0 00:00:05,172 --> 00:00:09,718 'Dit is dr. Helen Sharpe van NHS Hampstead. Laat een bericht achter. 1 00:00:09,836 --> 00:00:12,547 Ik bel gegarandeerd terug.' 2 00:00:12,672 --> 00:00:16,718 Wat klink je goed. Perfecte dictie. 3 00:00:16,843 --> 00:00:20,305 Dr. Sharpe is weer helemaal hersteld van haar herseninfarct. 4 00:00:20,429 --> 00:00:24,892 Ik hoop je snel weer te zien. Ik ga zo onze 'troef' ontmoeten... 5 00:00:25,018 --> 00:00:29,689 en ik denk dat we nu echt van Veronica af zullen zijn. 6 00:00:29,814 --> 00:00:32,191 Je bent ontslagen. -Ik moet ophangen. 7 00:00:32,317 --> 00:00:36,070 Dag, Veronica. Ik heb niet goed verstaan wat je zei. 8 00:00:36,196 --> 00:00:40,033 Jij en je handlangers moeten wegwezen, nu. 9 00:00:40,157 --> 00:00:42,661 Top. Alleen wilde je ons zo graag overnemen... 10 00:00:42,786 --> 00:00:47,165 dat je onze arbeidscontracten niet goed gelezen hebt. 11 00:00:47,290 --> 00:00:51,294 Ik heb hier een kopie. In artikel 17 staat: 12 00:00:51,420 --> 00:00:57,424 'Werknemer kan niet ontslagen worden bij verkoop of overname.' 13 00:00:57,551 --> 00:01:02,889 Vrij duidelijk, lijkt me. Alsof we het vooraf bedacht hadden. 14 00:01:03,014 --> 00:01:05,684 Zie ik je op de bedrijfspicknick? 15 00:01:08,729 --> 00:01:11,481 Is onze troef in veiligheid? -Kamer 3. 16 00:01:16,319 --> 00:01:19,363 Sergeant Todd, u bent me er eentje. 17 00:01:22,617 --> 00:01:26,163 U had 09.00 gezegd. Het is 09.30 uur. 18 00:01:26,287 --> 00:01:28,957 Normaal kom ik nog veel later. 19 00:01:30,751 --> 00:01:34,129 Sorry, zal niet meer gebeuren. -Waarom zo geheimzinnig? 20 00:01:34,254 --> 00:01:38,717 Ik weet dat we het over veel, of misschien wel alles, niet eens zijn. 21 00:01:38,842 --> 00:01:41,677 Omdat u links bent. -En u zo rechts als wat. 22 00:01:41,803 --> 00:01:46,600 Maar u bent zo vriendelijk om naar me te luisteren, dus ik kom ter zake. 23 00:01:46,725 --> 00:01:49,059 Wat vindt u van Veronica Fuentes? 24 00:01:49,186 --> 00:01:52,314 Als leider van deze organisatie heeft ze mijn steun. 25 00:01:52,439 --> 00:01:56,485 Ja, maar misschien heeft u... 26 00:01:56,610 --> 00:01:59,529 Zijn we klaar? 27 00:01:59,653 --> 00:02:02,449 Ja, we zijn klaar. 28 00:02:02,574 --> 00:02:07,286 Ingerukt mars. Sorry dat ik uw tijd heb verspild. 29 00:02:07,412 --> 00:02:11,333 Dr. Fuentes is een schoolvoorbeeld van slecht leiderschap. 30 00:02:11,457 --> 00:02:14,251 Ze geeft niets om niemand. 31 00:02:14,376 --> 00:02:17,798 Het gaat haar alleen maar om winst maken. 32 00:02:20,092 --> 00:02:21,550 Dus... 33 00:02:21,675 --> 00:02:27,097 Dus vraag je me of ik achter een wisseling van de wacht sta, zeg ik ja. 34 00:02:27,224 --> 00:02:29,518 Geweldig, Todd. 35 00:02:29,642 --> 00:02:32,604 Sorry, linkse rakkers knuffelen graag. 36 00:02:32,729 --> 00:02:37,234 Ik denk dat dit Veronica gaat nekken. 37 00:02:37,359 --> 00:02:43,949 Dit zijn financiële stukken van het bedrijf U.M.I. dat Veronica heeft overgenomen. 38 00:02:48,036 --> 00:02:51,581 Hier weten ze bij Justitie wel raad mee. 39 00:02:51,706 --> 00:02:53,917 Dat hoopte ik al. 40 00:02:56,085 --> 00:02:59,172 Mam, de instructie was: geen sieraden. 41 00:02:59,297 --> 00:03:05,469 Nou en? Ik begrijp niet waarom je je voortdurend met me blijft bemoeien. 42 00:03:05,595 --> 00:03:08,265 Je vindt me toch een waardeloze moeder. 43 00:03:08,390 --> 00:03:10,683 Mijn beroerte heeft me wakker geschud. 44 00:03:10,809 --> 00:03:15,647 Hoe gezond we ook leven, we moeten zaken als darmonderzoek blijven doen. 45 00:03:15,771 --> 00:03:18,024 Alsof je me ziek wil hebben. 46 00:03:18,150 --> 00:03:22,195 Omdat je alleen in arts-patiëntrelaties kunt denken. 47 00:03:26,283 --> 00:03:29,160 Het is een routineonderzoek, mam. 48 00:03:29,286 --> 00:03:33,749 Ik blijf bij je. Als je wakker wordt, is mijn gezicht het eerste dat je ziet. 49 00:03:34,207 --> 00:03:35,542 Hoera. 50 00:03:45,969 --> 00:03:50,682 Goed, Serwa. Tel maar even terug vanaf tien. 51 00:03:50,807 --> 00:03:54,436 Tien, negen, acht... 52 00:03:56,104 --> 00:03:57,898 zeven... 53 00:04:02,360 --> 00:04:06,239 Vertaling: Onno Voorhoeve Iyuno-SDI Group 54 00:04:09,534 --> 00:04:11,911 Floyd... 55 00:04:12,037 --> 00:04:14,206 Wat doe je in die auto? 56 00:04:14,331 --> 00:04:17,459 Ik rij ermee. -Want? 57 00:04:17,584 --> 00:04:19,878 Ik heb je hulp nodig. 58 00:04:21,088 --> 00:04:25,008 Weet mama hiervan? -Nee, nog niet. 59 00:04:28,220 --> 00:04:30,305 Ik word vader. 60 00:04:31,639 --> 00:04:33,642 Van een baby? 61 00:04:35,227 --> 00:04:38,438 Ja, van een baby. 62 00:04:38,563 --> 00:04:44,069 Het ligt ingewikkeld. Ik zal de vader zijn, maar er zijn twee andere ouders. 