --> 00:10:32,311 ‫منذ إصابتك بالشلل، كان دماغك ‫يرسل الإشارات إلى ذراعك 177 00:10:32,442 --> 00:10:34,570 ‫لكن ذراعك لم تستطع سماعها 178 00:10:35,049 --> 00:10:38,698 ‫رقاقات السيليكون التي زرعناها ‫في دماغك ترسل الإشارات 179 00:10:38,828 --> 00:10:41,391 ‫عبر هذه الأسلاك إلى القواعد 180 00:10:41,608 --> 00:10:43,693 ‫ومن هناك تصل إلى الذراع الآلية 181 00:10:43,954 --> 00:10:46,996 ‫بمعنى أنه حبل شوكي خارج جسدك 182 00:10:47,126 --> 00:10:51,123 ‫إذا أتقنت هذا فستنتقل ‫إلى علم الروبوتات المتطور 183 00:10:51,297 --> 00:10:54,251 ‫ستختبر تجارب المحاكاة للسيارات والطائرات 184 00:10:54,382 --> 00:10:57,120 ‫طائرات؟ هل أستطيع قيادتها مجدداً؟ 185 00:10:57,248 --> 00:10:59,333 ‫لنركز على إصبعك اليوم 186 00:11:06,807 --> 00:11:08,285 ‫ها قد بدأ البث المباشر 187 00:11:08,805 --> 00:11:12,847 ‫(ماتيو)، حاول تحريك سبابتك من فضلك 188 00:11:20,015 --> 00:11:21,362 ‫حسناً 189 00:11:28,835 --> 00:11:31,007 ‫لا بأس، قد يستغرق الأمر بعض الوقت 190 00:11:31,181 --> 00:11:35,091 ‫إننا نوقظ مسارات عصبية ‫لم تستخدمها منذ وقوع الحادث 191 00:11:35,916 --> 00:11:37,741 ‫علينا أن نزيل شباك العنكبوت، صحيح؟ 192 00:11:38,567 --> 00:11:42,085 ‫حاول أن تتذكر كيف كنت تحرك ذراعك 193 00:11:43,172 --> 00:11:44,562 ‫وكيف كان الإحساس 194 00:11:51,253 --> 00:11:52,599 ‫دكتور (كابور) 195 00:11:53,990 --> 00:11:55,859 ‫ما زال في البداية، أمهليه بعض الوقت 196 00:11:56,032 --> 00:11:57,683 ‫لا يتعلق الأمر بالوقت 197 00:11:58,248 --> 00:12:00,941 ‫كل من خضعوا للاختبار ونجحوا ‫ظهر لديهم بعض النشاط على الأقل 198 00:12:01,072 --> 00:12:03,331 ‫في القشرة الحركية عند البدء 199 00:12:03,765 --> 00:12:05,155 ‫ولكن لم يظهر أي نشاط لدى (ماتيو) 200 00:12:05,286 --> 00:12:08,327 ‫تحركي، هيا 201 00:12:11,152 --> 00:12:13,237 ‫لنبدأ بالمسألة التي يتجاهلها الجميع 202 00:12:13,366 --> 00:12:14,932 ‫من شاهدني على برنامج (إيلين)؟ 203 00:12:15,496 --> 00:12:17,495 ‫حسناً، الجميع فقط 204 00:12:17,624 --> 00:12:20,318 ‫لست هنا للتحدث عن (آلي بيكر) ‫أود التحدث عن... 205 00:12:21,449 --> 00:12:22,795 ‫(جين هوانغ) 206 00:12:23,968 --> 00:12:25,750 ‫ليس مثل (آلي)، صحيح؟ 207 00:12:26,705 --> 00:12:30,354 ‫لا بأس، هذه هي الحقيقة، إنه كبير ‫في السن وليست لديه ابتسامة مؤثرة 208 00:12:30,485 --> 00:12:33,657 ‫وبالكاد يستطيع التكلم 209 00:12:34,221 --> 00:12:36,741 ‫ما رأيكم؟ هل ستنجح قصته ‫في البرامج الحوارية؟ 210 00:12:36,871 --> 00:12:39,001 ‫لا يجب أن يظهر المرء في برنامج (فالون) ‫كي ينجح تمويله الجماعي 211 00:12:39,131 --> 00:12:41,520 ‫صحيح، لكن عليه الإعلان ‫عن بؤسه مقابل المال 212 00:12:41,650 --> 00:12:44,562 ‫والأفضل من ذلك ‫هو أن الجمهور يصوّت بنقوده 213 00:12:44,648 --> 00:12:47,647 ‫إنه أولمبياد مآسي حيث يحتضر المتسابقون 214 00:12:47,775 --> 00:12:53,208 ‫والحكّام يصوّتون ليس بناء على الدواء ‫بل بحسب القصة الأجمل 215 00:12:54,772 --> 00:12:58,074 ‫- إذن، ماذا تقترح؟ ‫- لنجلب حكاماً جدداً 216 00:12:58,202 --> 00:13:03,331 ‫هناك فئة واحدة من الناس تعرف ‫من الأكثر جدارة بين المرضى، وهم الأطباء 217 00:13:03,591 --> 00:13:06,328 ‫وعندما يعجز المرضى عن تسديد دفعات التأمين 218 00:13:06,459 --> 00:13:09,283 ‫يقرر الأطباء الحاضرون هنا ‫من يحصل على المال 219 00:13:09,413 --> 00:13:13,192 ‫لدي مائة ألف دولار ‫مخصصة للمرضى من أمثال (آلي) 220 00:13:13,366 --> 00:13:18,189 ‫وأراهن أننا جميعاً لدينا مرضى ‫بحاجة إلى المساعدة 221 00:13:18,363 --> 00:13:20,665 ‫مريضي هو (جين هوانغ) 222 00:13:21,578 --> 00:13:25,314 ‫لذا سنقرر من سيحصل على المال ‫ليس بالعواطف بل بالمنطق 223 00:13:25,922 --> 00:13:29,399 ‫أقدم لكم رد مستشفى (نيو أمستردام) ‫على موقع (غو فاند مي) 224 00:13:31,180 --> 00:13:32,611 ‫"(وي فاند يو)، نحن نمولك" 225 00:13:36,263 --> 00:13:38,391 ‫- دكتور (رينولدز) ‫- نعم، هل تحتاجين إلى استشارة؟ 