0 00:00:05,266 --> 00:00:06,642 Wat voorafging: 1 00:00:06,759 --> 00:00:10,846 Ons halve karaokeclubje is zoek. Elizabeth, Mia... 2 00:00:11,897 --> 00:00:13,357 Geen Trevor. 3 00:00:14,733 --> 00:00:15,859 Casey. 4 00:00:15,985 --> 00:00:18,821 Ronnie, zet de auto nu stil. -Jij je zin. 5 00:00:18,945 --> 00:00:22,700 Waarom juist die vier? -Het blijft niet bij vier. 6 00:00:44,054 --> 00:00:45,097 Helen. 7 00:00:53,272 --> 00:00:55,858 Helen, zeg wat. 8 00:00:55,982 --> 00:00:59,110 Helen, zeg eens wat. Toe nou. 9 00:01:00,529 --> 00:01:02,823 Hé, help. Ze lag op de grond. 10 00:01:02,948 --> 00:01:06,409 Ondiepe ademhaling, zwakke hartslag en... 11 00:01:21,425 --> 00:01:25,387 Vertaling: Martin de Gooijer Iyuno-SDI Group 12 00:01:25,513 --> 00:01:28,098 Dr. Bloom van New Amsterdam hier. 13 00:01:28,223 --> 00:01:31,976 Ik ben op zoek naar een veteraan. Ronnie Cooper. 14 00:01:32,102 --> 00:01:34,605 Met Trevor. Je weet hoe 't werkt. 15 00:01:34,729 --> 00:01:39,652 Trevor, met mij. Zou je me willen bellen zodra je dit hoort? Ik... 16 00:01:39,776 --> 00:01:43,322 Ik begin me hier zorgen te maken. Dank je, dag. 17 00:01:47,785 --> 00:01:51,121 Dit is haar fiets. Mia. 18 00:01:57,001 --> 00:02:00,129 Laten we ons verspreiden. Ze is hier ergens. 19 00:02:12,059 --> 00:02:14,979 Hallo? -Ronnie Cooper? Waar ben je? 20 00:02:15,104 --> 00:02:16,771 Heb je hulp nodig? 21 00:02:17,690 --> 00:02:20,192 Wat een nacht. -Is Casey bij je? 22 00:02:20,317 --> 00:02:21,776 Ik ken geen... 23 00:02:24,112 --> 00:02:27,992 Wie is dit? -Dr. Bloom. Jij was met Casey op stap... 24 00:02:28,117 --> 00:02:32,705 en nu is hij zoek. Is hij bij jou? -Nee, mevrouw. We... 25 00:02:32,830 --> 00:02:35,124 We gingen los vannacht... 26 00:02:35,249 --> 00:02:38,919 en na een bijna-ongeluk smeerde hij 'm. En u bent? 27 00:02:39,044 --> 00:02:42,173 Dr. Lauren Bloom van New Amsterdam Hospital. 28 00:02:42,298 --> 00:02:45,967 Ik heb Casey vannacht inderdaad gezien. 29 00:02:46,093 --> 00:02:50,055 We zijn een eindje gaan rijden. -Waarnaartoe? 30 00:02:52,725 --> 00:02:55,853 Wat is er? -Casey is zoek. Ik ga hem zoeken. 31 00:02:55,978 --> 00:02:59,106 Buiten het ziekenhuis? Dan ga ik met je mee. 32 00:02:59,231 --> 00:03:03,277 Is daar 'n herkenningspunt? Wanneer waren jullie daar? 33 00:03:03,402 --> 00:03:05,278 Mia. 34 00:03:06,655 --> 00:03:09,867 Ik heb haar gevonden. Verdomme. 35 00:03:09,991 --> 00:03:13,954 Letsel? -Zo te zien niet. Ze is wel onderkoeld. 36 00:03:19,460 --> 00:03:20,919 Mijn god. 37 00:03:22,046 --> 00:03:26,008 Kijk of er verder niemand is. -Karen, kom eens kijken. 38 00:03:26,132 --> 00:03:30,179 Mijn god. Stil blijven liggen. Ik bel een ambulance. 39 00:03:30,303 --> 00:03:32,806 Er is verder niemand. -Dank je. 40 00:03:42,650 --> 00:03:43,692 Helen? 41 00:03:44,985 --> 00:03:47,571 Max... -Rustig aan. 42 00:03:47,696 --> 00:03:49,490 Rustig aan, tijger. 43 00:03:51,033 --> 00:03:54,161 Alles doet pijn. 44 00:03:56,538 --> 00:03:59,666 Wat heb ik? -Er zat thanatophol in je bloed. 