63 00:04:44,194 --> 00:04:47,781 Het kind heeft drie ouders, dus mijn betrokkenheid... 64 00:04:47,905 --> 00:04:49,908 Ho even. 65 00:04:55,204 --> 00:04:59,251 Mama weet nog van niets? -Nee, ik wilde jou eerst spreken. 66 00:04:59,375 --> 00:05:01,961 Jij hebt misschien contact met pa. 67 00:05:02,087 --> 00:05:06,674 Die onze moeder achterliet met schulden en drie kleine kinderen? 68 00:05:06,800 --> 00:05:10,845 Nee, met die lul heb ik geen contact, en dat wil ik ook niet. 69 00:05:10,971 --> 00:05:15,142 Dan moet ik het mama vertellen. -Nee. 70 00:05:15,267 --> 00:05:20,689 Haar vertellen over een buitenechtelijk kind en contact met je vader... 71 00:05:20,814 --> 00:05:23,567 dat overleeft ze niet. 72 00:05:23,692 --> 00:05:26,235 Hou je mond tegen haar. 73 00:05:36,955 --> 00:05:42,419 Dr. Frome, alles goed? -Ja hoor, alleen veel aan m'n hoofd. 74 00:05:42,543 --> 00:05:45,797 Heb je Trevor gezien? -Nee, moet ik hem oppiepen? 75 00:05:45,921 --> 00:05:48,550 Nee, hoeft niet. Dank je wel. 76 00:05:53,596 --> 00:05:56,016 Dag, baas. 77 00:05:56,141 --> 00:05:59,060 Ik wilde nog wat dossiers bijwerken. 78 00:05:59,186 --> 00:06:02,938 Oké, goed. Ik zal je niet storen. 79 00:06:03,065 --> 00:06:05,733 Gaat het wel? 80 00:06:05,858 --> 00:06:09,488 Zit je nog steeds met dat van laatst? 81 00:06:10,906 --> 00:06:14,074 Trevor, ik... -Niets aan de hand, Ig. 82 00:06:16,411 --> 00:06:20,540 Iemand heeft iets in ons drankje gedaan. Kunnen wij niks aan doen. 83 00:06:20,664 --> 00:06:24,920 Dus niks aan de hand, toch? 84 00:06:25,045 --> 00:06:27,881 Ja, niks aan de hand. 85 00:06:29,883 --> 00:06:32,094 Fijne dag verder. 86 00:06:32,219 --> 00:06:34,054 Dat verdien je. 87 00:06:39,975 --> 00:06:43,188 Was het deze kaart? -Nee. 88 00:06:43,313 --> 00:06:47,651 O ja, dit is mijn kaart. Jij had de ruiten zeven, toch? 89 00:06:47,775 --> 00:06:50,195 Klopt. 90 00:06:50,319 --> 00:06:52,906 Die zit tegen het plafond. -Wat? 91 00:06:57,244 --> 00:07:00,746 Hoe heb je dat gedaan? -Toveren. Kijk eens in je zak. 92 00:07:02,499 --> 00:07:06,043 M'n broer Jace, kan alles met kaarten. 93 00:07:06,169 --> 00:07:09,923 De sukkelige vrucht van een eenzame jeugd. 94 00:07:11,216 --> 00:07:14,261 Kies maar een kaart, dokter. -Nee, bedankt. 95 00:07:14,385 --> 00:07:18,432 U houdt niet van goochelen? -Niet als ik opereer. 96 00:07:18,556 --> 00:07:21,226 Ik heb je labresultaten, Isla. 97 00:07:21,351 --> 00:07:26,940 Die buikpijn die je hebt, is niet van een maagzweer. Je hebt cirrose. 98 00:07:27,064 --> 00:07:32,027 Levercirrose? Maar ik drink niet, en hij ook niet. Onze moeder was alcoholist. 99 00:07:32,154 --> 00:07:38,034 Dit is een ander type cirrose: Alfa-1-antitrypsinedeficiëntie. 100 00:07:38,160 --> 00:07:41,163 Een genetisch defect. -Is het behandelbaar? 101 00:07:41,288 --> 00:07:45,208 Jawel, maar je hebt wel een nieuwe lever nodig. 102 00:07:45,333 --> 00:07:51,298 We kunnen je op de wachtlijst zetten, maar je broer zou de beste donor zijn. 103 00:07:51,422 --> 00:07:54,300 Je kunt haar leven redden. 104 00:07:58,430 --> 00:08:00,474 Dat gaat niet lukken. 105 00:08:03,268 --> 00:08:05,896 Hij maakt een grap. -Nee. 106 00:08:07,689 --> 00:08:10,233 Het moet op een andere manier. 107 00:08:14,946 --> 00:08:18,491 Ons kind, het gaat mis. -De school belde. Hij was verward. 108 00:08:18,617 --> 00:08:20,242 Hoe heet je? -Darby. 109 00:08:20,367 --> 00:08:22,204 Hartslag laag. -Bloedsuiker 12. 110 00:08:22,328 --> 00:08:25,040 Naar een kamer en dien glucose toe. 111 00:08:25,165 --> 00:08:27,374 Gebruikt hij insuline? -Nee. 112 00:08:27,501 --> 00:08:29,795 Andere medicatie? -Alleen groeihormoon. 113 00:08:29,920 --> 00:08:35,883 Krijgt hij elke dag op school. -Hij ziet niets meer. Hij is suikerziek. 114 00:08:36,008 --> 00:08:38,970 Rustig maar, we gaan goed voor je zorgen. 115 00:08:39,096 --> 00:08:42,682 Kayden, wordt het erger? 116 00:08:42,808 --> 00:08:45,392 Suiker is nu 600. -Zeker geen insuline gekregen. 117 00:08:45,519 --> 00:08:48,605 Nee, mam, ik heb m'n injectie gehad. 118 00:08:48,729 --> 00:08:50,941 Van de schoolzuster? -Ja. 119 00:08:51,066 --> 00:08:55,737 Ken je Darby toevallig? -Zit bij hem in de klas. Hoe wist u dat? 120 00:08:55,862 --> 00:09:00,199 Zet hem in een kamer aan een infuus met 10 eenheden insuline. 121 00:09:00,325 --> 00:09:01,993 Medicijnen verwisseld. 122 00:09:02,119 --> 00:09:04,829 Waar ga je naartoe? -Naar die school. 123 00:09:11,883 --> 00:09:15,844 Ik kom voor de schoolzuster. -Hebt u een afspraak? 124 00:09:15,969 --> 00:09:20,850 Ik ben geen ouder. Ik ben dr. Goodwin van het New Amsterdam. 125 00:09:20,975 --> 00:09:26,189 We denken dat twee leerlingen de verkeerde medicijnen hebben gekregen. 