1 00:00:05,031 --> 00:00:06,448 Wat voorafging: 2 00:00:06,508 --> 00:00:10,970 Ma vertellen over een buitenechtelijk kind en contact met je vader... 3 00:00:11,096 --> 00:00:13,055 dat overleeft ze niet. 4 00:00:13,181 --> 00:00:15,224 M'n eerste afbetaling. 5 00:00:15,350 --> 00:00:17,434 Iets waarvan ik hou doet me pijn. 6 00:00:17,509 --> 00:00:20,552 Ik weet niet hoe ik het kwijt moet. - Wat kan ik doen? 7 00:00:20,678 --> 00:00:25,682 Blaas dit af en je bent van me verlost. - Dat is niet genoeg. 8 00:00:25,809 --> 00:00:28,143 Dit is fraude. - Iemand heeft het afgeblazen. 9 00:00:28,269 --> 00:00:30,854 Wat nu? 10 00:00:30,980 --> 00:00:34,942 Wegwezen uit m'n kantoor is een goed begin. 11 00:00:52,293 --> 00:00:54,795 Dag, allemaal. 12 00:00:56,881 --> 00:01:02,594 Welkom op de oriëntatiedag, of eigenlijk de her-oriëntatiedag. 13 00:01:02,721 --> 00:01:05,681 Leuk, al die bekende gezichten. 14 00:01:07,726 --> 00:01:10,185 Kijk eens, nieuwe badges. 15 00:01:11,229 --> 00:01:14,064 Hier, Miss Miller. 16 00:01:14,182 --> 00:01:19,686 En dr. Kao. 17 00:01:19,779 --> 00:01:23,574 Verpleegkundige Acosta, de lieftallige dr. Bloom... 18 00:01:23,700 --> 00:01:27,578 en als laatste Max Goodwin. 19 00:01:27,704 --> 00:01:34,168 Zie het als jullie officiële welkom terug in New Amsterdam. 20 00:01:34,294 --> 00:01:38,505 Jullie vorige functies zijn misschien niet meer beschikbaar... 21 00:01:38,631 --> 00:01:41,467 maar we vinden wel iets nieuws voor jullie. 22 00:01:41,593 --> 00:01:46,597 Misschien niet op hetzelfde niveau, maar jullie zijn vast blij dat je werk hebt. 23 00:01:46,723 --> 00:01:48,515 Blij? 24 00:01:48,633 --> 00:01:53,804 Ja, bedankt voor jullie komst en aan de slag maar weer. 25 00:01:53,929 --> 00:01:57,724 Je dwingt ons hier te werken. - Nee hoor. 26 00:01:57,859 --> 00:02:02,362 Door het concurrentiebeding kunnen we drie jaar niet elders aan de slag. 27 00:02:02,489 --> 00:02:07,117 Natuurlijk kan dat wel, alleen niet als arts. 28 00:02:07,243 --> 00:02:10,037 Maar fijn dat u terug bent, dr. Bloom. 29 00:02:11,206 --> 00:02:14,875 Max, kan ik je even spreken? 30 00:02:15,001 --> 00:02:20,631 Ik heb lang getwijfeld over die badge voor jou... 31 00:02:20,715 --> 00:02:23,717 omdat ik niet weet wat je wilt. 32 00:02:23,885 --> 00:02:27,346 Je bedoelt of ik hier arts wil blijven... 33 00:02:27,472 --> 00:02:33,519 of liever terug naar Londen ga, waar ik dankzij jou niet als arts aan de slag kan. 34 00:02:33,686 --> 00:02:35,938 Ja. 35 00:02:38,566 --> 00:02:40,943 Jij hebt gewonnen. 36 00:02:41,111 --> 00:02:44,321 Jij mag dit ziekenhuis blijven leiden. 37 00:02:44,447 --> 00:02:48,117 Maak het niet persoonlijk. - Persoonlijk? 38 00:02:48,243 --> 00:02:51,078 Jij probeerde me te schrappen uit het register... 39 00:02:51,204 --> 00:02:54,498 me te laten opdraaien voor fraude die ik niet gepleegd heb. 40 00:02:54,624 --> 00:03:01,004 En dat was niet persoonlijk? Celstraf riskeren voelt verdomd persoonlijk. 41 00:03:02,298 --> 00:03:05,300 Ik heb dit niet persoonlijk gemaakt. 42 00:03:05,385 --> 00:03:08,011 Dat heb jij gedaan. 43 00:03:08,138 --> 00:03:10,889 Eigen schuld. 44 00:03:10,974 --> 00:03:14,852 Dus laat me weten wat je besluit. 45 00:03:21,392 --> 00:03:25,729 Dr. Goodwin weer terug in het ziekenhuis. Doet me deugd. 46 00:03:25,864 --> 00:03:29,324 Ik zou vlak voor covid toch een cruise maken met m'n vrouw? 47 00:03:29,451 --> 00:03:35,247 Na eindeloos veel omboekingen kunnen we zaterdag eindelijk aan boord. 48 00:03:35,373 --> 00:03:41,044 Maar nu heb ik opeens huiduitslag. - Sorry, Jerry, ik kan je niet helpen. 49 00:03:43,673 --> 00:03:46,758 Vertaling: Onno Voorhoeve Iyuno-SDI Group 50 00:03:48,470 --> 00:03:52,931 Lieve hemel, kijk eens wat de kat op de mat heeft gelegd. 51 00:03:53,058 --> 00:03:56,101 Ik hou niet van die beeldspraak. - Weet ik van je. 52 00:03:56,227 --> 00:04:02,149 Onze kat sleepte gemangelde rood- borstjes mee. Die stierven op de mat. 53 00:04:02,275 --> 00:04:06,695 Je bent net binnen en nu al anekdotes over je sociopathische katten. 54 00:04:06,821 --> 00:04:09,990 Voelt heel vertrouwd. - De patiënt van half negen is er nog niet. 55 00:04:10,116 --> 00:04:15,077 Nee, het is een virtuele patiënt. De stakker komt al drie jaar z'n huis niet uit. 56 00:04:15,205 --> 00:04:20,626 Ik zal het erbij schrijven. Hoe - Laser Fox 404. 57 00:04:20,752 --> 00:04:24,630 Is dat z'n echte naam? - Zou cool zijn, maar ik denk van niet. 58 00:04:24,756 --> 00:04:29,760 Het zijn sessies in een videogame. - De vos ligt op de divan bij de psych? 59 00:04:29,886 --> 00:04:33,680 Nee, de vos en de psych praten terwijl ze globbets afmaken. 