1 00:00:19,242 --> 00:00:22,719 Sorry, ik ging alleen m'n tanden poetsen. - Ik ook. 2 00:00:22,838 --> 00:00:26,674 Nee, ga maar. - Oké, momentje. 3 00:00:30,512 --> 00:00:32,013 Ga je gang. - Zeker? 4 00:00:32,139 --> 00:00:34,140 Absoluut. 5 00:00:37,894 --> 00:00:40,062 Tandpasta vergeten. 6 00:01:09,384 --> 00:01:13,054 Sorry, ik ben op zoek naar de eigenaar. 7 00:01:27,977 --> 00:01:30,728 Hallo... 8 00:01:30,848 --> 00:01:35,309 Bent u die man van de Jeep? - Nee, sorry. 9 00:01:35,436 --> 00:01:38,604 Ik ben op zoek naar Horace Reynolds. 10 00:01:38,731 --> 00:01:43,234 En u bent? 11 00:01:47,114 --> 00:01:50,324 Hier stuurde ik de laatste cheque naartoe, lang geleden. 12 00:01:50,451 --> 00:01:54,996 Ik kocht de zaak tien jaar geleden. - Heel erg bedankt. 13 00:01:55,122 --> 00:02:00,376 Hij was erg ziek, hoorde ik. Ik weet niet of hij er ooit bovenop is gekomen. 14 00:02:09,303 --> 00:02:11,596 Vind je hem mooi? 15 00:02:11,680 --> 00:02:15,266 Martin Eugene Mclntyre, hij is prachtig. 16 00:02:15,392 --> 00:02:18,227 Ik zag 'm in de etalage. 17 00:02:18,354 --> 00:02:21,439 Net de trui die je aanhad op onze eerste date. 18 00:02:21,565 --> 00:02:26,152 Waar ik bier over knoeide? - Tequila. 19 00:02:26,278 --> 00:02:31,032 God, wat was ik toch een neuroot. Een wonder dat je nog bij me bent. 20 00:02:31,158 --> 00:02:34,160 Ik zie wat je allemaal voor me doet. 21 00:02:34,286 --> 00:02:39,999 Al die kleine dingen. Dat je koffie voor me zet, in therapie gaat... 22 00:02:40,167 --> 00:02:44,212 Je probeert het op te lossen, voor ons. 23 00:02:44,338 --> 00:02:47,590 Ik denk dat we op de weg terug zijn. 24 00:02:51,961 --> 00:02:53,921 Dank je wel. 25 00:02:56,600 --> 00:03:01,437 Nog een paar uur en ik stap in dat magische vliegtuig naar Londen. 26 00:03:01,563 --> 00:03:05,024 'Magisch' lijkt me wat overdreven, maar vooruit. 27 00:03:05,150 --> 00:03:10,571 We kunnen ons huwelijk plannen. - Jij weet wat vrouwen willen horen. 28 00:03:10,698 --> 00:03:14,242 Onze relatie hangt van improvisatie aan elkaar. 29 00:03:14,368 --> 00:03:19,789 Een huwelijk moet juist goed gepland en overdacht zijn, vind ik. 30 00:03:19,915 --> 00:03:23,710 Helemaal mee eens. Wat dacht je van een kasteel? 31 00:03:23,836 --> 00:03:27,255 Ik ben dol op kastelen. Is dit zomaar een vraag? 32 00:03:27,372 --> 00:03:32,668 Nee. Mijn ouders trouwden op het gemeentehuis. Geen jurk, geen ring. 33 00:03:32,803 --> 00:03:37,640 Alsof ze elkaar voor het loket tegen het lijf liepen en dachten: waarom niet? 34 00:03:37,808 --> 00:03:40,351 Oké. En waar dacht je aan? 35 00:03:40,477 --> 00:03:43,396 Ik dacht aan... 36 00:03:43,522 --> 00:03:47,900 de Hereford Court Estate, een prachtig kasteel uit de vijftiende eeuw... 37 00:03:48,027 --> 00:03:52,530 op een landgoed van 200 hectare. Mina en ik gaan vandaag kijken. 38 00:03:52,656 --> 00:03:57,201 Ik zeg doen. Klinkt bijna zo gigantisch als mijn liefde voor jou. 39 00:03:57,328 --> 00:04:00,413 Ik hou ook van jou. - Ik kan niet wachten om oud... 40 00:04:00,539 --> 00:04:05,710 en grijs met je te worden. - Oud lijkt me heerlijk, grijs iets minder. 41 00:04:05,836 --> 00:04:08,421 Een grijze golf. 42 00:04:08,505 --> 00:04:11,174 Max? 43 00:04:11,258 --> 00:04:14,677 Sorry, even afgeleid. Ik bel je later. Wat is dit? 44 00:04:14,845 --> 00:04:18,848 Een verpleeghuis sluit en de bewoners komen nu hier. 45 00:04:18,932 --> 00:04:21,059 Allemaal? Kunnen we dat wel aan? 46 00:04:21,143 --> 00:04:25,897 Alle medisch directeuren weigerden. - En wij niet? 47 00:04:26,023 --> 00:04:28,983 Wij hebben geen medisch directeur. 48 00:04:31,612 --> 00:04:33,404 Sleutels. 49 00:04:33,530 --> 00:04:35,156 Telefoon. 50 00:04:37,493 --> 00:04:39,786 Nee toch, Mina. 51 00:04:41,372 --> 00:04:43,456 sorry, kan niet mee, examenstress 52 00:04:43,582 --> 00:04:45,541 studie gaat natuurlijk voor, liefs 53 00:04:49,421 --> 00:04:53,508 Nee, niet doen, Helen. 54 00:04:53,592 --> 00:04:56,135 Stop die telefoon gewoon weg. 55 00:04:58,013 --> 00:05:03,309 Goed, dat wordt dan weer een teleurstelling, je gaat het verpesten. 56 00:05:03,435 --> 00:05:06,562 Dag, mam. Heb je vandaag wat te doen? 57 00:05:09,942 --> 00:05:12,860 We moeten wegsturen. - Nee. Ik heb een plan. 58 00:05:12,986 --> 00:05:18,282 Ik heb er weer drie op de gang. - Ze horen niet thuis op de SEH. 59 00:05:18,409 --> 00:05:21,911 Ik ga naar Hawaï. - We behandelen en plaatsen over. 60 00:05:22,037 --> 00:05:25,790 Hoeveel hebben ze bij ons gedumpt? - Bij ons? Moet je niet vliegen? 61 00:05:25,916 --> 00:05:29,502 Of word je medisch directeur? - Ik bied alleen hulp aan. 62 00:05:29,586 --> 00:05:33,381 Oké, welkom in Huize Avondrood op mijn SEH. 63 00:05:33,507 --> 00:05:35,383 Ben ik nodig? - Ja. 64 00:05:35,509 --> 00:05:40,930 Deze vijf ouderen hier wachten op een operatie. 