1 00:00:04,967 --> 00:00:06,426 Vorige keer: 2 00:00:06,452 --> 00:00:11,206 Ik ben z'n zoon, edelachtbare. Ik kan voor hem zorgen. Hij mag met mij mee. 3 00:00:11,324 --> 00:00:12,367 kunnen we opnieuw beginnen 4 00:00:12,492 --> 00:00:15,662 ik hou nog meer van je 5 00:00:15,786 --> 00:00:18,664 Waarom neem je niet op? -Ik heb geen tijd. 6 00:00:18,790 --> 00:00:20,582 Mam is dood. 7 00:00:21,501 --> 00:00:24,002 laten we uitgaan Benihana? 8 00:00:25,337 --> 00:00:28,216 Een date? -Ja, een date. 9 00:00:29,216 --> 00:00:31,052 Nee. 10 00:00:58,663 --> 00:01:01,248 Kijk jou eens. -Wat doe je met de kraan? 11 00:01:01,374 --> 00:01:02,916 Verbeteren. 12 00:01:06,128 --> 00:01:08,965 Dit is geen verbetering. -Zwakke druk. 13 00:01:09,090 --> 00:01:11,384 Niet waar. -Dit moet ik maken. 14 00:01:11,509 --> 00:01:15,263 Ik ben drijfnat. Blijf af. -Moet ik 'm maken of niet? 15 00:01:15,388 --> 00:01:20,685 Sloop m'n appartement niet. -Jij bent degene die te veel heeft betaald. 16 00:01:20,809 --> 00:01:23,521 Ik verleen je een gunst. -Echt? 17 00:01:23,645 --> 00:01:27,692 Ik ken het gebouw dat jij beheert. Doe mij maar geen gunsten meer. 18 00:01:27,816 --> 00:01:32,405 Geen verbeteringen meer tot na m'n werk. 19 00:01:32,530 --> 00:01:34,656 Je kunt je beter even omkleden. 20 00:01:37,326 --> 00:01:40,454 Vertaling: Tracey Drost-Plegt Iyuno 21 00:01:55,511 --> 00:01:58,682 Ik slaap slecht. Ik ben nog in shock. 22 00:01:58,806 --> 00:02:02,394 In plaats van dat glas te vullen, kun je er een paar opruimen. 23 00:02:05,062 --> 00:02:08,733 Moet dat nu echt, Lauren? Op dit moment... 24 00:02:16,908 --> 00:02:21,705 Rouw jij eigenlijk wel om mam? -Wat? Natuurlijk wel. 25 00:02:21,830 --> 00:02:26,751 Jij kunt mooi compartimenteren en naar je leuke baantje vluchten... 26 00:02:26,876 --> 00:02:29,169 Dus omdat ik werk, doet het me niets? 27 00:02:29,295 --> 00:02:34,675 Ik heb tijd nodig om dit te verwerken. Dit is een verlies. 28 00:02:34,801 --> 00:02:38,513 Ik weet niet eens hoe dit heeft kunnen gebeuren. 29 00:02:38,638 --> 00:02:43,934 Ja, hoe kan een 63-jarige pillenslikkende alcoholiste zomaar doodgaan? 30 00:02:44,059 --> 00:02:49,148 Vrij gemakkelijk. En daar ga je mee om door dit als waarschuwing te zien. 31 00:02:49,273 --> 00:02:53,737 Neem verantwoording voor je leven. -Je bent onverbeterlijk. 32 00:02:53,862 --> 00:02:57,407 Mag je wel inventariseren als je in een bepaalde stap zit? 33 00:02:57,531 --> 00:03:03,121 Zorg dat je nuchter bent bij de notaris. -En daar komt de aap uit de mouw. 34 00:03:03,246 --> 00:03:08,460 We doen alsof we een verenigd front zijn zodat ze jou tot executeur benoemen. 35 00:03:08,585 --> 00:03:11,962 Een van ons moet toch de verantwoordelijke zijn. 36 00:03:12,087 --> 00:03:16,968 En dan nog iets: ik ga je geen gelegenheid geven, wat mam wel deed. 37 00:03:18,177 --> 00:03:21,139 Geen geld meer, dat je uitgeeft aan drugs. 38 00:03:21,264 --> 00:03:27,770 Geen gratis huis om een drugshol van te maken. Dat stopt nu. Bedenk iets anders. 39 00:03:54,214 --> 00:03:57,717 Tijdens de les gebarentaal... 40 00:03:57,841 --> 00:04:02,097 heb ik een nieuwe zin geleerd. 41 00:04:02,222 --> 00:04:06,559 Het spijt me. -Waarvan? 42 00:04:06,685 --> 00:04:12,941 Dat ik je mee uit heb gevraagd. 43 00:04:13,066 --> 00:04:17,069 Ik maakte het allemaal een beetje... 44 00:04:17,194 --> 00:04:19,030 marionet. 45 00:04:19,988 --> 00:04:24,411 Het geeft niets. Ik vind het leuk dat je gebarentaal leert. 46 00:04:33,127 --> 00:04:36,130 laten we doen alsof het niet is gebeurd 47 00:04:37,716 --> 00:04:40,927 kunnen we meer doen dan alleen doen alsof? 48 00:04:42,220 --> 00:04:44,805 kunnen we teruggaan in de tijd? 49 00:04:44,930 --> 00:04:47,058 herinneringen wissen 50 00:04:47,183 --> 00:04:50,602 of mij een harde klap voor m'n kop geven 51 00:04:56,608 --> 00:04:58,235 Max, jou zocht ik al. 52 00:04:58,360 --> 00:05:00,739 Leuk je te zien. -Jou ook. 53 00:05:00,864 --> 00:05:05,035 Kijk, de uitslag van de enquête naar patiënttevredenheid. 54 00:05:05,160 --> 00:05:07,203 Mooi. -Je kent ze nog niet. 55 00:05:07,329 --> 00:05:11,166 Nee, maar ze zullen me fijn afleiden. -Waarvan? 56 00:05:11,291 --> 00:05:14,210 Van mezelf. 57 00:05:14,334 --> 00:05:19,006 Patiënttevredenheid. Wil je je score? -Nee. 58 00:05:19,131 --> 00:05:24,303 44 procent. -Wil je weten waarom ik zo laag scoor? 