45 00:03:59,791 --> 00:04:01,669 Van gisteravond in de bar. 46 00:04:01,794 --> 00:04:07,007 Is er iets in m'n drankje gedaan? -Ook bij Wilder, Trevor, Mia en Casey. 47 00:04:07,132 --> 00:04:10,261 Mijn god. -Jij bent nu even m'n prioriteit. 48 00:04:10,386 --> 00:04:13,221 Ik ga zorgen dat je genoeg drinkt en rust. 49 00:04:13,346 --> 00:04:17,101 Rusten zou veel beter gaan zonder die pijn in m'n been. 50 00:04:17,225 --> 00:04:19,520 Welk been? -Het linker. 51 00:04:24,775 --> 00:04:26,235 Is het zo erg? 52 00:04:26,901 --> 00:04:32,866 Haar D-dimeerwaarde blijkt verhoogd. -En ook 12 gram proteïne per deciliter. 53 00:04:32,992 --> 00:04:35,703 En hoeveel bloedplaatjes heb ik? 54 00:04:35,828 --> 00:04:37,621 Nog maar 25.000. 55 00:04:38,246 --> 00:04:43,459 Ik ben rijp voor een ernstige DIS. -Ik laat je nu scannen op proppen. 56 00:04:44,920 --> 00:04:47,006 Goed zo. Het zit er bijna op. 57 00:04:53,720 --> 00:04:55,598 Hoe ziet 't eruit? 58 00:05:02,480 --> 00:05:03,939 Max? 59 00:05:09,861 --> 00:05:14,783 Max, wat zie je? Vertel het me nou maar gewoon. 60 00:05:14,909 --> 00:05:17,411 Er zitten meerdere proppen... 61 00:05:18,370 --> 00:05:20,247 in meerdere slagaders. 62 00:05:24,835 --> 00:05:26,295 Waar zitten ze? 63 00:05:27,463 --> 00:05:30,381 In de nieren en de lever. 64 00:05:31,383 --> 00:05:35,763 Dat zijn twee operaties. Valt mee. -En in de maag... 65 00:05:37,013 --> 00:05:38,265 ...het ovarium... 66 00:05:40,558 --> 00:05:42,019 ...en de baarmoeder. 67 00:05:46,690 --> 00:05:48,776 Dat zijn er dus nog eens drie. 68 00:05:50,110 --> 00:05:52,071 En een hysterectomie. 69 00:05:54,657 --> 00:05:56,116 Ja. 70 00:06:09,344 --> 00:06:11,012 Hallo? 71 00:06:11,137 --> 00:06:16,351 Trevor, hoi. Mijn god. -Hé, baas. Ik las je berichtjes. 72 00:06:16,475 --> 00:06:18,895 Waar ben je? -In Baptist Hospital. 73 00:06:19,020 --> 00:06:22,272 Ik ga niet vreemd. Hier ben ik heen gebracht. 74 00:06:22,398 --> 00:06:27,612 Je weet vast al dat je bent gedrogeerd. Een aantal van ons, helaas. 75 00:06:27,737 --> 00:06:33,368 Ik zat in de trein, waarna barmhartige samaritanen me bewusteloos vonden. 76 00:06:33,493 --> 00:06:36,830 Zij hebben hulp gebeld. -Alles goed met je? 77 00:06:36,955 --> 00:06:42,168 Ja hoor, ik mankeer niks. Fijn dat je belt. -Maar natuurlijk. 78 00:06:42,293 --> 00:06:46,631 Ik maakte me grote zorgen. Er schoot van alles door m'n hoofd. 79 00:06:46,756 --> 00:06:50,927 Mag ik je één ding vragen? -Ja. 80 00:06:51,052 --> 00:06:52,595 Dit klink vast stom... 81 00:06:52,720 --> 00:06:57,724 maar ik ben ook wat dingen kwijt door die... je weet wel. 82 00:06:58,893 --> 00:07:00,979 Is er...? 83 00:07:01,104 --> 00:07:04,858 Is er iets voorgevallen gisteravond? 84 00:07:07,360 --> 00:07:08,820 'Voorgevallen'? 85 00:07:10,530 --> 00:07:12,407 Voorgevallen, ja. 86 00:07:13,324 --> 00:07:18,746 Je weet wel, iets wat bepaald niet professioneel was, tussen jou en mij? 87 00:07:19,914 --> 00:07:24,251 Jij bent er erger aan toe dan ik. Er is niks voorgevallen. 