1 00:01:06,610 --> 00:01:08,946 Liefste Max. 2 00:01:09,071 --> 00:01:15,871 Als je deze brief weggooit, verscheurt of verbrandt, snap ik dat best. 3 00:01:15,995 --> 00:01:19,039 Dat heb ik met alle vorige versies gedaan. 4 00:01:19,165 --> 00:01:24,087 Ik heb je iets onvergeeflijks aangedaan, en ook onze vrienden... 5 00:01:24,212 --> 00:01:26,213 en die lieve Luna. 6 00:01:30,509 --> 00:01:35,682 Dat is nooit de bedoeling geweest. Ik heb het allemaal niet zo bedoeld. 7 00:01:40,186 --> 00:01:47,192 Alles wat ik je heb gezegd, was waar. Wat we samen hadden, was echt... 8 00:01:47,319 --> 00:01:50,155 maar wat me in Londen hield was ook echt. 9 00:01:50,280 --> 00:01:53,283 Wat ons huwelijk in de weg stond. 10 00:02:01,458 --> 00:02:03,959 Ik wou dat ik wist wat het was. 11 00:02:04,085 --> 00:02:10,007 Dat ik het weg kon halen, en kon vernietigen om weer bij jou te zijn... 12 00:02:10,132 --> 00:02:14,804 want jij verdient alle geluk van de hele wereld. 13 00:02:14,928 --> 00:02:21,769 Ik wou dat ik je pijn met een uitleg kon verlichten, maar die heb ik niet. 14 00:02:21,895 --> 00:02:27,692 Ik heb alleen onze herinneringen en de hoop dat zij ons zullen helen. 15 00:02:27,817 --> 00:02:33,405 Dat ze je hart en geest zullen helen, En Luna en onze vrienden. 16 00:02:53,134 --> 00:02:58,056 Max, je bent een prachtmens. Een stralend licht... 17 00:02:59,056 --> 00:03:04,437 en ik groeide toen ik in jouw licht stond. Wij allemaal. 18 00:03:15,365 --> 00:03:18,159 Laat dat licht alsjeblieft niet doven. 19 00:03:18,284 --> 00:03:22,038 Laat het opnieuw schijnen, feller dan ooit. 20 00:03:22,163 --> 00:03:25,000 Alle liefs, Helen. 21 00:04:22,515 --> 00:04:25,810 Lauren. -Wat is er aan de hand? 22 00:04:28,103 --> 00:04:31,149 Voor de zoveelste keer: Jij slaapt op de bank. 23 00:04:31,274 --> 00:04:36,112 Voor de zoveelste keer: Ik krijg ischias van die bank van jou. 24 00:04:36,236 --> 00:04:38,615 Je moet naar je eigen huis. 25 00:04:38,740 --> 00:04:44,079 Je reist al maanden heen en weer. -Dankzij Immigratie. 26 00:04:44,204 --> 00:04:50,335 Ze roepen steeds dat Leila haar visum krijgt, maar er komt telkens iets tussen. 27 00:04:50,460 --> 00:04:54,130 Je hebt twee slaapkamers. -Ik ken mezelf. 28 00:04:54,255 --> 00:04:59,676 Dan lig ik zo weer naast haar. -Beter dan naast mij. 29 00:04:59,801 --> 00:05:05,474 Je blijft nog één dag en dan mag je andermans bank links laten liggen. 30 00:05:10,646 --> 00:05:14,942 Deze flapjacks hier zijn allebei cirkels. 31 00:05:15,067 --> 00:05:17,736 Zo noemt niemand ze. 32 00:05:17,861 --> 00:05:24,201 Deze flapjacks die jij pannenkoeken noemt, zijn toch congruent? 33 00:05:24,326 --> 00:05:25,787 Dat klopt. 34 00:05:25,912 --> 00:05:28,790 Geen schoenen op tafel, Harper. 35 00:05:28,915 --> 00:05:33,126 Raffi, kom aan tafel. -Ik heb je sms'je gehad... 36 00:05:33,252 --> 00:05:38,715 en hier is de laatste fles van de echte maple syrup. 37 00:05:38,840 --> 00:05:42,345 Papa is thuis en nu gaan we ontbijten. 38 00:05:42,470 --> 00:05:45,514 Zeggen ze me niet eens gedag? 39 00:05:45,639 --> 00:05:49,644 Pas als je lekker bent met een laagje stroop. 40 00:05:49,769 --> 00:05:53,188 Kun je dinsdag? -Ja, dan blijf ik wel. 41 00:05:53,313 --> 00:05:56,984 Dan had je toch yoga? -Dat is nu op woensdag. 42 00:05:57,109 --> 00:06:00,321 Dank je wel dan. Namaste. 43 00:06:00,446 --> 00:06:06,535 Dan heb je hier de gouden spatel. -Best bevriende exen aller tijden. 44 00:06:08,620 --> 00:06:10,748 Waar was ik? 45 00:06:10,874 --> 00:06:16,171 Dan was dat het. Tot over een paar dagen. 46 00:06:16,296 --> 00:06:19,006 Dag, jongens. Fijne dag. 47 00:06:19,131 --> 00:06:23,051 Wie wil er nog pannenkoekjes? -Ik. 48 00:06:24,720 --> 00:06:26,389 Met echte maple syrup. 49 00:06:26,514 --> 00:06:30,101 Heb je iets laten liggen? -Nee. 50 00:06:30,226 --> 00:06:32,520 Ga lekker je gang. 51 00:06:32,645 --> 00:06:35,857 Nu het fruit. Heel veel fruit erop. 52 00:06:39,776 --> 00:06:43,072 Die wangen. -Ze eet alles wat los en vast zit. 53 00:06:43,198 --> 00:06:45,950 Vooral de mobiel bij het Facetimen. 