59 00:05:24,428 --> 00:05:26,263 Ik hou een lijstje bij. 60 00:05:26,388 --> 00:05:33,729 Vorige week klaagde een patiënt omdat de vrouw naast haar te luid praatte. 61 00:05:33,855 --> 00:05:37,274 Het is een ziekenhuis. -Klopt. Ga zo door. 62 00:05:42,529 --> 00:05:44,490 Net op tijd. -Waarvoor? 63 00:05:44,615 --> 00:05:50,580 De enquête naar de patiënttevredenheid. Jouw afdeling scoorde 51 procent. 64 00:05:50,705 --> 00:05:55,085 Het spijt me. -Dat hoeft niet. Het is heel goed. 65 00:05:56,586 --> 00:06:01,675 39 procent. Jouw afdeling heeft officieel de laagste score. 66 00:06:01,800 --> 00:06:05,178 Al mijn patiënten hebben kanker. Logisch dus. 67 00:06:05,303 --> 00:06:07,722 Natuurlijk. Goed gedaan. 68 00:06:11,309 --> 00:06:13,227 Ik zie je later nog. 69 00:06:15,939 --> 00:06:19,942 Iggy, jou zocht ik. Kan ik je spreken over de patiëntenenquête? 70 00:06:20,067 --> 00:06:24,030 Ja, natuurlijk. Hoe scoor ik, hoog in de zestig? 71 00:06:24,864 --> 00:06:26,407 Eigenlijk is het... 72 00:06:28,158 --> 00:06:32,163 91 procent. -Is het 91 procent? 73 00:06:32,288 --> 00:06:37,084 Dat is een record. Ik sta bovenaan. -Nee, dat is een vreselijke score. 74 00:06:37,209 --> 00:06:40,839 91 procent tevredenheid is vreselijk? -Klopt. 75 00:06:40,964 --> 00:06:43,258 Ons doel is gezondheid. 76 00:06:43,383 --> 00:06:50,389 Als we smoothies verkochten, zou deze enquête een prima graadmeter zijn. 77 00:06:50,514 --> 00:06:57,063 Onze patiënten zijn hier op de ergste dag van hun leven en krijgen slecht nieuws. 78 00:06:57,188 --> 00:07:03,027 Als ze tevreden zijn, doen we iets verkeerd of we stellen de verkeerde vragen. 79 00:07:03,152 --> 00:07:07,032 Is dat zo? -Werd u met een glimlach begroet? 80 00:07:07,157 --> 00:07:09,576 Vond u het interieur mooi? Boeien. 81 00:07:09,701 --> 00:07:15,289 Mijn financiering is afhankelijk van die scores, dus mij boeit het. 82 00:07:15,414 --> 00:07:20,211 Mooi. Ik ga de enquête aanpassen. -Nee, wat? Nee. 83 00:07:20,337 --> 00:07:24,883 Om accurater te zijn. Eerlijker vragen betekent eerlijker antwoorden. 84 00:07:25,008 --> 00:07:29,803 Iggy, als we niet beter worden, falen we. Je zult me nog dankbaar zijn. 85 00:07:29,928 --> 00:07:34,476 Vrouw van twaalf jaar, fietsongeluk, hoofdletsel. 86 00:07:34,601 --> 00:07:38,772 Man van zeventien jaar, kneuzing aan de elleboog, schaafwonden. 87 00:07:38,897 --> 00:07:42,441 Help m'n zus. Een auto reed het fietspad op. 88 00:07:42,567 --> 00:07:46,695 Beide pupillen reageren traag. CT-scan van het hoofd, snel. 89 00:07:51,909 --> 00:07:56,748 Avi, hoe gaat het? -Hoe is het met m'n zus? Is ze wakker? 90 00:07:56,873 --> 00:08:03,879 Ze is gewond aan de rechter hersenhelft en heeft een subduraal hematoom... 91 00:08:04,005 --> 00:08:09,803 wat betekent dat er bloed in haar hersenen zit. Haar linkerarm is verlamd. 92 00:08:09,928 --> 00:08:15,725 Ze moet meteen worden geopereerd, anders krijgt ze een fatale hersenherniatie. 93 00:08:15,850 --> 00:08:20,021 Nee, dat... -Waar zijn je ouders? We bellen ze. 94 00:08:20,146 --> 00:08:25,443 Dat kan niet. Ze zijn in Cancun, op vakantie. 95 00:08:27,152 --> 00:08:28,947 Mag ik hun nummer? 96 00:08:32,366 --> 00:08:35,787 Van hun hotel? -Ze bellen ons zodra dat kan. 97 00:08:36,870 --> 00:08:40,249 Als ze tijdens de operatie bellen, praat ik ze wel bij. 98 00:08:42,876 --> 00:08:48,090 Goed, bedankt Avi. Ik kijk even bij Hiya en dan kom ik zo terug. 99 00:08:52,261 --> 00:08:57,057 Kun je de Kinderbescherming bellen? -Wat is er aan de hand? 100 00:08:57,183 --> 00:08:59,643 Niets van wat die jongen zegt, is waar. 101 00:09:06,484 --> 00:09:11,864 Probeer je me te versieren met suiker? -Dat was me toch al gelukt? 102 00:09:11,989 --> 00:09:17,162 Maar sorry voor de vaagheid. M'n vader woont bij me en alles ligt overhoop. 103 00:09:17,287 --> 00:09:23,168 Maar misschien kunnen we de tijd inhalen. -Of we hebben genoeg tijd gehad. 104 00:09:23,293 --> 00:09:28,256 Ik moet toch binnenkort weg. -Dat zeg je steeds. Pardon. 105 00:09:28,381 --> 00:09:32,593 Zoek je Verloskunde? -Ja, ik wil van m'n baby af. 106 00:09:32,718 --> 00:09:36,013 Heb je al weeën? 107 00:09:37,223 --> 00:09:40,934 Wil je met iemand praten over het adoptieproces? 108 00:09:41,977 --> 00:09:47,025 Mijn baby moet vandaag worden gehaald, anders maak ik 'm dood. 109 00:09:56,547 --> 00:09:58,382 En voor u... 110 00:10:00,968 --> 00:10:03,053 Alstublieft. -Bedankt. 111 00:10:04,096 --> 00:10:05,890 De nieuwe enquête? -Hier. 112 00:10:06,015 --> 00:10:09,935 Volledige eerlijkheid wordt gewaardeerd. 