126 00:09:26,314 --> 00:09:31,569 O jee. Bedoelt u Kayden en Darby? 127 00:09:31,694 --> 00:09:36,241 Dat was een vergissing. Ik werd steeds gestoord en... 128 00:09:36,366 --> 00:09:40,328 Ik heb per ongeluk... 129 00:09:40,453 --> 00:09:44,457 Komt het goed met ze? -Wacht even. Ben jij de zuster? 130 00:09:51,881 --> 00:09:54,758 Ik ben administratief medewerker. 131 00:09:54,884 --> 00:10:00,306 Door bezuinigingen zitten we al drie jaar zonder schoolzuster. Ik doe haar werk. 132 00:10:00,430 --> 00:10:05,894 Ben je medisch geschoold? -Nee, maar iemand moest het doen. 133 00:10:06,019 --> 00:10:09,315 Heb je het gemeld aan het schoolhoofd? 134 00:10:09,440 --> 00:10:11,651 Het was zijn idee. 135 00:10:13,736 --> 00:10:17,739 Fijn dat u tijd voor me hebt, dr. Frome. -Graag gedaan. 136 00:10:17,865 --> 00:10:21,452 Oncologie heeft uw dossier naar me doorgestuurd. 137 00:10:21,578 --> 00:10:26,958 Ik heb veel patiënten geholpen die ook zo'n diagnose hadden gehad. 138 00:10:27,082 --> 00:10:34,047 Het is niet makkelijk, maar over je eigen dood nadenken is nooit makkelijk. 139 00:10:34,172 --> 00:10:37,844 Ik ga niet dood. 140 00:10:37,968 --> 00:10:41,639 Ik dacht dat de kanker... 141 00:10:41,764 --> 00:10:44,100 Spontane genezing. 142 00:10:44,224 --> 00:10:49,856 Na drie jaar ben ik officieel helemaal vrij van kanker. 143 00:10:49,981 --> 00:10:53,859 Wat een geweldig nieuws. Gefeliciteerd. 144 00:10:57,030 --> 00:11:03,036 De meeste mensen die zulk nieuws krijgen, zijn dol van vreugde. 145 00:11:03,161 --> 00:11:06,664 Maar dat is bij u duidelijk niet het geval. 146 00:11:06,789 --> 00:11:12,921 Toen dr. Schmidt me vertelde dat ik genezen was en niet dood zou gaan... 147 00:11:13,046 --> 00:11:16,758 was de opluchting groot. Ik wilde het m'n familie direct vertellen. 148 00:11:16,883 --> 00:11:20,678 Ze hadden me zo gesteund. 149 00:11:20,802 --> 00:11:22,555 Heel belangrijk. 150 00:11:22,680 --> 00:11:26,601 Ja, maar toen ik vertelde dat ik niet dood zou gaan... 151 00:11:26,726 --> 00:11:30,021 ontdekte ik hoe ze er echt over dachten. 152 00:11:30,146 --> 00:11:33,983 Hoe was dat dan? 153 00:11:34,108 --> 00:11:37,320 Ze wilden me dood hebben. 154 00:11:47,037 --> 00:11:49,082 Hoe gaat het hier? 155 00:11:54,045 --> 00:11:57,924 Het komt wel weer goed met je vriend. -Echt? 156 00:11:58,049 --> 00:12:01,594 Balen. -Pardon? 157 00:12:01,719 --> 00:12:06,139 Vertel eens. -Kayden is m'n vriend niet. 158 00:12:06,266 --> 00:12:08,184 Hij is een pestkop. 159 00:12:08,309 --> 00:12:11,187 Is hij gemeen tegen je? 160 00:12:11,312 --> 00:12:17,735 Ja. Hij vernedert me en probeert me belachelijk te maken bij de anderen. 161 00:12:17,860 --> 00:12:21,196 Wat naar. -Let maar op. 162 00:12:21,322 --> 00:12:26,703 Hij zal mij de schuld proberen te geven van wat er met de zuster gebeurde. 163 00:12:26,828 --> 00:12:28,705 Wat gebeurde er... 164 00:12:28,830 --> 00:12:32,207 Nu even niet. Je stoort, Casey. 165 00:12:32,333 --> 00:12:37,797 Ik heb toch een uur geleden bloed- waarden aangevraagd? Waar blijven ze? 166 00:12:37,922 --> 00:12:42,634 Sorry daarvoor. Vertel nu maar eens hoe Kayden jou pest. 167 00:12:42,760 --> 00:12:45,178 Zoals u dat doet. 168 00:12:51,685 --> 00:12:56,983 Je zus staat op de wachtlijst, maar dat kan heel lang duren. 169 00:12:57,108 --> 00:12:59,819 Ik weet niet of ze nog op tijd een lever krijgt. 170 00:13:01,779 --> 00:13:04,365 Ik kan haar niet helpen. 171 00:13:04,490 --> 00:13:08,453 Dat weten we pas als we je getest hebben. 172 00:13:08,578 --> 00:13:11,456 Het gaat er niet om of we matchen. 173 00:13:17,211 --> 00:13:19,547 Mijn lever is kapot. 174 00:13:24,093 --> 00:13:28,932 Ik ben alcoholist. Ik drink al vanaf m'n dertiende. 175 00:13:30,516 --> 00:13:34,269 Maar Isla zei... -Ze heeft het nooit geweten. 176 00:13:34,395 --> 00:13:39,192 Omdat we door onze ma zo'n rotjeugd hadden, zworen we niet te gaan drinken. 177 00:13:39,317 --> 00:13:42,403 Mij lukte dat niet. 178 00:13:42,527 --> 00:13:47,741 Dus je drinkt sinds je dertiende en je zus weet van niets? 179 00:13:47,867 --> 00:13:50,912 Ik ben op dit moment dronken. 180 00:13:51,037 --> 00:13:54,165 Kun je dat zien? Nee. 181 00:13:54,290 --> 00:13:57,543 Omdat mijn tolerantie torenhoog is. 182 00:13:57,669 --> 00:14:03,049 Ik hou iedereen al m'n hele leven voor de gek. 183 00:14:03,174 --> 00:14:05,385 M'n beste truc. 184 00:14:13,518 --> 00:14:18,815 Toch wil ik je testen. Misschien is een deel van je lever nog goed. 185 00:14:21,234 --> 00:14:27,739 Als Isla ontdekt dat ik haar altijd heb voorgelogen, ben ik haar voorgoed kwijt. 186 00:14:27,865 --> 00:14:33,246 Je raakt haar nu meteen al kwijt als je niet in actie komt, Jace. 187 00:14:33,371 --> 00:14:36,832 Laat me je testen. 