88 00:07:24,377 --> 00:07:26,796 Niks? -Na wat lekkere karaoke... 89 00:07:26,920 --> 00:07:30,800 en een fijn, laat gesprek zijn we uit elkaar gegaan. 90 00:07:30,925 --> 00:07:33,635 En dat was het? -Dat was het. 91 00:07:34,928 --> 00:07:37,849 Mooi zo. Dat is geweldig. 92 00:07:37,974 --> 00:07:41,102 Afgezien van dat drogeren dan. -Ja. 93 00:07:41,227 --> 00:07:45,815 Rust maar lekker uit en laat het me weten als ze je ontslaan. 94 00:07:45,940 --> 00:07:48,026 Oké. -Dag. 95 00:08:01,039 --> 00:08:02,915 Hé schat, wat doe jij...? 96 00:08:04,292 --> 00:08:08,880 Sameera heeft straks haar ouderavond. -Ja, natuurlijk. Ik... 97 00:08:09,506 --> 00:08:13,134 Ik was het niet vergeten. Het is 'n hectische dag. 98 00:08:14,260 --> 00:08:15,303 Ik... 99 00:08:22,435 --> 00:08:27,023 Lichaamstemperatuur is 26 graden. -Ja, pak deze deken aan. 100 00:08:27,397 --> 00:08:31,027 Leg haar aan een infuus van AMP, gentamicine en Dranova. 101 00:08:31,152 --> 00:08:35,239 Geen Dranova. Is ze allergisch voor. -Vancomycine dan. 102 00:08:36,241 --> 00:08:37,784 Voorzichtig. 103 00:08:43,497 --> 00:08:45,165 Niks aan de hand. 104 00:08:45,291 --> 00:08:50,296 Wees heel voorzichtig. Van één stoot kan haar hart stil gaan staan. 105 00:08:50,421 --> 00:08:54,676 Reanimeren kan dan pas weer als ze op temperatuur is. Oké? 106 00:08:56,260 --> 00:08:59,264 Ik laat m'n baarmoeder niet verwijderen. 107 00:08:59,388 --> 00:09:02,850 Dan kan je uterus scheuren. -Dat weet ik. 108 00:09:02,976 --> 00:09:06,312 Er moet iets worden gedaan aan die proppen. 109 00:09:06,436 --> 00:09:10,691 Maar dan wel minder ingrijpend, door ze af te breken. 110 00:09:10,817 --> 00:09:13,486 Dus zou je me Platazel kunnen geven? 111 00:09:13,611 --> 00:09:16,781 Dat kan tot hevige bloedingen leiden. 112 00:09:16,906 --> 00:09:22,120 Als hematoloog ken ik het risico. -Ja, en dit lijkt een onnodig risico. 113 00:09:22,245 --> 00:09:28,209 Opereren zou pijn verlichtend werken. -En m'n lichaam definitief veranderen. 114 00:09:28,333 --> 00:09:29,794 Ik wil je helpen. 115 00:09:34,048 --> 00:09:35,508 Ik wil je helpen. 116 00:09:37,010 --> 00:09:40,889 Ja, maar die hysterectomie... 117 00:09:42,348 --> 00:09:46,310 M'n toekomst zal definitief anders zijn... 118 00:09:46,435 --> 00:09:48,938 en m'n karakter ook. 119 00:09:50,230 --> 00:09:56,196 En ik moet er ook steeds aan denken dat zo'n hysterectomie... 120 00:09:56,321 --> 00:10:01,950 decennialang te vaak is uitgevoerd op mensen die er net zo uitzien als ik. 121 00:10:03,785 --> 00:10:08,040 Als we het over risico's hebben: Dat lijkt mij erg riskant. 122 00:10:08,166 --> 00:10:13,170 En dat gevoel wordt niet weggenomen. -Dat begrijp ik. Echt. 123 00:10:13,296 --> 00:10:18,383 Maar jouw lichaam heeft heftig gereageerd op die thanatophol. 124 00:10:18,510 --> 00:10:23,306 En jij wilt daar Platazel aan toevoegen, wat lange tijd werkt. 