113 00:10:12,313 --> 00:10:15,191 Zie je dat? Doe jij de enquêtes telefonisch? 114 00:10:15,316 --> 00:10:17,859 Ik moest van Max bellen. -Wie bellen? 115 00:10:17,984 --> 00:10:22,323 Al onze patiënten. -En alstublieft. 116 00:10:23,115 --> 00:10:25,283 Maureen, je kunt meekomen. 117 00:10:27,786 --> 00:10:31,957 We willen de uitslag niet beïnvloeden. Gladys, jij weet beter. 118 00:10:32,082 --> 00:10:38,380 Vul dit maar even in. Schrijf alles op wat je kwijt wil. 119 00:10:40,174 --> 00:10:44,512 Bijna klaar, dokter Frome. Nog even deze enquête invullen. 120 00:10:44,637 --> 00:10:46,972 Ik heb veel te vertellen, zo blijkt. 121 00:10:52,101 --> 00:10:54,939 Bedankt voor jullie komst. -Kom ter zake. 122 00:10:55,064 --> 00:10:58,567 Ik wil de tijd die me nog rest niet hier doorbrengen. 123 00:10:58,692 --> 00:11:03,321 Hou dan op met praten. -Ik heb eigenlijk goed nieuws. 124 00:11:03,446 --> 00:11:05,616 Ik heb je uitslagen gezien. 125 00:11:07,284 --> 00:11:10,870 En hoe zijn die? -Ze zijn fenomenaal. 126 00:11:10,995 --> 00:11:18,003 Je tumor is sterk geslonken. Ik ga nu iets zeggen wat ik niet vaak mag zeggen. 127 00:11:18,128 --> 00:11:21,131 Je bent in volledige remissie. 128 00:11:25,718 --> 00:11:28,305 Ik zei het toch, Louise, ik zei het toch. 129 00:11:28,430 --> 00:11:33,227 Er gebeurt een wonder en jij gaat tegen je vrouw tekeer. Fijn, Bob. 130 00:11:33,352 --> 00:11:39,190 Zuurpruim. -Ik ben opgelucht. Wat mankeert je? 131 00:11:39,315 --> 00:11:45,489 Kanker geeft stress en goed nieuws valt soms zwaar na maandenlang chemo. 132 00:11:45,614 --> 00:11:53,205 Ik heb niet maandenlang chemo gehad want ik gooi jullie pillen zo bij het vuil. 133 00:11:53,330 --> 00:11:58,084 Tegen de wens van z'n vrouw in. -Dus jij hebt je chemopillen weggegooid? 134 00:11:58,209 --> 00:12:02,380 Ik werd er ziek van, dus ik stopte ermee. Nu ben ik niet meer ziek. 135 00:12:02,505 --> 00:12:09,096 Dokters met mooie woorden... Jullie weten niets en zijn marionetten van Big Pharma. 136 00:12:09,221 --> 00:12:13,017 Mr Levin... -Praat maar tegen de volgende sukkel. 137 00:12:15,895 --> 00:12:21,066 Sta op. Doe de oogkleppen af. -Excuses, nogmaals. Hij is echt gestoord. 138 00:12:23,234 --> 00:12:28,156 Als hij z'n pillen niet innam, hoe kan hij dan genezen zijn? 139 00:12:28,281 --> 00:12:30,158 Ik heb geen idee. 140 00:12:31,994 --> 00:12:36,414 Olivette, ik weet dat je je baby niets wilt aandoen. 141 00:12:36,539 --> 00:12:40,502 Anders zou je niet hier zijn. Wat is er aan de hand? 142 00:12:44,131 --> 00:12:46,592 Wanneer was je laatste controle? 143 00:12:50,595 --> 00:12:52,515 Ik ga nooit op controle. 144 00:12:54,183 --> 00:12:56,100 Ben je bang voor oordelen? 145 00:13:02,399 --> 00:13:04,025 Gebruik je nog? 146 00:13:05,693 --> 00:13:10,657 Ik stopte toen ik zwanger was. -Dus je wilde de baby houden? 147 00:13:15,579 --> 00:13:18,415 De baby zou m'n nieuwe hoofdstuk worden. 148 00:13:20,083 --> 00:13:21,919 Ik zou clean zijn. 149 00:13:22,919 --> 00:13:26,422 De beste moeder. Maar... 150 00:13:28,550 --> 00:13:34,806 Toen ging je weer gebruiken. -Laatst, voor het eerst in maanden. 151 00:13:34,931 --> 00:13:38,142 Oké, dus wat was er toen veranderd? 152 00:13:41,605 --> 00:13:44,566 Er hoefde niets te veranderen. 153 00:13:45,858 --> 00:13:49,989 Dit is nu eenmaal wat ik doe. Het zat er al aan te komen. 154 00:13:50,114 --> 00:13:53,909 Geen familie, vriendinnen, andere helpers? 155 00:13:55,535 --> 00:13:57,037 Nee, niet hier. 156 00:14:05,003 --> 00:14:09,008 Olivette, je bent de fout in gegaan. Dat gebeurt. 157 00:14:09,133 --> 00:14:13,179 Maar daar blijft het niet bij. Ik blijf gebruiken, dat weet ik. 158 00:14:13,304 --> 00:14:19,268 Wanneer heb je de baby nog gevoeld? -Weet ik niet. Een paar dagen geleden. 159 00:14:21,185 --> 00:14:25,691 Klopt het dat een baby met 26 weken veilig kan worden geboren? 160 00:14:28,067 --> 00:14:32,405 Technisch gezien wel. Een baby kan overleven na zes maanden. 161 00:14:32,948 --> 00:14:36,534 Maar je hebt geen weeën. -Maakt me niets uit. 162 00:14:36,660 --> 00:14:39,622 Het kind is niet veilig bij mij. 163 00:14:41,999 --> 00:14:43,667 Het moet eruit. 164 00:14:57,765 --> 00:15:03,187 Hiya is stabiel en gaat zo naar de OK. -Goed, bedankt. 165 00:15:03,311 --> 00:15:08,025 Kom even mee. Er is iemand en ik wil dat je even met hem praat. 166 00:15:17,952 --> 00:15:19,495 U hebt ze gebeld. 