60 00:04:33,848 --> 00:04:38,310 Dat zijn een soort vleermuisfiguren. 61 00:04:38,436 --> 00:04:41,897 Hij weet niet dat ik een psych ben. Hij weigert therapie... 62 00:04:42,023 --> 00:04:44,483 dus ben ik vermomd als samoerai. 63 00:04:44,609 --> 00:04:48,362 Een knaagdier-samoerai. - Klinkt heel ontraditioneel. 64 00:04:48,488 --> 00:04:51,240 Dat zijn hikikomori in het Japans. 65 00:04:51,366 --> 00:04:56,495 Aantrekkelijke vrouwen blijken bij mannelijke patiënten 't beste te werken. 66 00:04:56,621 --> 00:05:02,042 Ze zitten zo vol angst en schaamte dat ze het echte leven hebben opgegeven. 67 00:05:02,168 --> 00:05:07,589 Helaas zijn ze alleen nog te bereiken met onconventionele methoden. 68 00:05:07,674 --> 00:05:12,928 Ik vertrouw erop dat je weet wat je doet. - Laser Fox, globbets op zes uur. 69 00:05:15,014 --> 00:05:18,434 Tja, het leven kan raar lopen. 70 00:05:18,560 --> 00:05:23,147 Gefeliciteerd met de promotie tot hoofd. - Dank je, Bloom. 71 00:05:23,273 --> 00:05:26,150 Er zijn hier wel wat dingen veranderd. 72 00:05:26,276 --> 00:05:31,405 Kettingbotsing. Man van in de veertig, gebroken dijbeen en meerdere wonden. 73 00:05:31,531 --> 00:05:34,450 Moet u niet... 74 00:05:34,576 --> 00:05:37,369 Breng hem naar plek 28. - Bedankt. 75 00:05:39,956 --> 00:05:46,462 Gek, hè? Geen gehol over de afdeling, geen bestorming van een patiënt. 76 00:05:46,588 --> 00:05:50,174 Geen geblafte bevelen van wie wat waar moet doen. 77 00:05:50,258 --> 00:05:55,929 Ik bleef gewoon staan en liet mijn systeem het werk doen. Welk systeem? 78 00:05:56,056 --> 00:05:58,891 Het Walsh White Board. - Inkopen gedaan. 79 00:05:59,017 --> 00:06:02,644 Elke arts een kleur. Is jouw kleur aan de beurt, is de patiënt voor jou. 80 00:06:02,812 --> 00:06:07,232 Simpel, maar briljant, toch? - Zeker. 81 00:06:07,358 --> 00:06:13,614 Voor ik jullie officieel welkom heet: Zijn jullie akkoord met 'het board'? 82 00:06:14,866 --> 00:06:17,159 Jij bent de baas. 83 00:06:21,623 --> 00:06:24,708 Jij krijgt bruin. - Prima. 84 00:06:24,834 --> 00:06:28,629 Er waren ook mooiere kleuren. - Bruin is prima. 85 00:06:31,091 --> 00:06:33,550 Ja, ze is een beetje raar. 86 00:06:33,676 --> 00:06:36,512 Jullie patiënt. - 52 jaar, pijn in de buik. 87 00:06:36,638 --> 00:06:39,473 Zakte op straat in elkaar. 88 00:06:39,599 --> 00:06:42,726 Is de pijn dof, scherp of kloppend? 89 00:06:42,811 --> 00:06:46,688 Niets aan de hand, iets te veel gegeten. - Duidelijk scherp. 90 00:06:46,815 --> 00:06:48,398 Kamer 1. 91 00:06:50,777 --> 00:06:53,737 Hoe laat is het? Dat is belangrijk. 92 00:06:53,863 --> 00:06:57,699 Die epigastrische pijn is belangrijker. - Waar moet u zijn? 93 00:06:57,826 --> 00:07:03,038 Rondleiding op de universiteit met m'n dochter Emma. Ze is er zo vol van. 94 00:07:05,458 --> 00:07:10,212 Hebt u geen maagtabletje voor me? - Ik doe nog wat testjes. 95 00:07:10,338 --> 00:07:14,967 Is Emma hier? - In het hotel. Ze denkt dat ik nog wandel. 96 00:07:15,084 --> 00:07:17,251 Ik kan haar bellen. - Nee. 97 00:07:17,429 --> 00:07:21,265 Ik verpest haar grote dag niet met een eng telefoontje over maagzuur. 98 00:07:21,391 --> 00:07:25,144 Meneer Burgess, u hebt een hartaanval. 99 00:07:28,606 --> 00:07:31,900 Hallo, schat. - Hou me niet in spanning. 100 00:07:31,985 --> 00:07:38,031 Huilde ze. Ik hoop echt dat ze huilde. - Rustig, ze is er nog steeds. 101 00:07:38,158 --> 00:07:41,994 Maar ik heb haar wel klem. - Dat geloof ik graag. 102 00:07:42,120 --> 00:07:44,288 Ik ben zo trots op je, liefje. 103 00:07:44,414 --> 00:07:48,500 Ja, maar misschien nog even wachten tot het voorbij is. 104 00:07:48,626 --> 00:07:54,047 Nee, we moeten je dankbaar zijn. Je bent echt de redding van dat ziekenhuis. 105 00:07:54,123 --> 00:07:58,418 Iedereen daar moet je prijzen, zeker mensen die die baan nodig hebben. 106 00:07:58,511 --> 00:08:01,764 Niet zo bescheiden. 107 00:08:01,890 --> 00:08:07,436 Dan ga ik maar weer aan de slag, want je legt de lat hoog. Maar ik hou van je. 108 00:08:07,562 --> 00:08:10,397 Ik nog veel meer van jou. Dag. 109 00:08:15,403 --> 00:08:19,740 Die uitslag zit op m'n elleboog. - Bij mij op m'n handen. 110 00:08:19,824 --> 00:08:23,702 Vervelend. Hoe kom je daaraan? - Weet ik niet. 111 00:08:25,038 --> 00:08:30,876 Ik wil jullie niet afluisteren, maar hebben jullie allebei uitslag? 112 00:08:31,002 --> 00:08:33,420 Ooit eerder gezien, dokter? 113 00:08:36,758 --> 00:08:41,804 Ik was bang dat die ingevroren eitjes niet goed meer waren. 114 00:08:41,879 --> 00:08:44,214 Ik weet dat dat onzin is... 115 00:08:44,307 --> 00:08:48,519 maar het is allemaal zoveel moeilijker dan ik dacht. 