54 00:06:46,075 --> 00:06:49,412 Een vrolijk meisje. -Dat maakt mij vrolijk. 55 00:06:49,537 --> 00:06:52,207 Allebei haar vaders. 56 00:06:52,332 --> 00:06:55,835 Daar zul je mijn vader hebben. 57 00:06:57,502 --> 00:07:00,423 Hij komt niet eten. -Alweer niet? 58 00:07:00,548 --> 00:07:04,343 Wat heeft hij nu weer? -Dat kan ik niet vragen. 59 00:07:04,469 --> 00:07:08,681 Hoezo dat? Heb je er nooit naar gevraagd? 60 00:07:08,806 --> 00:07:13,895 Het heeft me tientallen jaren gekost om dit voor elkaar te krijgen. 61 00:07:14,020 --> 00:07:18,815 Wat heb je eraan als je hem niet ziet en niet met hem praat? 62 00:07:18,940 --> 00:07:22,237 Ik raak hem in ieder geval niet meer kwijt. 63 00:07:22,362 --> 00:07:27,240 Zo akelig. Je bent een geweldige man en je verdient beter. 64 00:07:27,366 --> 00:07:31,371 Dank je, maar je moet morgen toch verkassen. 65 00:07:31,496 --> 00:07:33,373 Eikel. 66 00:07:33,497 --> 00:07:38,211 Waarom regent het soms? -Omdat er wolken zijn. 67 00:07:38,336 --> 00:07:42,632 Waarom zijn er wolken? -Voor de regendruppels. 68 00:07:42,757 --> 00:07:46,761 Waarom zijn er regendruppels? -Dat is lastig. 69 00:07:46,886 --> 00:07:48,470 Die moeten verdampen. 70 00:07:48,595 --> 00:07:53,059 We zijn er. Druk me eens stevig tegen je aan. Nog steviger. 71 00:07:53,184 --> 00:07:55,270 Fijne dag. 72 00:07:55,394 --> 00:07:58,313 Waarom is mama er niet? 73 00:08:05,530 --> 00:08:07,532 Omdat... 74 00:08:09,701 --> 00:08:12,370 Goeiemorgen, Luna. 75 00:08:12,495 --> 00:08:15,580 Veel plezier. Ik hou van je. 76 00:08:30,387 --> 00:08:33,141 We weten dat er een wachtlijst is. 77 00:08:33,266 --> 00:08:39,187 We hadden Brady alleen niet meer zo blij gezien sinds voor de diagnose. 78 00:08:40,147 --> 00:08:45,987 Wat zei hij toen u het vertelde? -U kent hem. Hij houdt zich groot. 79 00:08:46,112 --> 00:08:48,072 Hij is kapot. 80 00:08:48,197 --> 00:08:53,910 Niet zo gek voor een kind van twaalf wiens laatste wens niet uit kan komen. 81 00:08:59,332 --> 00:09:03,463 New Amsterdam heeft geweldige mensen in de leiding. 82 00:09:03,588 --> 00:09:06,799 Er werken hier veel vrijwilligers... 83 00:09:08,842 --> 00:09:13,680 en er zijn veel celebs die we voor ons karretje kunnen spannen. 84 00:09:13,805 --> 00:09:19,895 Wat wilt u daarmee zeggen? -Dat wij Brady kunnen helpen. 85 00:09:20,021 --> 00:09:23,690 Wat voor wens is het? 86 00:09:23,815 --> 00:09:28,363 Ik wil de hoofdrol spelen in een Bollywood-musical. 87 00:09:30,156 --> 00:09:35,827 Dertiger, gebroken ribben. Onder de voet gelopen door demonstranten. 88 00:09:35,952 --> 00:09:39,080 Hij is stabiel. -Rij hem naar 23. 89 00:09:39,957 --> 00:09:44,253 Demonstreerden ze maar op Facebook. -Er komt nog meer. 90 00:09:44,379 --> 00:09:47,798 Ze kreeg een fles tegen haar hoofd. -Ze? Die. 91 00:09:47,923 --> 00:09:52,804 Zo snel mogelijk een CT-scan voor deze patiënt. 92 00:09:52,928 --> 00:09:57,349 Brunstetter, kom. Naar 23. Piep ortho op. 93 00:09:57,474 --> 00:10:01,813 Chemische brandwonden, ademnood dankzij pepper spray. 94 00:10:01,938 --> 00:10:04,982 Ik wilde hem beschermen. Hij heeft astma. 95 00:10:05,108 --> 00:10:07,693 We gaan hem en jou hier helpen. 96 00:10:07,819 --> 00:10:12,989 Een vrouw van 34. Pols gebroken en snijwonden van rondvliegend glas. 97 00:10:13,114 --> 00:10:17,118 Het ging zo snel, ze vielen opeens aan. -Waarom? 98 00:10:17,244 --> 00:10:20,247 Waarom? -Rechten voor sekswerkers. 99 00:10:20,372 --> 00:10:23,876 Ons leven, onze keuzes. -Sekswerk is werk. 100 00:10:32,259 --> 00:10:34,219 En dat allemaal vóór tienen. 101 00:10:38,098 --> 00:10:41,268 En nu zeg jij... -Sorry. Zeg het maar. 102 00:10:41,393 --> 00:10:43,186 Nog niet wakker. 103 00:10:43,311 --> 00:10:48,234 Ik kon de kinderen niet wegbrengen vanwege ons nieuwe rooster. 104 00:10:48,359 --> 00:10:52,571 Jij hebt ook een schatje, Luna. Vertel me iets schattigs. 105 00:10:52,696 --> 00:10:57,033 Was ze nerveus? Werd er gehuild? -Alleen door mij. 106 00:10:57,158 --> 00:11:00,787 Dat kan gebeuren. Bij Raffi was ik gebroken. 107 00:11:00,912 --> 00:11:05,168 Luna vroeg waarom Helen er niet was. 108 00:11:05,293 --> 00:11:10,506 Niet zo'n schattig verhaal. -Het heeft iets Dickensiaans. 