1 00:00:14,326 --> 00:00:17,498 ‫حسناً، إذاً تريدين أن تبقى (بوبي) ‫مستيقظة من أجلك؟ 2 00:00:17,583 --> 00:00:18,974 ‫يمكنها المحاولة على الأقل 3 00:00:19,539 --> 00:00:22,277 ‫من أجل بعض القُبلات قبل النوم فحسب ‫ثم تذهب للنوم بسهولة 4 00:00:22,407 --> 00:00:25,317 ‫من دون حاجة إلى الهز أو صوت التشويش ‫أو التصرف بهدوء حولها 5 00:00:25,447 --> 00:00:26,925 ‫خطة واقعية جداً 6 00:00:27,012 --> 00:00:30,922 ‫إنني أستخدم نظام السينات الخمسة بالمناسبة ‫شكراً لك على ذلك 7 00:00:31,053 --> 00:00:33,528 ‫إنه يجعل (لونا) تنام بسرعة، أنقذ حياتي 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,223 ‫ما أنقذ حياتك فعلاً هو أنك ‫تستطيع أخذ (لونا) إلى العمل 9 00:00:36,396 --> 00:00:38,524 ‫للأسف، (بوبي) لا تحب عالم الموسيقى 10 00:00:38,655 --> 00:00:40,089 ‫ليس هذا ما قالته لي 11 00:00:40,827 --> 00:00:42,608 ‫هل كل شيء بخير؟ 12 00:00:44,260 --> 00:00:49,343 ‫حصلت على تذاكر يستحيل الحصول عليها ‫كي أحضر أنا وصديقة مسرحية (كارول تشيرتشيل) 13 00:00:49,474 --> 00:00:51,992 ‫- نعم، أتشوق لرؤيتها ‫- واعتذرت صديقتي عن الحضور 14 00:00:54,774 --> 00:00:56,468 ‫- عليك أن تأتي ‫- نعم... لا 15 00:00:57,555 --> 00:01:00,249 ‫- أعني إن كنت تريد ذلك، لن أضغط عليك ‫- لا، أعني إن أردت أنت، لا أريد أن... 16 00:01:00,639 --> 00:01:03,203 ‫- إن لم تكن ترغب في الحضور فلا بأس ‫- أود الحضور، نعم 17 00:01:04,636 --> 00:01:06,461 ‫- حسناً ‫- حسناً، إذاً... 18 00:01:06,590 --> 00:01:08,198 ‫- ممتاز ‫- ممتاز 19 00:01:09,155 --> 00:01:10,676 ‫نعم 20 00:01:19,538 --> 00:01:20,972 ‫عذراً 21 00:01:22,362 --> 00:01:26,967 ‫آسف، أعتذر لتأخري، أكره أن أكون ‫آخر الواصلين... الرقيب (تود)! 22 00:01:27,098 --> 00:01:29,357 ‫- سيدي ‫- هل جئنا مبكرين أم متأخرين؟ 23 00:01:29,574 --> 00:01:31,573 ‫لا يوجد اجتماع يا دكتور (غودوين) 24 00:01:31,964 --> 00:01:33,354 ‫لا يوجد اجتماع؟ 25 00:01:33,875 --> 00:01:35,961 ‫لِمَ ينتابني شعور بأنني وقعت في فخ؟ 26 00:01:36,091 --> 00:01:39,219 ‫لا، لو كان هذا فخاً لوضعت نفسي أمام ذلك الجدار 27 00:01:39,349 --> 00:01:42,173 ‫بحيث أختفي وراء الباب المفتوح ‫فيما تدخل أنت الغرفة 28 00:01:43,084 --> 00:01:46,562 ‫جئت هنا لإيصال رسالة من مجلس الإدارة ‫يخشون إيصالها بأنفسهم 29 00:01:46,953 --> 00:01:49,472 ‫- وما هي؟ ‫- عليك تخفيض مليونَي دولار من الميزانية 30 00:01:49,602 --> 00:01:50,993 ‫قبل نهاية يوم الغد 31 00:01:51,732 --> 00:01:54,946 ‫وهل يمكنني أن أرسل رداً شفوياً محدداً معك؟ 32 00:01:55,859 --> 00:01:57,598 ‫حالما نختار ما سيتم التخلي عنه 33 00:01:59,205 --> 00:02:01,941 ‫يبدو أنه خلال فترة تعيينك الدائم ‫في (نيو أمستردام) 34 00:02:02,072 --> 00:02:05,156 ‫أوجدت أكثر من 200 برنامج ناجح جداً 35 00:02:05,287 --> 00:02:07,503 ‫- شكراً (تود) ‫- لا يتوفر لها أي تمويل 36 00:02:07,633 --> 00:02:09,024 ‫معظمها لم يكن لها تمويل 37 00:02:09,283 --> 00:02:15,106 ‫هذا البرنامج هنا، (سي إف 5 6 زي) ‫يكلف مليونين بالضبط 38 00:02:15,324 --> 00:02:17,799 ‫يمكننا إنجاز الأمر الآن 39 00:02:18,148 --> 00:02:21,709 ‫ممتاز، (سي إف 5 6 زي) هو برنامج... 40 00:02:23,448 --> 00:02:26,445 ‫"الرعاية ما بعد الولادة للأمهات ‫اللاتي لا تحملن وثائق" 41 00:02:27,314 --> 00:02:29,313 ‫- هذا مؤسف ‫- فعلاً يا (تود) 42 00:02:30,356 --> 00:02:33,135 ‫لست هنا للجدال حول أي من هذه البرامج ‫يستحق البقاء 43 00:02:33,266 --> 00:02:36,047 ‫أنا هنا للتأكد من التخلي عن برامج ‫بقيمة مليونَي دولار 44 00:02:36,786 --> 00:02:38,263 ‫وإذا رفضت؟ 45 00:02:38,567 --> 00:02:40,433 ‫عندئذٍ لن تدفع (نيو أمستردام) رواتب الموظفين 46 00:02:40,957 --> 00:02:45,822 ‫وسيعود كل موظفيك إلى بيوتهم غداً ‫من دون أي نقود 47 00:02:55,090 --> 00:02:56,958 ‫هل لاحظت شيئاً مختلفاً بي؟ ولا تقل إنه شعري 48 00:02:57,088 --> 00:02:59,826 ‫لأنني قصصته العام الماضي وسألكمك 49 00:02:59,956 --> 00:03:01,563 ‫- صباح الخير ‫- ماذا؟ 50 00:03:01,693 --> 00:03:03,648 ‫صباح الخير، هذا ما يقوله الناس ‫في أول تفاعل لهم في الصباح 51 00:03:03,778 --> 00:03:06,602 ‫- كان ذلك متضمناً في الكلام ‫- كل ما أقوله هو أنني كلما كنت في الممر 52 00:03:06,732 --> 00:03:10,035 ‫يبدأ الناس بالتحدث إلي من منتصف المحادثة ‫وهذه وقاحة 53 00:03:10,209 --> 00:03:11,859 ‫هناك وقت للتهذيب دائماً 54 00:03:11,990 --> 00:03:16,335 ‫فيما عدا الغواصات النووية ‫هذا أكثر مكان ليس فيه وقت للتهذيب 55 00:03:16,465 --> 00:03:18,071 ‫أتعرف؟ سأقول لك فحسب 56 00:03:18,158 --> 00:03:22,547 ‫إنها ساقي، لقد تحسنت أخيراً ‫لا مزيد من الحمالات أو العكازات 57 00:03:36,624 --> 00:03:38,014 ‫(لورين) 58 00:03:38,362 --> 00:03:40,229 ‫علينا العمل على تهذيبك فعلاً 59 00:03:41,446 --> 00:03:42,924 ‫نحتاج إلى المساعدة 60 00:03:43,141 --> 00:03:45,573 ‫- نعم يا سيدي ‫- نعم، أرجوكم، ليساعد أحد زوجتي 61 00:03:45,705 --> 00:03:47,486 ‫- قل لي ماذا حدث رجاءً ‫- لا تصرخ 62 00:03:47,616 --> 00:03:50,396 ‫- لقد سقطت على رأسها وفقدت الوعي ‫- لا، لا، صدمت رأسي 63 00:03:50,526 --> 00:03:52,134 ‫- ليست مشكلة كبيرة ‫- بل هي مشكلة كبيرة 64 00:03:52,264 --> 00:03:55,608 ‫- فقدت الوعي للحظات فقط ‫- الأمر خطير 65 00:03:55,696 --> 00:03:57,609 ‫- مرحباً، أنا الدكتورة (بلوم) ‫- مرحباً 66 00:03:57,695 --> 00:04:00,085 ‫- سنعرف ما إن كان الأمر خطيراً، حسناً؟ ‫- أؤكد لك أن الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه 67 00:04:00,215 --> 00:04:02,823 ‫- لنذهب إلى المنطقة رقم 27 ‫- انزلقت في طريقنا إلى المعبد 68 00:04:02,908 --> 00:04:05,080 ‫- أمام كل من نعرفهم ‫- حسناً، دكتور (والش) 69 00:04:05,212 --> 00:04:08,122 ‫هلا تأتي وتخيط الجرح هنا؟ ولنجرِ... 70 00:04:08,252 --> 00:04:11,294 ‫- (ستيف غولدمان) ‫- ولنجرِ صورة طبقية محورية للسيدة (غولدمان) 71 00:04:11,424 --> 00:04:13,901 ‫لكنه يوم السبت، لا يمكننا استخدام الكهرباء 72 00:04:14,031 --> 00:04:16,204 ‫إن صدمت أمك رأسها فقد يكون الأمر خطيراً 73 00:04:16,421 --> 00:04:18,548 ‫القدير يعطي استثناءات لإنقاذ الأرواح 74 00:04:18,636 --> 00:04:21,677 ‫هلا تذهبين مع (كيسي) وسأعيد أمك بسرعة ‫حسناً؟ 75 00:04:21,807 --> 00:04:23,242 ‫أمي... مهلاً 76 00:04:24,023 --> 00:04:25,414 ‫أيمكنني البقاء معها؟ 77 00:04:27,109 --> 00:04:29,194 ‫كيف كنت محظوظة لهذه الدرجة؟ 78 00:04:29,715 --> 00:04:31,410 ‫لا بأس إن أرادت البقاء 79 00:04:32,104 --> 00:04:35,190 ‫- بالطبع، نعم ‫- شكراً، تعالي هنا يا عزيزتي 80 00:04:35,537 --> 00:04:39,968 ‫أنا بخير، الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه فعلاً ‫أمك خرقاء 81 00:04:40,490 --> 00:04:42,880 ‫إنه قليل من الدم فقط، صحيح؟ 