125 00:10:23,431 --> 00:10:28,018 Als dat niet werkt, wacht je een nog riskantere operatie. 126 00:10:28,143 --> 00:10:32,398 Dat wil ik niet. -Doe nou niet of je m'n dokter bent. 127 00:10:32,523 --> 00:10:33,983 Wees m'n partner. 128 00:10:52,836 --> 00:10:54,712 Daarmee moet 't lukken. 129 00:10:56,673 --> 00:10:59,884 Thanatophol. Mijn god. Wat is dat? 130 00:11:01,385 --> 00:11:06,307 Een soort roofie op steroïden. -Iemand wilde jullie uitschakelen. 131 00:11:07,684 --> 00:11:10,102 Of vermoorden. -Wie dan? 132 00:11:10,228 --> 00:11:12,814 Ik bel de politie. Rust jij maar uit. 133 00:11:12,939 --> 00:11:16,484 Ik ga een CT-scan van je hoofd aanvragen. Tot zo. 134 00:11:17,861 --> 00:11:21,156 Kun je m'n broer bellen en hem geruststellen? 135 00:11:21,281 --> 00:11:24,742 Tuurlijk. Moet ik nog details delen met hem? 136 00:11:24,868 --> 00:11:27,786 Nee, alleen dat ik niks mankeer. -Doe ik. 137 00:11:35,670 --> 00:11:39,841 Ja. Dat klopt, agent. Dank u wel. 138 00:11:47,223 --> 00:11:48,266 Elizabeth? 139 00:11:50,059 --> 00:11:55,273 Denk je dat hij hier ergens is? -Hier zou hij zijn achtergelaten. Casey? 140 00:11:55,398 --> 00:11:57,984 Laten we zoeken naar 'n teken van hem. 141 00:11:58,109 --> 00:12:03,823 Hij heeft een oude, bruine portemonnee en een telefoon uit 2017 of zo. 142 00:12:03,947 --> 00:12:05,825 We vinden hem wel, oké? 143 00:12:07,494 --> 00:12:09,370 Ja, oké. 144 00:12:14,000 --> 00:12:18,046 Vertel 's hoe het met je visum is. -Dat wil je niet weten. 145 00:12:18,171 --> 00:12:19,631 Natuurlijk wel. 146 00:12:21,966 --> 00:12:24,677 M'n papieren waren niet volledig. 147 00:12:24,801 --> 00:12:29,182 Ik ontving geen kennisgeving omdat ik in m'n auto woonde. 148 00:12:29,306 --> 00:12:32,852 Toen kreeg ik ook nog een andere zaakgelastigde. 149 00:12:33,936 --> 00:12:37,982 En nu is m'n vluchtelingenstatus ingetrokken. 150 00:12:38,106 --> 00:12:43,655 Straks moet ik nog terug naar Pakistan. -Neem direct contact op met rechtshulp. 151 00:12:43,780 --> 00:12:47,117 Daar zitten ze jaren vol. -Pro Deo-programma's? 152 00:12:47,242 --> 00:12:51,745 Idem dito. Met die nieuwe wetten treft dit meer mensen. 153 00:12:51,871 --> 00:12:54,790 Leyla, je hebt een advocaat nodig. 154 00:12:56,251 --> 00:12:57,918 Weet ik. 155 00:12:58,044 --> 00:12:59,712 Dat weet ik, maar... 156 00:13:07,678 --> 00:13:09,139 Hoeveel heb je nodig? 157 00:13:12,057 --> 00:13:13,518 10.000 dollar. 158 00:13:14,936 --> 00:13:16,813 Voor het voorschot alleen. 159 00:13:19,398 --> 00:13:22,318 En dan nog eens 10.000 per maand. 160 00:13:26,114 --> 00:13:30,076 Ik vraag het je met tegenzin, maar ik heb niemand anders. 161 00:13:35,623 --> 00:13:37,791 Is dat z'n zorgpas? 162 00:13:48,678 --> 00:13:49,804 Lauren? 163 00:13:50,889 --> 00:13:52,265 Casey. 164 00:13:55,977 --> 00:13:57,228 O, god. 165 00:13:58,229 --> 00:13:59,773 Mijn god. 166 00:14:00,899 --> 00:14:02,025 Mijn god. 167 00:14:03,492 --> 00:14:08,165 De schroevendraaier sluit de wond af. -Zwakke polsslag van 45. 