65 00:05:41,056 --> 00:05:44,517 En jij bent Hoofd Chirurgie, dus aan de slag. 66 00:05:44,643 --> 00:05:46,769 Wacht 's even... - Zeg het maar. 67 00:05:46,895 --> 00:05:48,354 Leuke trui. - Dank je. 68 00:05:48,480 --> 00:05:52,316 Boeit niet. Neem deze mensen mee, allemaal depressief. 69 00:05:52,443 --> 00:05:55,486 Hoe weet je dat? - Ze wonen in een verpleeghuis. 70 00:05:55,612 --> 00:05:57,822 Breng ze ergens onder. 71 00:05:57,948 --> 00:06:01,200 Kun je niet de interim zijn? - Nee. 72 00:06:01,327 --> 00:06:05,663 Ze komen vast met een geweldige kandidaat, maar ik zal het niet zijn. 73 00:06:05,789 --> 00:06:08,541 Nou ja, zolang we allemaal ons steentje bijdragen... 74 00:06:08,667 --> 00:06:11,461 Meneer Wallace... 75 00:06:11,628 --> 00:06:14,172 dit is dr. Goodwin. - Wat kan ik voor u doen? 76 00:06:14,340 --> 00:06:19,677 Hoe moet ik dat weten? U bent hier toch de arts? Zegt u het maar. 77 00:06:19,803 --> 00:06:23,765 Andere ziekenhuizen wilden deze patiënten niet opereren. 78 00:06:23,849 --> 00:06:26,976 Alleen maar vanwege hun leeftijd. 79 00:06:27,061 --> 00:06:31,481 Dat is leeftijdsdiscriminatie, niets meer en niets minder. 80 00:06:31,607 --> 00:06:34,442 In dit ziekenhuis doen we daar niet aan. 81 00:06:34,568 --> 00:06:39,655 Deze patiënten moeten geholpen worden en wij gaan dat doen. 82 00:06:39,782 --> 00:06:45,286 Ik doe de osteotomie van Mr. Lewis... - Wacht even. Allemaal vandaag? 83 00:06:45,454 --> 00:06:48,247 Ze wachten er al maanden en soms jaren op. 84 00:06:48,374 --> 00:06:53,336 Stel dat dit je vader was, of je oma. 85 00:06:53,462 --> 00:06:57,673 Ik moet al knokken om voor mijn moeder de juiste zorg te krijgen. 86 00:06:57,800 --> 00:07:03,638 Deze patiënten hebben lang genoeg gewacht. Verder nog vragen? 87 00:07:03,763 --> 00:07:05,390 Jij bent de baas. 88 00:07:05,516 --> 00:07:08,975 Ik heb Mr. Jackson in plek 27 weten te proppen. 89 00:07:09,102 --> 00:07:13,648 Daar lag Lottie Carlson toch? - Ze vond het best. Wat zijn de aantallen? 90 00:07:13,774 --> 00:07:15,983 17 patiënten geplaatst. - Niet slecht. 91 00:07:16,110 --> 00:07:20,571 Nog 46 te gaan. - Dan heb ik niets gezegd. 92 00:07:20,698 --> 00:07:23,074 Pardon... 93 00:07:23,200 --> 00:07:27,704 Ik had warme thee met citroen besteld. - Ja, komt goed... 94 00:07:27,780 --> 00:07:31,574 Noem je dit warm? 95 00:07:31,709 --> 00:07:35,545 Ik zou het eerder lauw noemen. 96 00:07:35,671 --> 00:07:39,549 Mevrouw Lew, alstublieft... - Ik ben oud en heb keelpijn. 97 00:07:39,717 --> 00:07:42,969 Ik smeek om hulp. - Goed, ik zal even kijken. 98 00:07:46,348 --> 00:07:47,974 Mond open. 99 00:07:54,440 --> 00:07:57,108 Keelontsteking, zeker. 100 00:07:57,234 --> 00:08:02,864 Lottie en Patricia hadden het vorige week, en Rueben heeft het nu. 101 00:08:02,990 --> 00:08:08,661 En Ronda en Sheila... Het heerst. 102 00:08:19,173 --> 00:08:22,425 Mevrouw Lew heeft gonorroe. - Verrassend. 103 00:08:22,551 --> 00:08:25,762 Oké, deuren dicht en alles doorsturen. 104 00:08:25,888 --> 00:08:29,098 Je wens is in vervulling gegaan, we hebben een uitbraak van gonorroe. 105 00:08:29,224 --> 00:08:32,393 Even voor de duidelijkheid: Dat was niet mijn wens. 106 00:08:35,064 --> 00:08:38,149 En klaar is Kees. 107 00:08:39,651 --> 00:08:45,740 Na een maandje kan Mr Lewis weer naar z'n bridgeclub, zonder pijn of pillen. 108 00:08:45,866 --> 00:08:48,743 Zal hij blij mee zijn. Zou ik ook zijn op zijn leeftijd. 109 00:08:48,869 --> 00:08:54,582 Hier doe je het voor. En dan te bedenken dat ze hem hiervoor te-oud vonden. 110 00:08:54,708 --> 00:08:58,419 Dr. Reynolds? OK 4 heeft drie zakken O-positief nodig. 111 00:08:58,545 --> 00:09:02,006 Geen probleem, wij hebben het niet nodig. 112 00:09:02,132 --> 00:09:05,718 Dr. Reynolds? OK 3 heeft wat assistentie nodig. 113 00:09:05,844 --> 00:09:08,346 Zijn er niet genoeg OK-verpleegkundigen? 114 00:09:08,472 --> 00:09:11,349 Eerst wel, maar er is kennelijk een probleem. 115 00:09:11,475 --> 00:09:14,977 OK 2 heeft dringend een chirurg nodig. 116 00:09:15,104 --> 00:09:17,188 Ik ga wel even kijken. 117 00:09:18,607 --> 00:09:20,817 Kijk uit. 118 00:09:22,277 --> 00:09:29,367 OK 2, 3 en 6 hebben dringend een chirurg nodig. 119 00:09:39,383 --> 00:09:45,680 Zoals u ziet, hebben we hier in Hereford Court oog voor de kleinste details. 120 00:09:45,806 --> 00:09:50,434 Uiteraard heeft u de beschikking over het hele terrein. 121 00:09:50,553 --> 00:09:55,765 Een strijkkwartet, een diner van vijf gangen... 122 00:09:55,899 --> 00:09:58,609 stalknechten bij de ontvangst. 123 00:09:58,777 --> 00:10:02,530 Stalknechten? - Voor wie te paard komt. 124 00:10:02,656 --> 00:10:05,199 Godallemachtig. 