167 00:15:20,538 --> 00:15:22,373 De Kinderbescherming. 168 00:15:23,958 --> 00:15:28,796 Als arts ben ik verplicht om verdacht gedrag te melden. 169 00:15:28,921 --> 00:15:32,800 Hoezo verdacht? -Zijn je ouders echt in Cancun? 170 00:15:34,760 --> 00:15:37,679 Is Hiya wel je zus? -Ja. 171 00:15:37,804 --> 00:15:40,306 Goed, dat is alvast iets. 172 00:15:41,684 --> 00:15:45,938 Luister, ik wil je helpen. Maar je moet even meekomen. 173 00:15:46,772 --> 00:15:51,776 Oké, goed dan. Eerst even m'n tas pakken. 174 00:16:00,243 --> 00:16:03,913 Avi, doe dit niet. -U zou ons helpen. U liegt. 175 00:16:04,038 --> 00:16:08,127 Avi, doe de deur open. -Dat gaat niet. 176 00:16:08,252 --> 00:16:13,632 Dit doet Hiya en jou weinig goeds. -Ze gaan ons van elkaar scheiden. 177 00:16:13,757 --> 00:16:16,509 Hier is de sleutel. Zal ik de bewaking bellen? 178 00:16:19,096 --> 00:16:20,890 Avi, we komen binnen. 179 00:16:22,099 --> 00:16:23,308 Verdomme, Avi. 180 00:16:28,689 --> 00:16:31,734 Wat gebeurt er? -Ze crasht. Ze moet naar de OK. 181 00:16:31,859 --> 00:16:34,486 Zet het alarm uit. -Dat kan niet van hier. 182 00:16:34,612 --> 00:16:38,156 Dit is een truc, dat weet ik. -Nee, dit is echt. 183 00:16:38,281 --> 00:16:42,327 Als je ons nu niet binnenlaat, gaat je zus dood. 184 00:16:48,958 --> 00:16:50,753 Naar de OK met haar, nu. 185 00:16:55,914 --> 00:17:01,837 Vers van de pers en in een dichte envelop. Wil je de nieuwe enquête-uitslag horen? 186 00:17:01,962 --> 00:17:06,841 Maak dat ding nu maar open. -En de Oscar gaat naar... 187 00:17:08,134 --> 00:17:12,264 36 procent. -Nee, dit kan niet waar zijn. 188 00:17:12,389 --> 00:17:18,603 Dit is eerlijke feedback. -M'n financiering wordt gekort. 189 00:17:18,729 --> 00:17:23,942 'Ik werd ziek van de nieuwe pillen en ik kon pas na een maand langskomen.' 190 00:17:24,067 --> 00:17:29,780 'Als ik in een crisis zit, wil ik geen week wachten. Ik moest drie maanden wachten.' 191 00:17:29,905 --> 00:17:35,661 De gemene deler is wachttijd. -Neem jij tien nieuwe therapeuten aan? 192 00:17:35,786 --> 00:17:40,250 Volgens mij komt dit door de planning. -Oké, goed. 193 00:17:40,375 --> 00:17:46,381 Maar een patiënt kan niet voorspellen wanneer hij een crisis heeft, dat weet je. 194 00:17:46,506 --> 00:17:49,926 Ja, en ik ben het met je eens. -Mooi. Echt waar? 195 00:17:50,052 --> 00:17:55,222 Mentale gezondheid valt niet te plannen. Stap dan van de planning af... 196 00:17:55,348 --> 00:17:58,559 en werk zonder afspraken. Dat lijkt me slim. 197 00:17:58,685 --> 00:18:01,437 Mag ik even jullie aandacht? 198 00:18:05,900 --> 00:18:09,570 Zonder afspraken raakt m'n afdeling verstoord. 199 00:18:09,696 --> 00:18:12,032 Mijn patiënten willen structuur. 200 00:18:12,156 --> 00:18:17,578 Routine is de hoeksteen van hun psychische gezondheid. 201 00:18:17,704 --> 00:18:22,583 Ik begrijp je, maar uit de enquête blijkt wat je patiënten willen. 202 00:18:22,709 --> 00:18:26,212 Ik kan dit niet met je bespreken. -Waarom niet? 203 00:18:26,338 --> 00:18:28,380 Omdat je geen afspraak hebt. 204 00:18:28,507 --> 00:18:34,637 Nu kun je langskomen wanneer je wilt. Dat is het mooie van een inloopspreekuur. 205 00:18:34,763 --> 00:18:39,142 Sommige mensen hebben nu hulp nodig, niet dinsdag om 16.00 uur. 206 00:18:39,266 --> 00:18:43,522 Probeer het. Wat kan er misgaan? -Zeg dat niet. 207 00:18:43,646 --> 00:18:46,191 Oké, goed punt. Alsjeblieft. 208 00:18:51,071 --> 00:18:56,742 Als ik zo vrij mag zijn: sommige delen van Bob zijn met de jaren gekrompen. 209 00:18:56,868 --> 00:18:59,538 Ik wist niet dat kanker dat ook doet. 210 00:18:59,662 --> 00:19:04,960 Spontane remissie komt zelden voor, maar zijn tumor is gekrompen. 211 00:19:05,084 --> 00:19:10,424 Ik wil weten hoe dat kan. Is het toeval, of heeft Bob iets ontdekt? 212 00:19:10,548 --> 00:19:16,680 Zeg dat niet, straks wordt hij nog verwaand. Niets gaat ooit vanzelf met die man. 213 00:19:16,804 --> 00:19:21,101 Maar ik hou van hem, ondanks zijn gedrag. 214 00:19:21,225 --> 00:19:23,853 Een kankerdiagnose valt niet mee. 215 00:19:23,979 --> 00:19:30,901 Ik ken mensen met kanker die niet die manie doormaken waar Bob aan lijdt. 216 00:19:31,028 --> 00:19:35,573 Kunt u specifieker zijn? -Hij ruilde onze Volvo in voor een Miata. 217 00:19:35,699 --> 00:19:42,164 Dat zag ik wel aankomen. En de spraytan kan ik nog wel negeren. 218 00:19:42,289 --> 00:19:49,670 Maar dat hij allerlei vitamines en drankjes gebruikt in plaats van z'n medicijnen... 