109 00:11:10,631 --> 00:11:14,885 Krijg je korting als je jaren therapie ineens betaalt? 110 00:11:15,010 --> 00:11:18,555 Dat denk ik wel, maar overdrijf het niet. 111 00:11:18,680 --> 00:11:22,477 Je doet het prima met al die ellende. -En bedankt. 112 00:11:22,601 --> 00:11:28,774 Luna voelt zich geliefd, ze praat met je en jij gaat door met je leven. 113 00:11:28,900 --> 00:11:31,693 Dat is niet zo. 114 00:11:31,818 --> 00:11:33,488 Het lukt me niet. 115 00:11:35,363 --> 00:11:40,952 Ik kan pas door met m'n leven als ik het snap, en Helen snapt het zelf niet. 116 00:11:41,077 --> 00:11:46,751 Als ik terugdenk aan onze relatie, en ik denk aan Helen... 117 00:11:48,376 --> 00:11:51,964 dan zie ik alleen maar liefde. 118 00:11:53,214 --> 00:11:54,925 Ik weet het. 119 00:11:56,301 --> 00:12:01,349 Je wil toch in therapie, dus hier alvast wat gratis advies. 120 00:12:01,474 --> 00:12:07,230 Als dat je niet verder brengt, denk je aan de verkeerde dingen terug. 121 00:12:18,714 --> 00:12:21,300 Gebeurt dit wel echt? 122 00:12:22,635 --> 00:12:25,428 Ik heb alleen nog maar gedacht... 123 00:12:25,553 --> 00:12:27,014 aan jou. 124 00:12:28,014 --> 00:12:31,768 Hieraan. Nu alweer zo lang. 125 00:12:35,147 --> 00:12:40,194 Ik heb eraan gedacht, maar ik wist niet hoe ik het moest zeggen. 126 00:12:40,319 --> 00:12:44,947 Of misschien durfde ik het niet. Maar nu... 127 00:12:47,117 --> 00:12:50,871 voelt het alsof ik weer een toekomst heb. 128 00:12:50,996 --> 00:12:52,581 Met jou. 129 00:12:54,958 --> 00:12:56,709 Gewoon zo. 130 00:13:01,048 --> 00:13:03,883 Ik had je nooit binnen moeten laten. 131 00:13:13,977 --> 00:13:19,817 We hebben 10 miljoen gekregen voor een nieuwe kliniek. Zonder voorwaarden. 132 00:13:20,942 --> 00:13:23,987 Geen voorwaarden? -Iets heel kleins. 133 00:13:24,113 --> 00:13:27,241 Onzichtbaar voor het menselijk oog. 134 00:13:27,366 --> 00:13:31,954 De bedrijfsnaam moet op de gevel. -Is dat alles? 135 00:13:32,079 --> 00:13:37,543 Wat goed. Om welk bedrijf gaat het? -Het gaat om... 136 00:13:37,668 --> 00:13:41,839 Pardon? -Wholesome Home Goods. 137 00:13:41,964 --> 00:13:46,634 Dat bedrijf dat het celibaat wil promoten op school... 138 00:13:46,759 --> 00:13:51,305 dat tegen gezinsplanning is en voor homogenezing? 139 00:13:51,430 --> 00:13:53,891 Ze maken wel geweldige tampons. 140 00:13:54,016 --> 00:13:59,857 Ze maken veel kapot. Als zwangere vrouwen hier komen met complicaties... 141 00:13:59,982 --> 00:14:06,613 of patiënten zijn suicidaal omdat hun geaardheid wordt afgekeurd... 142 00:14:06,739 --> 00:14:12,745 dan lach ik om die tampons. Wij kunnen hun reputatie niet oppoetsen. 143 00:14:12,870 --> 00:14:19,376 Zet je hier overheen en help duizenden, of hou je poot stijf en help niemand. 144 00:14:19,501 --> 00:14:23,589 Laat ik je dit vragen: Wat had Veronica gedaan? 145 00:14:23,714 --> 00:14:26,757 Ze had het geld aangenomen. 146 00:14:27,675 --> 00:14:29,385 Zij wel, ja. 147 00:14:32,388 --> 00:14:37,602 Ga zitten. Ik ben dokter Frome, zoals jullie al weten. 148 00:14:37,727 --> 00:14:41,105 Wat zeg je dan, Alex? 149 00:14:41,230 --> 00:14:46,361 Wat zeg je als iemand zich voorstelt? -Aangenaam, dokter Frome. 150 00:14:46,487 --> 00:14:51,950 Ik ben Alex. Hoe gaat het met u? -Goed, dank je. Heel goed. 151 00:14:52,075 --> 00:14:54,328 En met jou? -Niet zo goed... 152 00:14:54,453 --> 00:14:58,539 want m'n dokter, dokter Lloyd, is overleden. 153 00:14:58,664 --> 00:15:04,087 Hij is op 1 september 2022 overleden. 154 00:15:04,213 --> 00:15:08,759 Dat weet ik, wat akelig. Je liep al heel lang bij hem. 155 00:15:08,883 --> 00:15:13,262 Ja, sinds hij de diagnose autisme kreeg op z'n zevende. 156 00:15:13,387 --> 00:15:17,350 Dat spijt me. Dokter Lloyd was heel bijzonder. 157 00:15:17,475 --> 00:15:22,064 Zeker weten. Nu zoeken we een bijzondere vervanger. 158 00:15:22,189 --> 00:15:27,860 Alex heeft een terugval doorgemaakt sinds de dood van dokter Lloyd. 159 00:15:27,985 --> 00:15:31,280 Hij heeft moeite met z'n zelfregulatie... 