226 00:13:38,522 --> 00:13:41,389 ‫لا، لقد فوجئت برؤيتك ‫ظننت أنك غادرت 227 00:13:45,299 --> 00:13:48,252 ‫مهلاً، مهلاً، انتبه أيها القوي 228 00:14:15,450 --> 00:14:16,841 ‫"هل من أحد؟" 229 00:14:19,057 --> 00:14:21,968 ‫- "ساعدوني" ‫- من هناك؟ 230 00:14:22,273 --> 00:14:23,662 ‫"أنا هنا" 231 00:14:25,487 --> 00:14:27,312 ‫- "النجدة!" ‫- انتظر 232 00:14:27,963 --> 00:14:29,397 ‫ساعدني 233 00:14:30,961 --> 00:14:33,524 ‫حسناً، لا تقلق، اصمد، سأساعدك 234 00:14:37,869 --> 00:14:39,260 ‫أنا قادم 235 00:14:52,076 --> 00:14:53,858 ‫أنا الدكتور (رينولدز)، ما اسمك؟ 236 00:14:53,944 --> 00:14:55,812 ‫- (تيفي) ‫- (تيفي) 237 00:14:56,290 --> 00:15:00,027 ‫دعني أرى، حسناً 238 00:15:00,244 --> 00:15:02,372 ‫لدينا مشكلة بسيطة هنا يا (تيفي) 239 00:15:02,503 --> 00:15:04,415 ‫لقد كُسر أحد أضلاعك عندما سقطت 240 00:15:04,545 --> 00:15:07,673 ‫سأعتني بك، حسناً؟ ‫علي إخراجك من هنا أولاً 241 00:15:07,847 --> 00:15:09,237 ‫حسناً 242 00:15:17,429 --> 00:15:22,209 ‫"(وي فاند يو)" 243 00:15:22,381 --> 00:15:25,771 ‫لا، قلت إن مريضتي تستحق الدعم ‫أكثر لأنها صغيرة جداً في السن 244 00:15:25,901 --> 00:15:30,854 ‫- عمرها تسع سنوات فقط ‫- لنفكر بالمنطق يا رفاق 245 00:15:30,985 --> 00:15:34,809 ‫- أنت تظنينني أحمق ‫- لم أقل ذلك بل... 246 00:15:34,939 --> 00:15:40,543 ‫المائة ألف دولار التي يتقاتلون ‫للحصول عليها، ما مصدرها؟ 247 00:15:40,673 --> 00:15:45,322 ‫الغريب في الأمر هو أن البند التالي ‫على جدول أعمالي هو إيجاد المال 248 00:15:45,626 --> 00:15:48,580 ‫بعقلانية وبشكل مدروس 249 00:15:48,711 --> 00:15:50,406 ‫لا تدّعي الحماقة ‫أنت تفكرين في مريضتك فقط 250 00:15:50,534 --> 00:15:53,274 ‫- هذا هو الهدف يا (ستيف) ‫- ما اسمها؟ 251 00:15:53,404 --> 00:15:55,359 ‫- (ليسا) ‫- أعلمني بالتطورات بهذا الخصوص 252 00:15:55,489 --> 00:15:59,138 ‫أنت تقول إنها ستعود إلى بيتها ‫مريضة وإن علي أن أتركها تموت 253 00:15:59,834 --> 00:16:01,746 ‫ها نحن ذا، حسناً 254 00:16:03,178 --> 00:16:04,613 ‫استرخ 255 00:16:05,132 --> 00:16:06,698 ‫سأطلب المساعدة، حسناً 256 00:16:09,261 --> 00:16:11,389 ‫استرخ يا (تيفي) 257 00:16:11,476 --> 00:16:13,128 ‫تنفس من أنفك هكذا 258 00:16:16,864 --> 00:16:19,558 ‫حسناً أيها الفتى 259 00:16:20,774 --> 00:16:23,164 ‫أصغ إلي يا (تيفي) 260 00:16:23,294 --> 00:16:27,421 ‫عندما نتنفس، نخلق فراغاً في الصدر 261 00:16:27,553 --> 00:16:31,636 ‫بسبب الكسر في الضلع، أصبح هناك ‫ثقب من رئتيك إلى العالم الخارجي 262 00:16:31,810 --> 00:16:35,329 ‫والآن لا يمكنك خلق ذلك الفراغ ‫ولذلك علي أن أصنعه لك 263 00:16:36,111 --> 00:16:37,457 ‫وجدتها 264 00:16:38,327 --> 00:16:40,412 ‫هذا هو المطلوب، أسد إلي معروفاً 265 00:16:40,543 --> 00:16:43,019 ‫هلا تمسك بهذا من أجلي، ثبته هنا 266 00:16:43,193 --> 00:16:44,583 ‫حسناً 267 00:16:50,883 --> 00:16:52,664 ‫سنصنع ذلك الفراغ يا صديقي 268 00:16:53,620 --> 00:16:55,010 ‫لنبدأ 269 00:16:59,007 --> 00:17:01,570 ‫والآن خذ نفساً عميقاً، هيا 270 00:17:03,786 --> 00:17:06,740 ‫لقد التصق، جيد، تنفس مرة أخرى 271 00:17:08,131 --> 00:17:11,650 ‫أحسنت، أحسنت 272 00:17:12,215 --> 00:17:13,692 ‫جيد، أحسنت 273 00:17:14,300 --> 00:17:19,166 ‫حسناً، هل ستخبرني ‫كيف وصلت إلى هنا أساساً؟ 274 00:17:21,166 --> 00:17:24,336 ‫هيا، أؤكد لك أنني سمعت ‫ما هو أكثر جنوناً 275 00:17:26,683 --> 00:17:28,116 ‫- ماذا؟ ‫- هناك نزيف في البطن 276 00:17:28,247 --> 00:17:29,723 ‫يجب أن آخذك إلى غرفة العمليات 277 00:17:30,158 --> 00:17:33,199 ‫كم سيمرّ من وقت قبل أن يلاحظ ‫أفراد أسرتك أو أصدقاؤك غيابك؟ 278 00:17:33,981 --> 00:17:37,457 ‫بضعة ساعات، لكن أحداً ‫سيلاحظ غيابك أنت، صحيح؟ 