168 00:14:08,290 --> 00:14:09,666 Beter dan niks. 169 00:14:09,790 --> 00:14:14,713 Casey, kun je me horen? -Nee, ga weg. Kijk eens. 170 00:14:14,838 --> 00:14:17,966 Verdomme. -Mijn god, hij bloedt dood. 171 00:14:18,090 --> 00:14:21,845 Ik moet een hechtdraad hebben om de wond te sluiten. 172 00:14:23,472 --> 00:14:26,057 Oké, nu even stilzitten. 173 00:14:28,559 --> 00:14:31,061 Heb je iets gevonden? -Nog niet. 174 00:14:32,272 --> 00:14:35,108 Wat is er gebeurd? -Ik ben beroofd. 175 00:14:35,232 --> 00:14:38,487 Je kunt ook gewoon vragen om een dagje vrij. 176 00:14:38,611 --> 00:14:41,114 Ik heb iets gevonden. 177 00:14:41,239 --> 00:14:43,949 Karton, schuimrubber en... 178 00:14:45,702 --> 00:14:48,622 Een kitpistool? -Bij tegels werkt het. 179 00:14:49,748 --> 00:14:52,667 Wat krijgen we nou? -Op hoop van zegen. 180 00:14:53,584 --> 00:14:58,172 Oké, ik ga spuiten. Eén, twee, drie... 181 00:14:59,758 --> 00:15:01,426 Oké. 182 00:15:01,550 --> 00:15:04,054 Ik moet in dat gat zien te komen. 183 00:15:05,846 --> 00:15:07,932 Gelukt. 184 00:15:08,058 --> 00:15:12,311 Het bloeden is gestopt. Voor nu dan. Bel het alarmnummer. 185 00:15:13,313 --> 00:15:14,855 Het komt goed met je. 186 00:15:17,024 --> 00:15:19,528 Kom op, bijblijven. Toe nou. 187 00:15:23,073 --> 00:15:26,076 Mr Higbee zegt: Wie niet vroeg is, is laat. 188 00:15:26,201 --> 00:15:29,955 Hij klinkt als een pietlut. -We komen op tijd, hoor. 189 00:15:31,832 --> 00:15:33,500 Er is niks gebeurd. 190 00:15:33,624 --> 00:15:37,878 Onze dochter loopt vlak voor ons. -Weet ik. 191 00:15:38,004 --> 00:15:42,509 Wat je ook gehoord denkt te hebben, het was niet wat het leek. 192 00:15:42,634 --> 00:15:44,010 Nee? -Echt niet. 193 00:15:44,134 --> 00:15:48,222 Je hebt wel Trevor aangenomen, die eerder met je flirtte. 194 00:15:48,348 --> 00:15:50,933 En je zou hem juist niet aannemen. 195 00:15:51,059 --> 00:15:54,019 Oké, dat gedeelte is precies wat 't leek. 196 00:15:54,146 --> 00:15:56,440 Maar de rest... -Hou nou op. 197 00:15:56,564 --> 00:16:02,403 Nee, ik ga jouw ontrouw niet bespreken op straat, op weg naar school. 198 00:16:02,529 --> 00:16:06,198 Dus hou het even voor je. Zeker voor je dochter. 199 00:16:06,323 --> 00:16:09,995 Tempo, slome slakken. -Ik kom eraan, lieverd. 200 00:16:18,503 --> 00:16:20,172 Hé, we moeten praten. 201 00:16:21,465 --> 00:16:22,507 Ja. 202 00:16:28,095 --> 00:16:30,599 Waar beginnen we? -Geen idee. 203 00:16:32,266 --> 00:16:33,727 Ik weet 't net pas. 204 00:16:35,103 --> 00:16:37,397 M'n hoofd tolt ervan en ik... 205 00:16:37,522 --> 00:16:41,484 Luister, aangezien je van mij zwanger bent... 206 00:16:41,610 --> 00:16:46,823 lijkt het me wel zo gepast dat we het kind samen grootbrengen. 207 00:16:46,948 --> 00:16:50,577 Als Claude die baan in Denver neemt... 208 00:16:50,702 --> 00:16:53,413 kunnen we bij elkaar blijven. -Floyd. 