82 00:04:49,136 --> 00:04:51,221 ‫لا بد أنك تلميذتي الجديدة، (دون) 83 00:04:51,786 --> 00:04:56,085 ‫لا بد أنك تشعرين بالحماس اليوم ‫ما زلت أتذكر أول يوم عمل لي في مستشفى 84 00:04:57,128 --> 00:05:00,256 ‫- شكراً، لكنني في الواقع... ‫- قبل أن تنضمي إلي في الجولات 85 00:05:00,344 --> 00:05:06,254 ‫لقد جمعت هذه الكتب التي ستعطيك إطار عمل جيد ‫حول طب الأعصاب في (نيو أمستردام) 86 00:05:06,384 --> 00:05:08,513 ‫دكتور (كابور)، لست (دون) 87 00:05:08,817 --> 00:05:10,945 ‫أنا الدكتورة (غيبس)، رئيسة المبرمجين 88 00:05:11,945 --> 00:05:13,813 ‫- مبرمجة؟ ‫- نعم 89 00:05:15,029 --> 00:05:17,636 ‫هذا هو (دون) 90 00:05:18,070 --> 00:05:20,678 ‫الشبكة الصحية لتقييم التشخيص الطبي 91 00:05:22,633 --> 00:05:26,934 ‫لا أفهم، أتريدين مني أن أعلم حاسوباً لوحياً؟ 92 00:05:27,238 --> 00:05:33,495 ‫(دون) نموذج أولي لما نأمل أن يصبح أكثر برنامج ‫ذكاء اصطناعي متقدم في التشخيص الطبي 93 00:05:33,623 --> 00:05:36,405 ‫- لكن... لا، لا ‫- ستأخذ (دون) معك في الجولات 94 00:05:36,535 --> 00:05:39,795 ‫كي يحسن خوارزمياته، وسأقوم بتحميل هذه الكتب 95 00:05:40,011 --> 00:05:42,749 ‫تحميل؟ استغرقت أعواماً لقراءة هذه الكتب 96 00:05:42,879 --> 00:05:47,310 ‫(دون) متصل بالشبكة الطبية للمستشفى لذلك ‫ستكون لديك إمكانية وصول فوري لملفات المرضى 97 00:05:47,440 --> 00:05:50,222 ‫وصور الأشعة وصور الرنين المغناطيسي ‫وبيانات المختبر 98 00:05:50,698 --> 00:05:54,305 ‫سيصبح (دون) بمساعدتك مستقبل الطب 99 00:05:55,217 --> 00:05:58,389 ‫"سررت بلقائك دكتور (كايبور) 100 00:06:00,040 --> 00:06:01,560 ‫اسمي (كابور) 101 00:06:02,690 --> 00:06:05,123 ‫- "أرفض ذلك" ‫- حسناً يا (تود)، إليك الأمر 102 00:06:05,253 --> 00:06:07,513 ‫كوننا لن نقتطع أي برنامج كبير من الميزانية 103 00:06:07,643 --> 00:06:09,989 ‫سنجري كثيراً من الاقتطاعات الصغيرة ‫في كل قسم 104 00:06:10,423 --> 00:06:12,900 ‫قائدي في الجيش كان سيسمي هذا ‫إستراتيجية (فابيان) 105 00:06:13,030 --> 00:06:15,506 ‫- تلك هي ‫- لا تعرف ما هي، صحيح؟ 106 00:06:15,637 --> 00:06:17,375 ‫- لا، لا أعرف ‫- (ماكس)، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟ 107 00:06:17,462 --> 00:06:18,851 ‫- نعم ‫- الأمر يتعلق بمستقبلي 108 00:06:18,983 --> 00:06:20,545 ‫وأنا أريد التحدث إليك حول مستقبلك أيضاً 109 00:06:20,850 --> 00:06:22,284 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، لديك... 110 00:06:22,414 --> 00:06:25,586 ‫سبع عمليات منظم ضربات القلب ثنائي الحجرات ‫على الجدول ليوم غد؟ 111 00:06:25,717 --> 00:06:27,802 ‫- هذا صحيح ‫- نعم، إذاً منظمات ضربات القلب هذه 112 00:06:27,889 --> 00:06:30,756 ‫تُصنع في (المكسيك)، لكن الوكيل ‫الأمريكي يتقاضى سعراً أكبر بثلاث مرات 113 00:06:30,887 --> 00:06:35,143 ‫لذلك سنلغي الطلبية ونطلبها من المصنع مباشرة ‫في (مكسيكو سيتي) 114 00:06:35,230 --> 00:06:38,881 ‫وسيوفر علينا ذلك 50 ألف دولار ‫لكن سيكون علينا تأجيل العمليات 115 00:06:39,837 --> 00:06:43,052 ‫لِمَ لا نوفر سعر الشحن ‫وترسلني لإجراء العمليات في (المكسيك)؟ 116 00:06:45,051 --> 00:06:47,655 ‫- لا، كان ذلك تهكماً ‫- فكرة عبقرية 117 00:06:48,265 --> 00:06:51,437 ‫(المكسيك) تفتتح عيادات جديدة كثيرة ‫رداً على تكاليفنا الطبية الباهظة 118 00:06:51,567 --> 00:06:53,739 ‫يمكننا أن ندفع تكاليف سفرك أنت ومرضاك ‫إلى (المكسيك) 119 00:06:53,870 --> 00:06:58,041 ‫وسيوفر ذلك عليهم وعلينا حوالي 50... ‫بل مائة ألف دولار 120 00:06:58,127 --> 00:07:00,691 ‫إذاً، يُفترض بمرضاي السفر إلى (المكسيك) غداً؟ 121 00:07:00,821 --> 00:07:05,253 ‫نعم، إن كانوا راضين عن إجراء نفس العملية ‫مع نفس الجراح بتكلفة أقل 122 00:07:05,381 --> 00:07:06,729 ‫وإطلالة أجمل 123 00:07:08,033 --> 00:07:10,249 ‫- خفضنا مائة ألف، هل أنت راضٍ؟ ‫- بالتأكيد 124 00:07:10,379 --> 00:07:12,986 ‫لِمَ لا أرضى عن تكليف الأجانب ‫بالوظائف الأمريكية؟ 125 00:07:13,507 --> 00:07:15,808 ‫- هذا أيضاً تهكم ‫- تهكم 126 00:07:16,462 --> 00:07:18,721 ‫لا أعرف ماذا كان رأي (رالف) و(بيغي) ‫حين وجدوها، لكن... 127 00:07:18,852 --> 00:07:23,457 ‫أظن أن صدفة المحارة ورأس الخنزير البري ‫يرمزان إلى القوة لكن من نوعين مختلفين 128 00:07:23,587 --> 00:07:28,975 ‫أستأذن، أكره مقاطعة العملية الإبداعية ‫لكن معي نتائج الخزعة الخاصة بك 129 00:07:31,103 --> 00:07:35,361 ‫اتضح أن الكتلة التي في معدتك ‫هي ورم أديم ظاهر عصبي بدائي 130 00:07:36,404 --> 00:07:38,749 ‫- ورم؟ ‫- الخبر الجيد هو أنه حميد 131 00:07:38,879 --> 00:07:41,792 ‫سيتمكن الجراحون من استئصاله ‫وسيتعافى (سيفاس) بشكل كامل 132 00:07:42,616 --> 00:07:44,267 ‫ما سببه؟ 133 00:07:46,092 --> 00:07:50,914 ‫الأورام حساسة جداً لمستويات الهرمونات ‫داخل الجسم، وفي حالة (سيفاس) 134 00:07:51,045 --> 00:07:52,739 ‫كانت لديه كمية مفرطة من الكورتيزول 135 00:07:53,261 --> 00:07:55,997 ‫والذي هو أحد هرمونات التوتر الرئيسية في الجسم 136 00:07:56,910 --> 00:08:00,212 ‫كيف يمكن أن يصاب طفل في الـ13 ‫بورم من التوتر؟ 137 00:08:00,950 --> 00:08:02,731 ‫هذا ما أود معرفته 138 00:08:04,513 --> 00:08:07,598 ‫لم تقل الدكتورة (شارب) شيئاً ‫عن وجود الورم في دماغي 139 00:08:07,772 --> 00:08:09,466 ‫لا، لا 140 00:08:09,640 --> 00:08:13,029 ‫هذا مضلل بعض الشيء، الطب النفسي ‫لا يتعلق بما يحدث في رأسك فقط 141 00:08:13,157 --> 00:08:16,070 ‫لأن ما يحدث في رأسك يمكن أن يؤثر ‫في جسمك كله، صحيح؟ 142 00:08:16,286 --> 00:08:19,414 ‫في حالتك، سببت مستويات ‫الكورتيزول العالية ورماً 143 00:08:19,501 --> 00:08:23,543 ‫لكن إفراز الكورتيزول يُحفز بفعل اضطراب ‫ما بعد الصدمة والتوتر والقلق 144 00:08:23,629 --> 00:08:25,454 ‫لكنني لا أعاني أياً من هذا 145 00:08:26,324 --> 00:08:29,928 ‫اضطراب ما بعد الصدمة؟ ‫كانت حياتي مملة حتى جئت إلى هنا 146 00:08:30,190 --> 00:08:33,100 ‫حسناً، ألديك أمور مسببة للتوتر في حياتك؟ 147 00:08:33,753 --> 00:08:37,359 ‫أنا بخير، البيت جيد والمدرسة جيدة 148 00:08:38,182 --> 00:08:40,399 ‫أكبر مسبب للتوتر لدي هي قيمة مكتبة المدرسة 149 00:08:41,138 --> 00:08:44,918 ‫قيمة مكتبة المدرسة، حسناً ‫ماذا يحدث هناك؟ أخبرني 150 00:08:45,569 --> 00:08:49,610 ‫إنها ترفض السماح لي بالاطلاع على بعض الكتب ‫لأنها محجوزة للطلاب الموهوبين 151 00:08:50,436 --> 00:08:53,695 ‫مع أنني أقرؤها منذ أعوام، هذا كل شيء 152 00:08:53,911 --> 00:08:55,909 ‫- لكن ذلك يثير استياءك ‫- نعم 153 00:08:56,170 --> 00:08:58,690 ‫لكنها مجرد كتب، من يأبه بذلك؟ 154 00:08:58,821 --> 00:09:01,123 ‫نعم، لكنها ليست مجرد كتب، أليس كذلك؟ 155 00:09:01,732 --> 00:09:04,338 ‫وأعتقد أن الأمر يهمك، يهمك كثيراً 156 00:09:05,859 --> 00:09:07,294 ‫أخبرني بالسبب 157 00:09:14,418 --> 00:09:16,112 ‫لأنني ذكي أيضاً 158 00:09:17,721 --> 00:09:19,284 ‫نعم 159 00:09:19,891 --> 00:09:24,063 ‫هل يجعلك أحد آخر في حياتك تشعر بهذا الشعور؟ ‫بأنك أقل من غيرك ومتواضع الشأن؟ 160 00:09:25,496 --> 00:09:27,105 ‫أنا في الـ13 161 00:09:27,191 --> 00:09:29,929 ‫لذلك فالجميع يفعلون ذلك 162 00:09:32,665 --> 00:09:34,186 ‫أتعرف شيئاً؟ 163 00:09:34,533 --> 00:09:36,662 ‫لنجرب شيئاً مختلفاً هنا 164 00:09:39,139 --> 00:09:40,529 ‫نعم 165 00:09:41,007 --> 00:09:45,786 ‫حسناً يا (سيفاس)،سأقرأ بعض الملاحظات ‫وعليك أن ترد بتقييم من واحد إلى عشرة 166 00:09:45,917 --> 00:09:49,871 ‫واحد يعني "نادراً جداً" ‫وعشرة تعني "دائماً تقريباً"، حسناً؟ 167 00:09:50,869 --> 00:09:52,476 ‫الأمر سهل، لنبدأ 168 00:09:53,607 --> 00:09:55,604 ‫رأيك ليس مهماً جداً 169 00:09:56,213 --> 00:09:57,560 ‫عشرة 170 00:09:58,038 --> 00:09:59,689 ‫عشرة؟ حقاً؟ 171 00:10:00,124 --> 00:10:01,687 ‫نعم، عشرة 172 00:10:02,383 --> 00:10:07,683 ‫- عشرة إذاً، تشعر بأنك معزول ومستبعد ‫- عشرة 173 00:10:08,117 --> 00:10:10,116 ‫الأغنياء يزدادون غنى والفقراء يزدادون فقراً 174 00:10:10,246 --> 00:10:12,636 ‫- عشرة بالتأكيد ‫- حين أدخل إلى متجر 175 00:10:12,766 --> 00:10:14,938 ‫يتبعني أحدهم أو يراقبني عن كثب 176 00:10:15,070 --> 00:10:17,198 ‫عشرة، هذه الأسئلة سهلة 177 00:10:21,410 --> 00:10:25,540 ‫تشعر بالتهديد والمضايقة ‫ولو لم تستطع تحديد السبب 178 00:10:30,796 --> 00:10:32,230 ‫عشرة 179 00:10:35,141 --> 00:10:37,226 ‫اجلس على راحتك، توجد أريكة هناك 180 00:10:38,269 --> 00:10:40,876 ‫- هل هو بخير؟ ‫- نعم، إنه بخير 181 00:10:41,745 --> 00:10:45,394 ‫جعلت (سيفاس) يجيب بعض الأسئلة من اختبار ‫من جامعة (هارفرد) معروف باسم "القلق" 182 00:10:45,959 --> 00:10:49,695 ‫إنه مصمم لقياس درجة المقاومة الاجتماعية ‫لدى الأفراد 183 00:10:49,825 --> 00:10:51,216 ‫المقاومة الاجتماعية؟ 184 00:10:51,347 --> 00:10:55,865 ‫حين يعارض أشخاص مثلنا قيم وسياسات ‫الثقافة السائدة 185 00:10:55,995 --> 00:10:58,167 ‫- هذا صحيح ‫- وما علاقة ذلك بـ... 186 00:10:58,297 --> 00:11:01,425 ‫ابنك يشعر بالتهديد بشكل يومي 187 00:11:02,034 --> 00:11:04,161 ‫كما لو أن كل ما كسبه يمكن أن يُسلب منه 188 00:11:04,641 --> 00:11:06,248 ‫إنه يشعر بالحرمان 189 00:11:07,031 --> 00:11:13,157 ‫لكن لأن حياته تبدو خالية من هذا ‫لأنه لا يستطيع وصفه فإنه يكبت شعوره 190 00:11:14,156 --> 00:11:15,547 ‫وصف ماذا؟ 191 00:11:17,110 --> 00:11:18,587 ‫العنصرية 192 00:11:18,804 --> 00:11:21,411 ‫أعتقد أن العنصرية هي ما سببت ورم ابنك 193 00:11:30,534 --> 00:11:32,141 ‫"(مونتيري)، (المكسيك)" 194 00:11:34,574 --> 00:11:38,355 ‫"عيادة أمراض القلب في (سان خوان)" 195 00:11:38,615 --> 00:11:41,657 ‫- تسرني رؤيتك سيدة (هولاند) ‫- دكتور (رينولدز)، هذا المكان... 196 00:11:41,743 --> 00:11:44,176 ‫لا أقصد الإهانة، لكنه أفضل بكثير ‫من (نيو أمستردام) 197 00:11:44,307 --> 00:11:46,479 ‫يسرني أنه أعجبك، أراك في الداخل 198 00:11:48,129 --> 00:11:51,823 ‫- هذه عيادة رائعة ‫- نحن فخورون بها 199 00:11:51,953 --> 00:11:55,384 ‫إنها بديل جيد وآمن لمن لا يستطيعون ‫دفع نفقات الرعاية الصحية الأمريكية 200 00:11:55,516 --> 00:11:57,080 ‫وتجرون عمليات تركيب منظمات ‫ضربات القلب هنا فقط؟ 201 00:11:57,210 --> 00:12:00,078 ‫التركيز على العملية يرفع كفاءتنا لدرجة عالية 202 00:12:00,208 --> 00:12:03,510 ‫- إلى أي درجة؟ ‫- يمكننا إجراء حوالي 11 عملية يومياً 203 00:12:04,553 --> 00:12:05,943 ‫هذه كفاءة عالية 204 00:12:07,116 --> 00:12:09,549 ‫قد لا تكون فاخرة كجناح القلب لديكم لكن... 205 00:12:09,679 --> 00:12:12,242 ‫بلى، إنها كذلك، هذا لطيف 206 00:12:12,721 --> 00:12:18,021 ‫- منذ متى وأنت رئيس القسم؟ ‫- منذ عام تقريباً، لكنني سأغادر 207 00:12:19,279 --> 00:12:23,278 ‫أفهمك، المستشفيات العامة ‫هي ما جعلني أرحل إلى (المكسيك) 208 00:12:23,712 --> 00:12:25,536 ‫في الواقع، أنا أحب (نيو أمستردام) 209 00:12:26,450 --> 00:12:30,403 ‫- إذاً، لماذا؟ ‫- أحب خطيبتي أكثر 210 00:12:34,878 --> 00:12:39,396 ‫- (ماكس)، (ماكس)، علي التحدث إليك ‫- نعم، ما الأمر؟ 211 00:12:40,178 --> 00:12:42,003 ‫إنها تعود باستمرار 212 00:12:42,134 --> 00:12:44,262 ‫هل من نشاط مشبوه علي أن أعرف عنه؟ 213 00:12:44,349 --> 00:12:47,998 ‫- تراجع يا (تود) ‫- تريد تعليم حاسوب ليحل محلي 214 00:12:48,259 --> 00:12:50,692 ‫بعد كل التضحيات الشخصية التي قمت بها 215 00:12:50,822 --> 00:12:56,340 ‫سيأتي حاسوب لوحي الآن ويسرق معرفتي؟ ‫هذا ليس ذكاء اصطناعياً، إنه ذكائي 216 00:12:56,470 --> 00:12:57,991 ‫- (ماكس)، علينا الذهاب إلى قسم الجلدية ‫- أعرف 217 00:12:58,121 --> 00:13:01,728 ‫(فيجاي)، بما أنني لا أعرف عما تتحدث ‫فسأثق بك لاتخاذ القرار الصحيح 218 00:13:01,858 --> 00:13:04,986 ‫شكراً، لن أفعل ذلك، مهما دفعت شركتها للمستشفى 219 00:13:05,985 --> 00:13:07,984 ‫- ماذا قلت؟ ‫- كم سيدفعون للمستشفى؟ 220 00:13:08,114 --> 00:13:10,287 ‫- سيدفعون... ‫- 160 ألفاً 221 00:13:10,417 --> 00:13:13,458 ‫حقاً؟... (فيجاي) 222 00:13:13,545 --> 00:13:17,671 ‫يا صديقي، أظن أن علاقتك بالحاسوب اللوحي ‫قد تكون بدأت بشكل خاطئ 223 00:13:19,540 --> 00:13:23,016 ‫كنت أشعر بآلام في جسدي ‫ورأت حبيبتي هذا الطفح الجلدي الغريب 224 00:13:23,625 --> 00:13:29,012 ‫- لدي بعض النظريات، الأولى هي أن... ‫- "تم تأكيد التشخيص، داء (لايم)" 225 00:13:29,141 --> 00:13:33,487 ‫"سيتم إرسال بريد إلكتروني إلى حسابك ‫مع معلومات العلاج المفصلة" 226 00:13:38,570 --> 00:13:40,091 ‫نعم، إنه شيء له علاقة بـ... 227 00:13:44,262 --> 00:13:47,042 ‫آسف، لكن دعيني أرى... 228 00:13:48,868 --> 00:13:51,256 ‫"آلام في المعصم" 229 00:13:55,340 --> 00:13:56,731 ‫ماذا يحدث بعد ذلك؟ 230 00:13:56,861 --> 00:14:01,249 ‫سننتظر نتائج صورتك الطبقية المحورية ‫للأسف، يمكن أن يستغرق وصولها عدة ساعات 231 00:14:01,380 --> 00:14:05,551 ‫- من قسم الأشعة لأن... ‫- "وصلت نتائج الصورة الطبقية المحورية" 232 00:14:05,767 --> 00:14:08,895 ‫"التشخيص ورم دموي في الشريان الدماغي الأمامي" 233 00:14:09,025 --> 00:14:11,459 ‫- ماذا؟ أين؟ ‫- "تم تحديد مكان الورم الدموي" 234 00:14:11,589 --> 00:14:13,631 ‫"على القسم الداخلي السريري..." 235 00:14:13,761 --> 00:14:16,977 ‫لا أحد يحب المتباهين، لذلك اصمتي 236 00:14:27,838 --> 00:14:30,705 ‫علي الذهاب، عليك إعادة هذا لي 237 00:14:30,836 --> 00:14:33,312 ‫حسناً، احتفظي به 238 00:14:33,442 --> 00:14:37,266 ‫كل يوم من 9:30 إلى 9:45... ‫(ساندرا فول) من قسم الفواتير، أهلاً! 239 00:14:37,396 --> 00:14:38,874 ‫- كيف الوضع؟ ‫- الوضع ليس جيداً 240 00:14:39,002 --> 00:14:40,785 ‫لأنه لا يمكنك وضع رمز للعنصرية 241 00:14:41,523 --> 00:14:44,000 ‫ومع ذلك، لقد فعلت، لذا... 242 00:14:44,131 --> 00:14:46,302 ‫لا، لقد كتبت في هامش الصفحة بخط يدك ‫إنها السبب الوحيد 243 00:14:46,432 --> 00:14:48,779 ‫كما فعل مؤيدو (بارني ساندرز) ‫خلال انتخابات 2016 244 00:14:48,910 --> 00:14:51,646 ‫بلى، لأنه لا يوجد رمز لتشخيصي الفعلي 245 00:14:51,776 --> 00:14:54,471 ‫حسناً، إذاً غير تشخيصك ‫إلى رمز مقبول حسب التصنيف الدولي للأمراض 246 00:14:54,601 --> 00:14:56,035 ‫لأن تلك هي الطريقة التي نكتب بها ‫الفواتير لشركات التأمين 247 00:14:56,165 --> 00:15:00,510 ‫لا، أنا آسف، لن أغير تشخيصي يا (ساندرا فول) ‫من قسم الفواتير، ليس هذه المرة 248 00:15:00,683 --> 00:15:03,811 ‫لطالما تساهلت مع رموز التأمين لمساعدة المرضى 249 00:15:03,943 --> 00:15:05,724 ‫- أرجوك لا تقل لي ذلك ‫- مرات كثيرة، لكن هذه المرة... 250 00:15:05,897 --> 00:15:09,460 ‫سيكون ذلك مؤذياً للمرضى فعلياً ‫وبالتحديد الولد ذي الـ13 عاماً 251 00:15:09,590 --> 00:15:11,849 ‫الذي يرقد في غرفة عملياتنا الآن ولديه ورم 252 00:15:12,153 --> 00:15:15,020 ‫إنه دليل على أن العنصرية ‫يمكن أن تسبب مشاكل صحية تهدد الحياة 253 00:15:15,151 --> 00:15:18,062 ‫ولا أحد يفعل شيئاً حيال ذلك ‫لأن لا أحد يتعقب البيانات التي تثبت ذلك 254 00:15:18,192 --> 00:15:20,408 ‫أتعرفين لماذا لا يتعقب أحد البيانات ‫لإثبات ذلك؟ 255 00:15:20,538 --> 00:15:22,841 ‫لأنه لا رمز لها في التصنيف الدولي للأمراض؟ 256 00:15:22,971 --> 00:15:24,969 ‫- بالضبط ‫- دكتور (فروم) 257 00:15:25,100 --> 00:15:29,618 ‫هيا، غير العالم، لكن عليك تغيير ‫رموز التصنيف الدولي للأمراض أولاً 258 00:15:30,879 --> 00:15:32,355 ‫هذا... 259 00:15:33,311 --> 00:15:34,832 ‫مبضع 260 00:15:35,309 --> 00:15:39,046 ‫ورم (سيفاس) يقع مقابل الفتق المساريقي السفلي 261 00:15:39,177 --> 00:15:41,262 ‫يمكنني الوصول إليه، ملقط 262 00:15:43,348 --> 00:15:44,868 ‫"ضغط الدم 55" 263 00:15:44,998 --> 00:15:47,258 ‫دكتور (آيتون)، انظر إلى هذا 264 00:15:47,736 --> 00:15:49,213 ‫بجانب العفج مباشرة 265 00:15:49,734 --> 00:15:51,211 ‫ورم آخر 266 00:15:51,776 --> 00:15:53,731 ‫"المريض مستقر من الناحية الديناميكية الدموية" 267 00:15:53,861 --> 00:15:57,206 ‫ويبدو أن هناك ورمين آخرين على الوصلة البطنية 268 00:15:57,337 --> 00:16:00,900 ‫- أربعة في المجمل؟ ‫- ستستغرق الجراحة مدة أطول 269 00:16:01,377 --> 00:16:03,073 ‫سأذهب لإخبار أمه 270 00:16:05,634 --> 00:16:10,848 ‫(هيلين)، حسب ما أراه ‫ستظهر هذه الأورام باستمرار 271 00:16:11,240 --> 00:16:13,412 ‫وفي المرة القادمة قد لا تكون حميدة 272 00:16:14,542 --> 00:16:16,236 ‫جهزوا مبضع بوابة المعدة 273 00:16:17,975 --> 00:16:19,668 ‫حسناً، أخبرني بالأمر مباشرة يا (تود) 274 00:16:19,799 --> 00:16:23,318 ‫مائة ألف من قسم الأمراض القلبية والصدرية ‫و160 ألفاً من قسم الأعصاب 275 00:16:23,448 --> 00:16:25,664 ‫- و45 ألفاً من قسم الجلدية ‫- هيا، اعترف 276 00:16:25,794 --> 00:16:27,531 ‫تقليل النفقات من كل الأقسام أمر ناجح ‫أليس كذلك؟ 277 00:16:27,663 --> 00:16:30,053 ‫ما دام كل شخص يقوم بدوره ‫ويضحي من أجل المصلحة العامة 278 00:16:30,183 --> 00:16:32,007 ‫- بالضبط ‫- مثل الشيوعية 279 00:16:32,138 --> 00:16:33,528 ‫- (ماكس) ‫- نعم 280 00:16:33,658 --> 00:16:36,786 ‫- هل لاحظت شيئاً مختلفاً بي؟ ‫- في الواقع لقد لاحظت 281 00:16:36,873 --> 00:16:40,001 ‫أن كثيراً من مرضاك يتم إدخالهم ‫قبل الحاجة إلى ذلك 282 00:16:40,610 --> 00:16:42,261 ‫متلازمة الشريان التاجي الحادة ‫ومرضى السكري ما قبل الأزمة 283 00:16:42,391 --> 00:16:46,648 ‫الفكرة هي أنهم إن لم يصابوا بأزمة ‫فلا يمكننا إرسال فاتورة بذلك 284 00:16:47,255 --> 00:16:50,211 ‫إنها ساقي، لقد تحسنت أخيراً، ليس بالأمر المهم 285 00:16:51,124 --> 00:16:54,729 ‫هذا رائع، إذاً، ستوفرين الكثير من المال ‫على المستشفى إن استطعت 286 00:16:54,860 --> 00:17:00,334 ‫إبقاء أولئك المرضى في قسم الطوارئ ‫تحت المراقبة حتى تأكيد تشخيص الأزمة 287 00:17:00,595 --> 00:17:03,680 ‫هذا إن لم تكن تمانع توظيف 20 ممرضة أخرى ‫و12 مساعداً آخر 288 00:17:03,810 --> 00:17:07,590 ‫وزيادة عدد الأطباء المقيمين وإضافة حوالي 30 ‫سريراً، إذاً يمكنني ذلك بالتأكيد 289 00:17:07,763 --> 00:17:12,455 ‫المعذرة، المعذرة، هذه المنطقة محظورة ‫لا يمكنك مواصلة العودة هكذا 290 00:17:12,586 --> 00:17:14,453 ‫من تظنين نفسك؟ 291 00:17:16,496 --> 00:17:18,712 ‫لذلك لا أظن أن ذلك سيوفر المال في النهاية 292 00:17:22,969 --> 00:17:25,967 ‫- تبدو مسلية ‫- نعم، سأعرف ماذا كان ذلك 293 00:17:26,097 --> 00:17:28,357 ‫لكنني أحتاج إلى إستراتيجية جديدة الآن 294 00:17:28,835 --> 00:17:31,789 ‫يمكننا دائماً إعادة النظر في اقتطاع ‫تمويل برنامج (سي إف 5-6 زي) 295 00:17:31,920 --> 00:17:34,483 ‫تعني الرعاية ما بعد الولادة للأمهات ‫غير الحاملات للوثائق 296 00:17:34,613 --> 00:17:38,002 ‫أعني إنقاذ هذه المستشفى من نواياك الحسنة 297 00:17:40,131 --> 00:17:43,346 ‫أحتاج إلى مساعدة هنا، اجلبوا مساعداً ‫وقناع تنفس اصطناعي 298 00:17:43,561 --> 00:17:46,431 ‫- ماذا حدث؟ ‫- بدأت تمشي وانهارت 299 00:17:46,561 --> 00:17:50,123 ‫- حسناً، لندعها تنهض مجدداً ‫- لا أشعر بساقَي 300 00:17:50,254 --> 00:17:52,600 ‫- أين؟ أي جزء؟ ‫- كلها، كل الأجزاء 301 00:17:52,730 --> 00:17:55,423 ‫- ماذا تظهر الصور الطبقية المحورية؟ ‫- لا شيء، كانت كلها سليمة 302 00:17:55,597 --> 00:17:57,162 ‫- هل نحتاج إلى طوق داعم للعنق؟ ‫- أرجوكم! 303 00:17:57,292 --> 00:17:59,768 ‫- لا أشعر بساقَي ‫- أمي! 304 00:17:59,899 --> 00:18:02,114 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا أشعر بساقَي 305 00:18:02,940 --> 00:18:05,330 ‫- أرجوكم ‫- لم تصدم رأسها، سقطت فحسب 306 00:18:18,383 --> 00:18:19,947 ‫- سيدي ‫- سيدي 307 00:18:20,078 --> 00:18:21,772 ‫- مرحباً ‫- سيدتي 308 00:18:23,206 --> 00:18:25,291 ‫شكراً لموافقتكما على لقائنا هنا 309 00:18:25,509 --> 00:18:28,810 ‫وجدنا أن المنطقة المحايدة هي أفضل مكان ‫لقول ما يريد الدكتور (غودوين) قوله 310 00:18:28,942 --> 00:18:30,288 ‫- نعم ‫- (ماكس)، أعتقد أنه يمكنني التوفير 311 00:18:30,418 --> 00:18:32,938 ‫على (نيو أمستردام) ومدينة (نيويورك) ‫مئات ملايين الدولارات 312 00:18:33,416 --> 00:18:35,110 ‫إذاً عليك أن تتكلم أولاً 313 00:18:35,241 --> 00:18:36,935 ‫يوجد ولد في الـ13 من العمر ‫في غرفة العمليات الآن 314 00:18:37,065 --> 00:18:39,585 ‫يخضع لعملية استئصال عدة أورام ‫سببها العنصرية 315 00:18:39,933 --> 00:18:42,279 ‫أعرف كيف يبدو ذلك، ثق بي 316 00:18:42,497 --> 00:18:45,710 ‫لكنني عالجت البارحة مريضين مصابين باضطراب ‫ما بعد الصدمة من السبب نفسه 317 00:18:45,841 --> 00:18:48,882 ‫قسم الطوارئ لدينا يعالج ثلاث مرات أسبوعياً ‫على الأقل ضحايا لجرائم كراهية 318 00:18:49,013 --> 00:18:53,618 ‫المدينة تنفق مئات ملايين الدولارات في التعامل ‫مع العواقب الطبية للعنصرية 319 00:18:53,749 --> 00:18:57,311 ‫ولا تعرف ذلك لأن التصنيف الدولي للأمراض ‫ليس فيه رمز لها 320 00:18:58,222 --> 00:19:00,308 ‫- هذا لن يوفر علينا المال ‫- كيف يمكنني المساعدة؟ 