219 00:19:49,796 --> 00:19:55,010 is belachelijk, zelfs voor zijn doen. -Wat voor vitamines en drankjes? 220 00:19:55,134 --> 00:19:58,721 Ze hebben gekke namen. Hou je vast: 221 00:19:58,847 --> 00:20:03,894 Geile geitenkruid. Dat moet wel nep zijn, toch? 222 00:20:04,018 --> 00:20:07,314 Kunt u me alles brengen wat hij gebruikt? -Alles? 223 00:20:07,438 --> 00:20:10,232 Ja, alles. 224 00:20:18,282 --> 00:20:21,702 Ik heb te lang gewacht met die deur. 225 00:20:23,872 --> 00:20:26,165 Ze is nu in goede handen. 226 00:20:28,377 --> 00:20:32,339 Het werkte. Het ging heel goed met ons. 227 00:20:33,256 --> 00:20:36,510 Weet u, tot aan vandaag... 228 00:20:39,846 --> 00:20:41,890 Ga je me vertellen hoe het zit? 229 00:20:47,145 --> 00:20:51,690 Onze ouders zijn overleden aan corona, twee jaar geleden. 230 00:20:54,360 --> 00:20:56,070 Dat vind ik heel erg. 231 00:20:57,113 --> 00:21:00,032 We mochten niet op bezoekuur komen. 232 00:21:00,158 --> 00:21:02,536 We mochten geen afscheid van ze nemen. 233 00:21:02,660 --> 00:21:06,831 Ze zijn naar het ziekenhuis gegaan en niet meer teruggekomen. 234 00:21:10,709 --> 00:21:13,922 En andere familieleden... grootouders? 235 00:21:15,799 --> 00:21:18,050 We besloten bij elkaar te blijven. 236 00:21:18,176 --> 00:21:23,722 Als we maar niet opvielen, zou niemand ons van elkaar scheiden. 237 00:21:25,142 --> 00:21:29,855 Over een paar maanden ben ik achttien en mag ik haar voogd zijn. 238 00:21:30,813 --> 00:21:32,356 En jij dan? 239 00:21:34,276 --> 00:21:36,194 Wat is er met mij? 240 00:21:36,318 --> 00:21:39,363 Wie zorgt er voor jou, Avi? 241 00:21:45,911 --> 00:21:51,293 Dit is je eerste onderzoek. We controleren de baby en kijken of we je kunnen inleiden. 242 00:21:56,297 --> 00:22:00,801 Is dat het hart? -Jazeker, mooi sterk. 243 00:22:03,888 --> 00:22:05,640 Mag ik het horen? 244 00:22:06,974 --> 00:22:08,435 Natuurlijk. 245 00:22:16,442 --> 00:22:18,653 Wil je het geslacht weten? 246 00:22:20,238 --> 00:22:26,285 Ja. En nee. -Weet je wat, ik schrijf het op. 247 00:22:29,705 --> 00:22:32,125 Zodra je eraan toe bent. Of niet. 248 00:22:32,250 --> 00:22:37,172 Is er sprake van intra-uteriene groeibeperking? 249 00:22:37,296 --> 00:22:40,050 Niet dat ik kan zien. -Wat is er aan de hand? 250 00:22:40,174 --> 00:22:42,636 Het kindje lijkt klein. 251 00:22:44,261 --> 00:22:47,849 Hoe ver ben je ook alweer? -26 weken. 252 00:22:47,973 --> 00:22:51,186 Sinds je laatste cyclus? -Ik denk het. 253 00:22:51,310 --> 00:22:53,479 Kun je het dijbeen meten? 254 00:22:56,441 --> 00:23:02,114 Dat is 23 weken. Dat scheelt drie weken. -Wat betekent dat? 255 00:23:02,238 --> 00:23:09,328 We kunnen de bevalling nog niet inleiden. Dat overleeft je baby waarschijnlijk niet. 256 00:23:09,454 --> 00:23:12,748 Je moet nog drie weken zwanger blijven. 257 00:23:12,874 --> 00:23:15,919 Nee, dat gaat niet. Ik weet wat ik ben. 258 00:23:17,087 --> 00:23:20,090 Ik ben verslaafd. -We kunnen je laten afkicken. 259 00:23:20,215 --> 00:23:25,595 Ik heb meer gebruikt tijdens het afkicken dan op straat. U luistert niet. 260 00:23:25,719 --> 00:23:28,515 Dit gaat niet lukken. Ik red dit niet. 261 00:23:28,639 --> 00:23:32,602 Bel de bewaking. -Meen je dat? Doe dat niet, Floyd. 262 00:23:32,728 --> 00:23:36,689 We moeten wel. Ik regel een gedwongen opname, dan kun je niet weg. 263 00:23:36,815 --> 00:23:40,651 Waarom? -Bedreiging van een ongeboren kind. 264 00:23:40,777 --> 00:23:42,779 Bel de bewaking. 265 00:23:47,781 --> 00:23:51,284 Ik heb een afspraak. -Maar ik was eerder. 266 00:23:51,402 --> 00:23:56,032 Zo is het wel genoeg. Ga in de rij staan aan de rechterkant. 267 00:23:56,156 --> 00:24:00,619 Wat moet ik hiermee? Gaat u over de enquête? 268 00:24:03,873 --> 00:24:06,166 Bedankt, fijne dag. 269 00:24:06,292 --> 00:24:12,172 Heb jij een verpleegkundige die ik kan lenen? Ik ben aan het verzuipen. 270 00:24:12,298 --> 00:24:15,385 Hoe kan dat? -Door Max, hoe anders? 271 00:24:15,406 --> 00:24:21,288 Ik moest overstappen op vrije inloop en nu staat alles op z'n kop, door die enquête. 272 00:24:21,412 --> 00:24:24,290 Het is een schat, maar soms wil ik hem wurgen. 273 00:24:24,416 --> 00:24:28,295 Hij vraagt te veel, belooft te veel... alles te veel. 274 00:24:29,546 --> 00:24:33,341 Vertel mij wat. -Wat verlangt hij van jou? 275 00:24:35,009 --> 00:24:39,765 Je mag Colleen lenen. Die is beschikbaar. -Ja, dank je wel. 276 00:24:39,889 --> 00:24:45,270 Is dat voor een midlifecrisis? Het enige wat eraan ontbreekt, is een toupet. 