279 00:17:47,405 --> 00:17:49,057 ‫- لا تقلها ‫- أنا آسف 280 00:17:49,187 --> 00:17:52,229 ‫لا أعرف إن كان السبب ‫هو الرقاقات أم القواعد أم... 281 00:17:52,359 --> 00:17:55,659 ‫- أم أنا ‫- لم نسجل أي نشاط دماغي ذا صلة 282 00:17:55,747 --> 00:17:57,703 ‫- والألم الذي تشعر به... ‫- أنا بخير 283 00:17:57,832 --> 00:18:00,484 ‫تخطيط الدماغ يظهر موجات دماغية ‫تشير إلى وجود الألم 284 00:18:00,745 --> 00:18:02,221 ‫- لستَ بخير ‫- لا 285 00:18:02,395 --> 00:18:04,307 ‫- أستطيع فعل هذا، أنا... ‫- (ماتيو) 286 00:18:04,567 --> 00:18:07,695 ‫تحركي، تحركي 287 00:18:16,429 --> 00:18:18,730 ‫كنت أدير عمليات النقل الجوي ‫في مناطق الصراع 288 00:18:21,120 --> 00:18:22,770 ‫كنت أستطيع الهبوط بطائرة ‫(سي 2 غراي هاوند) بنجاح 289 00:18:22,857 --> 00:18:27,202 ‫في حاملة طائرات تضربها أمواج هائلة 290 00:18:27,855 --> 00:18:29,201 ‫والآن... 291 00:18:30,374 --> 00:18:32,112 ‫لا أستطيع تحريك إصبعي 292 00:18:36,456 --> 00:18:38,238 ‫القدرة موجودة في مكان ما ‫في داخلي، أنا متأكد 293 00:18:42,105 --> 00:18:45,407 ‫افصلي ذراعه ثم صليه ‫بجهاز محاكاة الطيران 294 00:18:45,537 --> 00:18:48,187 ‫جهاز المحاكاة هو واجهة دماغية متطورة 295 00:18:48,318 --> 00:18:52,836 ‫(ماتيو) طيار، قيادة الطائرات تسري ‫في دمه وعظامه وخلاياه العصبية 296 00:18:52,967 --> 00:18:57,095 ‫إذا ربط دماغه بين إيقاظ القشرة ‫الدماغية الحركية وبين الألم 297 00:18:57,180 --> 00:18:59,526 ‫فقد لا يستيقظ أي شيء حي ‫في داخله بعد ذلك 298 00:18:59,657 --> 00:19:02,916 ‫إذا فشل في تجربة جهاز المحاكاة ‫لن تكون انتكاسته عاطفية فقط 299 00:19:03,046 --> 00:19:04,784 ‫قد تكون الانتكاسة عصبية أيضاً 300 00:19:04,914 --> 00:19:06,783 ‫لا يمكن الطيران دون قفز 301 00:19:11,649 --> 00:19:14,255 ‫(ماتيو)، هل تود الطيران؟ 302 00:19:52,097 --> 00:19:53,617 ‫لنطلب استشارة متعلقة بالرئة من (لوب) 303 00:19:53,791 --> 00:19:55,443 ‫حسناً، ما الأخبار؟ 304 00:19:55,571 --> 00:19:57,049 ‫مرحباً، لدي قصة مضحكة 305 00:19:57,180 --> 00:20:00,221 ‫كنت بالقرب من آلات بيع الطعام ‫ولم أكن آكل الحلوى 306 00:20:00,352 --> 00:20:03,393 ‫- كنت أنظر إليها فقط ‫- لدي وظيفة أؤديها يا (إيغي) 307 00:20:03,524 --> 00:20:05,565 ‫أعرف ذلك، وأنا أيضاً 308 00:20:06,434 --> 00:20:09,518 ‫لقد رأيت الدكتور (روثمان) 309 00:20:10,909 --> 00:20:14,559 ‫أنا واثق من أنني رأيته ‫إنه عجوز بشعر أبيض وبشرة شاحبة 310 00:20:14,689 --> 00:20:16,079 ‫كل تلك المواصفات 311 00:20:16,209 --> 00:20:21,032 ‫وكان ذلك غريباً للغاية ‫لقد... اختفى؟ 312 00:20:21,162 --> 00:20:22,813 ‫أهذه هي الكلمة المناسبة؟ 313 00:20:24,767 --> 00:20:27,418 ‫- ماذا؟ ‫- لا أعرف كيف... 314 00:20:28,070 --> 00:20:30,546 ‫لقد بحثت عن اسمه في (غوغل) ‫بعد الحديث الذي دار بيننا 315 00:20:30,764 --> 00:20:32,197 ‫- و... ‫- ماذا؟ 316 00:20:32,676 --> 00:20:35,281 ‫لقد توفي (هارولد روثمان) قبل أربع سنوات 317 00:20:38,063 --> 00:20:42,493 ‫العرج في مشيتك ناتج ‫عن (ساركوما) الأنسجة الرخوة 318 00:20:42,580 --> 00:20:44,362 ‫في الحفرة المأبضية 319 00:20:47,404 --> 00:20:48,924 ‫إنه شرس 320 00:20:53,182 --> 00:20:55,832 ‫يجب أن أحدد موعداً لعمليتك الجراحية 321 00:20:55,963 --> 00:20:57,483 ‫وعلي الاتصال بوالديك 322 00:20:57,614 --> 00:20:59,004 ‫سبق أن اتصلت بهما 323 00:21:00,264 --> 00:21:01,828 ‫كنت أعرف ماذا ستقولين 324 00:21:05,694 --> 00:21:09,431 ‫(جيسي)، إذا أردت حضور جزء ‫من الحفلة، هناك وقت لذلك 325 00:21:09,561 --> 00:21:11,386 ‫ولماذا أحضر الحفلة؟ 326 00:21:11,733 --> 00:21:14,601 ‫تلك الحفلة مخصصة لمن تغلبوا على السرطان 327 00:21:15,122 --> 00:21:16,513 ‫لكنني هُزمت 328 00:21:16,643 --> 00:21:18,946 ‫لا يوجد منتصرون ومهزومون في السرطان 329 00:21:19,032 --> 00:21:22,160 ‫ومن يشعرك بذلك لا يفهم ما يقوله 330 00:21:22,377 --> 00:21:24,289 ‫أنت أشعرتِني بذلك 331 00:21:26,158 --> 00:21:27,895 ‫هذا الخطاب السخيف! 