321 00:19:00,439 --> 00:19:03,567 ‫حملة لحمل التصنيف الدولي للأمراض على إضافة ‫العنصرية إلى فهرس التشخيص الخاص بهم 322 00:19:03,697 --> 00:19:06,825 ‫كل ما أحتاج إليه هو بعض المال لتشكيل فريق ‫صغير من الباحثين ومجموعات الضغط 323 00:19:06,956 --> 00:19:08,433 ‫لا 324 00:19:10,866 --> 00:19:13,516 ‫- ماذا؟ أعد ما قلته ‫- لا 325 00:19:13,734 --> 00:19:16,036 ‫لم أسمعك تقول هذه الكلمة من قبل 326 00:19:16,862 --> 00:19:20,380 ‫من أجل موازنة الميزانية ‫ليس أمام (ماكس) خيار سوى تقليل الموظفين 327 00:19:21,163 --> 00:19:22,684 ‫هذا فظيع! 328 00:19:22,901 --> 00:19:25,248 ‫هل تفكرون في شخص معين؟ 329 00:19:34,675 --> 00:19:36,065 ‫تراجعي ببطء 330 00:19:38,887 --> 00:19:40,236 ‫هيا، أبطأ 331 00:19:41,539 --> 00:19:43,146 ‫حسناً، اهربي، اهربي 332 00:19:47,839 --> 00:19:49,881 ‫أربعة أورام كلها يتم استئصالها الآن 333 00:19:50,011 --> 00:19:51,923 ‫سيستغرق الأمر وقتاً أطول بقليل 334 00:19:53,183 --> 00:19:55,355 ‫لماذا يحدث هذا لابني؟ 335 00:19:59,657 --> 00:20:04,479 ‫سمح لي (سيفاس) بقراءة مقالته ‫عن رواية "أمير الذباب" 336 00:20:04,827 --> 00:20:09,736 ‫ومن الواضح كم هو منفتح على العالم 337 00:20:11,039 --> 00:20:16,644 ‫وكما أن هذا الانفتاح يسمح بدخول الجمال ‫فإنه يسمح بدخول أشياء سيئة 338 00:20:20,597 --> 00:20:23,724 ‫ظننت أنني حميته من... 339 00:20:25,072 --> 00:20:27,288 ‫كل ما علي أنا التعامل معه 340 00:20:29,678 --> 00:20:32,589 ‫لقد فعلت المستحيل لتسجيله في مدرسة تقدمية 341 00:20:33,153 --> 00:20:34,891 ‫فيها زي موحد 342 00:20:35,195 --> 00:20:39,626 ‫أدخلته في مجموعات رياضية ذات مدربين منوعين ‫أصدقاؤه رائعون، أنا... 343 00:20:43,233 --> 00:20:45,796 ‫ظننت أنني كنت أقوم بعمل جيد... 344 00:20:45,970 --> 00:20:48,749 ‫أنت تقومين بعمل جيد جداً 345 00:20:49,229 --> 00:20:51,401 ‫ذلك الفتى استثنائي 346 00:20:52,313 --> 00:20:53,790 ‫بفضلك أنت 347 00:20:58,092 --> 00:21:02,088 ‫حتى هنا في هذا المستشفى التقدمي 348 00:21:02,220 --> 00:21:06,781 ‫علي التعامل مع الاعتداءات الصغيرة يومياً ‫من أشخاص لا يقصدون الأذية 349 00:21:06,911 --> 00:21:09,040 ‫من أشخاص يجب أن يكونوا أدرى بالصواب 350 00:21:10,646 --> 00:21:13,037 ‫هذا هو العالم الذي نعيش فيه 351 00:21:14,254 --> 00:21:19,597 ‫ما الذي يمكنني فعله للحؤول دون انتهاء ‫المطاف بابني هنا في العام المقبل؟ 352 00:21:21,553 --> 00:21:23,030 ‫أو في الشهر المقبل؟ 353 00:21:28,069 --> 00:21:30,763 ‫- هل سافرت خارج البلاد مؤخراً؟ ‫- لا 354 00:21:31,328 --> 00:21:34,412 ‫هل عضك حيوان أو قارض؟ 355 00:21:34,803 --> 00:21:36,715 ‫قرصات البعوض المعتادة 356 00:21:36,845 --> 00:21:39,626 ‫- هل اتبعت أي حمية غذائية جديدة؟ ‫- نحن نأكل الطعام الحلال 357 00:21:39,757 --> 00:21:43,580 ‫- لا نواكب أي توجهات غذائية جديدة ‫- هل عُمت في مسطحات مائية طبيعية؟ 358 00:21:44,883 --> 00:21:46,229 ‫لا 359 00:21:48,750 --> 00:21:51,835 ‫ألديكما أي فكرة حول ما يحدث لي؟ 360 00:21:53,138 --> 00:21:55,354 ‫هلا تعذراننا للحظة؟ اتفقنا؟ 361 00:22:00,480 --> 00:22:01,958 ‫هل من نظريات؟ 362 00:22:02,435 --> 00:22:05,954 ‫من المعروف أن متلازمة (غيلان باريه) ‫وفيروس (زيكا) يسببان الشلل في السيقان 363 00:22:06,171 --> 00:22:07,779 ‫لكن نتائج فحوصاتها طبيعية 364 00:22:07,910 --> 00:22:09,343 ‫وكانت نتيجة فحص ‫التصوير الطبقي سلبية 365 00:22:09,473 --> 00:22:12,341 ‫- باستثناء انتفاخ طفيف حول العمود الفقري ‫- الخيار العملي الوحيد المتاح الآن 366 00:22:12,471 --> 00:22:14,339 ‫هو معالجة أعراضها 367 00:22:14,470 --> 00:22:16,336 ‫زوديها بالمنشطات للتخفيف ‫من الانتفاخ لدى عمودها الفقري 368 00:22:16,424 --> 00:22:19,770 ‫إلا في حال كان لدى نظام (دون) ‫تشخيص آخر لإهانتي 369 00:22:21,291 --> 00:22:23,072 ‫نظام (دون)؟ 370 00:22:27,634 --> 00:22:29,111 ‫هذا سيىء 371 00:22:33,195 --> 00:22:35,280 ‫هذا إنجازي المفضل مذ أتيت إلى هنا 372 00:22:35,585 --> 00:22:37,496 ‫روضة أطفال مجانية لكافة الموظفين 373 00:22:37,801 --> 00:22:41,667 ‫لا أفهم كيف يمكن لتسريح بعض موظفي ‫الحضانة أن يؤثر في الميزانية 374 00:22:41,797 --> 00:22:45,794 ‫نحن نتعهد خدمات رعاية الأطفال ‫إنها رفاهية، أعني أنها ليست ضرورية 375 00:22:45,924 --> 00:22:49,010 ‫وإذا قمنا بإغلاقها ‫ربما نخرج بلا مكسب أو خسارة 376 00:22:49,401 --> 00:22:51,225 ‫هل ستغلقون الحضانة؟ 377 00:22:51,442 --> 00:22:54,397 ‫لا يا (ماريانا)، محال أن أفكر في هذا ‫إلا في حال اضطررت لذلك 378 00:22:54,528 --> 00:22:58,176 ‫- أنا أحتاج إلى الحضانة أيضاً ‫- والكثير من الممرضين والأطباء المقيمين 379 00:22:58,307 --> 00:23:00,480 ‫- أجل، أفهمك، لكن... ‫- لا أعتقد ذلك 380 00:23:01,261 --> 00:23:04,129 ‫أتعلم مدى ارتفاع تكلفة ‫أقساط الحضانات العادية؟ 381 00:23:04,259 --> 00:23:07,561 ‫ناهيك عن كونها تفتح لعشر ساعات فقط ‫ومعظمنا يعمل في نوبات مدتها 12 ساعة! 382 00:23:08,039 --> 00:23:09,907 ‫هل ستقلل من ساعات عملنا ‫وترفع أجورنا أيضاً؟ 383 00:23:10,038 --> 00:23:12,730 ‫يجب أن أقلل من التكاليف ‫بحيث أتمكن من دفع الرواتب 384 00:23:14,339 --> 00:23:16,901 ‫يمكنك الاحتفاظ براتبي ‫إذ في حال دفعنا أقساط الحضانات 385 00:23:17,033 --> 00:23:19,422 ‫سيحتاج معظمنا إلى وظائف جديدة 386 00:23:26,329 --> 00:23:28,199 ‫لن نغلق الحضانة، صحيح؟ 387 00:23:31,023 --> 00:23:33,498 ‫"عيادة الدكتور (سان خوان) لأمراض القلب" 388 00:23:33,977 --> 00:23:35,366 ‫عند القوس الأبهر 389 00:23:35,498 --> 00:23:38,842 ‫يبدو الجدار الداخلي للأذين الأيسر ‫جاهزاً لوضع السلك الأول 390 00:23:38,972 --> 00:23:40,927 ‫حسناً، سنهمّ بذلك الآن 391 00:23:42,665 --> 00:23:44,925 ‫أهم بارعون بقدر الأطباء ‫في (نيو أمستردام)؟ 392 00:23:45,577 --> 00:23:48,531 ‫لن أكذب عليك ‫أنا فخور جداً بإنجازاتنا 393 00:23:48,835 --> 00:23:50,921 ‫هذا ما يصعّب ترك المستشفى 394 00:23:53,570 --> 00:23:55,830 ‫يا للهول! هل خرج هذا من رئتها؟ 395 00:23:56,090 --> 00:23:58,567 ‫- هل أصبتُ شيئاً عن طريق الخطأ؟ ‫- لا، إنه من معدتها 396 00:23:58,741 --> 00:24:00,479 ‫إنه تقيؤ دموي كبير 397 00:24:00,608 --> 00:24:02,868 ‫ربما يكون نزيفاً ناجماً عن تقرح ‫أو تمزق في مخاطية المريء 398 00:24:02,998 --> 00:24:05,040 ‫تبدو كأنها دوالي مريئية 399 00:24:05,170 --> 00:24:07,213 ‫لقد تدهور كبدها المتشمع وظيفياً 400 00:24:07,430 --> 00:24:11,296 ‫والدم يتجمع خلفه، علينا العثور ‫على مسار بديل بحيث يتجاوز الدم الكبد 401 00:24:11,731 --> 00:24:14,859 ‫- وصل معدل نبض القلب إلى 130 ‫- انقلوا وحدتين من خلايا الدم المركزة 402 00:24:15,206 --> 00:24:16,597 ‫ليس لدينا بنك للدم 403 00:24:16,771 --> 00:24:18,813 ‫هذا ليس مستشفى ‫سأستدعي سيارة إسعاف 404 00:24:18,943 --> 00:24:21,377 ‫ضغط دمها في انخفاض ‫لا نملك الوقت، سنعالجها الآن 405 00:24:21,463 --> 00:24:24,721 ‫أخبرتك بأننا مجهزون فقط للتعامل ‫مع الحالات الطارئة المتعلقة بأمراض القلب 406 00:24:24,851 --> 00:24:27,198 ‫إذن علينا التعامل مع كبد (غريس) ‫بصفته قلباً 407 00:24:29,620 --> 00:24:33,357 ‫"الدكتورة (فالنتينا كاسترو) ‫رئيسة قسم علم الدم وعلم الأورام" 408 00:24:35,703 --> 00:24:38,571 ‫لن تجدها في مكتبها هذه الأيام ‫كونها منهمكة بتجاربها الطبية 409 00:24:38,701 --> 00:24:40,351 ‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ ‫- بالطبع 410 00:24:40,482 --> 00:24:42,393 ‫- لكن أين حارسك الشخصي؟ ‫- لقد طردته 411 00:24:42,524 --> 00:24:44,479 ‫- حقاً؟ ‫- لا، هذا محال، إنه يتناول الغداء 412 00:24:44,696 --> 00:24:49,866 ‫لدي مشكلة في الميزانية وأخيراً توصلت ‫إلى طريقة لسد الثغرة، أأنت مستعدة؟ 413 00:24:49,997 --> 00:24:51,473 ‫- أنا على أتم الاستعداد ‫- حسناً 414 00:24:51,604 --> 00:24:54,125 ‫حسناً، أريد إلغاء الفحوصات غير الضرورية 415 00:24:54,775 --> 00:24:56,471 ‫- هذه فكرة رائعة ‫- حقاً؟ 416 00:24:56,774 --> 00:25:02,248 ‫عجباً! أنت أول شخص لم يرغب في شنقي ‫أو إغلاق الباب بقوة في وجهي 417 00:25:02,855 --> 00:25:05,767 ‫- عن أي فحوصات تتحدث؟ ‫- أريد إلغاء فحوصات الثدي السنوية 418 00:25:06,637 --> 00:25:08,461 ‫- عذراً؟ ‫- أعرف كيف يبدو وقع كلامي 419 00:25:08,592 --> 00:25:11,589 ‫لكن صرّحت فرقة الخدمات الوقائية الأمريكية ‫بأنها غير ضرورية للنساء ما دون سن الـ50 420 00:25:11,720 --> 00:25:13,806 ‫إلا إذا كنّ ضمن إحدى ‫الفئات الأكثر عرضة للخطر 421 00:25:13,936 --> 00:25:16,846 ‫مع ذلك، جمعية السرطان الأمريكية ‫تقدر ذلك العمر بـ45 422 00:25:17,237 --> 00:25:19,192 ‫ربما ينصح الطبيب الخاص بالمرأة ‫بإجرائها للفحص في سن الأربعين 423 00:25:19,323 --> 00:25:21,191 ‫هذه الفحوصات ليست سيان ‫بالنسبة إلى جميع النساء! 424 00:25:21,322 --> 00:25:25,232 ‫لا أقصد ذلك، بل يُحتمل حصول النساء ‫ما دون سن الـ50 على نتيجة إيجابية خاطئة 425 00:25:25,362 --> 00:25:29,489 ‫لذا ربما تتم المغالاة في إجراء التحاليل ‫وتقديم العلاج لهن لورم قد يكون حميداً 426 00:25:29,619 --> 00:25:31,749 ‫بعض النساء يرغبن في الشعور ‫بالاطمئنان إزاء ذلك 427 00:25:31,923 --> 00:25:33,964 ‫حسناً، لكن هل يجدر بـ(نيو أمستردام) ‫تحمل تكلفة ذلك؟ 428 00:25:34,136 --> 00:25:36,137 ‫حسناً، قم بإلغاء فحوصات الثدي السنوية 429 00:25:36,223 --> 00:25:37,614 ‫- حقاً؟ ‫- بالطبع 430 00:25:37,744 --> 00:25:39,350 ‫- شكراً ‫- باستثناء أن فحوصات الثدي تلك 431 00:25:39,438 --> 00:25:43,696 ‫- تدر بالمال على هذا المستشفى ‫- لقد أوقعت نفسي في الفخ، صحيح؟ 432 00:25:43,870 --> 00:25:48,258 ‫إذا ألغيت فحوصات الثدي التي يغطيها التأمين ‫أنا متأكدة من أن ذلك سيزيد العجز في ميزانيتك 433 00:25:48,476 --> 00:25:50,648 ‫ماذا عن فحوصات الثدي ‫التي لا يغطيها التأمين؟ 434 00:25:50,865 --> 00:25:52,516 ‫أتقترح إذن برنامجين ‫منفصلين للرعاية الصحية 435 00:25:52,647 --> 00:25:54,906 ‫أحدهما للنساء المؤمّنات صحياً ‫والآخر لغير المؤمّنات صحياً؟ 436 00:25:54,992 --> 00:25:57,686 ‫- لا، لأن ذلك سيكون... ‫- تعسفياً؟ 437 00:25:57,816 --> 00:26:01,075 ‫أجل، وسأشعر بالخجل ‫إزاء خوضي هذه المحادثة أساساً 438 00:26:01,205 --> 00:26:04,506 ‫لا، لا داعي لذلك، فأنا متأكدة ‫من أن (كاسترو) ستقتطع ما تشاء 439 00:26:13,196 --> 00:26:15,845 ‫من الجيد أنني كنت في استراحة الغداء ‫ولم أشهد ذلك 440 00:26:19,278 --> 00:26:20,930 ‫هذه الدعامات القلبية صغيرة جداً 441 00:26:21,058 --> 00:26:24,753 ‫إنها مصنوعة لفتح شريان صغير ‫لا لتشكيل مسار كبير لتجاوز الكبد 442 00:26:25,145 --> 00:26:27,099 ‫إن أمكننا وضع هذه الدعامة ‫الأخيرة في المكان المطلوب 443 00:26:27,273 --> 00:26:29,316 ‫سيتدفق كل من الوريد البابي ‫والوريد كبدي كوريد واحد 444 00:26:29,401 --> 00:26:31,227 ‫انتقلوا من الأشعة الفوق السمعية ‫إلى تخطيط صدى القلب الدوبلري 445 00:26:32,444 --> 00:26:34,007 ‫لا أرى شيئاً، لا يوجد تدفق 446 00:26:34,137 --> 00:26:36,787 ‫لقد أخطأت في التوصيل ‫لا بد أننا ابتعدنا كثيراً 447 00:26:37,135 --> 00:26:39,220 ‫- ضغط الدم ينخفض من جديد ‫- علقوا كيساً من محلول الـ(دوبوتامين) 448 00:26:39,351 --> 00:26:40,871 ‫بعيار ثلاثة ميكروغرامات 449 00:26:41,001 --> 00:26:44,217 ‫سأحاول تمرير السلك ‫أمسكي به، اتفقنا؟ 450 00:26:44,434 --> 00:26:46,083 ‫سيساعدنا ذلك على القيام بالتوصيل 451 00:26:47,301 --> 00:26:49,127 ‫المزيد بعد 452 00:26:50,429 --> 00:26:52,124 ‫المزيد بعد 453 00:26:53,688 --> 00:26:55,339 ‫- الآن ‫- تم 454 00:26:57,469 --> 00:26:59,683 ‫- يوجد تدفق ‫- لا أصدق ذلك 455 00:27:02,420 --> 00:27:05,332 ‫- شاش ‫- نسيت مدى اشتياقي لممارسة الطب عملياً 456 00:27:25,622 --> 00:27:27,359 ‫صغيري 457 00:27:27,879 --> 00:27:30,357 ‫حسناً، لكن منظمة الصحة العالمية ‫بحاجة إلى ممول وأنا لا أستطيع... 458 00:27:30,487 --> 00:27:32,747 ‫لا أستطيع الإتيان بممول ‫إلا بعد قيام المنظمة... 459 00:27:33,571 --> 00:27:35,006 ‫أجل، تماماً 460 00:27:35,135 --> 00:27:37,176 ‫- نعم، سآتي ‫- (إيغي) 461 00:27:37,264 --> 00:27:40,305 ‫- شكراً جزيلاً لك، يوماً سعيداً ‫- (إيغي)، أين كنت؟ 462 00:27:40,958 --> 00:27:45,519 ‫يأتي المرضى يومياً بكثير من عوامل التوتر ‫ولا تكون لدي فكرة عن ماهية المشكلة 463 00:27:45,693 --> 00:27:48,865 ‫إنما مع (سيفاس)، أعرف ماهية المشكلة تماماً ‫لكنني لا أستطع فعل شيء إزاءها 464 00:27:48,995 --> 00:27:51,515 ‫وهذا أمر محبط تماماً، فهمت؟ 465 00:27:51,646 --> 00:27:54,774 ‫لذا دبرت للتو لقاءً ‫مع أحد أعضاء منظمة الصحة العالمية 466 00:27:54,902 --> 00:27:56,685 ‫- بحيث أتمكن من الضغط... ‫- حسناً، (إيغي)، (إيغي) 467 00:27:56,815 --> 00:27:59,031 ‫أنا أحبك وأعني ذلك ‫بأفضل طريقة ممكنة 468 00:28:00,335 --> 00:28:02,376 ‫لا تفكر في إنقاذ العالم 469 00:28:03,115 --> 00:28:05,287 ‫وركز على السعي لإنقاذ مريضنا 470 00:28:06,330 --> 00:28:08,241 ‫إذ لن يقوم أحد سواك بذلك 471 00:28:18,103 --> 00:28:20,146 ‫ساعدوني! ساعدوني، رجاءً! 472 00:28:20,407 --> 00:28:22,709 ‫- ساعدوني رجاءً ‫- حسناً، خذي أنفاساً عميقة يا (ستيف) 473 00:28:22,839 --> 00:28:26,228 ‫- اتفقنا؟ خذي أنفاساً عميقة ‫- لكنني عاجزة عن تحريك ذراعيّ الآن! 474 00:28:26,359 --> 00:28:29,791 ‫حسناً، لنزودها بقناع التنفس ذو الكيس والصمام ‫ونجري لها تخطيطاً لكهربائية القلب 475 00:28:29,921 --> 00:28:32,137 ‫اضغطي على يدي، هيا ‫بكل ما أوتيت من قوة 476 00:28:32,268 --> 00:28:33,918 ‫- لا أستطيع ‫- تصرفوا! 