277 00:24:48,857 --> 00:24:52,360 Ik weet waarom Bobs tumor in remissie is. 278 00:25:06,625 --> 00:25:09,627 Je behandelt haar alsof ze een crimineel is. 279 00:25:09,753 --> 00:25:14,882 Dat zei ik niet, maar ze vormt een bedreiging voor zichzelf en haar kind. 280 00:25:15,009 --> 00:25:17,261 Hou toch op. 281 00:25:17,385 --> 00:25:22,808 Ik geef de patiënt wat ze wil, namelijk een kans voor haar kind. 282 00:25:22,932 --> 00:25:28,646 Kan een vrouw in New York met 23 weken haar zwangerschap laten afbreken? 283 00:25:29,981 --> 00:25:35,612 Gaat ze dan de cel in? -Toe nou. Olivette blijft tot 26 weken. 284 00:25:35,737 --> 00:25:42,160 En de baby dan? Niemand wil een prematuurtje van 26 weken adopteren. 285 00:25:42,286 --> 00:25:45,998 Ik ben niet de slechterik. -Je benadeelt de baby steeds meer. 286 00:25:46,122 --> 00:25:51,003 Ik ben me bewust van de nadelen. Olivette vasthouden is niet ideaal... 287 00:25:51,127 --> 00:25:53,671 maar ik luister naar haar. -Echt? 288 00:25:53,797 --> 00:25:58,384 Ik probeer een kind te redden. -Dan moet je eerst de moeder redden. 289 00:26:22,785 --> 00:26:28,207 We houden Hiya hier een paar dagen, maar ze zal volledig herstellen. 290 00:26:32,378 --> 00:26:33,836 Dank u wel. 291 00:26:35,630 --> 00:26:40,761 Avi, je zult dit niet graag willen horen... 292 00:26:40,885 --> 00:26:44,806 maar Hiya wordt onder toezicht gesteld. 293 00:26:44,932 --> 00:26:48,852 Nee, dat mag niet. Ik zorg beter voor haar. 294 00:26:48,976 --> 00:26:53,565 Dat weet ik, maar daar gaat het nu niet om. 295 00:26:55,609 --> 00:27:01,282 Hiya's verwondingen waren lichamelijk. Daar kunnen we iets aan doen. 296 00:27:01,406 --> 00:27:03,324 Maar jij hebt ook wonden. 297 00:27:05,286 --> 00:27:09,415 Echt waar, en mensen zien ze misschien niet... 298 00:27:10,540 --> 00:27:14,252 maar ze zijn er wel. -Wat bedoelt u? 299 00:27:15,879 --> 00:27:21,217 We hebben een afdeling voor trauma en rouw bij kinderen. 300 00:27:21,343 --> 00:27:26,973 Nee, nee. -Luister eens naar me. 301 00:27:27,099 --> 00:27:33,939 Zij kunnen je de steun bieden die je nodig hebt, en daarna kun je weer vooruit. 302 00:27:34,063 --> 00:27:40,696 En als je straks achttien bent, ben je er beter aan toe. Dat denk ik echt. 303 00:27:41,821 --> 00:27:45,951 En dan ben je er klaar voor om Hiya's voogd te zijn. 304 00:27:47,494 --> 00:27:50,163 Haar ware beschermer. Kom. 305 00:28:01,050 --> 00:28:05,763 Max, ik heb hier de uitslag van de nieuwe enquête. 306 00:28:06,513 --> 00:28:08,723 Vijf procent. -Vijf procent hoger? 307 00:28:08,849 --> 00:28:12,728 Nee, een totale score van vijf procent. 308 00:28:14,979 --> 00:28:20,443 Dat is de laagste score die ooit is gehaald op alle afdelingen van dit ziekenhuis. 309 00:28:20,569 --> 00:28:26,407 Het laatste record was van Rikers. Ik verlies nog van een boef. 310 00:28:27,034 --> 00:28:29,954 Is vrije inloop niet beter voor de patiënt? 311 00:28:30,078 --> 00:28:35,209 Je hebt toch gezien hoe druk het bij me was? 312 00:28:36,292 --> 00:28:42,216 Mijn medewerkers hebben de hele dag patiënten moeten troosten. 313 00:28:42,340 --> 00:28:44,133 Dat kostte ze al hun tijd. 314 00:28:44,259 --> 00:28:49,889 Is het niet beter dat een enkeling lijdt... -Nee, voor niemand. 315 00:28:50,973 --> 00:28:56,021 Ik volg je al jaren en zie hoe je alles luchtig omver haalt. 316 00:28:56,145 --> 00:28:59,358 Mijn afdeling werkte, en werkte prima. 317 00:28:59,482 --> 00:29:04,487 Iedereen tegelijk helpen werkt voor niemand. 318 00:29:04,613 --> 00:29:10,619 Ook niet voor mijn mensen. Ik werk niet meer mee aan je hoogmoedige experiment. 319 00:29:10,743 --> 00:29:14,999 Waar bemoei je je mee? Het is goed zoals het is. 320 00:29:15,123 --> 00:29:18,502 Jij hebt het verpest. Waarom? 321 00:29:22,381 --> 00:29:24,216 Je hebt gelijk. 322 00:29:25,009 --> 00:29:26,760 Doe wat je moet doen. 323 00:29:31,347 --> 00:29:33,017 Dank je wel. 324 00:29:42,336 --> 00:29:46,631 Weet je zeker dat dit alles is wat je gebruikt voor je... 325 00:29:46,757 --> 00:29:50,261 Inzinking? -Holistische genezingsroute. 326 00:29:50,928 --> 00:29:54,848 Is dit een ondervraging? -Gebruik je het middel Antoderide? 327 00:29:59,103 --> 00:30:01,438 Waar is dat voor? -Kaalheid. 328 00:30:01,562 --> 00:30:06,985 Waarom zou ik? -We zien je kale plekken, vooral Ben. 329 00:30:08,487 --> 00:30:14,493 Oké, ik gebruik het. Wat dan nog? Ik wilde me jong voelen, zolang ik er nog was. 330 00:30:14,617 --> 00:30:18,581 Is z'n tumor door dat middel gekrompen? 