332 00:21:30,025 --> 00:21:32,935 ‫"كان عمري 12 سنة ‫عندما اكتشفت إصابتي بالسرطان" 333 00:21:33,761 --> 00:21:35,976 ‫"قيل لي إنني سأخوض أكبر معركة في حياتي" 334 00:21:36,107 --> 00:21:38,280 ‫"لقد حاربت كل خلية من خلايا الـ(ساركوما)" 335 00:21:38,410 --> 00:21:40,321 ‫"علمتني (نيو أمستردام) كيف أحارب" 336 00:21:40,756 --> 00:21:42,102 ‫"وكيف أنتصر" 337 00:21:43,754 --> 00:21:46,143 ‫عنوان الحفلة هو "محاربة السرطان" 338 00:21:47,099 --> 00:21:50,748 ‫نعم، لقد انتصر السرطان 339 00:21:51,399 --> 00:21:52,790 ‫وهُزمت أنا 340 00:22:00,263 --> 00:22:02,174 ‫لا يوجد نبض، سأصعقه مرة أخرى 341 00:22:02,305 --> 00:22:03,696 ‫"استعدوا" 342 00:22:06,301 --> 00:22:08,170 ‫- ماذا حدث؟ ‫- بطء جيبي ونفس في الأكسجة 343 00:22:08,300 --> 00:22:09,952 ‫- هل أعطيته الـ(أتروبين)؟ ‫- جرعة مضاعفة 344 00:22:10,080 --> 00:22:12,037 ‫حسناً، علقي له الـ(إيبنفرين) ‫أربعة ميكروغرام في الدقيقة 345 00:22:12,166 --> 00:22:15,773 ‫ولنستخدم ألواح (زول) لتنظيم النبض ‫خارجياً إن كان الـ(إيبنفرين) غير كاف 346 00:22:23,203 --> 00:22:24,679 ‫نمط التنفس غير فعال 347 00:22:37,495 --> 00:22:40,320 ‫لمَ لا تخبرني كيف دخلت إلى المستشفى 348 00:22:40,840 --> 00:22:43,404 ‫نقص إنزيم (ألفا 1 أنتي تريبسين) 349 00:22:43,664 --> 00:22:47,357 ‫أنا آتي إلى هنا عدة مرات في الشهر ‫من أجل نقل الجينات 350 00:22:47,487 --> 00:22:48,833 ‫في (نيو أمستردام) فقط؟ 351 00:22:49,008 --> 00:22:50,529 ‫أحياناً في مستشفى (بابتيست) 352 00:22:51,223 --> 00:22:54,221 ‫أريد أن أعرف ‫هل فتحة المصعد لدينا أفضل؟ 353 00:22:54,351 --> 00:22:55,960 ‫أم أن (بابتيست) تفوقت علينا؟ 354 00:22:57,741 --> 00:22:59,131 ‫هذا أفضل 355 00:22:59,696 --> 00:23:01,477 ‫حسناً، ها نحن ذا 356 00:23:01,608 --> 00:23:03,041 ‫واحد، اثنان 357 00:23:09,472 --> 00:23:11,209 ‫نعم! 358 00:23:12,165 --> 00:23:14,207 ‫هل أعجبك ذلك؟ سأفتح الباب بالقوة 359 00:23:14,425 --> 00:23:16,292 ‫وأوصلك إلى غرفة العمليات وأعالج حالتك 360 00:23:18,421 --> 00:23:19,811 ‫مهلاً! 361 00:23:21,724 --> 00:23:23,809 ‫- النجدة! ‫- نحن في الأسفل 362 00:23:23,939 --> 00:23:25,285 ‫النجدة! 363 00:23:25,633 --> 00:23:27,588 ‫هناك أحد في الأسفل 364 00:23:28,892 --> 00:23:31,325 ‫- لا! ‫- نحن هنا! 365 00:23:39,319 --> 00:23:41,839 ‫"استعدوا، هناك نبض" 366 00:23:41,925 --> 00:23:43,403 ‫أتعتقد أن هذا سينجح؟ 367 00:23:44,663 --> 00:23:46,053 ‫لا أدري 368 00:23:46,182 --> 00:23:49,615 ‫قالت شركة التأمين ‫إن انتكاسة أبي تُعتبر مرضاً جديداً 369 00:23:49,746 --> 00:23:52,396 ‫نحن مدينان بدفعتين الآن ‫علينا أن نبيع كل شيء 370 00:23:53,699 --> 00:23:56,522 ‫إلا إذا نشرت الفيديو ولاقى نجاحاً 371 00:23:57,132 --> 00:23:59,478 ‫لم أستطع إيجاد طريقة أفضل ‫من أجلك، لذا... 372 00:23:59,825 --> 00:24:01,216 ‫لمَ لم تنشره؟ 373 00:24:02,778 --> 00:24:04,344 ‫عرضت الفيديو على أبي 374 00:24:04,865 --> 00:24:07,211 ‫وقال إنه يفضل الموت ‫على أن يتوسل من أجل الحياة 375 00:24:07,559 --> 00:24:08,993 ‫لقد تربى على ذلك 376 00:24:09,210 --> 00:24:11,295 ‫إذا نشرت الفيديو فلن يكلّمني مرة أخرى 377 00:24:13,641 --> 00:24:16,075 ‫كيف يمكن أن تكون الطريقة الوحيدة ‫لإنقاذه هي خسارته إلى الأبد؟ 378 00:24:36,342 --> 00:24:37,689 ‫تباً! 379 00:24:39,818 --> 00:24:41,946 ‫- "دكتورة (بلوم)" ‫- مرحباً، لقد وجدته 380 00:24:42,120 --> 00:24:43,598 ‫- "ماذا؟" ‫- إنه في الطابق الرابع 381 00:24:43,728 --> 00:24:46,335 ‫- "الدكتور (روثمان)؟" ‫- نعم، قابليني في الطابق الرابع 382 00:24:49,289 --> 00:24:52,113 ‫في صغري، كانت خالتي (نورما) ‫تزعم أنها تملك البصيرة 383 00:24:52,591 --> 00:24:54,025 ‫هذا منطقي 384 00:24:54,243 --> 00:24:57,110 ‫كانت تقول دائماً إن المرء يرى ‫ما يسمح له نقاء قلبه بتلقّيه 385 00:24:57,674 --> 00:25:01,411 ‫ستسر كثيراً إذا كان نظامي الغذائي ‫الجديد قد طهرني بطريقة ما 386 00:25:01,542 --> 00:25:04,626 ‫لطالما قالت لي إنني لن أنال البصيرة أبداً ‫إن لم أتوقف عن أكل الشوكولاتة 387 00:25:04,756 --> 00:25:06,928 ‫(إيغي)، انظر 388 00:25:13,445 --> 00:25:14,879 ‫دكتور (روثمان)؟ 