116 00:08:48,645 --> 00:08:51,772 En nu staan er twee chirurgen aan m'n bed. 117 00:08:51,898 --> 00:08:55,400 Je tweeling lijkt zich goed te ontwikkelen na 18 weken. 118 00:08:55,485 --> 00:09:00,656 Maar ze hebben tumoren in hun longen die hun groei bedreigen. 119 00:09:00,782 --> 00:09:04,409 Allebei? - Ja, hun DNA is identiek. 120 00:09:06,496 --> 00:09:08,497 We kunnen het behandelen. 121 00:09:08,623 --> 00:09:12,793 Ze zijn nog niet levensvatbaar, maar we kunnen ze uit de baarmoeder halen... 122 00:09:12,919 --> 00:09:17,339 hun tumoren verwijderen en ze weer terugplaatsen. 123 00:09:17,448 --> 00:09:21,284 Ze blijven de hele tijd verbonden met de navelstreng. 124 00:09:24,806 --> 00:09:27,141 Is dat hun enige kans? 125 00:09:28,935 --> 00:09:30,394 Ja. 126 00:09:37,986 --> 00:09:40,320 Red mijn kindjes alstublieft. 127 00:09:47,996 --> 00:09:50,956 Help hem alsjeblieft. - Doe iets. 128 00:09:51,082 --> 00:09:52,958 Hij gaat dood. - Het spijt me. 129 00:09:53,042 --> 00:09:57,588 Wat is er aan de hand? - De jongen is al weken hersendood. 130 00:09:57,714 --> 00:10:01,842 Reanimatie heeft geen zin. - Niet waar. We waren vanochtend bij 'm. 131 00:10:01,926 --> 00:10:04,928 Hoe kan dit? Dit is een ziekenhuis. - Red hem. 132 00:10:05,055 --> 00:10:08,557 Heeft de rechter toestemming gegeven? 133 00:10:08,733 --> 00:10:10,316 Nee. - Grijp dan in. 134 00:10:13,679 --> 00:10:15,180 Oké, los. 135 00:10:21,279 --> 00:10:23,739 Dr. Sharpe... - Nog een keer. Los. 136 00:10:34,959 --> 00:10:36,752 Dank u wel. 137 00:10:39,798 --> 00:10:42,090 Je hebt hem niet gered. 138 00:10:42,258 --> 00:10:47,596 Je hebt het afscheid alleen maar moeilijker gemaakt voor z'n ouders. 139 00:10:58,406 --> 00:11:03,660 Ongelooflijk. De leverancier probeerde me deze troep altijd aan te smeren... 140 00:11:03,828 --> 00:11:09,416 maar goedkoper is nooit beter, zeker niet veiliger en m'n opvolger... 141 00:11:09,501 --> 00:11:13,128 Kan het niks schelen. - We zijn toch maar schoonmakers. 142 00:11:13,254 --> 00:11:14,713 Mij kan het wel schelen. 143 00:11:14,802 --> 00:11:21,099 Gebruik deze hormoonzalf en raak die handschoenen nooit meer aan. 144 00:11:21,184 --> 00:11:24,644 Krijg ik daardoor ook migraine-aanvallen? 145 00:11:24,754 --> 00:11:27,172 Migraine? - En menstruatiepijn? 146 00:11:27,315 --> 00:11:29,858 Nee, handschoenen... - M'n astma speelt op. 147 00:11:29,942 --> 00:11:33,028 Ik heb ook last van m'n longen. 148 00:11:37,825 --> 00:11:42,621 Hoe voelt u zich, meneer Burgess? - Dat gewicht op m'n borst is weg. 149 00:11:42,789 --> 00:11:45,081 Dan doet de morfine z'n werk. 150 00:11:45,166 --> 00:11:47,834 Had u die druk op uw borst al lang? 151 00:11:48,002 --> 00:11:50,754 Is 17 jaar lang? 152 00:11:52,673 --> 00:11:55,759 Hebt u kinderen? - Nee. 153 00:11:55,927 --> 00:11:59,262 Wacht maar tot je ze hebt. Het is fantastisch. 154 00:11:59,347 --> 00:12:01,264 Ik ben zo terug. 155 00:12:04,602 --> 00:12:11,233 Het is een rotklusje, maar deze patiënten hebben iets afwijkende bloedwaarden. 156 00:12:11,359 --> 00:12:14,236 Ze moeten gebeld worden. 157 00:12:14,362 --> 00:12:15,821 Komt in orde. 158 00:12:17,240 --> 00:12:20,367 Ik weet wat je aan het doen bent. 159 00:12:20,493 --> 00:12:26,248 Je doet alsof je het prima vindt dat ik de baas ben, maar ondertussen. 160 00:12:27,500 --> 00:12:29,584 Nee. 161 00:12:29,752 --> 00:12:32,546 Ik ga die mensen bellen. Goed, baas? 162 00:12:43,182 --> 00:12:46,435 Volg me als je in leven wilt blijven. - Pas op. 163 00:12:49,564 --> 00:12:51,440 Het afweergeschut, snel. 164 00:13:02,994 --> 00:13:08,331 Dat was ziek goed. We zetten onze turbo-move precies tegelijk in. 165 00:13:08,458 --> 00:13:11,334 Geweldig, alsof je m'n gedachten kon lezen. 166 00:13:11,335 --> 00:13:12,544 Geweldig, alsof je m'n gedachten kon lezen. 167 00:13:12,670 --> 00:13:16,840 Heb je dat met iedereen, dat je meteen een band hebt? 168 00:13:16,966 --> 00:13:20,427 Nee, niet bepaald. 169 00:13:20,511 --> 00:13:23,180 Ik ook niet. 170 00:13:25,892 --> 00:13:30,061 Heb je over die Manhattanhenge gehoord? 171 00:13:30,146 --> 00:13:32,564 Dat met die zonsondergang? 172 00:13:32,690 --> 00:13:35,484 Ja, dat is te gek. 173 00:13:35,610 --> 00:13:38,320 Ik wil daar wel naartoe. Ga je mee? 174 00:13:40,031 --> 00:13:42,866 Ik kom niet veel buiten. - Waarom niet? 175 00:13:42,992 --> 00:13:46,620 Laat maar. Ik ben een freak. 176 00:13:46,746 --> 00:13:54,085 Nee, ik ken het. Ik zit al zo lang thuis dat ik eraan gewend ben geraakt. 