125 00:10:05,367 --> 00:10:07,535 Mam... 126 00:10:07,661 --> 00:10:12,039 Mam, dit is belangrijk voor me, daarom heb ik je mee gevraagd. 127 00:10:12,166 --> 00:10:14,917 Mag ik geen vragen stellen? 128 00:10:15,043 --> 00:10:19,922 We hebben aan het kasteel zo min mogelijk veranderd. 129 00:10:21,467 --> 00:10:25,094 Sommige dingen hebben echt eeuwigheidswaarde. 130 00:10:25,212 --> 00:10:30,466 In een kasteel trouwen vind ik een vorm van overcompensatie. 131 00:10:30,601 --> 00:10:34,270 Fiona, is er ook een kerker in het kasteel? 132 00:10:34,396 --> 00:10:39,025 Ja, maar die is helaas niet toegankelijk voor het publiek. 133 00:10:39,151 --> 00:10:42,737 Dat is nou jammer, zeg. 134 00:10:49,703 --> 00:10:51,454 Zeg het maar. 135 00:10:51,622 --> 00:10:55,291 Ik heb een alvleeskliertumor verwijderd met een uitzaaiing in de lever. 136 00:10:55,417 --> 00:10:59,587 Wat is het probleem? - Ik krijg de bloeding niet onder controle. 137 00:10:59,688 --> 00:11:02,773 En het weefsel is te broos om te hechten. 138 00:11:02,925 --> 00:11:08,471 Dat zal ook de reden zijn dat ze Miss James niet wilden opereren. 139 00:11:08,597 --> 00:11:11,974 Dat zullen we nog wel zien. Ik neem het wel over. 140 00:11:12,101 --> 00:11:13,601 Hechtdraad... 141 00:11:16,304 --> 00:11:19,390 Wat voor medicijnen slik je allemaal? 142 00:11:19,566 --> 00:11:22,527 Dan moet ik m'n tas even hebben. 143 00:11:22,653 --> 00:11:25,363 Bedankt. - Graag gedaan. 144 00:11:25,497 --> 00:11:27,873 Eens even kijken. 145 00:11:27,999 --> 00:11:34,546 Dr. Lockhard schrijft amlodipine voor vanwege m'n hoge bloeddruk. 146 00:11:34,665 --> 00:11:40,211 Van dr. Lee krijg ik levothyroxine voor m'n te traag werkende schildklier. 147 00:11:40,379 --> 00:11:45,133 Dr. Wheeler schrijft omeprazol voor tegen het maagzuur... 148 00:11:45,300 --> 00:11:52,014 en van dr. Brennan krijg ik simvastatine om m'n cholesterol te verlagen. 149 00:11:52,141 --> 00:11:53,891 Dat is een hele apotheek. 150 00:11:53,976 --> 00:11:59,438 Volgens mij... - En ik slik prednison op de maandag... 151 00:11:59,565 --> 00:12:03,025 azathioprine op dinsdag om de week... 152 00:12:03,110 --> 00:12:06,571 diclofenac indien nodig... 153 00:12:06,697 --> 00:12:11,284 en tramadol. Spreek ik dat goed uit? - Ja. 154 00:12:11,410 --> 00:12:13,494 Sorry. - Geef niet. 155 00:12:17,207 --> 00:12:21,210 En dan heb je ook nog last van reuma. 156 00:12:21,378 --> 00:12:24,338 Het is ellendig. 157 00:12:24,465 --> 00:12:27,800 Tegen die zwelling van m'n handen is geen kruid gewassen. 158 00:12:27,926 --> 00:12:30,678 O, en dan heb ik nog... 159 00:12:30,804 --> 00:12:34,015 adalimumab op vrijdagen. 160 00:12:34,141 --> 00:12:36,517 Eens kijken, wat nog meer... 161 00:12:36,685 --> 00:12:38,728 Ik ben zo terug. 162 00:12:38,854 --> 00:12:43,107 Ik ben Gene, verpleegkundige. - Fijn, het is 'n gekkenhuis hier. 163 00:12:43,192 --> 00:12:46,777 We nemen die patiënten over en regelen het papierwerk. 164 00:12:46,904 --> 00:12:49,822 Bedankje team van mij. - Heb je net gedaan. 165 00:12:49,948 --> 00:12:55,369 Ik vlieg morgen naar Hawaï voor een lange vakantie. 166 00:12:55,496 --> 00:13:01,042 Gaat u naar het Grote Eiland, mevrouw? - Jazeker. 167 00:13:01,168 --> 00:13:04,921 Het is daar zo mooi nu. - Je bent goed met ouderen. 168 00:13:05,047 --> 00:13:09,425 Dit zijn m'n mensen. - Daar heb je onze grote Walt. 169 00:13:09,551 --> 00:13:13,513 Wacht even... - Wat is er? Gaat het wel? 170 00:13:13,639 --> 00:13:17,225 Moet je even zitten? - Het is m'n astma. 171 00:13:19,311 --> 00:13:23,856 Nee, dit lijkt niet op astma. Ik denk dat je een paniekaanval hebt. 172 00:13:23,982 --> 00:13:27,610 Rustig aan, ga even zitten. 173 00:13:27,736 --> 00:13:31,823 Gelukkig is voor gonorroe maar één injectie nodig. 174 00:13:31,990 --> 00:13:36,494 Dus we hoeven alleen maar uit te vissen wie zo'n injectie nodig heeft. 175 00:13:47,631 --> 00:13:51,467 We moeten het even over uw seksleven hebben, mevrouw. 176 00:13:51,552 --> 00:13:53,970 Hoe durft u? 177 00:13:54,096 --> 00:13:58,558 Bent u seksueel actief? - Actief is te veel gezegd. 178 00:13:58,725 --> 00:14:05,189 Ik lig in bed en ben al blij met wat zoenen en strelen. 179 00:14:05,315 --> 00:14:07,984 En als het gebeurt, dan gebeurt het. 180 00:14:08,068 --> 00:14:12,405 Ik heb al dertig jaar geen seks meer gehad. Alleen orale seks. 181 00:14:12,531 --> 00:14:18,828 Hoe zit het met bedpartners? - Vóór Jerry had ik maar één man gehad. 182 00:14:18,954 --> 00:14:21,831 Maar het leven gaat door, toch? 183 00:14:21,915 --> 00:14:24,959 Dat ga ik jou niet aan je neus hangen. 184 00:14:25,085 --> 00:14:28,337 Gebruikt u een voorbehoedmiddel? - Waarvoor? 185 00:14:28,464 --> 00:14:31,215 Een condoom? Hoe moet ik daaraan komen? 