331 00:30:18,705 --> 00:30:23,294 Viagra was oorspronkelijk een middel tegen hoge bloeddruk. 332 00:30:23,418 --> 00:30:26,213 Ik gebruik geen Viagra. -Nog niet. 333 00:30:27,423 --> 00:30:32,552 Het bedrijf gaf het middel vervolgens onder een nieuwe naam uit. 334 00:30:32,678 --> 00:30:37,473 Sommige dingen worden per ongeluk ontdekt, en jij... 335 00:30:37,600 --> 00:30:44,356 jij bent het levende bewijs dat Antoderide werkt bij jouw tumor. 336 00:30:44,481 --> 00:30:49,069 Mijn haargroeimiddel krijgt een nieuwe naam. Wordt het duurder? 337 00:30:50,028 --> 00:30:51,613 Het draait niet om jou. 338 00:30:51,739 --> 00:30:56,869 Nee, want jouw tumor is zeldzaam, dus dat zou niet rendabel zijn. 339 00:30:56,994 --> 00:31:02,958 Maar er is een organisatie die levensreddende bijwerkingen registreert. 340 00:31:03,082 --> 00:31:08,422 Ik wil graag jouw statistieken met hen delen, als jij dat goed vindt. 341 00:31:11,924 --> 00:31:17,306 Als de mensheid daar baat bij heeft, natuurlijk. Graag gedaan. 342 00:31:35,532 --> 00:31:40,412 Ik wil me verontschuldigen omdat ik je dwong tot inloopspreekuren. 343 00:31:40,536 --> 00:31:46,334 Dat was een slecht idee. Logisch dat je ervan bent afgestapt. 344 00:31:46,460 --> 00:31:50,130 Dat heb ik niet gedaan. Ik heb het zo gelaten. 345 00:31:50,254 --> 00:31:55,344 Ja. Het bewijs: jij liep zo naar binnen en begon te praten. 346 00:31:55,468 --> 00:31:58,805 Dat klopt, maar het was toch een ramp? 347 00:31:58,931 --> 00:32:05,853 Ja, een megaramp. Maar zodra we de enorme achterstand hadden weggewerkt... 348 00:32:05,980 --> 00:32:10,275 paste een inloopspreekuur prima in ons model: 349 00:32:10,401 --> 00:32:13,779 's ochtends op afspraak, 's middags inloop. 350 00:32:13,903 --> 00:32:15,656 Dus het werkt? 351 00:32:17,283 --> 00:32:21,912 Ik had vandaag een patiënt die geen afspraken meer maakte. 352 00:32:22,036 --> 00:32:26,708 Ze werkt onregelmatige diensten in een restaurant. 353 00:32:26,834 --> 00:32:31,255 Toen ze ontdekte dat ze binnen kon lopen als ze tijd had... 354 00:32:31,379 --> 00:32:37,094 hadden we een prima sessie, die gisteren onmogelijk zou zijn. Ja, het werkt. 355 00:32:38,137 --> 00:32:40,013 Dank je. -Klop klop. 356 00:32:42,056 --> 00:32:44,225 Vers van de pers: nieuwe uitslagen. 357 00:32:44,351 --> 00:32:46,645 Spannend. -Hou je vast. 358 00:32:48,731 --> 00:32:51,609 Eens kijken. Nou, goed dan. 359 00:32:51,733 --> 00:32:53,276 De uitslag is... 360 00:32:57,072 --> 00:32:59,324 53 procent. 361 00:33:00,200 --> 00:33:01,994 Gefeliciteerd. 362 00:33:05,748 --> 00:33:07,874 53 procent. 363 00:33:08,000 --> 00:33:13,297 Je had gelijk. Minder tevredenheid, betere gezondheid. 364 00:33:23,182 --> 00:33:28,604 Ik vind meestal dat ik goed luister naar m'n patiënten. 365 00:33:28,728 --> 00:33:32,899 En wat ik van jou hoorde... 366 00:33:33,025 --> 00:33:36,110 is dat je vanwege je verslaving... 367 00:33:36,237 --> 00:33:40,574 denkt dat je de zwangerschap niet veilig kunt voldragen. 368 00:33:40,699 --> 00:33:44,369 En dat begrijp ik. Daar is moed voor nodig. 369 00:33:45,745 --> 00:33:50,751 Maar dat heb je bijna zes maanden lang gehad, die moed. 370 00:33:52,169 --> 00:33:56,464 Je toonde moed toen je hierheen kwam en om hulp vroeg. 371 00:33:57,465 --> 00:33:59,176 Ik hoorde nog meer. 372 00:34:00,051 --> 00:34:04,806 Ik hoorde dat het je zwaar valt om dit in je eentje te doen. 373 00:34:04,932 --> 00:34:11,897 Mijn vraag is: als je de steun zou krijgen die je nodig hebt... 374 00:34:12,021 --> 00:34:14,941 zou je de zwangerschap dan voortzetten? 375 00:34:15,067 --> 00:34:20,697 Ik meen het. Wil je diep in je hart je baby voldragen? 376 00:34:28,788 --> 00:34:34,210 Goed. In plaats van je gedwongen op te nemen tot je veilig kunt bevallen... 377 00:34:34,336 --> 00:34:38,131 help ik je, zodat het je gaat lukken. 378 00:34:39,132 --> 00:34:43,803 Wat je nodig hebt, is controles, goede voeding, voorlichting... 379 00:34:43,929 --> 00:34:49,226 een coach, en je moet clean blijven. Dat is het belangrijkst. 380 00:34:49,977 --> 00:34:53,271 Dat zal allemaal niet meevallen, Olivette. 381 00:34:53,397 --> 00:34:56,817 Dus je krijgt iets wat je nog nooit hebt gehad. 382 00:34:56,941 --> 00:35:02,655 Een sisterhood. Als je een afspraak hebt, ga ik met je mee. 383 00:35:02,781 --> 00:35:06,452 En als Gabrielle niet kan, sta ik voor je klaar. 