177 00:13:54,253 --> 00:13:58,632 Maar ik probeer dat te veranderen door dingen te doen. 178 00:13:58,749 --> 00:14:02,460 Vandaar Manhattanhenge. Als je mee gaat, is dat tof. 179 00:14:02,553 --> 00:14:06,223 Wil je niet, dan begrijp ik dat helemaal. 180 00:14:10,520 --> 00:14:17,025 Ik heb het idee dat je de enige persoon op aarde bent die me begrijpt. 181 00:14:19,695 --> 00:14:21,446 Ik vertrouw je. 182 00:14:23,199 --> 00:14:26,118 Jij bent de enige die ik vertrouw. 183 00:14:29,122 --> 00:14:30,956 Ik zie je daar. 184 00:14:46,931 --> 00:14:48,432 Klem, graag. 185 00:14:48,516 --> 00:14:51,351 De uterotomie is hemostatisch. Geen lekkage. 186 00:14:56,649 --> 00:14:58,775 Iets wijder, graag. 187 00:15:08,244 --> 00:15:11,538 Mijn baby is stabiel. - Die van mij ook. 188 00:15:11,664 --> 00:15:13,582 Het is de moeder. 189 00:15:13,750 --> 00:15:18,170 Haar bloeddruk daalt. - De baarmoeder trekt samen. 190 00:15:19,714 --> 00:15:25,510 Hij gaat scheuren. - Blijf bij de baby's. Maximaal zuigen. 191 00:15:25,636 --> 00:15:28,930 Er moet hier ergens een bloeding zijn. 192 00:15:29,057 --> 00:15:30,724 Iets wijder graag. 193 00:15:33,936 --> 00:15:36,354 Ik kan het niet vinden. 194 00:15:36,439 --> 00:15:38,648 Je moet snijden. 195 00:15:38,775 --> 00:15:40,942 Wat als ik de placenta raak? 196 00:15:41,069 --> 00:15:43,236 Niet doen. 197 00:15:43,404 --> 00:15:44,988 Scalpel. 198 00:15:50,745 --> 00:15:53,163 Hoe gaat het met de baby's? 199 00:15:53,247 --> 00:15:54,790 Stabiel. 200 00:15:57,752 --> 00:15:59,377 Ik snij... 201 00:16:02,298 --> 00:16:03,799 Alsjeblieft. 202 00:16:05,635 --> 00:16:08,053 Het droogt op. Hechtdraad. 203 00:16:12,308 --> 00:16:13,809 Knip maar door. 204 00:16:19,232 --> 00:16:20,899 Gelukt. 205 00:16:26,280 --> 00:16:28,198 Het is kleiner geworden. 206 00:16:31,652 --> 00:16:34,529 Ze passen er niet allebei meer in. 207 00:16:39,669 --> 00:16:43,171 We willen de stamcelbehandeling zo snel mogelijk hervatten. 208 00:16:43,339 --> 00:16:47,008 Het was even een tegenslag vanochtend. 209 00:16:47,176 --> 00:16:51,179 Ollies behandeling wordt gezien als experimenteel. 210 00:16:51,389 --> 00:16:53,974 We geven het niet op. - Dat begrijp ik. 211 00:16:54,058 --> 00:16:59,563 Maar Ollie heeft een zeldzame ziekte waardoor hij praktisch hersendood is. 212 00:16:59,647 --> 00:17:05,444 De kans dat hij nog herstelt, is onmeetbaar klein. 213 00:17:05,570 --> 00:17:08,363 Waarom hebt u hem dan gered? 214 00:17:08,489 --> 00:17:13,160 U moet het idee hebben gehad dat hij nog een kans had. 215 00:17:13,286 --> 00:17:17,664 Ik kan hem voelen, dr. Sharpe. Ons kind is er nog. 216 00:17:17,790 --> 00:17:22,544 We weten dat de kans klein is, maar we willen het proberen. 217 00:17:22,703 --> 00:17:24,703 Ik begrijp het. 218 00:17:27,341 --> 00:17:29,676 Sorry dat ik stoor. 219 00:17:29,844 --> 00:17:34,514 We hebben een bevel van het hooggerechtshof ontvangen. 220 00:17:34,640 --> 00:17:36,600 Om wat te doen? 221 00:17:36,726 --> 00:17:40,103 Om morgenochtend tien uur moeten we van de rechter... 222 00:17:40,229 --> 00:17:43,148 stoppen met beademen. - Over m'n lijk. 223 00:17:43,257 --> 00:17:49,595 Het spijt me heel erg, maar deze wet uit 1989 geeft de overheid die macht. 224 00:17:49,730 --> 00:17:54,650 En die gebruiken ze nu. - Kan niet waar zijn. Dokter, alstublieft... 225 00:17:54,785 --> 00:17:56,411 Hij heeft gelijk. 226 00:17:58,372 --> 00:18:00,582 De wet schrijft het voor. 227 00:18:13,953 --> 00:18:16,955 Zestien jaar, dat is lang. 228 00:18:17,081 --> 00:18:21,376 En ik vind schoonmaken leuk, het is voorspelbaar. 229 00:18:21,502 --> 00:18:25,338 Maar van die astma begin ik steeds meer last te krijgen. 230 00:18:25,465 --> 00:18:27,758 Rook je? - Roken? Nee. 231 00:18:27,884 --> 00:18:32,888 Heb je thuis een open haard? - Ja, m'n flatje in Queens is heel mooi. 232 00:18:33,014 --> 00:18:36,933 Met een watervalletje en een wenteltrap. - Klinkt goed. 233 00:18:37,060 --> 00:18:42,189 Zijn er misschien dingen die je anders doet dan voorheen? 234 00:18:44,400 --> 00:18:46,943 We doen hier niet meer aan afval scheiden. 235 00:18:47,070 --> 00:18:51,406 Wat doen jullie nu dan? - We verbranden alles. 236 00:18:53,493 --> 00:18:57,329 Ik heb geen tijd meer om normaal te lunchen. 237 00:18:57,455 --> 00:19:00,874 Twee keer per week een dubbele dienst. Ik kom net rond. 238 00:19:01,000 --> 00:19:04,419 Bezuinigingen, ziekmeldingen, veel te weinig loodgieters. 239 00:19:04,545 --> 00:19:07,172 Langer werken is langer blootstaan aan infecties. 240 00:19:07,298 --> 00:19:09,674 En als het netwerk crasht, word ik gekort. 241 00:19:09,801 --> 00:19:14,221 Ik kreeg rugklachten toen ik ook patiënten moest gaan verplaatsen. 