186 00:14:31,341 --> 00:14:34,302 Condooms gebruik ik niet. 187 00:14:34,428 --> 00:14:39,682 Op mijn leeftijd is het al lastig genoeg om dit bootje drijvend te krijgen. 188 00:14:39,850 --> 00:14:44,520 U hebt zeker liever dat we de hele dag glaasjes advocaat lebberen. 189 00:14:44,646 --> 00:14:48,065 We willen alleen helpen. - Door gênante vragen te stellen? 190 00:14:48,192 --> 00:14:54,864 Ik heb al jaren geen seks meer gehad. U zou zich moeten schamen. 191 00:14:54,990 --> 00:14:57,700 Dit gesprek is voorbij. 192 00:15:02,372 --> 00:15:05,625 Dr. Wilder, bloeddruk daalt snel. 193 00:15:05,751 --> 00:15:08,753 Pak 3-0 vicryl hechtdraad. - Heb ik al geprobeerd. 194 00:15:08,879 --> 00:15:11,297 Een tabakszaknaad dan? 195 00:15:11,423 --> 00:15:14,967 Als ik dit weefsel met die hechting samentrek... 196 00:15:15,094 --> 00:15:19,347 kun jij de randen daarna dichtbranden. 197 00:15:19,473 --> 00:15:21,599 Doen we. - Dr. Reynolds... 198 00:15:21,725 --> 00:15:25,311 U bent nodig in OK 3. - Ik ben bezig. 199 00:15:25,437 --> 00:15:28,439 Weet ik, maar het gaat mis met de patiënt van dr. Nottingham. 200 00:15:28,557 --> 00:15:31,600 Wat is er dan? - Dat moet u zelf even zien. 201 00:15:31,693 --> 00:15:34,487 Ga maar, ik red het Well 202 00:15:34,655 --> 00:15:38,282 Al die patiënten. 203 00:15:38,409 --> 00:15:42,662 Allemaal noodzakelijke operaties, toch? - Dr. Reynolds... 204 00:15:48,688 --> 00:15:55,151 Kijk maar even rond in de bruidssuite, dan haal ik de papieren en champagne. 205 00:15:57,780 --> 00:16:02,951 Ze komt zo terug met champagne, mam. Probeer iets vrolijker te kijken. 206 00:16:03,077 --> 00:16:06,329 Dit gaatje een lieve duit kosten. 207 00:16:06,455 --> 00:16:09,124 Weet je wat ik me afvraag? 208 00:16:09,208 --> 00:16:14,546 Als je de hele tijd chagrijnig bent, waarom wilde je dan mee? 209 00:16:14,714 --> 00:16:17,173 Ik wilde niet, jij vroeg me. 210 00:16:17,299 --> 00:16:20,635 Omdat ik de fout maakte om te denken... 211 00:16:20,761 --> 00:16:25,056 dat jij me dit geluk zou gunnen. 212 00:16:25,182 --> 00:16:30,437 Geluk? Hoe kwamen ze aan het geld om dit te bouwen, denk je? 213 00:16:30,604 --> 00:16:33,982 Over de rug van je voorouders. 214 00:16:34,108 --> 00:16:39,779 Suikerplantages, koloniale slavernij. 215 00:16:39,864 --> 00:16:47,036 Als dat mens vertelt over de 'lord' en 'lady' die dit kasteel gebouwd hebben... 216 00:16:47,204 --> 00:16:53,376 denk ik niet aan 'liefde voor altijd', maar aan iets heel anders. 217 00:16:53,544 --> 00:16:56,629 Dat uitgerekend jij... 218 00:16:56,714 --> 00:16:58,631 Ik dacht dat... 219 00:16:58,758 --> 00:17:05,388 Je dacht dat je een sprookjeshuwelijk verdiende, met die man en z'n dochter. 220 00:17:05,514 --> 00:17:10,685 Als je een sprookje wilt, zul je er ook een krijgen. 221 00:17:15,858 --> 00:17:20,820 Zeg Vic, volgens mij heb ik goed nieuws voor je. 222 00:17:22,198 --> 00:17:26,910 Volgens mij kun je met de helft minder pillen toe. 223 00:17:27,078 --> 00:17:34,000 Al die artsen behandelden je ergens voor zonder met elkaar te communiceren. 224 00:17:34,159 --> 00:17:36,744 En nu zitje met mij opgescheept. 225 00:17:36,837 --> 00:17:40,965 Ik denk dat we je medicijngebruik kunnen afslanken. 226 00:17:41,092 --> 00:17:46,012 Dus geen wandelende apotheek meer en geen batterij artsen. 227 00:17:48,349 --> 00:17:52,310 En ben ik dan eindelijk af van die opgezwollen handen? 228 00:17:52,436 --> 00:17:58,274 Nee, dat zal helaas een bijwerking blijven. 229 00:18:03,155 --> 00:18:07,325 Hebt u misschien zo'n smartphone? 230 00:18:08,494 --> 00:18:11,996 Zoek dan eens op: Carnegie Hall... 231 00:18:12,123 --> 00:18:14,833 12 december... 232 00:18:14,917 --> 00:18:17,252 1973. 233 00:18:30,099 --> 00:18:32,183 Ben jij dit? 234 00:18:32,268 --> 00:18:35,103 Ja, dat was ik. 235 00:18:35,229 --> 00:18:39,274 Ik heb al meer dan tien jaar niet meer gespeeld. 236 00:18:39,400 --> 00:18:45,113 Sinds ik echt last van m'n reuma kreeg. - Vic, je bent echt steengoed. 237 00:18:48,242 --> 00:18:50,910 Ooit verliefd geweest? 238 00:18:50,995 --> 00:18:54,247 Ik ga trouwen. 239 00:18:54,415 --> 00:18:57,667 Piano spelen was mijn grote liefde. 240 00:18:57,752 --> 00:19:01,671 Ik droom er nog steeds over, elke nacht. 241 00:19:01,756 --> 00:19:08,595 Met m'n vingertoppen op het ivoor een melodie tot leven brengen. 242 00:19:08,763 --> 00:19:13,349 En al die artsen zien me alleen maar als een ouwe vent... 243 00:19:13,517 --> 00:19:18,605 met kwalen waar iets aan gedaan moet worden. 244 00:19:18,773 --> 00:19:25,111 En altijd weer vraag ik of ze iets aan die opgezwollen handen kunnen doen. 245 00:19:25,279 --> 00:19:29,282 En er wordt nooit geluisterd. 