188 00:14:36,958 --> 00:14:38,710 Alsjeblieft. 189 00:14:41,045 --> 00:14:43,088 Het gaat mis met haar. 190 00:15:06,112 --> 00:15:11,659 Welkom terug, mam. -Is het gebeurd? Is het klaar? 191 00:15:11,783 --> 00:15:15,288 Ja, alles klaar. Fluitje van een cent. 192 00:15:16,955 --> 00:15:20,168 Dr. Sharpe, kan ik u even spreken? 193 00:15:20,293 --> 00:15:24,213 Zeg het maar tegen mij. 194 00:15:24,339 --> 00:15:29,302 Ik ben bang dat we meerdere poliepen in uw darm hebben aangetroffen... 195 00:15:29,427 --> 00:15:32,722 die kwaadaardig zijn en zich hebben uitgezaaid. 196 00:15:32,847 --> 00:15:35,099 Wat betekent dat? 197 00:15:35,223 --> 00:15:41,230 Als we u eerder hadden gezien, was de prognose anders geweest, maar nu... 198 00:15:41,356 --> 00:15:43,691 is de kanker terminaal. 199 00:15:58,998 --> 00:16:00,959 Mooie service. 200 00:16:01,084 --> 00:16:03,962 Bent u schoolhoofd Davis? 201 00:16:05,505 --> 00:16:08,466 Bent u een ouder? -Ja, dat ben ik. 202 00:16:08,590 --> 00:16:12,260 Maar gelukkig zit m'n dochter niet op een van uw scholen. 203 00:16:12,387 --> 00:16:16,724 Ik ben ook arts en behandel twee jongens die zijn opgenomen... 204 00:16:16,848 --> 00:16:21,187 omdat uw onbevoegde schoolzuster hun medicijnen verwisselde. 205 00:16:25,984 --> 00:16:28,069 Ik wist hier niet van. 206 00:16:28,194 --> 00:16:31,446 Verbaast me niet, maar ik wil wel weten waarom. 207 00:16:31,573 --> 00:16:38,078 Waarom laat u een secretaresse medicijnen toedienen aan kinderen? 208 00:16:39,956 --> 00:16:44,669 Hoe gaat het met de jongens? -In het ziekenhuis, maar stabiel. 209 00:16:47,713 --> 00:16:53,177 Dit geval staat niet op zichzelf, dr. Goodwin. 210 00:16:53,303 --> 00:16:56,973 Vierhonderd scholen zitten met hetzelfde probleem. 211 00:16:57,097 --> 00:17:01,226 Geen schoolzusters? -Vroeger wel, toen wij op school zaten. 212 00:17:01,352 --> 00:17:06,231 De afgelopen tien jaar hebben ze meer dan 'n miljard gekort op onze begroting. 213 00:17:06,357 --> 00:17:10,945 Wat als een kind ziek wordt? -Dat sturen we naar huis. 214 00:17:11,069 --> 00:17:14,281 En vaak is er dan niemand thuis. 215 00:17:14,407 --> 00:17:17,285 Het is echt een ramp. 216 00:17:17,409 --> 00:17:23,875 Hebben jullie nog financiële ruimte? Hebben jullie zusters over? Nee zeker. 217 00:17:24,000 --> 00:17:29,379 Ik heb gezworen om voor betere openbare scholen te zorgen. 218 00:17:30,798 --> 00:17:34,427 Ik heb zoveel mogelijk leerkrachten behouden, maar ik moest snijden. 219 00:17:34,552 --> 00:17:38,723 Nu ga ik iedere lunchpauze hier naartoe... 220 00:17:38,848 --> 00:17:45,479 en zie iedere bal als een bureaucraat die onze kinderen iets heeft afgepakt. 221 00:17:49,525 --> 00:17:51,861 Wilt u er een slaan? 222 00:17:53,571 --> 00:17:57,574 Fijn dat u bent gekomen, meneer Fontenot. 223 00:17:57,700 --> 00:18:01,663 Ik heb een interessant gesprek met uw vrouw gevoerd. 224 00:18:01,788 --> 00:18:07,210 Maar na dat gesprek realiseerde ik me dat ik de hele familie moet spreken. 225 00:18:08,378 --> 00:18:13,508 Uw vrouw is op wonderbaarlijke manier genezen. Hoe voelde dat? 226 00:18:13,632 --> 00:18:16,093 Als een zegen. -Een opluchting. 227 00:18:16,219 --> 00:18:20,640 Ik bleef haar maar knuffelen. -Ik was heel dankbaar. 228 00:18:23,518 --> 00:18:30,941 Heeft iemand opgemerkt dat Pauline na het goede nieuws wat somber was? 229 00:18:31,067 --> 00:18:33,819 Nee. -Niet echt. 230 00:18:36,239 --> 00:18:38,408 Goed. 231 00:18:38,533 --> 00:18:41,494 Ik ben fan van de Spurs, dus keek ik altijd. 232 00:18:41,619 --> 00:18:45,956 Na haar diagnose wilde Pauline altijd iets anders kijken. 233 00:18:46,082 --> 00:18:48,585 Ik had geen keus, ze had kanker. 234 00:18:48,710 --> 00:18:52,714 Als ik aanbood om te koken, vroeg ze altijd om vis. 235 00:18:52,838 --> 00:18:55,049 En wij lusten dat niet. 236 00:18:55,174 --> 00:19:00,137 Ze wilde met ons gaan skydiven, terwijl ik last van hoogtevrees heb. 237 00:19:00,263 --> 00:19:02,974 Ik kon geen nee zeggen, want het was haar bucketlist. 238 00:19:03,099 --> 00:19:07,353 Na een tijdje wilden we allemaal wel kanker krijgen. 239 00:19:16,321 --> 00:19:23,286 Je lever is inderdaad zwaar beschadigd. 85 procent is getekend en cirrotisch. 240 00:19:23,411 --> 00:19:27,624 Dus ik kan geen donor zijn. 241 00:19:27,748 --> 00:19:32,337 Ik vrees van niet. Onze enige optie is wachten op een andere. 242 00:19:37,258 --> 00:19:42,638 Als 85 procent onbruikbaar is, blijft er 15 procent over. Is dat niet te gebruiken? 243 00:19:42,764 --> 00:19:46,976 Op zich wel, maar jouw lever doet dan bijna niets meer. 244 00:19:47,101 --> 00:19:53,608 Elk beetje gif kan je fataal worden en je kunt geen druppel meer drinken. 