242 00:19:14,347 --> 00:19:17,516 Wel meer patiënten, maar niet meer loon. 243 00:19:17,600 --> 00:19:21,603 Uren inleveren, maar wel hetzelfde werk moeten doen. 244 00:19:21,729 --> 00:19:26,858 Opeens is m'n zorgverzekering uitgekleed en moet ik dingen zelf betalen. 245 00:19:26,984 --> 00:19:31,655 Wie behandelt z'n werknemers zo? - Ik heb wel een idee. 246 00:19:34,742 --> 00:19:36,785 Baas... - Noem me niet zo. 247 00:19:36,911 --> 00:19:43,250 Mag ik er even vijf minuten tussenuit? - Stop met die poppenkast. Ik ben 't zat. 248 00:19:43,334 --> 00:19:48,046 Hou op met beleefd en aardig zijn. Heb je de oude Bloom vermoord of zo? 249 00:19:48,172 --> 00:19:54,177 Nee. Mia doet alternatieve dingen als cuppen en acupunctuur bij mij. 250 00:19:54,262 --> 00:19:57,055 En misschien werkt dat wel bij mij. 251 00:19:58,599 --> 00:20:04,104 Dus je zit er niet mee dat ik je baas ben? - Misschien is het wel een opluchting. 252 00:20:04,230 --> 00:20:08,316 Het is best wel een grote verantwoordelijkheid. 253 00:20:10,737 --> 00:20:14,614 Oké, ga er maar even tussenuit. 254 00:20:14,741 --> 00:20:16,199 Bedankt. 255 00:20:23,249 --> 00:20:27,836 Je ziet eruit alsof je door de globbets te grazen bent genomen. 256 00:20:27,953 --> 00:20:33,583 Is Laser Fox 404 je ontglipt? - Nee, erger, hij heeft toegehapt. 257 00:20:33,718 --> 00:20:36,470 Ik ga hem vanavond ontmoeten. 258 00:20:38,297 --> 00:20:44,010 Dat is toch goed nieuws? - Ja, alles ging precies zoals het moest. 259 00:20:44,187 --> 00:20:48,523 Ik won z'n vertrouwen en maakte een enorme doorbraak mogelijk. 260 00:20:48,691 --> 00:20:55,447 Maar ik heb er geen goed gevoel over en ik vraag me af waarom. 261 00:20:58,910 --> 00:21:02,871 Ik wil je methoden niet ter discussie stellen. 262 00:21:03,039 --> 00:21:05,499 Maar... 263 00:21:05,625 --> 00:21:10,420 Vanochtend had je het over onconventionele methoden. 264 00:21:10,546 --> 00:21:15,634 Als we eerlijk zijn, bedoel je dan eigenlijk... 265 00:21:15,760 --> 00:21:17,386 dat je tegen hem liegt. 266 00:21:17,512 --> 00:21:22,391 En je voelt je rot omdat je dat nu recht in z'n gezicht moet doen. 267 00:21:22,517 --> 00:21:25,977 Daar moet je je ook rot over voelen, vind ik. 268 00:21:28,648 --> 00:21:31,024 Oké, hartelijk dank. 269 00:21:36,656 --> 00:21:43,120 Stel dat dit de enige manier is om hem te helpen. Is mijn rotgevoel dan belangrijk? 270 00:21:43,246 --> 00:21:46,498 Als ik me nu terugtrek, komt dat hard aan. 271 00:21:46,624 --> 00:21:52,003 Minder hard dan ontdekken dat hij door jou gemanipuleerd werd. 272 00:21:53,381 --> 00:21:55,924 We moeten snel één van de twee terugplaatsen. 273 00:21:56,050 --> 00:21:58,969 Nee, we moeten even goed nadenken. 274 00:21:59,095 --> 00:22:01,680 We kunnen de baarmoeder niet groter maken. 275 00:22:01,764 --> 00:22:06,727 Een van de twee laten sterven vind ik heel moeilijk. 276 00:22:06,853 --> 00:22:10,021 De minst ontwikkelde van de twee. 277 00:22:10,148 --> 00:22:12,107 En als we... 278 00:22:12,233 --> 00:22:14,192 Laat maar. 279 00:22:14,318 --> 00:22:16,027 Nee, zeg het maar. 280 00:22:16,154 --> 00:22:21,867 We kunnen de ene terugplaatsen en de andere in de buikholte laten zitten. 281 00:22:22,035 --> 00:22:27,205 Die zit dan nog vast aan de placenta en krijgt zo zuurstof en voeding van Inez. 282 00:22:27,332 --> 00:22:31,877 Dan creëren we een buitenbaarmoederlijke zwangerschap. 283 00:22:31,986 --> 00:22:33,820 Ja. 284 00:22:33,963 --> 00:22:36,923 Helemaal onmogelijk is het niet. 285 00:22:37,050 --> 00:22:41,303 Nee; maar het kan de moeder en beide foetussen het leven kosten. 286 00:22:41,429 --> 00:22:44,264 Of ze worden allemaal gered. 287 00:22:49,979 --> 00:22:51,521 Ga je in beroep? 288 00:22:51,647 --> 00:22:58,528 Dan moet ik betogen dat Ollie in leven houden medisch gezien het beste is. 289 00:22:58,654 --> 00:23:01,239 Maar je weet dat het hopeloos is. 290 00:23:01,407 --> 00:23:04,659 Als arts weet ik dat, maar ik ben nu ook ouder. 291 00:23:04,786 --> 00:23:09,664 Hoe kan ik instemmen met een verbod op het willen redden van je kind? 292 00:23:09,832 --> 00:23:13,835 Als het Luna was, zou ik zoiets nooit accepteren. 293 00:23:13,961 --> 00:23:19,966 Daarom zorgen ze er in het VK voor dat je die beslissing niet zelf hoeft te nemen. 294 00:23:26,099 --> 00:23:29,226 Ollie is niet te redden, maar de ouders kan ik helpen. 295 00:23:29,352 --> 00:23:35,440 Ze kunnen niets tegen dat vonnis doen. - Maar ergens anders kan dat wel. 296 00:23:35,566 --> 00:23:38,527 Ik plaats Ollie over naar New Amsterdam. 297 00:23:43,094 --> 00:23:47,514 Bovendruk zakt onder de 80. - Minder de nitroglycerine. 