246 00:19:29,408 --> 00:19:33,036 Zelfs niet door u, dr. Goodwin. 247 00:19:40,503 --> 00:19:43,755 Ik moet weer terug naar m'n oudjes. - Nee, dat is geregeld. 248 00:19:43,839 --> 00:19:49,260 Zij zitten niet met een acuut probleem. - Maak er geen melodrama van. 249 00:19:49,387 --> 00:19:53,389 Dan zitje bij mij verkeerd. Ga even zitten. 250 00:19:53,516 --> 00:19:57,644 Stel dat je zo'n paniekaanval krijgt als je iemand ondersteunt... 251 00:19:57,812 --> 00:20:03,233 of als je achter het stuur zit. - Heeft het soms met stress te maken? 252 00:20:03,317 --> 00:20:06,403 Weet ik niet. Denk je dat? - Ben ik nu in therapie? 253 00:20:06,570 --> 00:20:12,492 Nee, dit is gewoon een gesprek met een collega die je graag wil helpen. 254 00:20:12,576 --> 00:20:14,577 Meer niet. 255 00:20:14,704 --> 00:20:18,957 Is dat oké? - Je hebt gelijk. 256 00:20:19,041 --> 00:20:22,460 Ik heb ruzie met m'n vrouw. - Waarover? 257 00:20:22,545 --> 00:20:27,632 Het huishouden, de kinderen, geld... Over alles, eigenlijk. 258 00:20:29,025 --> 00:20:33,404 Ze zegt dat ik niet thuis geef. 259 00:20:33,556 --> 00:20:37,142 Vind jij van wel? 260 00:20:37,268 --> 00:20:43,189 Laat maar. Wat doe je om je goed te voelen, om stoom af te blazen? 261 00:20:43,357 --> 00:20:46,109 Heel simpel, m'n werk. 262 00:20:46,193 --> 00:20:48,361 Vertel. 263 00:20:48,529 --> 00:20:51,281 Ik ben dol op m'n werk. 264 00:20:51,365 --> 00:20:55,410 Veel collega's vinden het deprimerend en slecht betaald. 265 00:20:55,527 --> 00:20:59,571 Maar voor mij was geriatrie de eerste keus. 266 00:20:59,707 --> 00:21:05,795 Sommige oudjes krijgen nooit bezoek, zijn helemaal alleen. 267 00:21:05,880 --> 00:21:08,131 Maar ze hebben mij. 268 00:21:08,215 --> 00:21:13,887 Ik zorg voor een lach op hun gezicht. Ik zorg dat ze eten en gewassen worden. 269 00:21:14,055 --> 00:21:17,390 Ja, m'n werkdagen zijn veel te lang... 270 00:21:17,516 --> 00:21:21,770 maar elke dag weer zie ik hoe belangrijk het voor ze is. 271 00:21:21,937 --> 00:21:26,608 En voor mij is het misschien nog wel belangrijker. 272 00:21:26,734 --> 00:21:29,110 Dat is mooi. 273 00:21:29,195 --> 00:21:35,283 Heel goed. Ik denk dat ik weet wat je aan die paniekaanvallen kunt doen. 274 00:21:35,451 --> 00:21:37,410 En dat is? 275 00:21:39,455 --> 00:21:41,956 Je moet ander werk zoeken. 276 00:21:45,461 --> 00:21:49,798 Ik vond het doodeng. In Pakistan zou je dit nooit doen bij ouderen. 277 00:21:49,965 --> 00:21:54,260 Dat is het probleem. Niemand praat erover of vraagt ernaar. 278 00:21:54,387 --> 00:21:57,305 Iedereen heeft een geslachtsziekte, net als op school. 279 00:21:57,431 --> 00:22:02,936 Op wat voor school zat je? - Ik heb hulp nodig. 280 00:22:03,062 --> 00:22:07,148 Wat is er? - Het gaat mis, snelle ademhaling. 281 00:22:07,274 --> 00:22:10,235 Ze hapt naar adem. Longen vrij? - Ja. 282 00:22:10,319 --> 00:22:13,321 Allergie? - Nee, en geen longontsteking. 283 00:22:14,573 --> 00:22:16,991 Een abces blokkeert de luchtweg. 284 00:22:17,076 --> 00:22:20,078 Ze moet naar de OK. - Geen tijd. 285 00:22:23,332 --> 00:22:24,916 Zuigen. 286 00:22:29,171 --> 00:22:32,465 Wat? - Het is gonorroe. 287 00:22:32,591 --> 00:22:36,803 Ze had al jaren geen seks meer gehad. - Dus wel. 288 00:22:36,971 --> 00:22:39,139 En? - Carotis-desobstructie. 289 00:22:39,223 --> 00:22:43,893 Kun jij de distale anastomose doen? - Oké. Klem af, naald... Hoeveel tijd? 290 00:22:44,061 --> 00:22:48,273 Max 2,5 minuut, anders hersenschade. - En dat zegje nu? 291 00:22:48,357 --> 00:22:51,526 Zuig schoon, kom op. 292 00:22:51,652 --> 00:22:56,072 Vernauwing in de cirkel van Willis. - Vandaar geen retrograde vulling. 293 00:22:56,157 --> 00:23:00,702 Daarom zo weinig tijd. - Begrijp ik. Waarom heb je niets gezegd? 294 00:23:00,828 --> 00:23:05,999 Had gezegd dat niet opereren beter was. - Jij bent hier de baas. 295 00:23:06,158 --> 00:23:07,658 Tijd? 296 00:23:07,835 --> 00:23:11,921 Nog één minuut en 45 seconden. - Oké, ik ben er bijna. 297 00:23:12,089 --> 00:23:14,507 Klaar, bloed stroomt door. 298 00:23:14,633 --> 00:23:17,594 En nu? - Het gaat mis bij dr. Flores. 299 00:23:17,762 --> 00:23:20,680 Doe jij dit verder? - Zal wel moeten. 300 00:24:23,374 --> 00:24:27,419 Oké, Vic, nu heb ik echt goed nieuws voor je. 301 00:24:27,505 --> 00:24:31,341 Dat heb ik al vaker gehoord. - Klopt. 302 00:24:31,509 --> 00:24:36,179 Een injectie met corticosteroïden voor meer mobiliteit van je vingers. 303 00:24:36,347 --> 00:24:39,599 Gaat dat de zwelling tegen? 304 00:24:39,684 --> 00:24:46,022 Ja, maar je krijgt daardoor misschien wel meer bijwerkingen... 305 00:24:46,148 --> 00:24:49,234 die onaangenaam kunnen zijn. 306 00:24:51,821 --> 00:24:56,533 Maar kan ik dan wel weer piano spelen? 