389 00:25:21,309 --> 00:25:23,525 ‫كيف حالك اليوم يا دكتور (روثمان)؟ 390 00:25:25,350 --> 00:25:27,782 ‫- مهلاً، هذا... ‫- "وحدة رعاية الذاكرة" 391 00:25:28,304 --> 00:25:29,695 ‫قسم الزهايمر 392 00:25:35,168 --> 00:25:38,123 ‫أعتقد أننا تدخلنا في الوقت المناسب ‫ولكن بعد انتكاسة شرسة كهذه 393 00:25:38,209 --> 00:25:40,947 ‫سنضطر إلى مراقبة أنسجة (جيسي) بانتظام 394 00:25:41,989 --> 00:25:44,640 ‫إنني أفكر في شيء قالته (جيسي) 395 00:25:44,944 --> 00:25:47,724 ‫لقد طُلب منكم التحدث عن محاربة السرطان 396 00:25:47,898 --> 00:25:49,593 ‫وعن هزيمتكم له 397 00:25:51,592 --> 00:25:53,589 ‫هلا تمزقون تلك الخطابات رجاء 398 00:25:55,371 --> 00:25:57,109 ‫أنا جادة، مزقوا الخطابات 399 00:25:57,239 --> 00:25:59,542 ‫وإذا كانت على هواتفكم، فامحوها 400 00:26:05,667 --> 00:26:07,622 ‫والآن، أخبروني 401 00:26:09,057 --> 00:26:14,357 ‫من القلب، بمَ تشعرون ‫بعد النجاة من السرطان؟ 402 00:26:16,312 --> 00:26:17,746 ‫أشعر بالخوف 403 00:26:19,310 --> 00:26:21,874 ‫رغم أن مرضي في حالة سكون 404 00:26:21,959 --> 00:26:24,305 ‫أشعر بأنني أنتظر عودته 405 00:26:26,609 --> 00:26:31,779 ‫الجحود؟ لقد تغلبت على عدو قوي ‫لكنني أشعر بأن علي ألا أشكو أبداً 406 00:26:31,909 --> 00:26:33,864 ‫أو أشعر بالإحباط لأي سبب آخر 407 00:26:36,340 --> 00:26:38,600 ‫هذا ما ينبغي أن يسمعه الناس 408 00:26:39,121 --> 00:26:41,381 ‫أريد أن تتكلموا عن ذلك الليلة 409 00:26:42,771 --> 00:26:45,594 ‫إذن، هل سنرفض القصص المبهجة ‫عن التغلب على السرطان 410 00:26:45,725 --> 00:26:49,679 ‫لتحل محلها قصص عنيفة وعفوية ‫من صِبية مذعورين؟ 411 00:26:49,809 --> 00:26:51,590 ‫إنها الحقيقة، والناس يريدون سماع الحقيقة 412 00:26:51,720 --> 00:26:53,936 ‫إذا كان هناك مكان واحد ‫لا يرغب فيه الناس بسماع الحقيقة 413 00:26:54,066 --> 00:26:55,979 ‫فهو قسم أورام الأطفال 414 00:26:56,109 --> 00:26:58,107 ‫المتبرعون يريدون أن يسمعوا ‫أننا نتغلب على السرطان 415 00:26:58,237 --> 00:26:59,888 ‫وأننا سنتغلب عليه أكثر 416 00:27:00,019 --> 00:27:03,886 ‫كان الفتية يكذبون ‫لقد طلبنا منهم الكذب 417 00:27:05,624 --> 00:27:08,230 ‫والآن سيحكون قصصهم الحقيقية 418 00:27:08,361 --> 00:27:12,140 ‫وبالنسبة للبعض منهم، إنها ليست معركة ‫أو ليست معركة رابحة 419 00:27:15,529 --> 00:27:17,094 ‫"محاربة السرطان في (نيو أمستردام)" 420 00:27:17,353 --> 00:27:18,788 ‫وجهة نظر منصفة 421 00:27:19,613 --> 00:27:21,004 ‫أنا آسفة جداً 422 00:27:23,479 --> 00:27:24,870 ‫عجباً! 423 00:27:28,172 --> 00:27:29,606 ‫سنكون بخير 424 00:27:31,692 --> 00:27:34,341 ‫لأن هذا المصعد عندما يبدأ بالتحرك... 425 00:27:35,688 --> 00:27:37,252 ‫كان ذلك تحدياً لصورة (سيلفي) 426 00:27:37,600 --> 00:27:41,120 ‫- ماذا؟ ‫- هذا سبب نزولي إلى هنا 427 00:27:42,248 --> 00:27:44,898 ‫حتى أصور اللقطة الأكثر خطورة 428 00:27:46,029 --> 00:27:50,589 ‫لذا فتحت باب المصعد بالقوة 429 00:27:51,719 --> 00:27:54,196 ‫واتكأت على الكرسي و... 430 00:27:57,932 --> 00:28:01,974 ‫أنا غبي جداً، أعرف ذلك 431 00:28:08,143 --> 00:28:12,573 ‫المرضى الأصغر سناً ‫الذين يزورون المستشفى باستمرار 432 00:28:14,225 --> 00:28:16,484 ‫يشعرون عادة بأنهم مستبعَدون 433 00:28:16,918 --> 00:28:19,178 ‫أصدقاؤهم يمارسون الأنشطة 434 00:28:19,960 --> 00:28:21,524 ‫وهم محتجزون هنا 435 00:28:22,436 --> 00:28:24,261 ‫أنت تريد أن يتذكرك الناس 436 00:28:26,825 --> 00:28:28,171 ‫هذا ليس غباءً 437 00:28:30,778 --> 00:28:32,169 ‫كلنا نريده 438 00:28:37,816 --> 00:28:40,206 ‫مهلاً! النجدة! 439 00:28:41,162 --> 00:28:44,116 ‫- نحن في الأسفل! في فتحة المصعد! ‫- أرجوكم! 440 00:28:44,290 --> 00:28:45,852 ‫ليساعدنا أحد! 441 00:28:47,461 --> 00:28:49,155 ‫- "هل سمعت صوت أحد؟" ‫- "ما هذا الصوت؟" 442 00:28:49,286 --> 00:28:52,414 ‫- "هل هناك أحد في الأسفل؟" ‫- "هل من أحد؟" 