384 00:35:07,368 --> 00:35:10,913 En als deze fijne vrouwen allebei niet kunnen... 385 00:35:11,040 --> 00:35:16,419 zijn er nog negen andere hier die beloven je te steunen. 386 00:35:16,545 --> 00:35:21,550 Niet alleen jou, maar ook andere zwangere vrouwen die alleen zijn. 387 00:35:24,552 --> 00:35:27,056 Heb je dat papiertje nog? 388 00:35:39,692 --> 00:35:41,694 Een meisje. 389 00:35:41,819 --> 00:35:44,782 Nog eentje voor de sisterhood. 390 00:35:52,789 --> 00:35:54,374 Hoi, ik ben thuis. 391 00:35:55,416 --> 00:35:59,129 Net op tijd. Ik zat in te dutten. 392 00:36:01,506 --> 00:36:05,594 Er was nog een relletje vanavond. 393 00:36:05,718 --> 00:36:12,184 Saleem zei tegen Raffi dat hij, letterlijk, 'echt heel extra' was. 394 00:36:12,309 --> 00:36:17,564 Dat is heel wat, voor Saleem. -Er is een voordeel. 395 00:36:17,689 --> 00:36:21,901 Iedereen raakte uitgeput en nu zijn het slapende engeltjes. 396 00:36:22,026 --> 00:36:24,280 Er staan kipquesadilla's koud. 397 00:36:38,919 --> 00:36:43,881 Alle aspecten van de gewijzigde trust zijn bekend, en ook jouw rol als executeur. 398 00:36:44,008 --> 00:36:48,762 Ja, klopt. -Dan nu nog de verdeling van baten. 399 00:36:49,971 --> 00:36:53,475 'Mijn dochter Lauren heeft me altijd geholpen... 400 00:36:53,601 --> 00:36:59,355 en nu laat ik, Jean Marie Bloom, mijn nalatenschap van zeven miljoen dollar... 401 00:36:59,480 --> 00:37:02,902 na aan mijn dochter Vanessa Pageant Bloom. 402 00:37:14,788 --> 00:37:20,376 Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik kan wel een borrel gebruiken. 403 00:37:27,885 --> 00:37:29,345 Pap? 404 00:37:32,805 --> 00:37:35,225 Heb je alles gerepareerd? 405 00:37:38,144 --> 00:37:40,188 Het was een makkie voor me. 406 00:37:41,689 --> 00:37:46,070 Ik had niet aan je moeten twijfelen. -Wat zit er in die zak? 407 00:37:46,195 --> 00:37:48,113 Deze zak? -Ja. 408 00:37:48,239 --> 00:37:54,786 Iets lekkers van New York Noodletown. -Heb je garnaal kung pau? 409 00:37:54,912 --> 00:37:58,540 Is water nat? -O ja, voordat ik het vergeet. 410 00:37:58,666 --> 00:38:01,626 Ik wil aan de slag in je badkamer. -Moet dat? 411 00:38:01,752 --> 00:38:07,633 De wastafel afkitten en de douchekop vervangen. Om de kost te verdienen. 412 00:38:09,926 --> 00:38:13,138 Klinkt goed, pap. -Goed dan. 413 00:38:19,727 --> 00:38:21,437 Bidden we nog even? 414 00:38:45,671 --> 00:38:50,550 Ik verpest alles wat mooi is. 415 00:38:50,676 --> 00:38:55,055 Als ik denk dat ik iets kan verbeteren. 416 00:38:56,515 --> 00:39:02,937 Daarom wordt iedereen gek van me. 417 00:39:06,232 --> 00:39:13,573 Daarom vroeg ik je mee uit eten. 418 00:39:27,713 --> 00:39:30,925 Ben ik gek of is er iets tussen ons? 419 00:39:39,308 --> 00:39:45,897 Waarom wijs je me dan af? 420 00:39:47,066 --> 00:39:49,735 Ik ben gek op je, Max. 421 00:39:49,859 --> 00:39:52,863 Zoals je naar me kijkt, met die ogen... 422 00:39:52,987 --> 00:39:54,907 dan bezwijk ik. 423 00:39:55,032 --> 00:40:01,288 Ik denk aan je als ik hier niet ben. Ik denk aan je als ik er wel ben. 424 00:40:01,412 --> 00:40:06,502 Je bent zo belangrijk voor me geworden in die kleine momenten die we delen. 425 00:40:06,626 --> 00:40:08,086 Langzamer. 426 00:40:09,128 --> 00:40:13,508 Nee, dat gaat niet. Ik wil niet langzamer doen, voor niemand. 427 00:40:13,634 --> 00:40:18,305 Daarom kan ik niet met iemand zijn die mijn taal niet kent. 428 00:40:19,639 --> 00:40:24,520 Ik weet dat je nu gebarentaal leert. Dat is schattig en vaak grappig. 429 00:40:24,645 --> 00:40:28,816 Maar ik kan je niet alles vertellen wat ik voel... 430 00:40:28,940 --> 00:40:31,860 op een manier die jij begrijpt. 431 00:40:33,111 --> 00:40:35,780 Ik wil dat je me leert kennen. 432 00:40:35,905 --> 00:40:40,286 Dat je m'n hart en ziel kent... 433 00:40:40,410 --> 00:40:43,998 en dat je mijn mafste verwrongen gedachten kent. 434 00:40:44,122 --> 00:40:47,250 Mijn gevoelens. 435 00:40:47,459 --> 00:40:52,964 Want anders zul je me nooit echt kennen. 436 00:40:54,048 --> 00:40:57,218 Ja, ik voel alles wat er tussen ons is. 437 00:40:57,344 --> 00:41:01,724 Maar ik voel ook de lege plekken. 438 00:41:01,848 --> 00:41:07,562 En ik wil niet in een lege plek wonen. 439 00:41:08,187 --> 00:41:12,275 Ik wil niet verliefd worden in een lege plek. 440 00:41:15,154 --> 00:41:22,285 Het spijt me. Ik heb niet alles begrepen. 441 00:41:24,179 --> 00:41:27,039 Dat weet ik.