298 00:23:50,393 --> 00:23:53,395 Bloeddruk stijgt weer. - Oké, zorg dat... 299 00:23:53,521 --> 00:23:56,690 M'n borst, wat gebeurt er? 300 00:23:56,774 --> 00:23:59,901 Meer nitroglycerine? - Ja. Nee, toch niet. 301 00:24:00,027 --> 00:24:02,070 Dr. Walsh... 302 00:24:04,115 --> 00:24:05,907 Roep dr. Bloom erbij. 303 00:24:14,584 --> 00:24:16,501 Wat is er aan de hand? 304 00:24:16,586 --> 00:24:23,341 Zware pijn op de borst, maar als ik de nitroglycerine ophoog, zakt de bloeddruk. 305 00:24:23,467 --> 00:24:26,177 Dat is lastig. - Weet ik. 306 00:24:26,262 --> 00:24:28,847 Wat kan ik doen? - Stop met aardig zijn. 307 00:24:28,973 --> 00:24:32,309 Wees jezelf en zeg wat ik moet doen om hem te redden. 308 00:24:35,229 --> 00:24:38,857 Hou je niet aan het protocol. - Meer nitroglycerine? 309 00:24:38,983 --> 00:24:43,028 Ja. Dan verdwijnt de pijn en kun je iets aan de bloeddruk doen. 310 00:24:44,280 --> 00:24:46,197 Meer nitroglycerine. 311 00:24:58,336 --> 00:25:00,420 Goed gedaan, dr. Walsh. 312 00:25:10,906 --> 00:25:12,990 De vos was je te sluw af. 313 00:25:14,477 --> 00:25:18,980 Dat is zo niet-grappig dat het weer grappig wordt. 314 00:25:20,066 --> 00:25:21,775 Ja. 315 00:25:22,818 --> 00:25:27,489 Ben je gestrest over de deur uit gaan voor Manhattanhenge? 316 00:25:29,283 --> 00:25:31,787 Ja, ergens wel. 317 00:25:31,953 --> 00:25:35,288 Ik heb al zo lang geen mensen gezien. 318 00:25:35,456 --> 00:25:38,375 Maar met jou erbij durf ik het wel. 319 00:25:38,501 --> 00:25:41,670 We helpen elkaar, net als in de game. 320 00:25:41,796 --> 00:25:44,089 Mijn naam is Iggy. 321 00:25:44,215 --> 00:25:46,424 Dag, Iggy. 322 00:25:46,551 --> 00:25:51,137 Is dat een afkorting van... - Dr. Ignatius Frome. 323 00:25:51,264 --> 00:25:54,224 Ik werk bij het ziekenhuis New Amsterdam. 324 00:25:56,269 --> 00:25:57,727 Wat is dit? 325 00:25:57,854 --> 00:26:01,439 Ik help vrijwillig sociaal geïsoleerde mensen. 326 00:26:01,566 --> 00:26:06,236 Ik walg ervan dat ik tegen je gelogen heb, maar alleen zo kon ik je bereiken. 327 00:26:06,362 --> 00:26:11,157 En het blijft voor jou een grote stap dat je overweegt de deur uit te gaan. 328 00:26:28,843 --> 00:26:31,511 Bijna klaar met de baarmoeder. 329 00:26:33,472 --> 00:26:35,640 Dat voetje moet er nog in. 330 00:26:43,024 --> 00:26:44,858 Nou, daar gaat hij dan. 331 00:26:52,608 --> 00:26:55,443 Leg hem op z'n zij. 332 00:26:57,830 --> 00:27:01,708 En nu heel voorzichtig erin. 333 00:27:01,834 --> 00:27:04,711 Dat lukt wel. 334 00:27:04,837 --> 00:27:07,589 We sluiten de buikwand boven foetus 2. 335 00:27:10,426 --> 00:27:12,552 Hou je taai, jochie. 336 00:27:17,266 --> 00:27:19,351 Hé, Max... 337 00:27:22,063 --> 00:27:24,522 Dank je wel. - Zo'n hormoonzalf werkt snel. 338 00:27:24,649 --> 00:27:30,694 Het gaat me niet om die zalf, maar om je betrokkenheid. Zo ben je. 339 00:27:31,822 --> 00:27:33,573 Je geeft om mensen. 340 00:27:33,699 --> 00:27:37,077 Als enige bij de directie. - Daar zit ik niet meer. 341 00:27:37,203 --> 00:27:41,331 Maar dat komt toch wel goed? Je gaat het oplossen. 342 00:27:41,499 --> 00:27:45,543 Veronica weg en dan ben je weer de baas. 343 00:27:45,670 --> 00:27:48,004 Ik heb het geprobeerd. 344 00:27:48,130 --> 00:27:51,174 Ik heb er alles aan gedaan, Jerry. 345 00:27:51,300 --> 00:27:56,972 Ik heb iedereen ingeschakeld die ik kon bedenken, maar het is niet gelukt. 346 00:27:57,098 --> 00:27:59,848 Ik kan niet eens meer als arts aan de slag. 347 00:27:59,976 --> 00:28:01,560 Geef je het op? 348 00:28:03,938 --> 00:28:05,814 Ik ga naar huis. 349 00:28:13,573 --> 00:28:15,574 Het vliegtuig staat klaar. 350 00:28:15,700 --> 00:28:20,203 Bij JFK staat een ambulance klaar die Ollie direct naar New Amsterdam brengt. 351 00:28:20,329 --> 00:28:23,999 Dank u, dokter. Voor alles. - Bel als u er bent. 352 00:28:29,046 --> 00:28:30,547 Dr. Sharpe... 353 00:28:33,279 --> 00:28:35,738 Wegwezen. We moeten gaan. 354 00:28:35,906 --> 00:28:38,366 Dit kind mag hier niet weg. - Pardon? 355 00:28:38,534 --> 00:28:41,369 Iedereen die dit mogelijk maakt, is strafbaar. 356 00:28:41,495 --> 00:28:45,498 Op advies van mij zoeken de ouders elders zorg voor hun zoon. 357 00:28:45,624 --> 00:28:50,253 Dat kan niet. Zijn welzijn wordt beschermd door het Britse recht. 358 00:28:50,379 --> 00:28:55,300 En de rechter heeft besloten, in lijn met de officiële richtlijn... 359 00:28:55,468 --> 00:28:59,679 dat het kunstmatig in leven houden van Ollie hem bespaard moet blijven. 360 00:28:59,805 --> 00:29:03,850 Morgenochtend tien uur moet hij van de beademing af. 361 00:29:03,976 --> 00:29:08,104 Hier mag de overheid zich niet mee bemoeien. 