160 00:15:31,405 --> 00:15:37,454 en heeft een klein beetje fysieke agressie getoond naar mij toe. 161 00:15:39,665 --> 00:15:44,669 Dat is in twintig jaar tijd nooit gebeurd, dus we hebben hulp nodig. 162 00:15:45,671 --> 00:15:52,802 U staat er niet alleen voor. Hij werkt al 20 jaar met dit team. 163 00:15:52,927 --> 00:15:56,305 Bezigheidstherapie, logopedie... 164 00:15:56,430 --> 00:16:03,397 en deze mensen zetten zich voor de volle honderd procent voor hem in. 165 00:16:03,522 --> 00:16:07,608 Van deze mensen heb ik boeken op de plank staan. 166 00:16:07,734 --> 00:16:10,778 Dit is het Dream Team. 167 00:16:10,903 --> 00:16:13,991 Gaat u met ons in zee? 168 00:16:21,248 --> 00:16:23,083 Nee, laat hem maar. 169 00:16:23,208 --> 00:16:28,129 Ja, dat is goed. -O, gelukkig. 170 00:16:28,254 --> 00:16:31,215 Ik heb wel één voorwaarde. 171 00:16:31,340 --> 00:16:35,928 Ik wil dat u vervanging zoekt voor al deze mensen. 172 00:16:41,184 --> 00:16:44,270 Kan ik vanavond bij jou slapen? 173 00:16:44,395 --> 00:16:48,816 Op je bank? -Ietsje minder verontrustend. 174 00:16:48,941 --> 00:16:53,864 Ik lig liever in bed, maar ik ga wel op de bank, want ik snurk. 175 00:16:53,989 --> 00:16:57,533 Dat mag u niet bepalen. 176 00:16:57,658 --> 00:17:00,370 Ik schreeuw als ik dat wil. 177 00:17:00,495 --> 00:17:06,667 Wat is hier aan de hand? -Hij test me op hiv zonder toestemming. 178 00:17:06,792 --> 00:17:13,341 Er liggen hier formulieren voor... -En die heb ik niet ondertekend. 179 00:17:15,801 --> 00:17:19,430 Klopt dat, dokter Huxley? 180 00:17:19,555 --> 00:17:22,893 Ik dacht dat ze het wel zou willen weten. 181 00:17:23,018 --> 00:17:28,314 Daarom demonstreerden we. Jullie horen beter te weten... 182 00:17:28,439 --> 00:17:32,277 en toch gaat het om jullie oordeel. Het is mijn lichaam. 183 00:17:44,414 --> 00:17:48,417 Gaat Brady naar India? -Hij mag niet reizen. 184 00:17:48,542 --> 00:17:52,421 Waarom niet? -Hij heeft lymfeklierkanker. 185 00:17:52,546 --> 00:17:57,719 Hij kan daar van alles oplopen. -Ik zou hem laten gaan. 186 00:17:57,843 --> 00:18:02,391 Stel dat ik het goedkeur, hoe komt hij dan op een filmset? 187 00:18:02,515 --> 00:18:06,520 Ken jij Bollywood-regisseurs? -Ik had het opgelost. 188 00:18:06,644 --> 00:18:10,314 Dat zal best, maar ik ga niet akkoord. 189 00:18:11,607 --> 00:18:14,111 Dan mag jij het hem vertellen. 190 00:18:18,906 --> 00:18:25,162 Je kunt ook iets cools doen in de buurt. Wil je naar de Yankees? 191 00:18:25,288 --> 00:18:29,875 Ja, dat kan ook best leuk zijn. 192 00:18:30,002 --> 00:18:32,671 Kan ik je iets vragen? 193 00:18:32,795 --> 00:18:36,508 Waarom Bollywood? -Ik keek ernaar tijdens de chemo. 194 00:18:36,632 --> 00:18:39,468 Ik heb heel veel chemo gehad. 195 00:18:39,594 --> 00:18:44,808 Was je altijd al een fan? -Nee, maar Mr Basker had ook chemo. 196 00:18:44,932 --> 00:18:50,313 We lagen altijd samen. Hij keek naar die films op z'n iPad. 197 00:18:50,438 --> 00:18:57,486 Op een dag zag hij dat ik meekeek. Ik kneep 'm, want hij is vaak chagrijnig... 198 00:18:57,612 --> 00:19:03,577 maar hij vond het niet erg. Hij zette de ondertitels aan en we keken samen. 199 00:19:03,701 --> 00:19:08,914 Daarna keken we altijd samen. -Ik ken geen Bollywood-films. 200 00:19:09,041 --> 00:19:10,876 U moet ze zien. 201 00:19:11,000 --> 00:19:17,466 Ze vechten en dansen en de held wint altijd en het loopt goed af. 202 00:19:17,590 --> 00:19:19,967 Als ik ernaar kijk... 203 00:19:20,093 --> 00:19:24,305 kan ik een paar uurtjes vergeten dat ik ziek ben. 204 00:19:25,931 --> 00:19:30,937 Mijn ouders hebben niet zoiets. Die kunnen het niet vergeten. 205 00:19:31,063 --> 00:19:34,982 Als ik zelf in een Bollywood-musical zou spelen... 206 00:19:35,108 --> 00:19:40,697 zouden we het allemaal kunnen vergeten. Voor zolang als dat kan. 207 00:19:45,911 --> 00:19:50,122 Het maakt me niet uit hoe, die jongen gaat naar India. 208 00:20:01,425 --> 00:20:05,262 Max, ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 209 00:20:09,351 --> 00:20:12,353 Ik wil niet trouwen in een kasteel. 