307 00:24:56,659 --> 00:24:58,326 Ja. 308 00:25:16,345 --> 00:25:19,847 We moeten het even over uw seksleven hebben. 309 00:25:19,932 --> 00:25:24,853 Daar valt niets over te zeggen. Geef me gewoon het medicijn. 310 00:25:25,021 --> 00:25:28,481 Het kan u niets schelen dat u bijna dood was? 311 00:25:28,649 --> 00:25:32,068 Omdat u niet wilde toegeven dat u seksueel actief was? 312 00:25:32,194 --> 00:25:35,155 Zo sterven mensen aan geslachtsziekten. 313 00:25:35,239 --> 00:25:37,490 Alstublieft, zeg. 314 00:25:37,658 --> 00:25:44,329 Dat jongeren als u iedereen alles over hun seksleven vertellen, mij best. 315 00:25:44,498 --> 00:25:52,380 Maar in mijn omgeving werden vrouwen die zomaar seks hadden verketterd. 316 00:25:52,548 --> 00:25:56,801 En nu worden we uitgelachen. 317 00:25:56,969 --> 00:25:59,220 Zelfs in het verpleeghuis. 318 00:25:59,347 --> 00:26:05,810 Wisten ze het daar? - Natuurlijk. En ze vinden het hilarisch. 319 00:26:05,936 --> 00:26:10,023 Ik wil zo niet over de tong gaan. 320 00:26:10,107 --> 00:26:12,692 Niet op mijn leeftijd. 321 00:26:12,777 --> 00:26:18,114 Sandy, niemand verwacht dat je je hele seksleven op tafel gooit. 322 00:26:18,199 --> 00:26:22,118 Maar je mag je ogen niet sluiten voor de medische gevolgen. 323 00:26:22,203 --> 00:26:25,371 Je bedoelt het goed, dat zie ik wel. 324 00:26:25,498 --> 00:26:32,629 Maar als ik er met vreemden over moet praten, ben ik liever niet meer intiem. 325 00:26:39,428 --> 00:26:44,182 Ik kan m'n werk niet opgeven. - Jawel, maar je wilt het niet. 326 00:26:44,266 --> 00:26:48,269 Luister je wel? M'n werk is m'n roeping. 327 00:26:48,437 --> 00:26:51,731 Ik werk zoveel omdat mensen me nodig hebben. 328 00:26:51,857 --> 00:26:55,860 Nee, ze hebben zorg nodig. - Van iemand die iets om ze geeft. 329 00:26:56,028 --> 00:27:01,324 Artsen als jij denken dat verpleeg- kundigen inwisselbaar zijn. Echt niet. 330 00:27:01,483 --> 00:27:05,153 Goed, een vraag: Hoeveel mensen zie je op een dienst? 331 00:27:05,246 --> 00:27:08,915 Een grove schatting. 332 00:27:09,083 --> 00:27:12,168 Twintig? - En hoeveel vijf jaar geleden? 333 00:27:12,336 --> 00:27:16,673 Acht. Dit zie je overal. Er is gewoon een tekort aan verpleegkundigen. 334 00:27:16,757 --> 00:27:21,594 Niet waar. Er zijn in dit land meer verpleegkundigen dan ooit. 335 00:27:21,762 --> 00:27:27,267 Ze komen niet aan de bak omdat het loont om op verpleging te korten. 336 00:27:27,393 --> 00:27:32,272 Echt. Ik wil al maanden mensen aannemen, maar het bestuur zegt nee. 337 00:27:32,398 --> 00:27:36,151 Ze weten: Ga je knijpen bij artsen, zijn ze weg. 338 00:27:36,235 --> 00:27:38,903 Doe je het bij patiënten, gaan ze dood. 339 00:27:38,988 --> 00:27:42,574 Doe je het bij verpleegkundigen... 340 00:27:42,732 --> 00:27:48,821 dan blijven ze gewoon. Want voor hen is het geen werk, maar een roeping. 341 00:27:51,625 --> 00:27:57,380 Dit beroep, waar je zo van houdt, houdt niet van jou. 342 00:27:57,465 --> 00:28:00,884 Maar ondertussen zijn er op dit moment... 343 00:28:00,968 --> 00:28:06,639 vijf patiënten beneden die op mijn hulp zitten te wachten. Ik moet gaan. 344 00:28:06,724 --> 00:28:10,602 Je sluit je ogen voor de waarheid omdat je denkt dat iemand je nodig heeft. 345 00:28:10,728 --> 00:28:17,108 En jij dan? Wanneer helpt iemand jou een keer? Wanneer krijgt Gene hulp? 346 00:28:18,277 --> 00:28:23,114 Gene, wacht even. Je hebt je kloffie niet aan vandaag. Waarom niet? 347 00:28:27,444 --> 00:28:30,405 Vandaag was m'n vrije dag. 348 00:28:42,343 --> 00:28:46,846 Kom, we gaan naar huis. - Helen, luister, dit meen ik echt: 349 00:28:46,972 --> 00:28:49,557 Het spijt me als ik je dwarsboom. 350 00:28:52,812 --> 00:28:58,233 Toen je klein was, speelden je nichtjes dat ze prinsessen waren. 351 00:28:58,401 --> 00:29:04,072 Zo'n sprookjeshuwelijk met een prins in een kasteel en zo. 352 00:29:04,240 --> 00:29:05,907 Dat weet ik nog wel. 353 00:29:07,660 --> 00:29:10,161 Weet je nog wat jij dan deed? 354 00:29:13,040 --> 00:29:18,503 Dan zat jij in een hoekje je arme poppen uit elkaar te halen. 355 00:29:18,629 --> 00:29:21,798 Die operaties waren noodzakelijk. 356 00:29:25,010 --> 00:29:28,263 Ik weet dat je je buitengesloten voelde. 357 00:29:28,431 --> 00:29:31,099 Ik wist dat je die dingen ook wilde. 358 00:29:31,183 --> 00:29:34,769 In elk geval wilde je ze willen. 359 00:29:34,895 --> 00:29:40,692 Als je hier wilt trouwen, moet je dat gewoon doen. 360 00:29:42,778 --> 00:29:45,780 Oké? 361 00:29:45,906 --> 00:29:49,951 Want jij verdient dat. Jij verdient alles. 362 00:29:57,752 --> 00:30:00,378 Ik wil hier niet trouwen. 363 00:30:05,342 --> 00:30:09,262 Ik weet eigenlijk niet of ik wel wil trouwen. 