443 00:28:52,544 --> 00:28:53,935 ‫سنخرج من هنا 444 00:29:01,680 --> 00:29:04,721 ‫سأشغل الطائرة لكن عليك التحليق بها 445 00:29:04,808 --> 00:29:08,024 ‫باستخدام الذراع ‫تخيل أنك تضغط على زر 446 00:29:08,198 --> 00:29:11,413 ‫وإذا كانت مساراتك العصبية متصلة ‫ستضغط الرقاقة على الزر 447 00:29:11,631 --> 00:29:13,847 ‫وإن لم تتصل، ستتحطم بك الطائرة 448 00:29:29,791 --> 00:29:31,181 ‫"انتهت المحاكاة، تحطمت الطائرة" 449 00:29:34,353 --> 00:29:35,743 ‫أعيدي الضبط 450 00:29:41,044 --> 00:29:42,390 ‫"انتهت المحاكاة، تحطمت الطائرة" 451 00:29:42,608 --> 00:29:43,998 ‫أعيدي الضبط 452 00:29:47,430 --> 00:29:48,776 ‫"انتهت المحاكاة، تحطمت الطائرة" 453 00:29:53,644 --> 00:29:55,858 ‫كم ساعة أمضيت في قمرة القيادة؟ 454 00:29:56,119 --> 00:29:57,597 ‫ساعات لا يمكنني إحصاؤها 455 00:29:58,422 --> 00:29:59,985 ‫ينبغي أن تكون هذه مهارة فطرية لدي 456 00:30:00,246 --> 00:30:02,070 ‫أعتقد أنها ما زالت كذلك 457 00:30:04,156 --> 00:30:05,590 ‫أغمض عينيك 458 00:30:06,502 --> 00:30:10,327 ‫أغمض عينيك، ثم تخيل قمرة القيادة 459 00:30:13,411 --> 00:30:17,495 ‫"قل لي ما هو آخر مؤشر ‫على يسار لوحة أجهزة القياس" 460 00:30:18,190 --> 00:30:20,450 ‫مؤشر السرعة الجوية" 461 00:30:21,709 --> 00:30:24,794 ‫- تابع ‫- مؤشر الوجهة 462 00:30:26,053 --> 00:30:27,487 ‫"البوصلة" 463 00:30:28,443 --> 00:30:30,223 ‫"وفي الأعلى يوجد عداد الوقود" 464 00:30:31,181 --> 00:30:32,962 ‫أنت تعرف هذه الطائرة 465 00:30:33,482 --> 00:30:36,221 ‫إنها طائرتك 466 00:30:36,915 --> 00:30:38,393 ‫وليست جهاز محاكاة 467 00:30:38,957 --> 00:30:40,434 ‫هذه طائرتي 468 00:30:41,694 --> 00:30:43,085 ‫كرر ذلك 469 00:30:43,778 --> 00:30:45,779 ‫هذه طائرتي 470 00:30:48,211 --> 00:30:50,035 ‫"(ماتيو)، إننا نتحرك الآن" 471 00:30:50,905 --> 00:30:54,729 ‫"أنت مسؤول عن طائرة ‫قيمتها نصف مليار دولار" 472 00:30:55,120 --> 00:30:56,683 ‫"نحن قريبون من نهاية المدرج" 473 00:30:56,814 --> 00:31:00,985 ‫يجب أن تحلق بنا في الجو حالاً 474 00:31:23,446 --> 00:31:24,880 ‫إنه يطير 475 00:31:45,908 --> 00:31:47,299 ‫عجباً! 476 00:31:48,298 --> 00:31:49,644 ‫هذا... 477 00:31:51,035 --> 00:31:54,466 ‫- هذا فستان ‫- نعم، وهذا رداء طبيب 478 00:31:54,598 --> 00:31:56,031 ‫هذا صحيح 479 00:31:56,726 --> 00:31:59,680 ‫أعتقد أننا انتهينا من لعبة ‫تسمية قطع الملابس 480 00:31:59,811 --> 00:32:01,982 ‫أريد التحدث إليك بخصوص التمويل الجماعي 481 00:32:02,113 --> 00:32:03,851 ‫بعد أن تغير ملابسك، ستتأخر 482 00:32:03,982 --> 00:32:05,589 ‫- على ماذا؟ ‫- حفل جمع التبرعات 483 00:32:05,719 --> 00:32:07,414 ‫- هل هو الليلة؟ ‫- بعد عشر دقائق 484 00:32:07,544 --> 00:32:09,977 ‫ارتد ملابسك وانزل إلى هناك ‫علي أن أجهز الأولاد 485 00:32:10,151 --> 00:32:11,758 ‫- الأولاد؟ ‫- الذين سيروون قصصهم 486 00:32:11,889 --> 00:32:15,060 ‫- لجمع الأموال للمستشفى؟ ‫- نعم، إنه حفل جمع تبرعات يا (ماكس) 487 00:32:15,190 --> 00:32:19,144 ‫نعم، بحضور الأولاد الذين سنستغلهم ‫للتلاعب بعواطف الناس كي يعطونا النقود 488 00:32:19,275 --> 00:32:21,664 ‫- لا أحد يستغل أحداً ‫- أنت محقة، لن نفعل ذلك 489 00:32:21,793 --> 00:32:23,879 ‫سنلغي حفل جمع التبرعات 490 00:32:32,206 --> 00:32:34,335 ‫هذا يسمى "الكذب العلاجي" 491 00:32:34,944 --> 00:32:37,680 ‫بدلاً من تصحيح أوهام المريض، نتقبلها 492 00:32:37,811 --> 00:32:41,287 ‫إذن، هل يعامل الجميع ‫الدكتور (روثمان) وكأنه ما زال طبيباً؟ 