210 00:20:19,444 --> 00:20:22,988 Het is allemaal eigenlijk niks voor mij. 211 00:20:24,950 --> 00:20:28,994 Kijk eens aan. -Het is nog steeds nee, nee en nee. 212 00:20:29,121 --> 00:20:32,207 Het bestuur heeft al vóór gestemd. 213 00:20:32,331 --> 00:20:36,877 Ik bescherm je tegen jezelf. Jij met je overhaaste beslissingen. 214 00:20:37,003 --> 00:20:39,881 Voor zulke keuzes was Veronica... 215 00:20:40,005 --> 00:20:45,427 Heb je het over morele keuzes? -Ik ken je normen inmiddels intiem... 216 00:20:45,554 --> 00:20:52,269 en ik hou ook niet van Wholesome, maar ik hou wel van dit ziekenhuis. 217 00:20:52,394 --> 00:20:56,982 Stel dat je 'Wholesome' zag staan op de gevel... 218 00:20:57,106 --> 00:21:02,988 en je bent gay of je wil een abortus. Voel je je dan welkom? 219 00:21:03,112 --> 00:21:08,867 Jij bent medisch directeur. Verzin maar wat. We nemen dat geld aan. 220 00:21:12,914 --> 00:21:15,874 Dokter Frome, met alle respect: 221 00:21:16,001 --> 00:21:21,298 Iedereen op die lijst heeft m'n zoon geholpen zo ver te komen. 222 00:21:21,422 --> 00:21:28,054 Ze hebben hem geholpen als kind, maar hij is nu volwassen. 223 00:21:28,178 --> 00:21:33,183 Weet u hoe vaak hij van school is getrapt? Verkeerd is behandeld? 224 00:21:33,310 --> 00:21:37,563 Hoeveel medicijnen hij heeft moeten slikken? 225 00:21:37,689 --> 00:21:42,944 Dat viel vast niet mee. -Kunt u niks anders verzinnen? 226 00:21:43,068 --> 00:21:48,824 Dokter Phife is geweldig, maar hij gebruikt al 40 jaar dezelfde methodes. 227 00:21:48,950 --> 00:21:52,787 Dokter Scarborough is niet meer werkzaam als arts. 228 00:21:52,911 --> 00:21:58,293 Hij is dol op Alex. Hij heeft hem lang na z'n pensioen nog... 229 00:21:58,417 --> 00:22:01,213 Ik snap dat u zoekt naar stabiliteit... 230 00:22:01,337 --> 00:22:03,839 maar er kan weer iemand uitvallen. 231 00:22:03,965 --> 00:22:07,677 Hou jullie mond. 232 00:22:07,801 --> 00:22:09,386 Hou op. 233 00:22:14,600 --> 00:22:17,978 Hou jullie mond. 234 00:22:30,240 --> 00:22:33,911 Ik kon de tests niet meer afzeggen. 235 00:22:34,037 --> 00:22:37,831 Ik heb de uitslagen hier. -Nee, bedankt. 236 00:22:37,958 --> 00:22:44,088 Wij zaten fout, maar jij moet om je gezondheid blijven denken. 237 00:22:44,214 --> 00:22:48,885 Ik heb vandaag gedemonstreerd. Weet u hoe moeilijk dat was? 238 00:22:49,009 --> 00:22:54,266 Ik moest iedereen laten zien waar ik m'n geld mee verdien. 239 00:22:54,391 --> 00:22:57,519 Ik weet hoe er over m'n werk wordt gedacht. 240 00:22:57,643 --> 00:23:01,398 Als ik uitslagen aanneem van een test die ik niet wilde... 241 00:23:01,522 --> 00:23:03,650 was het allemaal voor niks. 242 00:23:05,192 --> 00:23:07,112 Je hebt helemaal gelijk. 243 00:23:11,241 --> 00:23:18,290 Jullie willen dus een bevattelijk ziek kind veertien uur laten vliegen naar India... 244 00:23:18,414 --> 00:23:21,784 om in een Bollywood-musical mee te spelen? 245 00:23:21,884 --> 00:23:24,462 Het is zeventien uur vliegen. -Fijn. 246 00:23:24,588 --> 00:23:28,008 Het gaat om een musical... 247 00:23:28,132 --> 00:23:33,596 die in Mumbai gefilmd wordt. -Daar maken ze de beste films. 248 00:23:33,722 --> 00:23:35,474 Dus... 249 00:23:35,599 --> 00:23:40,895 je gaat akkoord? -Altijd als het om iets absurds gaat. 250 00:23:41,021 --> 00:23:46,693 Brady gaat dus naar India? -Jullie vragen het aan de verkeerde. 251 00:23:46,817 --> 00:23:51,864 Ik wil niets weten van dat gevaarlijke en idiote verzoek. 252 00:23:51,990 --> 00:23:54,116 Misschien... -Nee. 253 00:23:54,243 --> 00:23:58,079 Vertel een doodziek kind dan maar dat het niet kan. 254 00:23:58,205 --> 00:24:04,919 Ik heb een miljardenbedrijf, daar draai ik m'n hand niet voor om. Waar ligt hij? 255 00:24:05,045 --> 00:24:09,675 Je ziet alle verhalen van alle films die u kent... 256 00:24:09,799 --> 00:24:14,888 in één film bij elkaar gebracht. Dat is een Bollywood-musical. 257 00:24:15,012 --> 00:24:21,728 De held vindt een meisje, zet zich af tegen z'n ouders, sluit een vage deal... 258 00:24:21,852 --> 00:24:25,773 die leidt tot een achtervolging door de stad... 259 00:24:25,899 --> 00:24:30,403 er is een bruiloft, er zijn kinderen op komst... 