477 00:28:34,048 --> 00:28:35,569 ‫(ستيف) 478 00:28:35,917 --> 00:28:37,828 ‫حسناً، لنزودها بمليغرامين من الـ(أتيفان) 479 00:28:37,959 --> 00:28:40,781 ‫- ميليغرامان من الـ(أتيفان) ‫- أمي! يا إلهي! 480 00:28:40,869 --> 00:28:44,301 ‫- أحضروا لي الـ(أتيفان)! ‫- أمي! 481 00:28:44,780 --> 00:28:46,300 ‫تصرفوا رجاءً 482 00:28:50,166 --> 00:28:51,732 ‫شلل تصاعدي 483 00:28:51,992 --> 00:28:53,817 ‫ستفقد قدرتها على التنفس قريباً 484 00:28:54,512 --> 00:28:56,163 ‫ربما يكون مرض (بهجت) العصبي 485 00:28:56,294 --> 00:28:59,422 ‫"الدقة التشخيصية أدنى من واحد بالمائة" 486 00:29:00,593 --> 00:29:03,027 ‫يمكن لورم أن يسبب ‫متلازمة الأباعد الورمية 487 00:29:03,158 --> 00:29:06,112 ‫"الدقة التشخيصية أدنى من واحد بالمائة" 488 00:29:06,807 --> 00:29:09,458 ‫(دون)، إن لم تكن لديك أفكار فعلية ‫أرجو منك التزام الصمت 489 00:29:09,588 --> 00:29:14,975 ‫"أنصح بوضع المريضة في غيبوبة اصطناعية ‫إلى حين تشخيص حالتها" 490 00:29:15,887 --> 00:29:17,451 ‫لن نفعل هذا، صحيح؟ 491 00:29:18,538 --> 00:29:23,533 ‫ما لم نتوصل إلى تشخيص اليوم ‫سنكون مضطرين لذلك 492 00:29:29,573 --> 00:29:31,485 ‫ظننت أننا نستطيع فعل ذلك حقاً 493 00:29:32,310 --> 00:29:34,004 ‫علمنا أن هذا سيكون مؤلماً 494 00:29:34,483 --> 00:29:36,220 ‫لماذا أرسلني (برانتلي) بنظرك؟ 495 00:29:36,394 --> 00:29:40,303 ‫يمكننا القيام باقتطاعات صغيرة تدريجياً ‫لكن كل اقتطاع سيجعل هذا المستشفى أسوأ 496 00:29:40,608 --> 00:29:44,084 ‫لهذا ما زلت أعتقد أن عليك اختيار ‫أعلى البرامج تكلفة لاقتطاعها 497 00:29:45,735 --> 00:29:47,776 ‫هل سيجعل ذلك المستشفى أسوأ؟ ‫نعم، للأسف 498 00:29:48,385 --> 00:29:52,035 ‫لكن هل سيؤثر سلباً في جميع ‫الأقسام التي تترأسها؟ لا 499 00:29:52,816 --> 00:29:54,294 ‫أجل 500 00:29:54,858 --> 00:30:00,246 ‫كان مستشفانا أول مستشفى في البلاد يغطي ‫رعاية ما بعد الولادة للأمهات بغير وثائق 501 00:30:05,676 --> 00:30:07,501 ‫كنا نحاول أن نكون رواداً 502 00:30:09,327 --> 00:30:12,237 ‫"رعاية ما بعد الولادة ‫للأمهات غير الموثقات" 503 00:30:16,710 --> 00:30:18,233 ‫نستطيع الآن دفع الأجور 504 00:30:28,399 --> 00:30:30,094 ‫(ماكس) 505 00:30:31,527 --> 00:30:33,178 ‫لقد قمت بالأمر الصائب 506 00:31:12,939 --> 00:31:14,676 ‫هل يحقق فريقنا الفوز؟ 507 00:31:16,502 --> 00:31:18,674 ‫رجاءً لا تخبر أبي 508 00:31:19,195 --> 00:31:21,672 ‫إنه السبت اليهودي ‫حيث يُمنع استخدام الكهرباء 509 00:31:21,845 --> 00:31:23,801 ‫إنها مباراة حاسمة 510 00:31:24,539 --> 00:31:26,364 ‫سرك محفوظ لدي 511 00:31:26,929 --> 00:31:28,971 ‫لقد عانى مشجعو فريق ‫(نيتس) بما فيه الكفاية 512 00:31:30,926 --> 00:31:32,446 ‫أتسمحين لي؟ 513 00:31:36,400 --> 00:31:39,570 ‫لا بد أن الكثير من المباريات ‫تفوتك بسبب السبت اليهودي 514 00:31:39,745 --> 00:31:42,091 ‫أنا أعتبر فريق (نيتس) حالة استثنائية 515 00:31:42,265 --> 00:31:44,699 ‫إذ لم يفز فريقي هذا بأي بطولة قط 516 00:31:44,871 --> 00:31:47,348 ‫لكنه يبلي حسناً هذا العام 517 00:31:49,173 --> 00:31:52,344 ‫إذن، هل تنتهكين أي من قواعد ‫السبت اليهودي الأخرى؟ 518 00:31:52,474 --> 00:31:54,126 ‫هذا محال، لا 519 00:31:57,427 --> 00:31:58,992 ‫(شيرلي) 520 00:31:59,991 --> 00:32:02,509 ‫هذه مسألة حياة أو موت 521 00:32:04,467 --> 00:32:07,595 ‫أنا متأكد من التزامك بشعائر ‫السبت اليهودي لكن... 522 00:32:08,377 --> 00:32:10,375 ‫هل التزمت بتناول الطعام الحلال؟ 523 00:32:15,545 --> 00:32:17,326 ‫(فيجاي)، هل استدعيتني؟ 524 00:32:17,673 --> 00:32:20,541 ‫- النقانق! ‫- عم تتحدث؟ 525 00:32:20,759 --> 00:32:23,887 ‫أكلت (شيرلي) سراً ‫شطيرة نقانق من بائع متجول 526 00:32:25,190 --> 00:32:28,839 ‫- (شيرلي) مصابة بالدودة الشريطية؟ ‫- وقد نقلت بيضها دون علم إلى أمها 527 00:32:29,274 --> 00:32:32,532 ‫- من خلال قبلة ‫- داء الكيسات المذنبة العصبي 528 00:32:33,619 --> 00:32:36,182 ‫- هل أكد نظام (دون) على التشخيص؟ ‫- لقد أطفأته 529 00:32:36,703 --> 00:32:38,832 ‫يكفي أن يتناول كل منهما قرصين للتعافي 530 00:32:39,744 --> 00:32:42,351 ‫أنا... لم أفهم 531 00:32:43,175 --> 00:32:45,045 ‫هل آذيت أمي؟ 532 00:32:46,045 --> 00:32:48,389 ‫لا يا (شيرلي)، لقد أنقذتِ حياتها 533 00:32:55,949 --> 00:32:57,688 ‫مرحباً أيها الفتى، كيف حالك؟ 534 00:32:58,035 --> 00:33:00,382 ‫- أفضل ‫- هذا جيد 535 00:33:00,685 --> 00:33:02,249 ‫جيد جداً 536 00:33:04,509 --> 00:33:06,899 ‫اسمع، لدي... 537 00:33:07,811 --> 00:33:10,982 ‫لدي سؤال لم يكن موجوداً ‫ضمن قائمتي في السابق 538 00:33:11,286 --> 00:33:12,937 ‫أأنت مستعد للإجابة عنه؟ 539 00:33:14,762 --> 00:33:17,282 ‫لمَ لا تسمح لك أمينة المكتبة ‫باستعارة تلك الكتب؟ 540 00:33:20,540 --> 00:33:22,886 ‫- لا أعرف ‫- أعتقد أنك تعرف 541 00:33:24,451 --> 00:33:30,402 ‫أعتقد أنك تعرف السبب جيداً لدرجة ‫أنه يؤذيك من الداخل ويسبب لك المرض 542 00:33:32,923 --> 00:33:35,486 ‫لمَ لا تسمح لك أمينة المكتبة ‫باستعارة تلك الكتب؟ 543 00:33:41,134 --> 00:33:43,089 ‫بسبب لون بشرتي 544 00:33:44,088 --> 00:33:47,390 ‫- لكنها ليست عنصرية ‫- أجل، لا أشك في ذلك بتاتاً 545 00:33:47,521 --> 00:33:53,298 ‫لكن العنصرية راسخة جداً في مجتمعنا ‫لدرجة أن الناس، وأنا من ضمنهم... 546 00:33:53,429 --> 00:33:55,602 ‫لا ندرك غالباً بأننا نساهم في ديمومتها 547 00:33:57,208 --> 00:34:02,640 ‫مثل قيام الناس بمنحي ألقاباً لا أحبها ‫لأن اسمي مختلف؟ 548 00:34:02,857 --> 00:34:06,289 ‫أجل، هذا عدوان صغير ‫بسبب لون بشرتك 549 00:34:08,635 --> 00:34:11,372 ‫ماذا عن قيام الراشدين بإخباري ‫بأنني طليق في اللغة الإنجليزية؟ 550 00:34:11,547 --> 00:34:13,502 ‫بسبب لون بشرتك 551 00:34:14,457 --> 00:34:18,671 ‫أو عندما يفترض الآخرون بأنني التحقت ‫بالمدرسة لمجرد أنني أنتمي لمجموعة عرقية؟ 552 00:34:19,192 --> 00:34:20,757 ‫أجل 553 00:34:21,713 --> 00:34:25,405 ‫وعندما تطلب مني المعلمة خفض صوتي ‫رغم أنني لست وحدي من يتكلم 554 00:34:26,361 --> 00:34:30,097 ‫أو تجعلني أجيب عن كافة الأسئلة المتعلقة ‫باللاتينيين لعدم تمكن أحد سواي من ذلك؟ 555 00:34:30,228 --> 00:34:31,617 ‫أجل 556 00:34:35,441 --> 00:34:39,526 ‫ظننت أنني لا أستحق أن أكون هناك 557 00:34:41,350 --> 00:34:44,695 ‫- وأنني لست جديراً أو أن وجودي غلطة ‫- لا يا (سيفاس) 558 00:34:45,130 --> 00:34:46,607 ‫أنصت إلي 559 00:34:47,173 --> 00:34:53,514 ‫كل هذا، كل ما يجري حولك ليس له صلة بك ‫بل بالعالم المحيط بك 560 00:34:54,080 --> 00:34:59,119 ‫أنت تحمل كل ذلك الخزي ‫والارتباك والتوتر في جسدك 561 00:34:59,251 --> 00:35:02,074 ‫من الجلي أنك لا تريد الشعور بهذا الآن 562 00:35:02,247 --> 00:35:06,766 ‫لكنني أؤكد لك بأن جسدك يشعر بذلك ‫وهذا ما يسبب لك المرض 563 00:35:09,373 --> 00:35:11,068 ‫إذن... 564 00:35:13,587 --> 00:35:15,542 ‫كيف ستصلح العالم؟ 