245 00:19:53,732 --> 00:19:57,486 Gezien je historie lijkt me dat geen reële optie. 246 00:20:07,580 --> 00:20:11,125 Ik kan stoppen met drinken. 247 00:20:11,251 --> 00:20:15,879 Echt. Dat moet, voor haar. 248 00:20:16,004 --> 00:20:19,092 Want als zij sterft... 249 00:20:19,217 --> 00:20:21,177 ga ik ook. 250 00:20:27,308 --> 00:20:31,229 Bloedsuiker is bij beiden weer normaal. -Ik zag het, ja. 251 00:20:31,353 --> 00:20:34,857 Vertel eens, ben ik een pestkop? 252 00:20:34,982 --> 00:20:38,361 Absoluut. Hoezo? 253 00:20:38,486 --> 00:20:43,491 Dat wil ik niet zijn. -Het is de aard van het beestje. 254 00:20:43,616 --> 00:20:50,289 Ik kan wel eens stevig uit de hoek komen, maar een pestkop? 255 00:20:50,414 --> 00:20:54,584 Lauren, luister... -Dr. Bloom, kamer 7. 256 00:20:54,711 --> 00:20:56,254 Dat is Darby. 257 00:20:57,921 --> 00:20:59,382 Wat gebeurt er? 258 00:20:59,506 --> 00:21:02,510 Infuus met zout en een tweede infuus. -Doe ik. 259 00:21:02,634 --> 00:21:05,220 Bloedtransfusie. 260 00:21:05,346 --> 00:21:07,682 Hij stikt in z'n eigen bloed. -Help hem. 261 00:21:07,807 --> 00:21:10,560 Kom op, Darby, blijf erbij. 262 00:21:10,685 --> 00:21:13,646 Mam, we gaan hier wat aan doen. 263 00:21:13,771 --> 00:21:19,068 Ik ga mensen bellen. Er zijn nieuwe medicijnen, je krijgt de beste zorg... 264 00:21:19,193 --> 00:21:22,864 Genoeg. Het is genoeg geweest. 265 00:21:22,988 --> 00:21:25,866 Mam, laat me je alsjeblieft helpen. 266 00:21:25,992 --> 00:21:28,953 Waar ga je naartoe? -Naar huis. 267 00:21:59,400 --> 00:22:02,528 Mam... -Kijk alleen maar. 268 00:22:15,624 --> 00:22:18,336 Dus dit is je thuis. 269 00:22:18,461 --> 00:22:20,672 Het beste alternatief. 270 00:22:23,132 --> 00:22:31,140 Als kind was de kpanlogo een dans die alleen de Ga's beoefenden. 271 00:22:31,264 --> 00:22:33,559 In Accra? 272 00:22:33,685 --> 00:22:37,521 Jonge mensen die losgaan. M'n oma vond 't maar niks. 273 00:22:37,647 --> 00:22:41,608 Voor haar was dansen alleen iets religieus. 274 00:22:41,734 --> 00:22:43,944 Maar ik bloeide erdoor op. 275 00:22:44,069 --> 00:22:47,657 We moesten sluipen om niet betrapt te worden. 276 00:22:47,782 --> 00:22:51,744 Toen we naar Londen verhuisden, wilde ik erin doorgaan. 277 00:22:51,869 --> 00:22:56,040 Wilde je danseres worden? Waarom hoor ik dat nu pas? 278 00:22:56,165 --> 00:22:59,960 Ik werd volwassen. Dingen veranderen. -Wat dan? 279 00:23:00,086 --> 00:23:02,338 Ik ontmoette je vader. 280 00:23:14,225 --> 00:23:15,852 Kom op, mam. 281 00:23:21,566 --> 00:23:23,317 'Wote'. 282 00:24:00,344 --> 00:24:03,348 Het komt goed met Darby. 283 00:24:03,472 --> 00:24:06,184 Wat was het? -Een maagzweer. 284 00:24:06,309 --> 00:24:09,270 Gelukkig konden we de bloeding stoppen, maar... 285 00:24:09,396 --> 00:24:11,523 Dit moet niet nog eens gebeuren. 286 00:24:11,647 --> 00:24:13,858 Fijn dat jullie zijn gekomen. 287 00:24:13,983 --> 00:24:18,530 Na m'n gesprek met het schoolhoofd, begrijp ik beter hoe dit kon gebeuren. 288 00:24:18,655 --> 00:24:21,825 Wij hadden ook een tekort aan verpleegkundigen. 289 00:24:21,950 --> 00:24:26,329 We moesten gebruikmaken van stagiairs en vrijwilligers. 290 00:24:26,454 --> 00:24:28,706 Krijgen wij er ook een? -Meer dan een. 291 00:24:28,831 --> 00:24:31,876 Waar zijn die dan? -In deze kamer. 292 00:24:32,000 --> 00:24:36,130 Jullie doen vast al vrijwilligerswerk voor de school. 293 00:24:36,256 --> 00:24:39,800 Maar niemand is verpleegkundige. -Hoeft ook niet. 294 00:24:39,926 --> 00:24:46,766 Je hebt alleen wat basiskennis nodig. Wij kunnen jullie die kennis bijbrengen. 295 00:24:46,891 --> 00:24:50,769 Jullie kunnen hier assistent- verpleegkundige worden. 296 00:24:50,895 --> 00:24:53,606 Hoe combineren we dat met ons werk? 297 00:24:53,732 --> 00:24:56,483 Het is maar één dag per week een uur. 298 00:24:56,609 --> 00:24:59,738 Het is niet ideaal, maar het is een noodverband. 299 00:24:59,863 --> 00:25:06,368 En zo'n noodverband houdt de boel bij elkaar. 300 00:25:06,494 --> 00:25:08,621 Wie voelt daar wat voor? 301 00:25:17,213 --> 00:25:23,803 Je zei dat je familie je tijdens je ziekte altijd gesteund heeft. 302 00:25:23,928 --> 00:25:28,641 Dat klopt. -Daar raak je makkelijk aan gewend. 303 00:25:28,767 --> 00:25:33,021 Mensen die je altijd op je wenken bedienen, dat is verslavend. 304 00:25:33,145 --> 00:25:40,194 Maar nu je beter bent, moet je die mensen weer hun eigen dingen gunnen. 305 00:25:42,155 --> 00:25:46,326 Pauline, waarom moet je huilen? 306 00:25:46,450 --> 00:25:49,079 Omdat u partij voor ze kiest. 307 00:25:49,204 --> 00:25:53,416 Dit is de reden dat ze me weg willen hebben. 