493 00:32:41,418 --> 00:32:44,676 ‫ضمن حدود المنطق، يرافقه شخص ‫ليرعاه عندما يغادر هذا الطابق 494 00:32:45,154 --> 00:32:48,804 ‫أعرف أن هذا مذهل لكن الاستقرار ‫يبطىء وتيرة حالات الخرف 495 00:32:49,108 --> 00:32:54,018 ‫ولا شيء يزعزع الاستقرار أكثر من إجبار ‫الناس على الاعتراف بأنهم يتوهمون 496 00:32:54,668 --> 00:32:56,841 ‫- عن إذنكما ‫- طاب نهارك 497 00:32:59,447 --> 00:33:02,055 ‫حسناً، لم أبحث ‫عن اسم (روثمان) في الحقيقة 498 00:33:02,185 --> 00:33:04,445 ‫- هذا واضح ‫- أنا آسفة 499 00:33:04,530 --> 00:33:08,223 ‫لقد خرجت الدعابة عن السيطرة 500 00:33:08,616 --> 00:33:13,915 ‫لكنني ظننته طبيباً زائراً أو ما شابه ذلك، ‫لم أتوقع أن يكون مريضاً 501 00:33:14,133 --> 00:33:17,042 ‫ولم أتوقع أن تعتقد أنه شبح، أنا آسفة 502 00:33:17,217 --> 00:33:19,172 ‫لست غاضباً منك يا (لورين) ‫أنا غاضب من نفسي 503 00:33:19,302 --> 00:33:21,997 ‫لأنني كدت أصدق هذه التفاهات 504 00:33:22,127 --> 00:33:24,169 ‫- لكن الذنب ذنبي ‫- لا، ليس ذنبك 505 00:33:24,299 --> 00:33:26,426 ‫إنه ذنبي وحدي، أنا سبب المشكلة 506 00:33:27,427 --> 00:33:28,773 ‫(إيغي)... 507 00:33:34,291 --> 00:33:36,246 ‫- (هيلين) ‫- سأوافيك خلال لحظات 508 00:33:36,377 --> 00:33:38,462 ‫قصدت أن أعترض على ما يحدث 509 00:33:38,592 --> 00:33:41,373 ‫- هذا لا يبدو حفلاً ملغى ‫- لأنه ليس ملغى 510 00:33:41,504 --> 00:33:44,676 ‫كان أول قرار لي بصفتي ‫نائب المدير الطبي هو أن أتجاهلك 511 00:33:44,806 --> 00:33:48,368 ‫لا أصدق أنك توافقين ‫على استغلال هؤلاء الأولاد 512 00:33:51,887 --> 00:33:56,102 ‫يا أولاد، لدي سؤال ‫أتريدون أن ألغي الحفل؟ 513 00:33:57,014 --> 00:33:59,880 ‫ألستم بحاجة إلى المال لعلاج السرطان؟ 514 00:34:00,751 --> 00:34:03,487 ‫بلى، لكن ليس بإجباركم ‫على التحدث علناً 515 00:34:03,617 --> 00:34:05,616 ‫عن موضوع تفضلون الاحتفاظ به لأنفسكم 516 00:34:05,747 --> 00:34:09,483 ‫- هل أجبركما أحد على هذا؟ ‫- نحن نريد فعل هذا 517 00:34:09,657 --> 00:34:12,741 ‫- هكذا نساعد الأطفال المصابين بالسرطان ‫- وهكذا نساعد (جيسي) 518 00:34:14,132 --> 00:34:16,825 ‫(ماكس)، هذا ليس استغلالاً 519 00:34:17,911 --> 00:34:19,388 ‫إنه امتنان 520 00:34:21,387 --> 00:34:22,733 ‫امتنان؟ 521 00:34:24,081 --> 00:34:26,601 ‫قد تعرف ذلك الشعور ‫من موقف أنقذتك فيه 522 00:34:26,731 --> 00:34:29,381 ‫من التهور وإلغاء حفل مهم لجمع التبرعات 523 00:34:31,379 --> 00:34:36,854 ‫حسناً، والآن أنا ممتن لاستعدادك ‫لأن تكوني نائباً لشخص ثبتت حماقته 524 00:34:39,851 --> 00:34:41,502 ‫وأنا ممتن أيضاً... 525 00:34:43,588 --> 00:34:45,544 ‫لأنك علّمتني الطريقة الصحيحة ‫للتمويل الجماعي 526 00:35:01,228 --> 00:35:03,747 ‫- (ماتيو)، يجب أن نتوقف ‫- لا، ليس بعد 527 00:35:03,878 --> 00:35:06,398 ‫أنت مصاب بالتهاب في موضع العملية 528 00:35:07,180 --> 00:35:08,917 ‫يجب أن ننزع الرقاقة المزروعة 529 00:35:09,135 --> 00:35:10,525 ‫لا 530 00:35:12,827 --> 00:35:14,479 ‫أريد البقاء هنا 531 00:35:15,478 --> 00:35:20,908 ‫ولكن لقرب الالتهاب من دماغك ‫يجب أن نتوقف حالاً 532 00:35:26,556 --> 00:35:27,946 ‫أرجوك 533 00:35:42,632 --> 00:35:44,630 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 534 00:35:46,498 --> 00:35:51,190 ‫تعرف أنني ما كنت لأسخر من مرضى ‫الزهايمر عن قصد أبداً، صحيح؟ 535 00:35:52,103 --> 00:35:54,058 ‫- بالطبع ‫- جيد 536 00:35:54,970 --> 00:35:56,534 ‫أما مرضى الـ(باركنسون)... 537 00:35:57,838 --> 00:36:01,313 ‫- هل هم مضحكون بعض الشيء؟ ‫- قد تكون هذه أسوأ نكتة في حياتك 538 00:36:05,397 --> 00:36:06,961 ‫بدوت مستاء للغاية 539 00:36:07,874 --> 00:36:12,175 ‫نعم، إنني أمر ببعض المشاكل 540 00:36:13,044 --> 00:36:14,390 ‫هذا سبب وجودي هنا 541 00:36:16,867 --> 00:36:18,301 ‫هل تريد التحدث؟ 542 00:36:22,949 --> 00:36:25,295 ‫إنني أتبع نظاماً غذائياً 543 00:36:25,426 --> 00:36:30,204 ‫وهو يشعرني بالبرد والدوار والضعف 544 00:36:31,812 --> 00:36:34,593 ‫وقد بدأت تتراءى لي ‫تخيلات واضحة حول الطعام 545 00:36:36,200 --> 00:36:40,328 ‫واليوم، آمنت مؤقتاً بوجود الأشباح 546 00:36:41,544 --> 00:36:44,152 ‫وهذا ليس مضحكاً في الواقع 547 00:36:44,282 --> 00:36:50,408 ‫هذا ما يحدث عندما تتجاوز ‫تخيلات الطعام الحدود 548 00:36:53,057 --> 00:36:57,011 ‫لكنني لم أحقق المظهر الحسن بعد ‫والناس يمدحونني منذ الآن 549 00:36:57,098 --> 00:37:00,182 ‫احسبها بنفسك، كم كنت ‫أبدو قبيحاً في الماضي؟ 