362 00:29:08,230 --> 00:29:11,691 Nee, niet doen. - Als u niet meewerkt, arresteer ik u. 363 00:29:11,859 --> 00:29:13,318 Neem hem mee. 364 00:29:13,444 --> 00:29:16,946 We willen alleen helpen. - Laat hem met rust. 365 00:30:38,484 --> 00:30:42,904 We zien er eentje in de baarmoeder, zoals verwacht. 366 00:30:43,031 --> 00:30:46,700 En daar is de andere. 367 00:30:46,766 --> 00:30:49,976 Die blijft daar tot de bevalling. - Kan dat wel? 368 00:30:50,110 --> 00:30:56,407 Hij wordt gevoed via de navelstreng en wij houden dat in de gaten. 369 00:30:56,525 --> 00:30:58,902 Voorlopig doet hij het prima. 370 00:31:01,781 --> 00:31:04,532 Hij kiest nu al z'n eigen weg, hè? 371 00:31:05,743 --> 00:31:08,870 Heel erg bedank, allebei. Voor alles. 372 00:31:08,996 --> 00:31:11,289 Heel graag gedaan. 373 00:31:11,457 --> 00:31:14,000 Ik word zelf ook vader. 374 00:31:15,961 --> 00:31:20,215 Dat wist ik niet. - Ik moet er nog een beetje aan wennen. 375 00:31:25,346 --> 00:31:28,598 Het was de juiste beslissing. - Misschien. 376 00:31:28,724 --> 00:31:31,768 Het is moreel fout, maar je kunt ook niet liegen. 377 00:31:31,852 --> 00:31:36,064 Je zou direct door de mand zijn gevallen. - Bedankt, Gladys. 378 00:31:36,190 --> 00:31:39,484 Klaar voor de volgende patiënt, of afzeggen? 379 00:31:39,610 --> 00:31:42,737 Nee, laat maar komen. Dank je wel. 380 00:31:45,825 --> 00:31:49,703 Hallo. Sorry dat je moest wachten. Wat kan ik voor je doen? 381 00:31:53,582 --> 00:31:57,711 Me vertellen of het zwaard van Ra... 382 00:32:00,923 --> 00:32:03,341 zich in het zombiekasteel bevindt. 383 00:32:04,844 --> 00:32:07,220 Dat is zo. 384 00:32:07,346 --> 00:32:12,600 Maar het wordt bewaakt door de koning van de globbets, een geduchte vijand. 385 00:32:16,397 --> 00:32:18,690 Dan heb ik uw hulp nodig. 386 00:32:21,944 --> 00:32:23,403 Ga zitten. 387 00:32:30,852 --> 00:32:34,312 En jij je maar zorgen maken over mij. 388 00:32:34,438 --> 00:32:36,273 Het spijt me heel erg. 389 00:32:38,100 --> 00:32:41,519 Hoe wist je dat die ingreep zou werken? 390 00:32:41,654 --> 00:32:43,947 Wist ik niet. 391 00:32:44,073 --> 00:32:50,161 En als het mis was gegaan, zou ik moeten accepteren dat het mijn beslissing was. 392 00:32:50,288 --> 00:32:52,330 Klopt. 393 00:32:52,457 --> 00:32:58,044 Ik dacht dat ik dat soort beslissingen wilde nemen, maar ik twijfel nu. 394 00:32:59,839 --> 00:33:03,049 Het kost tijd om eraan te wennen. 395 00:33:04,260 --> 00:33:06,928 Misschien wil ik de baas niet zijn. 396 00:33:07,263 --> 00:33:12,392 Walsh... - Nee, het is een bevrijdende gedachte. 397 00:33:12,518 --> 00:33:16,479 Ik wil het in elk geval niet nu al. 398 00:33:20,902 --> 00:33:23,570 Wil jij het weer gaan doen? 399 00:33:29,660 --> 00:33:32,579 Goed, maar... 400 00:33:32,705 --> 00:33:38,752 als jij ooit besluit om het te gaan doen, weet ik zeker dat je dat heel goed kan. 401 00:33:41,130 --> 00:33:43,798 Ga kijken hoe het ervoor staat bij bed 11. 402 00:33:48,387 --> 00:33:52,224 Was dat stimulerend bedoeld? - Ik ben een hopeloos geval. 403 00:33:53,267 --> 00:33:56,102 Misschien moet er wat zout bij. 404 00:33:58,514 --> 00:34:00,848 Oef, je kan er wat van. 405 00:34:00,975 --> 00:34:06,312 Van deze saus ga ik bijna in tongen spreken. Halleluja. 406 00:34:08,032 --> 00:34:12,244 Dag, mam. Ik wist niet dat je bezoek had. 407 00:34:12,328 --> 00:34:16,790 Kom op nou, Floyd, zo heb ik je niet opgevoed. 408 00:34:16,916 --> 00:34:19,918 Dag, ouderling Earnest. - Dag, Floyd. 409 00:34:20,044 --> 00:34:24,714 Ik zou graag even met je praten. 410 00:34:24,841 --> 00:34:27,884 Ik ga even... - Nee, blijf gewoon. 411 00:34:28,010 --> 00:34:32,430 Floyd kan vrijuit spreken. We hebben hier geen geheimen voor elkaar. 412 00:34:36,811 --> 00:34:40,981 Mam, ik wil je hulp bij het vinden van m'n vader. 413 00:35:02,003 --> 00:35:06,840 Het voelt een beetje licht aan. Je zet me toch niet af? 414 00:35:06,966 --> 00:35:12,387 Ik dacht dat je grappen wel op waren. - Nee. Zo is het minder ongemakkelijk. 415 00:35:12,555 --> 00:35:16,391 Ik hoef geen geld meer te lenen. 416 00:35:16,559 --> 00:35:21,146 Ik heb geen advocaat meer nodig omdat m'n zaak kansloos is. 417 00:35:21,272 --> 00:35:23,815 Wat is er gebeurd? - Ik heb geen vast adres. 418 00:35:23,900 --> 00:35:29,571 Dat duidt op een gebrek aan stabiliteit, wat ook zo is. 419 00:35:29,697 --> 00:35:33,575 Het is allemaal wat te snel gegaan, ik heb tijd nodig om... 420 00:35:33,743 --> 00:35:37,329 Gebruik mijn adres. 421 00:35:37,455 --> 00:35:41,124 Het is meer dan een postadres. 422 00:35:41,250 --> 00:35:44,586 Ze komen ook onverwachts langs en zo. 423 00:35:44,679 --> 00:35:48,181 Kom dan weer bij me wonen. 