364 00:30:16,771 --> 00:30:18,229 Uit de weg. 365 00:30:19,273 --> 00:30:22,984 Meer Joules. Nog een keer. Los. 366 00:30:23,152 --> 00:30:28,698 Wat is er gebeurd? - Nog steeds niets. Dr. Bloom? 367 00:30:28,866 --> 00:30:31,826 Tijdstip van overlijden: 13:52 uur. 368 00:30:31,952 --> 00:30:36,623 Ik was net nog bij 'm, niks aan de hand. Ik had z'n medicijnen aangepast. 369 00:30:36,707 --> 00:30:43,254 Hersenaneurysma, heeft daar niets mee te maken. Het was zijn tijd. 370 00:30:47,426 --> 00:30:49,427 Snel. - Bijna klaar met hechten. 371 00:30:49,603 --> 00:30:54,982 Ik ga weer drukken. - De hechting houdt het. Nog een keer. 372 00:30:56,477 --> 00:31:01,439 Mijn excuses voor dit. - Zeg dat tegen haar, als ze het overleeft. 373 00:31:01,565 --> 00:31:03,566 Dr. Reynolds... - Niet nu. 374 00:31:03,693 --> 00:31:06,820 Wie het ook is, ik kan niet helpen. 375 00:31:06,904 --> 00:31:08,863 Het is uw patiënt. 376 00:31:12,336 --> 00:31:15,922 Gaat het lukken? Zeg me dat het lukt, kom op. 377 00:31:16,048 --> 00:31:19,133 Ga je zaakjes regelen. Ik red het wel. 378 00:31:23,722 --> 00:31:25,682 Pas op, uit de weg. 379 00:31:27,643 --> 00:31:30,645 De bloeding is onder controle. Het is gelukt. 380 00:31:32,439 --> 00:31:35,942 Als u wilt afronden, helpen we graag. 381 00:31:36,068 --> 00:31:39,320 En uw patiënten? - Stabiel. 382 00:31:41,907 --> 00:31:44,575 Goed. 383 00:31:44,702 --> 00:31:49,664 Ik heb een nieuwe heup gekregen. Kan ik nog veilig vrijen? 384 00:31:49,790 --> 00:31:51,708 Het antwoord is ja. 385 00:31:51,834 --> 00:31:55,920 Sommige standjes zullen wat beter aanvoelen dan andere... 386 00:31:56,005 --> 00:31:59,841 maar dat is voor iedereen weer anders. 387 00:31:59,967 --> 00:32:02,302 Moeilijk publiek. 388 00:32:05,055 --> 00:32:08,266 Heeft het nog zin om condooms te gebruiken? 389 00:32:08,392 --> 00:32:10,476 Ik gebruikte altijd condooms... 390 00:32:10,603 --> 00:32:15,398 omdat het erin gehamerd was dat ik anders zwanger zou worden. 391 00:32:15,524 --> 00:32:18,651 Vandaag hebben we in elk geval geleerd... 392 00:32:18,777 --> 00:32:23,031 dat veilig vrijen meer is dan niet zwanger worden... 393 00:32:23,157 --> 00:32:27,243 en ook niet alleen iets voor jongeren is. 394 00:32:27,369 --> 00:32:32,165 Zijn er nog vragen die niet gaan over hoe ongemakkelijk dit klonk? 395 00:32:35,252 --> 00:32:38,713 Kom op, jullie zijn zo ervaren... - Pardon? 396 00:32:40,674 --> 00:32:45,511 Als je glijmiddel op is, kun je dan ook olijfolie gebruiken? 397 00:32:47,348 --> 00:32:50,850 Medisch gezien kan dat, mits spaarzaam gebruikt. 398 00:32:50,935 --> 00:32:54,312 Maar voor de lakens is het funest. 399 00:32:58,317 --> 00:33:04,489 Hoe vraag je om condoomgebruik zonder de stemming te bederven? 400 00:33:04,606 --> 00:33:09,527 Niet vragen, gewoon voor hem doen. En dat kan ook zonder handen. 401 00:33:15,209 --> 00:33:19,003 Wat zeg je als... 402 00:33:19,129 --> 00:33:22,590 als je het meest geniet van voorspel? 403 00:33:23,717 --> 00:33:26,010 Dan zou ik zeggen... 404 00:33:26,136 --> 00:33:29,639 dat je je kunt aansluiten bij dr. Shinwari. 405 00:33:41,610 --> 00:33:48,908 Van m'n leidinggevende moest ik dubbele diensten draaien vanwege de toestroom. 406 00:33:48,993 --> 00:33:50,493 Maar... 407 00:33:52,788 --> 00:33:56,791 Ik kan het niet opbrengen. 408 00:33:56,917 --> 00:33:59,585 Ik doe echt m'n best. 409 00:33:59,712 --> 00:34:01,587 Dat weet ik. 410 00:34:01,714 --> 00:34:03,798 Het is gewoon op. 411 00:34:07,720 --> 00:34:11,556 Ik heb m'n kinderen al weken niet meer gezien. 412 00:34:11,682 --> 00:34:16,394 Ze slapen al als ik thuiskom en ik ben weg voordat ze opstaan. 413 00:34:19,231 --> 00:34:22,442 Maar iemand moet dit werk doen. 414 00:34:28,908 --> 00:34:32,201 En dat zal ook gebeuren. 415 00:34:32,328 --> 00:34:34,912 Het werk blijft. 416 00:34:35,039 --> 00:34:39,709 En als jouw tijd erop zit, neemt de volgende het over. 417 00:34:39,877 --> 00:34:43,963 En daarna weer de volgende en de volgende. 418 00:34:46,008 --> 00:34:48,343 Wat moet ik nou? 419 00:34:51,610 --> 00:34:55,362 Het houdt pas op als jij daarvoor zorgt 420 00:35:00,564 --> 00:35:03,650 Ik hou van dit werk. - Ik weet het. 421 00:35:08,489 --> 00:35:10,114 Dit is... 422 00:35:18,832 --> 00:35:23,211 Ik weet het. 423 00:35:35,224 --> 00:35:38,142 En de anderen? - Net wakker geworden. 424 00:35:38,310 --> 00:35:40,561 Stabiel. 425 00:35:40,646 --> 00:35:45,900 Miss James verheugt zich al op haar wekelijkse Zumba-klasje. 426 00:35:46,026 --> 00:35:51,864 Ik wil mijn excuses maken aan jullie allemaal. 427 00:35:52,032 --> 00:35:57,036 Ik nam vandaag 'n verkeerde beslissing waarvan jullie de dupe waren. 428 00:35:57,162 --> 00:36:00,832 Je weet dat we je blindelings volgen. 