550 00:37:00,878 --> 00:37:05,267 ‫لذا، حتى إذا كانت الحمية ‫الغذائية قاسية، فهي ضرورية 551 00:37:05,874 --> 00:37:07,264 ‫أليست كذلك؟ 552 00:37:13,173 --> 00:37:14,563 ‫(ماتيو) 553 00:37:17,518 --> 00:37:18,908 ‫هذا ليس عدلاً 554 00:37:20,733 --> 00:37:23,166 ‫لقد شجعتك على خوض تجربة صعبة 555 00:37:24,687 --> 00:37:26,641 ‫مقابل نتيجة ضئيلة 556 00:37:33,376 --> 00:37:34,722 ‫أنا آسف 557 00:37:37,764 --> 00:37:39,154 ‫أنا لست آسفاً 558 00:37:42,716 --> 00:37:44,106 ‫لن أمشي مرة أخرى 559 00:37:46,627 --> 00:37:48,233 ‫لكنني تمكنت من التحليق 560 00:37:57,880 --> 00:37:59,747 ‫كم من الوقت بقيت ‫أنت والصبي في المصعد؟ 561 00:37:59,877 --> 00:38:01,268 ‫حوالي أربع ساعات 562 00:38:01,399 --> 00:38:03,658 ‫لقد فصلت الطحال واستأصلته 563 00:38:03,786 --> 00:38:05,135 ‫هذا خبر سار 564 00:38:05,265 --> 00:38:08,567 ‫هناك تمزق طفيف ‫في الحجاب الحاجز قرب عظم القص 565 00:38:09,914 --> 00:38:11,261 ‫هل أستطيع خياطته؟ 566 00:38:12,434 --> 00:38:13,825 ‫اسأل المديرة 567 00:38:16,257 --> 00:38:17,691 ‫أرني ما لديك 568 00:38:45,410 --> 00:38:48,538 ‫أحقاً لن نراك قبل الزفاف؟ 569 00:38:48,668 --> 00:38:51,232 ‫- نعم، لكن لا بأس ‫- أنا لست بخير 570 00:38:52,231 --> 00:38:54,142 ‫- أنا حزينة ‫- تعرفين كيف تسير هذه الأمور 571 00:38:54,272 --> 00:38:58,226 ‫لقد أجريت الجراحة وأنقذنا الفتى ‫وسار كل شيء كما يجب 572 00:38:58,357 --> 00:39:01,745 ‫لكنني كنت أفكر طوال الوقت ‫في أن تلك لم تعد غرفة عملياتي 573 00:39:01,876 --> 00:39:04,005 ‫أتفهمينني؟ لكل شيء نهاية 574 00:39:04,264 --> 00:39:05,612 ‫والناس ينسون 575 00:39:06,394 --> 00:39:07,828 ‫لكن (تيفي) سيتذكر 576 00:39:08,653 --> 00:39:11,216 ‫وكذلك جميع مرضاك 577 00:39:12,606 --> 00:39:16,734 ‫- وأنا ‫- شكراً لك 578 00:39:18,211 --> 00:39:24,729 ‫وكذلك جميع أصدقائك الذين ينتظرونك ‫خلف هذه الزاوية كي يفاجئوك 579 00:39:29,204 --> 00:39:30,550 ‫مفاجأة! 580 00:39:31,158 --> 00:39:33,547 ‫لا تغضب، إنها مجرد حفلة صغيرة 581 00:40:32,113 --> 00:40:37,065 ‫"مستشفى وقسم طوارىء" 582 00:40:54,966 --> 00:40:57,616 ‫"أجرِيَت لـ(آلي) عملية صمام قلب ‫في مستشفى (نيو أمستردام)" 583 00:40:57,790 --> 00:41:02,656 ‫"وكذلك (سوزان) ‫و(مين جون) و(إسبيرانزا)" 584 00:41:02,916 --> 00:41:06,088 ‫"حصلت العام الماضي على العملية ‫التي كنت بحاجة إليها لأنجو" 585 00:41:06,219 --> 00:41:08,000 ‫"خضعت للعملية منذ عشر سنوات" 586 00:41:08,130 --> 00:41:11,172 ‫"حصلنا على المال ‫لنحافظ على صحة طفلتنا" 587 00:41:11,779 --> 00:41:16,949 ‫"ولكن ماذا عن غيرها من الأطفال؟ ‫أسرتنا ممتنة للغاية" 588 00:41:17,254 --> 00:41:19,469 ‫"ونريد مساعدة من هم بعدنا" 589 00:41:19,817 --> 00:41:21,773 ‫"في العام الماضي، كنت على وشك الموت" 590 00:41:22,076 --> 00:41:25,683 ‫"والآن سأدخل الجامعة ‫هل تستطيعون مساعدة من هم مثلي؟" 591 00:41:26,159 --> 00:41:29,288 ‫"يمكننا أن نروي قصصنا لأننا ناجون" 592 00:41:29,419 --> 00:41:33,633 ‫- "أنا ناجية" ‫- "ونريد لأصدقائنا النجاة أيضاً" 593 00:41:36,283 --> 00:41:40,670 ‫"في العام الماضي، شُخصت إصابتي ‫بسرطان الخلايا الحرشفية" 594 00:41:41,193 --> 00:41:45,146 ‫"ولم أرد الاعتراف بحدوث ذلك" 595 00:41:45,407 --> 00:41:50,142 ‫"لم أرد التحدث بالأمر ‫حتى مع أقرب أصدقائي" 596 00:41:50,273 --> 00:41:54,141 ‫"لكن (نيو أمستردام) ‫والأشخاص الرائعين داخله" 597 00:41:54,226 --> 00:41:57,353 ‫"ساعدوني على تخطي ذلك" 598 00:41:58,354 --> 00:41:59,874 ‫"لذا، أنا ناجٍ" 599 00:42:00,743 --> 00:42:03,785 ‫"لكن الكثيرين غيري ليسوا ناجين حتى الآن" 600 00:42:04,176 --> 00:42:07,217 ‫"لهذا أطلب منكم التبرع" 601 00:42:07,825 --> 00:42:11,996 ‫- "لأن هذا ليس من أجلي" ‫- "(غو فاند ذيم)" 602 00:42:12,126 --> 00:42:13,517 ‫"إنه من أجلهم" 603 00:42:13,778 --> 00:42:19,381 ‫"ساعدوا الناجين المستقبليين" 604 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} tsg & iBelieve7