260 00:24:30,529 --> 00:24:34,282 en dan komt iedereen weer bij elkaar. 261 00:24:35,450 --> 00:24:41,206 Als ik één dag mag meespelen in een Bollywood-musical... 262 00:24:41,330 --> 00:24:43,749 leef ik een heel leven. 263 00:24:47,004 --> 00:24:49,463 Wanneer filmen ze? -Over twee dagen. 264 00:24:49,590 --> 00:24:55,136 Dan moeten we snel zijn. Ik moet nu direct m'n privéjet regelen. 265 00:24:55,262 --> 00:24:59,766 Dank je wel. -Niet nu. Brady moet naar India. 266 00:25:00,809 --> 00:25:03,604 Code blauw. -Crashcar. 267 00:25:03,728 --> 00:25:05,981 Ik ben erbij. 268 00:25:06,105 --> 00:25:09,902 Zuurstof toedienen. -Z'n bloeddruk daalt. 269 00:25:10,026 --> 00:25:12,611 We moeten nu naar de OK. 270 00:25:17,015 --> 00:25:21,352 Hou nou eens je mond. Wil je weten hoe het zit? 271 00:25:22,645 --> 00:25:24,856 Luister dan gewoon. 272 00:25:24,980 --> 00:25:29,360 Ik wil dat je je niet met m'n familie bemoeit. 273 00:25:29,486 --> 00:25:32,155 Zijn wij dan geen familie? 274 00:25:32,279 --> 00:25:34,073 Ik weet niet wat ik wil. 275 00:25:34,199 --> 00:25:36,951 Het is... 276 00:25:37,077 --> 00:25:39,746 Het spijt me zo. 277 00:25:39,870 --> 00:25:42,665 Hallo, Max. -Het spijt me. 278 00:25:42,791 --> 00:25:45,710 Laat maar. -Ik heb te veel aan m'n hoofd. 279 00:25:45,834 --> 00:25:50,340 Ik wil juist dat iedereen z'n hersens meer gebruikt. 280 00:25:50,464 --> 00:25:54,718 Het zat vol met sekswerkers en het werd een chaos. 281 00:25:54,845 --> 00:26:00,600 Beginnersfouten, foute grappen, microagressie, agressieve agressie. 282 00:26:00,724 --> 00:26:04,812 Ze zijn ons vast zat en dit is nota bene New Amsterdam. 283 00:26:04,938 --> 00:26:10,694 Ze zijn veel erger gewend. -Misschien kan ik iets voor je doen. 284 00:26:10,818 --> 00:26:13,696 Hoe dan? 285 00:26:13,822 --> 00:26:16,908 Waar koop jij je sponzen? 286 00:26:17,993 --> 00:26:23,414 Als hij klaar is, stappen we op. -Dat lijkt me niet verstandig. 287 00:26:25,000 --> 00:26:27,793 Die driftbui van zonet... 288 00:26:27,919 --> 00:26:34,384 zo reageert hij op alle veranderingen, hoe klein ze ook zijn. 289 00:26:34,508 --> 00:26:37,970 Een beurse plek op een banaan. 290 00:26:39,431 --> 00:26:45,103 En u wilt alles voor hem veranderen. Alles wat hij kent. 291 00:26:45,227 --> 00:26:47,021 Nee. 292 00:26:48,647 --> 00:26:52,986 Als de volgende persoon met pensioen gaat, of overlijdt... 293 00:26:53,110 --> 00:26:57,781 dan wordt die persoon vervangen. -En als je het zelf bent? 294 00:27:02,202 --> 00:27:04,288 Er staan mensen paraat. 295 00:27:06,249 --> 00:27:08,709 Mensen die op die lijst staan? 296 00:27:15,549 --> 00:27:19,471 Die terugvallen die Alex heeft... 297 00:27:19,596 --> 00:27:24,641 kan hij beter doormaken als jij er nog bent om hem te helpen. 298 00:27:27,103 --> 00:27:29,605 Hij ging pas praten toen hij acht was. 299 00:27:29,731 --> 00:27:33,942 Daarvoor beet en sloeg hij zichzelf. 300 00:27:34,069 --> 00:27:38,447 Hij ging tekeer en sloeg om zich heen op de grond. 301 00:27:38,573 --> 00:27:41,993 Nu heeft hij werk, hij heeft vrienden. 302 00:27:42,117 --> 00:27:45,121 Hij gaat iedere week pokeren. 303 00:27:45,245 --> 00:27:48,416 En we praten met elkaar. 304 00:27:48,540 --> 00:27:51,502 We praten zo vaak met elkaar. 305 00:27:51,628 --> 00:27:57,466 Ik heb nu eindelijk m'n zoon. Wilt u dat ik dat allemaal opgeef? 306 00:27:58,759 --> 00:28:01,221 Ja, dat wil ik. 307 00:28:10,063 --> 00:28:12,564 Ik wil alleen... 308 00:28:12,691 --> 00:28:15,819 in de tijd die ik nog heb... 309 00:28:17,069 --> 00:28:21,156 continu van hem houden... 310 00:28:21,282 --> 00:28:25,537 terwijl hij van mij houdt. -Dat weet ik. 311 00:28:25,661 --> 00:28:28,373 Ik weet het... 312 00:28:28,497 --> 00:28:32,752 maar ik vraag je niet meer dan ik aan andere ouders vraag. 313 00:28:32,876 --> 00:28:37,215 Ik vraag je om je gemak en je geluk op te offeren... 314 00:28:37,339 --> 00:28:41,428 zodat Alex zonder jou kan opbloeien. Dat is zwaar. 315 00:28:41,552 --> 00:28:45,557 Het is het wreedste deel van het ouderschap... 316 00:28:45,681 --> 00:28:49,852 maar je moet nu samen met Alex vechten... 