209 00:16:57,918 --> 00:17:00,003 Ik ga niet bij Claude weg. 210 00:17:03,672 --> 00:17:05,133 Ik bedoel... 211 00:17:07,009 --> 00:17:13,057 Is er niet een manier waarop wij met z'n drieën het kindje kunnen grootbrengen? 212 00:17:13,183 --> 00:17:15,685 En dat ik dan naar Denver verhuis? 213 00:17:15,810 --> 00:17:19,980 Dat we samen naar de kerk gaan en Thanksgiving vieren? 214 00:17:21,191 --> 00:17:23,902 Dat klinkt inderdaad... -Gestoord. 215 00:17:28,740 --> 00:17:29,783 Ik bedoel... 216 00:17:31,159 --> 00:17:35,330 Claude en ik kunnen het kind ook zonder jou grootbrengen. 217 00:17:35,455 --> 00:17:37,541 Daar komt niks van in. 218 00:17:39,835 --> 00:17:41,628 Dat dacht ik al. 219 00:17:41,753 --> 00:17:45,089 Ik moest het gewoon... Ik moest... 220 00:17:45,215 --> 00:17:47,091 Zijn er nog meer opties? 221 00:17:50,387 --> 00:17:52,264 Nou, ik zou wel... 222 00:17:53,807 --> 00:17:56,935 Ik zou de zwangerschap kunnen afbreken. 223 00:17:59,062 --> 00:18:02,399 Dan is er niks meer dat ons aan elkaar bindt. 224 00:18:05,569 --> 00:18:07,863 Wil je dat dan? 225 00:18:08,947 --> 00:18:10,406 Nee. 226 00:18:12,159 --> 00:18:14,870 Dit kindje is een wonder. 227 00:18:24,129 --> 00:18:25,797 Hoe nu verder dan? 228 00:18:32,762 --> 00:18:35,182 Ik heb dr. Malvo net gesproken... 229 00:18:35,306 --> 00:18:39,895 en die vertelde dat de proppen inderdaad worden afgebroken. 230 00:18:41,605 --> 00:18:44,523 Je komt niet echt opgetogen over. 231 00:18:46,151 --> 00:18:52,407 Ik had me onze eerste echo als stel gewoon anders voorgesteld. 232 00:18:53,784 --> 00:18:56,703 Ik had ook echt een galblaas verwacht. 233 00:19:03,834 --> 00:19:08,089 We hebben dit niet besproken en wil je er niet mee overvallen. 234 00:19:08,215 --> 00:19:10,090 Ik wil een kindje met je. 235 00:19:21,478 --> 00:19:27,025 Ik bedoel, het is nog maar de vraag of dat mogelijk is. 236 00:19:27,150 --> 00:19:32,697 Bevroren eitjes, jouw kanker en mijn... -Laten we er voor nu even in geloven. 237 00:19:37,410 --> 00:19:41,665 Luna zou het geweldig vinden. -Een grote zus? Wat dacht jij. 238 00:19:41,789 --> 00:19:45,877 En we hebben al tig babykleertjes. -Ja, en een wieg. 239 00:19:46,002 --> 00:19:51,549 Het kindje betaalt bijna voor zichzelf. -Ja. En het wordt een kleine jij. 240 00:19:51,675 --> 00:19:54,385 Een schatje van heb ik jou daar. 241 00:19:58,432 --> 00:20:00,933 Ik had een heel plan. 242 00:20:01,435 --> 00:20:04,438 Een heel plan om je een aanzoek te doen. 243 00:20:05,480 --> 00:20:06,857 Pardon? 244 00:20:06,982 --> 00:20:12,403 Ik had gereserveerd in een chique tent, bij maanlicht. Ik had zelfs een ring. 245 00:20:14,781 --> 00:20:16,867 Max? 246 00:20:16,992 --> 00:20:18,452 Jammer dan. 247 00:20:20,245 --> 00:20:23,080 Het kan net zo goed hier. 248 00:20:24,458 --> 00:20:27,668 Jij maakt me de gelukkigste man... 249 00:20:27,794 --> 00:20:30,088 in dit hele ziekenhuis. 