429 00:36:00,958 --> 00:36:07,171 Maar dat wil ik niet. Ik wil niet het soort baas zijn dat geen tegenspraak duldt. 430 00:36:07,256 --> 00:36:12,927 Echt? - Zeg het als ik dingen over het hoofd zie. 431 00:36:13,053 --> 00:36:18,308 Spreek me tegen. Ik wil het graag weten als ik een verkeerde afslag neem. 432 00:36:18,434 --> 00:36:21,602 Dan weet ik ook beter wanneer ik gelijk heb. 433 00:36:23,522 --> 00:36:25,315 Vandaag had je gelijk. 434 00:36:25,441 --> 00:36:28,610 Nee, dit hoeft echt niet. 435 00:36:28,736 --> 00:36:33,781 Niemand van ons had zin in deze operaties... 436 00:36:33,908 --> 00:36:36,367 omdat er geen eer aan te behalen viel. 437 00:36:36,493 --> 00:36:41,205 Maar weet je voor wie er wel eer te behalen viel? 438 00:36:41,290 --> 00:36:44,250 Voor hen, onze patiënten. 439 00:36:44,376 --> 00:36:48,254 Jij wist dat. Jij vocht daarvoor. 440 00:36:48,380 --> 00:36:51,090 En daarom ben jij een echte baas. 441 00:37:03,604 --> 00:37:08,316 Kijk nou, wat een stuk. Ik hoorde je niet thuiskomen. 442 00:37:08,484 --> 00:37:10,777 Die trui staatje geweldig. 443 00:37:10,945 --> 00:37:14,822 Ik ga hem niet meer dragen. 444 00:37:14,949 --> 00:37:17,617 Oké, wat is er aan de hand? 445 00:37:17,743 --> 00:37:20,453 Je had gelijk. 446 00:37:20,579 --> 00:37:24,499 Ik heb alles willen oplossen. 447 00:37:24,625 --> 00:37:31,339 Ik ben koortsachtig bezig geweest om al m'n tekortkomingen goed te maken. 448 00:37:31,507 --> 00:37:34,759 En vandaag realiseerde ik me... 449 00:37:34,927 --> 00:37:40,848 toen ik deze trui aanhad.. 450 00:37:41,016 --> 00:37:44,811 dat ik dat al doe vanaf onze eerste ontmoeting. 451 00:37:44,937 --> 00:37:50,525 Mezelf verwonden zodat jij me kunt redden. 452 00:37:50,651 --> 00:37:55,446 Want op die manier hou je van mij. 453 00:37:55,573 --> 00:37:57,115 Iggy... - Nee. 454 00:37:59,743 --> 00:38:03,705 Ik ben het probleem niet. 455 00:38:03,831 --> 00:38:05,748 Dat ben jij. 456 00:38:21,724 --> 00:38:24,392 Sorry, bent u de beheerder? 457 00:38:24,560 --> 00:38:27,437 Alleen als er niets gerepareerd moet worden. 458 00:38:27,563 --> 00:38:30,565 Misschien... 459 00:38:30,691 --> 00:38:33,526 Misschien kunt u me helpen. 460 00:38:33,611 --> 00:38:39,073 Ik ben op zoek naar iemand die hier gewoond heeft, Horace Reynolds. 461 00:38:39,199 --> 00:38:44,370 Ik geef geen informatie over huurders. Dat is ons beleid. 462 00:38:46,165 --> 00:38:49,584 Dit is een familiekwestie. 463 00:38:49,710 --> 00:38:54,589 Niemand met die naam heeft hier gewoond sinds ik hier werk. Succes. 464 00:39:07,895 --> 00:39:10,688 Courtney... 465 00:39:10,814 --> 00:39:12,857 ik heb pap gevonden. 466 00:39:14,652 --> 00:39:18,696 Ik heb nooit eerder zoveel vragen over glijmiddel gehad. 467 00:39:18,822 --> 00:39:21,991 Ik hoop dat ik nog zoveel seks heb op m'n tachtigste. 468 00:39:22,117 --> 00:39:25,578 Ik op m'n veertigste. 469 00:39:25,704 --> 00:39:28,498 Fijn dat je mij nog even voor schut zette. 470 00:39:28,624 --> 00:39:32,794 Sorry, ik liet me even meeslepen. 471 00:39:32,920 --> 00:39:35,838 Maar het is wel waar. 472 00:39:35,965 --> 00:39:38,007 Niet altijd. 473 00:39:41,303 --> 00:39:43,471 Leyla... 474 00:39:43,597 --> 00:39:46,224 dit is geen goed idee. - Weet ik. 475 00:39:50,479 --> 00:39:53,731 Echt niet goed. - Je hebt gelijk. 476 00:39:56,235 --> 00:39:58,653 Dus... 477 00:40:14,336 --> 00:40:16,462 Hoe was het kasteel? 478 00:40:17,423 --> 00:40:20,883 Max, ik weet niet hoe ik je dit moet zeggen. 479 00:40:21,010 --> 00:40:22,510 Wat? 480 00:40:23,887 --> 00:40:26,764 Ik wil niet trouwen in een kasteel. 481 00:40:29,685 --> 00:40:32,270 Ik wil het helemaal niet. 482 00:40:36,233 --> 00:40:38,526 Ik heb een beetje hetzelfde. 483 00:40:41,113 --> 00:40:42,780 Echt? 484 00:40:44,533 --> 00:40:47,368 Ik neem dat vliegtuig niet. 485 00:40:49,121 --> 00:40:54,334 Ik weet dat dit onverwacht is, maar ik heb m'n hele leven op je gewacht. 486 00:40:56,253 --> 00:40:59,172 En als dit ons moment is... 487 00:41:01,342 --> 00:41:05,637 wil ik geen minuut langer meer wachten. 488 00:41:05,721 --> 00:41:09,891 Want het kan zomaar voorbij zijn. 489 00:41:11,101 --> 00:41:13,603 Ik ga niet terug naar Londen. 490 00:41:16,398 --> 00:41:18,942 Want jij komt terug naar huis. 491 00:41:20,194 --> 00:41:21,819 Is dat zo? 492 00:41:21,946 --> 00:41:27,033 Laten we morgen trouwen, in New York. - Max... 493 00:41:27,159 --> 00:41:32,956 Wacht. Wat heb je nodig? Twee mensen die van elkaar houden en getuigen. 494 00:41:33,123 --> 00:41:37,627 En een schattig bruidsmeisje dat toevallig m'n dochter is. 495 00:41:37,795 --> 00:41:39,921 Onze dochter. 496 00:41:41,799 --> 00:41:45,343 Is dat een ja? 497 00:41:48,138 --> 00:41:50,974 Kan ik dat nog een keer horen? - Ja. 498 00:41:52,935 --> 00:41:56,521 Ja, ja, ja.