424 00:35:50,092 --> 00:35:54,262 En je verslaving dan, je gezondheid? 425 00:35:54,388 --> 00:36:00,185 Je zegt dat ik het bij je uitlok. - Dat was ook zo, maar ik ben veranderd. 426 00:36:00,311 --> 00:36:03,563 Ik ben een ander mens, ik kan dit aan. 427 00:36:09,529 --> 00:36:11,238 Dank je wel. 428 00:36:17,537 --> 00:36:22,415 Wat rot voor je. Voor die ouders moet het verschrikkelijk zijn. 429 00:36:22,583 --> 00:36:25,418 Ik wou dat je hier was. 430 00:36:25,503 --> 00:36:29,714 Ik kan wel wat Max-optimisme gebruiken. 431 00:36:29,841 --> 00:36:31,925 Dat geldt ook voor mij. 432 00:36:34,011 --> 00:36:36,680 Ik heb je niet de waarheid verteld. 433 00:36:36,848 --> 00:36:39,766 Waarover? - Over Veronica. 434 00:36:42,061 --> 00:36:45,564 Ik heb helemaal niets overwonnen. 435 00:36:45,731 --> 00:36:50,402 Ze heeft me op alle fronten afgetroefd en nu lijkt het erop... 436 00:36:50,486 --> 00:36:53,071 dat ze gewonnen heeft. - Maar die strafzaak... 437 00:36:53,156 --> 00:36:55,991 Onder het tapijt geschoven. 438 00:36:59,162 --> 00:37:00,662 Moet je horen... 439 00:37:03,583 --> 00:37:05,542 Ik denk erover... 440 00:37:07,628 --> 00:37:09,212 Momentje. 441 00:37:10,882 --> 00:37:18,180 hee Hee, ho ho dokter Fuentes moet weg 442 00:37:27,356 --> 00:37:29,649 Wie moest de OK schoonmaken? 443 00:37:29,775 --> 00:37:31,318 Ik niet. 444 00:37:38,618 --> 00:37:40,577 Hallo. 445 00:37:40,745 --> 00:37:44,623 Hallo? - Ik heb hulp nodig, het wc-papier is op. 446 00:37:44,749 --> 00:37:47,125 Oké, geen probleem. 447 00:37:47,251 --> 00:37:48,877 Momentje. 448 00:38:01,724 --> 00:38:04,267 Dokter, kunt u even komen? 449 00:38:09,690 --> 00:38:11,983 Waar is het personeel? - Geen idee. 450 00:38:14,028 --> 00:38:16,488 Operatie in OK 2. - Ik kan niet helpen. 451 00:38:16,614 --> 00:38:19,407 Waarom niet? - Geen materiaal meer. 452 00:38:21,035 --> 00:38:28,083 hee Hee, ho ho dokter Fuentes moet weg 453 00:38:28,209 --> 00:38:33,255 Hoezo alle operaties afblazen? Dat slaat nergens op. 454 00:38:33,381 --> 00:38:36,049 Onderhoud ligt helemaal plat. 455 00:38:36,175 --> 00:38:39,219 Wacht even. Dus? 456 00:38:39,387 --> 00:38:43,390 De SEH gaat dicht. - Gaat het ziekenhuis op slot... 457 00:38:43,558 --> 00:38:47,811 vanwege schoonmakers? - En ondersteunend personeel, technici... 458 00:38:47,979 --> 00:38:51,565 hoveniers, loodgieters, beveiligers, elektriciens... 459 00:38:51,691 --> 00:38:54,734 Een ziekenhuis in de lucht houden kost veel menskracht. 460 00:38:54,819 --> 00:38:56,862 Niet nu, Karen, ik ben druk. 461 00:38:56,988 --> 00:39:02,367 Ja, na het vierde telefoontje van de raad van bestuur kom ik nu zelf kijken. 462 00:39:02,535 --> 00:39:05,787 En ik heb er geen spijt van. 463 00:39:05,872 --> 00:39:11,001 Geniet ervan, maar niet hier, want ik moet dit oplossen. 464 00:39:11,127 --> 00:39:13,920 Oplossen? Al je personeel is weg. 465 00:39:14,046 --> 00:39:18,175 Vanwege weer zo'n onbezonnen actie. - Nee. 466 00:39:18,342 --> 00:39:24,014 De grootste ziekenhuisstaking ooit, waar jij verantwoordelijk voor bent. 467 00:39:24,098 --> 00:39:27,684 Het bestuur doet er alles aan om de schade te beperken. 468 00:39:27,768 --> 00:39:32,105 Maar als die mensen niet terugkomen, ligt dit ziekenhuis op z'n gat. 469 00:39:32,273 --> 00:39:36,443 Alles ligt plat en dat is nog nooit eerder gebeurd. 470 00:39:36,527 --> 00:39:41,781 Vandaar de term 'essentiële beroepen'. - Wat wil je dat ik doe? 471 00:39:55,463 --> 00:39:59,341 Die mensen zeggen je vrij duidelijk wat je moet doen. 472 00:40:17,276 --> 00:40:18,902 Dr. Goodwin... 473 00:40:19,987 --> 00:40:21,571 Jerry... 474 00:40:25,076 --> 00:40:29,913 Hoe is dit gegaan? - U hebt ons geholpen, nu helpen wij u. 475 00:41:15,001 --> 00:41:19,004 Max, het is gelukt. We hebben het 'm geflikt. 476 00:41:19,088 --> 00:41:21,923 Op onze onverschrokken leider. 477 00:41:22,008 --> 00:41:24,426 Op Max. - Op Maximus. 478 00:41:26,262 --> 00:41:29,097 Dit was ik niet... 479 00:41:29,265 --> 00:41:31,766 dit was iedereen. Dit was... 480 00:41:34,854 --> 00:41:37,230 Dit was New Amsterdam. 481 00:41:45,573 --> 00:41:49,159 We hebben ons ziekenhuis weer terug. 482 00:41:49,243 --> 00:41:51,828 Is dat zo? 483 00:41:51,996 --> 00:41:53,830 Ja, wat bedoel je? 484 00:41:53,915 --> 00:41:58,293 Dit succes is niet te danken aan de impopulariteit van Veronica... 485 00:41:58,419 --> 00:42:01,963 maar aan de populariteit van jou. 486 00:42:02,131 --> 00:42:06,718 We hebben ons ziekenhuis pas terug als we jou ook terug hebben. 487 00:42:06,886 --> 00:42:08,720 Is dat het geval?