317 00:28:49,978 --> 00:28:53,188 zodat hij door kan als jij er niet meer bent. 318 00:29:12,876 --> 00:29:15,253 Klem. -Naaldvoerder. 319 00:29:15,377 --> 00:29:18,131 Wondhaak. -Een bloeding. 320 00:29:19,298 --> 00:29:22,426 Hebbes. -Dat leek me de laatste. 321 00:29:26,014 --> 00:29:29,059 Het droogt nu mooi op. 322 00:29:31,351 --> 00:29:33,772 Dat is een flinke tumor. 323 00:29:36,523 --> 00:29:38,817 Hij zit om de aorta heen. 324 00:29:38,943 --> 00:29:41,737 Kun je hem wegsnijden? -Kun jij het? 325 00:29:53,165 --> 00:29:57,045 Hij heeft overal uitzaaiingen. 326 00:29:57,169 --> 00:30:02,258 We kunnen niets meer voor hem doen. -Het spijt ons zo. 327 00:30:09,432 --> 00:30:11,391 Hij kan niet meer reizen. 328 00:30:17,189 --> 00:30:20,151 Er komen vandaag geen wensen uit. 329 00:30:36,235 --> 00:30:38,028 Dag, Alex. 330 00:30:40,613 --> 00:30:42,615 Kun je even ophouden? 331 00:30:42,741 --> 00:30:47,036 Waar is mama? -Daar. Ze vroeg of ik met je wilde praten. 332 00:30:47,162 --> 00:30:53,084 Ik wil u niet, ik wil dokter Lloyd. -Dat snap ik. 333 00:30:53,210 --> 00:30:58,297 Dat snap ik, en ik weet dat je enorm gehecht was aan dokter Lloyd... 334 00:30:58,423 --> 00:31:03,719 dus hou daar eventjes mee op. -Ik mag altijd doorgaan van hem. 335 00:31:03,845 --> 00:31:07,599 Dat kan zo af en toe ook. Ik ben dol op games... 336 00:31:07,723 --> 00:31:11,310 maar nu moet je je concentreren. -Mama. 337 00:31:11,436 --> 00:31:13,272 Luister even. 338 00:31:13,396 --> 00:31:18,527 Je voelt nu heel duidelijk iets. Probeer het te omschrijven. 339 00:31:18,651 --> 00:31:20,736 Is het woede? 340 00:31:23,907 --> 00:31:26,618 Ben je verdrietig? 341 00:31:26,742 --> 00:31:29,204 Ben je bang? 342 00:31:29,328 --> 00:31:32,374 Ja, ik ben bang. 343 00:31:32,498 --> 00:31:38,255 Geef het een nummer. Eén is niet bang, en vijf is doodsbang. 344 00:31:40,382 --> 00:31:43,884 Nummer vier. -Dan ben je best bang... 345 00:31:44,011 --> 00:31:46,220 maar het is nog geen vijf. 346 00:31:46,346 --> 00:31:50,141 Je kent deze techniek. -Van dokter Lloyd. 347 00:31:50,267 --> 00:31:53,519 Daar heb ik het ook van. Die kunnen we gebruiken. 348 00:31:53,645 --> 00:31:59,192 Zo kan ik m'n gevoelens begrijpen. -Dat weet ik... 349 00:31:59,316 --> 00:32:04,447 maar dat is niet alleen de verdienste van dokter Lloyd. 350 00:32:04,573 --> 00:32:08,701 Van dokter Hedlund, dokter Alger, of wie dan ook. 351 00:32:08,827 --> 00:32:11,579 Weet je wiens verdienste dat is? 352 00:32:11,705 --> 00:32:15,000 De jouwe. Jij bent vooruitgegaan... 353 00:32:15,125 --> 00:32:20,921 dus alle dokters die je helpen hebben één ding gemeen... 354 00:32:21,048 --> 00:32:22,757 en dat ben jij. 355 00:32:24,760 --> 00:32:29,013 Zo is het toch? Ik sta altijd voor je klaar om je te helpen... 356 00:32:29,139 --> 00:32:32,141 maar het blijft altijd jouw keuze. 357 00:32:47,239 --> 00:32:52,411 Alles draait bij ons om familie, en jullie zijn welkom bij Wholesome. 358 00:32:52,537 --> 00:32:54,748 Fijn om te horen, Patrick. 359 00:32:54,872 --> 00:33:00,462 U staat overal bekend als strijder voor sociale gerechtigheid... 360 00:33:00,586 --> 00:33:02,630 dus dit verbaasde ons wel. 361 00:33:02,756 --> 00:33:07,384 De zorg voor m'n patiënten gaat voor m'n eigen mening. 362 00:33:07,511 --> 00:33:11,306 Dat waardeer ik, maar zoveel verschillen we niet. 363 00:33:11,431 --> 00:33:13,891 U hebt patiënten, ik heb klanten. 364 00:33:14,017 --> 00:33:18,771 Als we groter willen worden, moeten we ons in elkaar verdiepen. 365 00:33:18,897 --> 00:33:23,652 Dat is zeker zo. We gaan nog schilderen en opleiden... 366 00:33:23,776 --> 00:33:27,781 maar ik heb gezorgd dat het bord klaar was voor uw komst. 367 00:33:27,905 --> 00:33:30,450 kliniek voor sekswerkers 368 00:33:30,574 --> 00:33:32,868 Wat vindt u ervan? 369 00:33:37,749 --> 00:33:40,627 Kom op. -Moet uw naam er groter op? 370 00:33:40,751 --> 00:33:45,172 Ik wil dat onze naam direct verwijderd wordt. 371 00:33:45,298 --> 00:33:47,675 Kan dat? -Nee, dat weet je. 372 00:33:47,801 --> 00:33:50,929 Ze willen niet onderhandelen over de naam. 373 00:33:51,054 --> 00:33:53,348 Sorry. Ik heb m'n best gedaan. 