308 00:25:53,541 --> 00:25:56,127 Oké. 309 00:25:58,880 --> 00:26:01,341 Een vraag. 310 00:26:01,466 --> 00:26:06,845 Hoe ging het vóór je ziekte als je geen zin had om met je man sport te kijken? 311 00:26:06,971 --> 00:26:11,058 Dan keken we toch. -En als jij als enige vis wilde? 312 00:26:11,184 --> 00:26:14,396 Dan at ik vlees. -Protesteerde je weleens? 313 00:26:14,521 --> 00:26:15,980 Nee. 314 00:26:16,106 --> 00:26:21,569 Jouw generatie heeft nooit geleerd om voor zichzelf op te komen. 315 00:26:21,694 --> 00:26:28,660 En toen je ziek werd en er eindelijk om durfde te vragen, kreeg je wat je wilde. 316 00:26:28,784 --> 00:26:33,081 Dat gaf vast een goed gevoel. 317 00:26:33,206 --> 00:26:39,462 Meer dan goed. Voor het eerst had ik het gevoel dat ik echt leefde. 318 00:26:39,587 --> 00:26:45,217 Dat is wel ironisch als je bedenkt dat je ten dode opgeschreven was. 319 00:26:45,343 --> 00:26:52,308 Pauline, je hebt je je hele leven uitgesloofd om je dierbaren te steunen. 320 00:26:52,434 --> 00:26:55,519 En toen kreeg je kanker... 321 00:26:55,644 --> 00:26:59,190 en kreeg je onvoorwaardelijke steun van diezelfde mensen. 322 00:26:59,315 --> 00:27:03,193 Ik kan niet terug naar hoe het was. -Hoeft ook niet. 323 00:27:03,319 --> 00:27:07,741 Je moet een manier vinden om elkaar over en weer te steunen. 324 00:27:07,865 --> 00:27:13,663 Een evenwicht. En weet je hoe dat heet als het lukt? Familie. 325 00:27:20,294 --> 00:27:25,383 Wat was dat leuk. Het zweet staat in m'n onderbroek. 326 00:27:25,507 --> 00:27:27,093 Helen toch. 327 00:27:27,218 --> 00:27:29,304 Bij mij ook. 328 00:27:29,429 --> 00:27:35,101 Dus dit is hoe je echt bent. Dat heb je al die jaren verborgen gehouden. 329 00:27:35,226 --> 00:27:39,105 Het mooiste cadeau voor een kind is dat ze je leren kennen. 330 00:27:39,230 --> 00:27:41,816 Dat is echt zo, mam. 331 00:27:41,941 --> 00:27:44,069 Dat heb ik je niet gegeven. 332 00:27:44,194 --> 00:27:48,239 Nee, dat heb je zeker niet gedaan. 333 00:27:48,364 --> 00:27:54,244 Laten we een extra onderbroek meenemen en dit elke week doen. 334 00:27:54,370 --> 00:27:59,042 Vandaag was heel fijn, Helen, maar dit moet iets voor mezelf blijven. 335 00:28:08,802 --> 00:28:12,012 Waarom moet je me altijd buitensluiten? 336 00:28:12,138 --> 00:28:16,683 Ik word daar zo onzeker van. 337 00:28:22,482 --> 00:28:30,198 M'n cijfers op school waren altijd goed, maar nooit goed genoeg. 338 00:28:30,323 --> 00:28:35,078 Als ik een arm om me heen wilde, vond je me te behoeftig. 339 00:28:35,203 --> 00:28:39,915 En altijd maar benadrukken hoeveel je moest opgeven voor mijn opleiding. 340 00:28:40,041 --> 00:28:45,296 En nu mag ik die opleiding niet eens gebruiken om je te helpen. 341 00:28:48,091 --> 00:28:53,888 Ik kan je niet blijven smeken om van me te houden, mam. 342 00:28:54,013 --> 00:28:57,891 Dat hoeft niet, kind. Ik heb altijd van je gehouden. 343 00:28:58,017 --> 00:29:04,106 Echt waar, misschien niet zoals jij zou willen, maar die liefde is er. 344 00:29:04,232 --> 00:29:07,943 In een blik of een glimlach als je even niet kijkt. 345 00:29:10,655 --> 00:29:14,575 Ik sta versteld van wat je hebt bereikt, Helen. 346 00:29:16,995 --> 00:29:19,664 Je bent fantastisch. 347 00:29:21,166 --> 00:29:26,963 Je bent mijn grootste vreugde... 348 00:29:27,087 --> 00:29:29,799 en mijn diepste pijn. 349 00:29:53,113 --> 00:29:55,575 Welkom terug, mam. 350 00:30:00,871 --> 00:30:06,668 Is het gebeurd? Is het klaar? -Ja, alles is prima verlopen. 351 00:30:06,795 --> 00:30:11,966 Zoals we al verwacht hadden, bent u zo gezond als wat, helemaal schoon. 352 00:30:12,092 --> 00:30:16,554 Wat een opluchting, mam. Wil je een glaasje water? 353 00:30:22,602 --> 00:30:26,398 Dit stukje is geschikt voor transplantatie. -Ik breng het naar dr. Flores. 354 00:30:26,522 --> 00:30:31,820 Goed voor Isla. En er is genoeg lever over voor een hopelijk nuchtere Jace. 355 00:30:31,945 --> 00:30:36,282 We zijn klaar. Geef maar hechtdraad en een naald. 356 00:30:37,449 --> 00:30:42,455 Dr. Reynolds, dit ziet er niet goed uit. -Wat er van z'n lever over is... 357 00:30:42,579 --> 00:30:44,541 sterft af. 358 00:30:45,834 --> 00:30:50,380 De leverslagader is verhard. Een stolsel blokkeert de bloedtoevoer. 359 00:30:50,504 --> 00:30:52,882 Een milligram Activase. 360 00:30:59,681 --> 00:31:02,183 Minuutje geduld. 361 00:31:07,564 --> 00:31:11,025 Hij wordt donkerder. -Het is gebeurd. 362 00:31:11,151 --> 00:31:15,822 Zonder leverfunctie komt hij nooit meer bij uit de verdoving. 363 00:31:21,703 --> 00:31:24,080 Naai maar dicht. 364 00:31:24,205 --> 00:31:29,169 Zorg dat z'n zus afscheid van hem kan nemen. 