565 00:35:15,977 --> 00:35:17,627 ‫لن أفعل ذلك 566 00:35:17,975 --> 00:35:19,497 ‫لا أستطيع 567 00:35:20,799 --> 00:35:22,971 ‫لكنني أستطيع مساعدتك على استيعاب الأمر 568 00:35:25,057 --> 00:35:28,967 ‫إذ عندما نحدد السبب ‫يسهل العلاج 569 00:35:53,328 --> 00:35:55,152 ‫كنت محقة 570 00:35:56,325 --> 00:35:58,020 ‫ماذا تريدين يا أمي؟ 571 00:36:03,103 --> 00:36:05,014 ‫تناول العشاء 572 00:36:31,212 --> 00:36:33,775 ‫(ماي)، منذ متى (فاطمة) في هذه الحالة؟ 573 00:36:33,949 --> 00:36:36,209 ‫- طوال اليوم ‫- كان عليك استدعائي 574 00:36:36,339 --> 00:36:38,338 ‫إنها مدرجة كمريضة الطبيبة (كاسترو) 575 00:36:39,424 --> 00:36:41,987 ‫عزيزتي (فاطمة) ‫أأستطيع مساعدتك على العودة؟ 576 00:36:42,117 --> 00:36:44,160 ‫- أنا بخير، بخير ‫- حسناً 577 00:36:44,376 --> 00:36:46,288 ‫هل رأيت الطبيبة (كاسترو)؟ 578 00:36:46,549 --> 00:36:48,635 ‫قالت الطبيبة (كاسترو) ‫إن قراءاتي جيدة 579 00:36:48,765 --> 00:36:51,806 ‫أنا بخير، بل أفضل ‫قالت إن تجاربها الطبية تعود بالفائدة 580 00:37:06,968 --> 00:37:09,619 ‫- نعم ‫- "(ماكس)، لدي خبر سيىء" 581 00:37:09,924 --> 00:37:12,313 ‫أنا مستعد لسماعه، لذا زفه لي 582 00:37:12,617 --> 00:37:15,353 ‫(المكسيك) ليست الحل ‫لأزمة الميزانية التي تواجهها 583 00:37:15,571 --> 00:37:19,612 ‫يجب ألا نرسل مرضانا مسافة 3200 كيلومتر ‫هذا يضر بمشفانا 584 00:37:20,133 --> 00:37:22,783 ‫"والمستشفيات الأمريكية متضررة ‫بما فيه الكفاية" 585 00:37:23,000 --> 00:37:26,259 ‫"(ماكس)، والأمر الذي أريد ‫مناقشته معك عاجل" 586 00:37:26,867 --> 00:37:28,605 ‫(فلويد)، أنت الأفضل ‫عليّ الذهاب 587 00:37:33,602 --> 00:37:35,165 ‫انتظر! 588 00:37:37,424 --> 00:37:39,204 ‫معذرة! (تود)! 589 00:37:39,553 --> 00:37:41,551 ‫انتظر يا صاح! تمهل! 590 00:37:42,712 --> 00:37:46,795 ‫اسمع، توصلت إلى طريقة لدفع الأجور ‫وادخار مليوني دولار 591 00:37:47,143 --> 00:37:49,273 ‫- دون إلغاء أي من البرامج ‫- كيف؟ 592 00:37:49,706 --> 00:37:51,358 ‫بإضافة برنامج 593 00:37:51,488 --> 00:37:53,660 ‫(تود)، ثمة طريقتان للتقيد ‫بالميزانية، صحيح؟ 594 00:37:53,747 --> 00:37:56,875 ‫كنا نحاول خفض التكاليف ‫لكن ماذا لو حاولنا زيادة الإيرادات؟ 595 00:37:57,266 --> 00:38:00,482 ‫نحن لسنا بحاجة إلى التقليل من البرامج ‫بل المزيد من المراجعين! 596 00:38:00,612 --> 00:38:03,045 ‫- أعتقد أن لديك ما يكفي من المرضى ‫- تماماً 597 00:38:04,045 --> 00:38:05,738 ‫وكل مستشفى آخر كذلك 598 00:38:06,868 --> 00:38:09,648 ‫يضم (نيو أمستردام) أطباء مختصين ‫من كافة التخصصات، صحيح؟ 599 00:38:09,779 --> 00:38:13,167 ‫لكن لا يمكن للمستشفيات الأخرى إبقاء ‫طبيب مختص واحد ضمن الطاقم بدوام كامل 600 00:38:13,298 --> 00:38:18,425 ‫تعج (أمريكا) بالناس ذوي الاحتياجات الطبية ‫الخاصة التي لا يمكن للمشافي المحلية معالجتها 601 00:38:18,599 --> 00:38:19,989 ‫خلافاً لنا 602 00:38:20,119 --> 00:38:24,725 ‫لذا بدلاً من الاستعانة بمصادر خارجية ‫لاستقطاب المرضى، سنفعل ذلك لاستقطاب الأطباء 603 00:38:25,333 --> 00:38:27,070 ‫حسناً، أجل ‫سأطلق عليه اسماً أفضل 604 00:38:27,330 --> 00:38:30,807 ‫لكن سبق أن حظيت بالتزام من مستشفى ‫(بريدجبورت ميديكال) في (ألاباما) 605 00:38:30,937 --> 00:38:34,543 ‫ومستشفى (ماونت آيدا ميمورال) في (آركنسا) ‫و(تاونسيند هوسبيتال سنتر) في (ديلاوير) 606 00:38:34,673 --> 00:38:37,280 ‫اسمع، نستطيع سد الثغرات ‫في نظام الرعاية الصحية الأمريكي 607 00:38:37,411 --> 00:38:39,018 ‫ونستطيع الحصول على تعويض عادل 608 00:38:39,149 --> 00:38:43,580 ‫والأهم من ذلك ‫هو أننا نستطيع موازنة الميزانية 609 00:38:45,405 --> 00:38:48,185 ‫ماذا؟ هل فات الأوان؟ ‫هل تم وضع الميزانية؟ 610 00:38:49,489 --> 00:38:51,313 ‫- لقد تخلصت منها ‫- ماذا فعلت؟ 611 00:38:51,531 --> 00:38:53,355 ‫ميزانيتك، لقد تخلصت منها 612 00:38:53,833 --> 00:38:56,093 ‫تخلصت منها؟ لماذا؟ 613 00:38:58,525 --> 00:39:00,220 ‫علمت أنك ستتوصل إلى حل 614 00:39:34,294 --> 00:39:35,772 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 615 00:39:35,903 --> 00:39:37,640 ‫تبدين بمنتهى الروعة 616 00:39:38,553 --> 00:39:40,159 ‫- وأنت كذلك ‫- شكراً 617 00:39:41,420 --> 00:39:43,114 ‫هاك 618 00:39:43,462 --> 00:39:44,983 ‫صحيح، أجل 619 00:39:55,627 --> 00:39:57,495 ‫عذراً 620 00:39:58,928 --> 00:40:01,666 ‫عذراً، لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا 621 00:40:04,228 --> 00:40:06,488 ‫- ممتاز، ولا أنا ‫- حقاً؟ 622 00:40:07,184 --> 00:40:09,746 ‫أشعر بتأنيب الضمير لمجرد وجودي هنا 623 00:40:09,878 --> 00:40:12,354 ‫- وأعلم أنه لا يجدر بي ذلك ‫- بالطبع، إنه فقط... 624 00:40:12,483 --> 00:40:14,309 ‫يتسلل إليك خلسة، صحيح؟ 625 00:40:19,000 --> 00:40:22,909 ‫زوجي كان موسيقياً 626 00:40:23,301 --> 00:40:24,953 ‫ولقد انتحر 627 00:40:28,211 --> 00:40:29,776 ‫هذا مؤسف 628 00:40:30,036 --> 00:40:32,643 ‫- أنا لا أناقش هذا الأمر إطلاقاً ‫- بالطبع 629 00:40:34,641 --> 00:40:39,160 ‫لكن كلما شعرت بالسعادة ‫تنتابني نوبة من الذعر 630 00:40:39,812 --> 00:40:41,289 ‫أجل 631 00:40:42,636 --> 00:40:45,372 ‫- أمِن الجنوني أن تستحث السعادة هذا الشعور؟ ‫- لا 632 00:40:50,499 --> 00:40:53,020 ‫- آسفة لأنني أفسدت الأمسية ‫- لا، أعني... 633 00:40:54,235 --> 00:40:56,799 ‫أنت لم تفسدي شيئاً 634 00:41:09,615 --> 00:41:11,788 ‫- "بيتزا" ‫- "يصعب التعبير عن الأمر بالكلمات" 635 00:41:13,135 --> 00:41:16,089 ‫"وعندما حاولت ذلك ‫شعرت بأنني سخيف" 636 00:41:16,219 --> 00:41:19,956 ‫"لكنك تنيرين جذور روحي" 637 00:41:20,303 --> 00:41:23,258 ‫"أحاول أن أمنع نفسي ‫من فقدان السيطرة" 638 00:41:25,647 --> 00:41:28,775 ‫"وسأتريث لكن ذلك سيكون صعباً..." 639 00:41:29,688 --> 00:41:31,165 ‫- أجل، (ماكس) يتكلم ‫- "آسفة" 640 00:41:31,295 --> 00:41:33,120 ‫"ظننت أن مكالمتي ‫ستحوَل إلى بريدك الصوتي" 641 00:41:33,250 --> 00:41:34,640 ‫لا بأس بذلك ‫من أنت؟ 642 00:41:34,772 --> 00:41:39,115 ‫أدعى (نولين جورج) وسمعت بوجود ‫شاغر في مستشفى (نيو أمستردام) 643 00:41:39,724 --> 00:41:42,896 ‫- "وأتمنى النظر في تعييني لشغل المنصب" ‫- عذراً، أي منصب؟ 644 00:41:43,113 --> 00:41:45,025 ‫رئيس قسم جراحة القلب والصدر 645 00:41:45,502 --> 00:41:48,153 ‫"بما أن الدكتور (رينولدز) سيغادر" 646 00:41:53,974 --> 00:41:57,974 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} tsg :إستخراج الترجمة iBelieve7 :ضبط التوقيت