374 00:33:53,472 --> 00:33:58,270 Wilt u ons te schande zetten omdat onze waarden u niet aanstaan? 375 00:33:58,394 --> 00:34:02,064 We vinden juist dat niemand zich hoeft te schamen. 376 00:34:02,190 --> 00:34:05,234 Dit moest uw merk bestaansrecht geven... 377 00:34:05,360 --> 00:34:09,197 in de ogen van de mensen die zich niet met u inlaten. 378 00:34:09,321 --> 00:34:15,036 Sekswerkers hebben ook bestaansrecht en er wordt op ze neergekeken. 379 00:34:15,161 --> 00:34:19,624 Wij willen dat ze toegang hebben tot de zorg... 380 00:34:19,748 --> 00:34:26,088 en dit helpt uw merk en hun vakgebied. Iedereen gaat erop vooruit. 381 00:34:26,214 --> 00:34:31,678 Dit is waarschijnlijk het waardevolste dat u ooit heeft gedaan. 382 00:34:59,539 --> 00:35:03,460 De Wholesome sekswerkerskliniek. -Heb je het gehoord? 383 00:35:03,584 --> 00:35:08,882 Of ik over de WSWC heb gehoord? Iedereen heeft het erover. 384 00:35:09,006 --> 00:35:11,467 Het is een typisch Maxisme. 385 00:35:11,593 --> 00:35:16,639 Het helpt kwetsbare patiënten en er is eindelijk gerechtigheid. 386 00:35:16,765 --> 00:35:21,228 We zijn eruit. Max Goodwin heeft voor alles een oplossing. 387 00:35:21,352 --> 00:35:23,563 Niet voor alles. 388 00:35:25,231 --> 00:35:31,655 Er komen steeds dingen boven van Helen waar ik geen aandacht voor had. 389 00:35:31,779 --> 00:35:34,865 Dingen waar we nooit uit zijn gekomen. 390 00:35:36,951 --> 00:35:41,372 Je kunt na een poos minder voor iemand gaan voelen. 391 00:35:41,498 --> 00:35:43,583 Dat is het niet. 392 00:35:45,334 --> 00:35:49,505 Ik hou nog steeds van haar. 393 00:35:49,630 --> 00:35:51,883 Het was gewoon... 394 00:35:57,639 --> 00:36:00,057 Het was geweldig. 395 00:36:03,560 --> 00:36:08,024 We hebben zoveel mooie dingen meegemaakt. 396 00:36:10,694 --> 00:36:15,489 Daarom had ik weinig aandacht voor de rotmomenten. 397 00:36:17,074 --> 00:36:18,994 Maar voor Helen... 398 00:36:20,286 --> 00:36:23,623 ging het daar blijkbaar om. 399 00:36:25,125 --> 00:36:29,004 Ze had veel aan haar hoofd. Haar familie. 400 00:36:29,128 --> 00:36:34,009 Wie zij was, wie ze wilde zijn. Dat wilde ze alleen verwerken. 401 00:36:34,134 --> 00:36:36,094 Dat heeft ze gedaan. 402 00:36:36,219 --> 00:36:40,639 Dat weet ik, want dat heeft ze me verteld... 403 00:36:40,765 --> 00:36:43,851 maar ik wilde het alleen maar goedmaken. 404 00:36:50,275 --> 00:36:53,152 Ik wilde het zo graag oplossen. 405 00:36:54,611 --> 00:36:59,950 Er zijn nu eenmaal problemen die jij niet hoort op te lossen. 406 00:37:04,831 --> 00:37:07,042 Wat moet ik nu dan doen? 407 00:37:14,716 --> 00:37:19,471 Het spijt me dat die reis naar India ons niet is gelukt... 408 00:37:19,596 --> 00:37:24,016 maar ik heb hier iets wat met Bollywood te maken heeft. 409 00:37:27,228 --> 00:37:31,358 Cool. -Wat goed, lieverd. 410 00:37:31,483 --> 00:37:34,276 Daarmee zie je eruit als Shahrukh Khan. 411 00:37:34,401 --> 00:37:37,488 Dank u wel, dokter Reynolds. 412 00:37:43,202 --> 00:37:45,704 Dat is raar. -Wat is dit? 413 00:37:45,829 --> 00:37:47,831 Ik weet het niet. 414 00:37:47,956 --> 00:37:51,043 Je bent net op tijd. -Waarvoor? 415 00:37:51,169 --> 00:37:57,174 Je kon niet naar India om mee te spelen in een Bollywood-musical... 416 00:37:58,593 --> 00:38:02,471 dus de Bollywood-musical komt naar jou toe. 417 00:38:48,267 --> 00:38:52,521 Vind je het goed als ik in de logeerkamer slaap? 418 00:38:56,066 --> 00:39:00,320 Dat is goed, maar ik moet je eerst wat vertellen. 419 00:39:00,446 --> 00:39:02,574 Wie is het? 420 00:39:04,116 --> 00:39:07,035 Jij bent vast Lauren. 421 00:39:16,755 --> 00:39:20,591 Ik had je ge-sms't. Ik kan vanavond niet uit eten. 422 00:39:20,716 --> 00:39:24,179 Daarom eten we taco's bij jou thuis. 423 00:39:31,518 --> 00:39:33,855 kunnen we het nog eens proberen? 424 00:39:37,609 --> 00:39:40,195 ik hou nog meer van je... 425 00:39:49,411 --> 00:39:55,460 deze pauze is goed en jij moet alles overdenken, maar ik haat dit... 426 00:40:01,633 --> 00:40:07,054 geef de kinderen een extra zoen van mij