365 00:31:33,089 --> 00:31:39,136 Max, ik hoor net dat de fraude-opsporingsdienst... 366 00:31:39,261 --> 00:31:41,264 onze boeken komt controleren. 367 00:31:41,389 --> 00:31:44,976 Vreemd. Heeft dat te maken met die overname? 368 00:31:45,101 --> 00:31:49,355 Je speelt hoog spel. -Jij stelt winst boven mensen. 369 00:31:49,481 --> 00:31:52,901 Je geeft niets om de kernwaarden van dit ziekenhuis. 370 00:31:53,025 --> 00:31:56,946 Had je dat wel gedaan, dan had je beter opgelet. 371 00:31:57,072 --> 00:32:00,950 Waarop? -Op je nieuwe aanwinst U.M.I. 372 00:32:01,076 --> 00:32:04,536 Een witwasmachine die je met publiek geld heb gekocht. 373 00:32:04,662 --> 00:32:09,834 Je hebt dit ziekenhuis blootgesteld aan strafbare nalatigheid. 374 00:32:09,959 --> 00:32:14,338 Jij had de leiding bij U.M.I., dus jij hangt. 375 00:32:14,464 --> 00:32:19,719 Ik was een bezorgde werknemer die als klokkenluider fungeerde. 376 00:32:19,844 --> 00:32:25,891 Max, draai de boel terug, dan zorg ik dat je ook medisch directeur wordt. 377 00:32:26,017 --> 00:32:29,104 Nee, bedankt. -Kies dan iemand die je vertrouwt. 378 00:32:29,229 --> 00:32:31,021 Nee. 379 00:32:31,147 --> 00:32:33,817 Max, ik zal m'n ontslag indienen. 380 00:32:39,988 --> 00:32:44,576 Blaas deze operatie af en ik zorg dat je nooit meer iets van me hoort. 381 00:32:44,702 --> 00:32:47,788 Dat is niet genoeg. 382 00:32:47,914 --> 00:32:54,921 Wat wil je dan van me? -Dat je nooit meer zo'n ziekenhuis leidt. 383 00:32:55,046 --> 00:32:56,965 Max, ze zijn er. 384 00:33:18,289 --> 00:33:22,127 Dus geen normaal eten voor mij? -Doe het even rustig aan. 385 00:33:22,252 --> 00:33:24,505 Alleen vloeibare dingen. 386 00:33:26,214 --> 00:33:30,928 Je bent een bikkel, Darby. Laat niemand beweren dat dat niet zo is. 387 00:33:35,516 --> 00:33:39,103 Dank u wel, dokter. -We hebben met elkaar gesproken. 388 00:33:39,227 --> 00:33:42,564 U hebt zich uitgesloofd voor onze zoon, ondanks het personeelstekort. 389 00:33:42,690 --> 00:33:46,485 En als u dat kunt, kunnen wij het ook. 390 00:33:46,610 --> 00:33:49,405 We melden ons aan als vrijwilliger. 391 00:33:58,080 --> 00:33:59,623 Ongelooflijk. 392 00:34:05,963 --> 00:34:07,922 Dr. Reynolds... 393 00:34:10,300 --> 00:34:15,931 Weet je zeker dat je niet Lazarus heet? -Hoezo? 394 00:34:16,056 --> 00:34:19,518 Hoe gaat het met Isla? -Met haar gaat het goed... 395 00:34:19,643 --> 00:34:22,771 maar dat jij nog leeft is een wonder. 396 00:34:22,896 --> 00:34:27,483 Wat is de truc? -Ik dacht dat je niet meer zou bijkomen. 397 00:34:27,609 --> 00:34:33,532 Maar toen begon je op te knappen en zwaaide ik met dit ding over je buik. 398 00:34:33,657 --> 00:34:37,286 En moet je zien, een ectopische lever. 399 00:34:37,411 --> 00:34:41,498 Een tweede lever buiten je oude lever. Een genetische afwijking. 400 00:34:41,623 --> 00:34:47,545 Moeilijk te vinden en een enorme mazzel voor jou. 401 00:34:47,671 --> 00:34:53,052 Daarom kon je altijd zoveel drinken zonder er veel van te merken. 402 00:34:56,013 --> 00:34:59,767 Weet Isla het, van m'n verslaving? 403 00:34:59,892 --> 00:35:02,019 Nee, nog niet. 404 00:35:02,143 --> 00:35:07,106 Dus dankzij die tweede lever hoef ik het haar ook niet te vertellen. 405 00:35:11,362 --> 00:35:14,740 Geheimen in de familie zijn nooit goed, Jace. 406 00:35:18,201 --> 00:35:20,954 Geloof je in tovenarij? 407 00:35:21,080 --> 00:35:24,124 Ik kan u erin doen geloven. 408 00:35:24,249 --> 00:35:29,713 Illusies zijn geen tovenarij. Ze zijn het resultaat van vele uren oefening. 409 00:35:29,838 --> 00:35:32,424 Klopt. 410 00:35:32,549 --> 00:35:38,596 Dus tovenarij is hard werken voor een wonderbaarlijk resultaat. 411 00:35:38,722 --> 00:35:43,519 Ik denk dat dat ook geldt voor het afzweren van de drank. 412 00:35:43,644 --> 00:35:48,857 Aangezien je al hebt bewezen dat je er tijd in kunt steken... 413 00:35:49,650 --> 00:35:54,863 zou ik ervoor kiezen om open kaart te spelen. Misschien wel je beste truc. 414 00:36:02,287 --> 00:36:06,375 Het goede nieuws: pas over tien jaar moet je weer. 415 00:36:06,500 --> 00:36:08,919 Maar borstonderzoek moet wel. 416 00:36:09,044 --> 00:36:12,672 M'n huisarts kan me altijd doorverwijzen. 417 00:36:12,797 --> 00:36:15,884 Maar mam... -Helen... 418 00:36:16,009 --> 00:36:22,141 Ik weet dat je van me houdt. Je hoeft het niet steeds te bewijzen. 419 00:36:22,266 --> 00:36:25,602 Loop een eindje met me mee. 420 00:36:25,728 --> 00:36:27,312 Waar naartoe? 421 00:36:27,438 --> 00:36:30,357 Ik wil je iets laten zien. 422 00:36:32,067 --> 00:36:33,526 'Wote'. 423 00:36:42,327 --> 00:36:45,706 Ik ga naar huis. Fijne avond nog. -Momentje. 424 00:36:45,831 --> 00:36:49,334 Kan ik even met je praten? 425 00:36:49,460 --> 00:36:51,754 Tuurlijk. Wat is er? 426 00:36:51,879 --> 00:36:56,299 Je was vanochtend heel aardig. 427 00:36:56,425 --> 00:36:59,803 Maar ik moet eerlijk tegen je zijn. 428 00:36:59,927 --> 00:37:05,642 Ik ben in therapie gegaan om de schade aan m'n huwelijk te herstellen. 429 00:37:05,768 --> 00:37:10,481 Jouw aandacht voor mij heeft me het hoofd op hol gebracht... 430 00:37:10,606 --> 00:37:15,068 en dat had zijn weerslag op de relatie met m'n man. 431 00:37:15,194 --> 00:37:18,447 O jee, dat spijt me. 432 00:37:18,572 --> 00:37:22,159 Ik moet serieus aan de slag met mezelf... 433 00:37:22,283 --> 00:37:24,078 en ik denk niet... 434 00:37:28,749 --> 00:37:31,543 Ik kan niet meer werken met jou. 435 00:37:32,878 --> 00:37:37,256 Ik ga personeelszaken bellen... -Personeelszaken? Waarom? 436 00:37:37,383 --> 00:37:42,554 Ik ga zeggen dat ik een zeer capabele medewerker heb aangenomen... 437 00:37:42,678 --> 00:37:49,937 voor wie ik gevoelens koester die een gezonde werkrelatie in de weg staan. 438 00:37:50,062 --> 00:37:53,857 Het is voor niemand goed. 439 00:37:55,191 --> 00:38:00,446 Heb ik wel goed werk geleverd? -Daar was niets op aan te merken. 440 00:38:02,949 --> 00:38:06,077 Daarvoor heb je me niet aangenomen, hè? 441 00:38:07,996 --> 00:38:09,707 Nee. 442 00:38:22,636 --> 00:38:26,931 Iedereen vindt je superaardig, maar zo aardig ben je niet. 443 00:38:33,147 --> 00:38:35,273 Ik neem ontslag. 444 00:38:59,338 --> 00:39:02,383 Hé, wat is er aan de hand? 445 00:39:02,509 --> 00:39:07,180 Ik heb veel spijt van m'n pestgedrag. -Wat? Welnee, joh. 446 00:39:07,306 --> 00:39:11,643 Ik had het echt niet door. Luister even naar me. 447 00:39:11,768 --> 00:39:14,730 Ik had dat als kind ook. 448 00:39:14,855 --> 00:39:17,065 Ik was niet aardig. 449 00:39:17,191 --> 00:39:21,987 Ik was boos op m'n moeder en reageerde dat af op klasgenootjes. 450 00:39:22,112 --> 00:39:26,033 Ik dacht dat ik dat achter me had gelaten. 451 00:39:26,158 --> 00:39:31,829 Dat heb je ook. -Duidelijk niet, dat heb je zelf gezegd. 452 00:39:31,954 --> 00:39:34,208 Lauren... 453 00:39:34,333 --> 00:39:37,669 ik zat je een beetje te fokken. 454 00:39:37,795 --> 00:39:41,589 Echt? -Ja, je bent geen bullebak. 455 00:39:41,715 --> 00:39:46,552 Je bent bazig, ongeduldig, humeurig, opvliegend, en ga zo maar door. 456 00:39:46,678 --> 00:39:51,725 Maar pestkoppen proberen mensen pijn te doen, vooral kwetsbare mensen. 457 00:39:51,850 --> 00:39:58,022 Jij stimuleert mensen. Brunstetter, Leyla, Walsh, mij... 458 00:40:01,150 --> 00:40:03,278 Je nam me in de maling. 459 00:40:03,404 --> 00:40:05,155 Ach, kom op. 460 00:40:05,280 --> 00:40:07,657 Niet leuk. -Je vroeg erom. 461 00:40:07,783 --> 00:40:12,870 Donder op. Voor ik echt kwaad word en begin te schreeuwen. 462 00:40:12,996 --> 00:40:17,751 Het was een beetje grappig. 'Un poquitito', een klein beetje. 463 00:40:17,876 --> 00:40:22,172 Klein beetje. Je moest lachen, ook nu. 464 00:40:22,297 --> 00:40:24,550 Tot later, baas. 465 00:40:31,223 --> 00:40:36,353 Ik weet dat je sliep, maar ik moet je vertellen dat het voorbij is. 466 00:40:38,522 --> 00:40:41,150 Ik kom naar huis. 467 00:40:41,275 --> 00:40:44,737 Ik verlang zo naar je lichaam. 468 00:40:44,862 --> 00:40:47,780 Ik moet ophangen. Ik hou van je. 469 00:40:47,906 --> 00:40:50,951 Todd, zijn de rechercheurs er nog? 470 00:40:51,075 --> 00:40:54,996 Nee, ze zijn weg. -Ik wilde ze nog bedanken... 471 00:40:55,122 --> 00:41:02,087 Ze wilden dat ik jou bedankte dat je ze op deze kwestie attent had gemaakt. 472 00:41:02,212 --> 00:41:04,798 Welke kwestie? 473 00:41:04,923 --> 00:41:07,926 Ze sluiten het onderzoek af. 474 00:41:08,052 --> 00:41:12,681 Ze zullen 'de ontwikkelingen in de gaten blijven houden'. 475 00:41:12,805 --> 00:41:16,310 Ze gaan U.M.I. toch sluiten en mensen oppakken? 476 00:41:16,434 --> 00:41:21,190 Dit is fraude. Onze aandeelhouders... -Iemand heeft de operatie afgeblazen. 477 00:41:25,027 --> 00:41:30,531 Je hebt de stukken toch gelezen? Ben ik dan... 478 00:41:32,493 --> 00:41:34,661 gek? Dit is misdadig. 479 00:41:34,787 --> 00:41:39,124 Weet je wie de andere vestigingen van U.M.I. bezit? 480 00:41:40,584 --> 00:41:46,590 Precies, en daar zul je nooit achter komen, want U.M.I. is te groot. 481 00:41:46,714 --> 00:41:54,056 Ze zitten in 't hele land en zijn eigendom van politici, bedrijven en zelfs artsen. 482 00:41:54,181 --> 00:41:59,061 Iedereen profiteert en is bereid de andere kant op te kijken. 483 00:41:59,185 --> 00:42:02,355 Om de winst niet in gevaar te brengen. 484 00:42:03,898 --> 00:42:06,652 Wat moeten we nu? 485 00:42:12,116 --> 00:42:16,327 Wegwezen uit m'n kantoor is een goed begin.