250 00:20:33,425 --> 00:20:36,136 Wil je met me trouwen? -Ja. 251 00:20:37,387 --> 00:20:39,890 Ja. Ja. 252 00:20:41,599 --> 00:20:43,893 Mijn god. 253 00:20:44,019 --> 00:20:49,024 Wacht, heb je een ring? -Ja, Ik heb een ring. Een mooie. Ik... 254 00:20:49,148 --> 00:20:50,734 Moet ik 'm halen? -Ja. 255 00:20:50,858 --> 00:20:55,655 Ik moet 'm halen. Oké, ik ga 'm halen. Ik ga de ring halen. Ja. 256 00:21:06,031 --> 00:21:09,159 Oké, dus nu is het mijn schuld? 257 00:21:09,293 --> 00:21:11,711 Nee, dat zeg ik niet. -En ja, hoor: 258 00:21:11,830 --> 00:21:15,709 Iggy veegt het werkelijke probleem weer onder de mat. 259 00:21:15,834 --> 00:21:21,463 Het werkelijke probleem? Dat is dat jij tig sexy gay vrienden hebt... 260 00:21:21,590 --> 00:21:27,012 en ik er nooit op heb gehint dat jij 't met hen doet. Maar met mij was dat meteen. 261 00:21:27,137 --> 00:21:33,310 M'n sexy vrienden zijn geen geheim. Wij praten continu over hun uiterlijk. 262 00:21:33,435 --> 00:21:38,982 Deze kerel is al maanden in je leven en je hebt 'm niet één keer genoemd. 263 00:21:39,107 --> 00:21:40,567 Omdat het... 264 00:21:41,651 --> 00:21:44,653 ...er niet toe deed. -Toch ga je met 'm uit... 265 00:21:44,779 --> 00:21:47,781 en ben je bang dat er iets is voorgevallen. 266 00:21:47,908 --> 00:21:51,786 Dat is niet te wijten aan die roofies, maar aan jou. 267 00:21:51,910 --> 00:21:54,830 Dat is ontrouw. Emotionele ontrouw. 268 00:21:54,956 --> 00:21:58,835 Ik wil dat woord niet meer horen. Ik... 269 00:21:58,960 --> 00:22:02,631 Het is geplaag. Het is geplaag, Martin. 270 00:22:02,756 --> 00:22:06,508 Bij het koffieapparaat. Zo ver gaat onze relatie. 271 00:22:06,635 --> 00:22:09,346 Ik ken z'n achternaam niet eens. 272 00:22:09,471 --> 00:22:15,309 Natuurlijk vind ik 't fijn dat een knappe vent met me flirt. Maar 't is onschuldig. 273 00:22:15,435 --> 00:22:17,228 Dat is het dus niet. 274 00:22:19,439 --> 00:22:21,608 Niet zo hard praten. 275 00:22:21,733 --> 00:22:24,569 Je maakt de kinderen nog bang. Jezus. 276 00:22:25,904 --> 00:22:30,282 Je doet al 'n tijdje anders. Dat valt mij en de kinderen op. 277 00:22:30,408 --> 00:22:31,868 Je bent blijer. 278 00:22:33,495 --> 00:22:37,374 Ik dacht dat je gewoon weer je draai aan het vinden was. 279 00:22:37,499 --> 00:22:39,667 Dat je geluk vond... 280 00:22:39,793 --> 00:22:44,381 in het fantastische leven dat we samen hebben opgebouwd. 281 00:22:47,592 --> 00:22:49,469 Ik dacht zelfs... 282 00:22:50,553 --> 00:22:52,846 dat 't misschien door mij kwam. 283 00:22:54,641 --> 00:23:01,147 Maar waar jij zo blij van werd, was flirten met een andere man en daarover liegen. 284 00:23:03,692 --> 00:23:05,151 Martin... 285 00:23:06,402 --> 00:23:07,862 Dat is... 286 00:23:09,113 --> 00:23:10,572 Toe nou. 287 00:23:12,658 --> 00:23:17,330 Als je het nog altijd niks vindt, doe je meer dan alleen liegen. 288 00:23:17,454 --> 00:23:20,166 Sorry, ik moet het eten gaan maken. 289 00:23:33,972 --> 00:23:35,432 Het komt goed. 290 00:23:38,101 --> 00:23:39,561 Doe dat nou niet. 291 00:23:40,437 --> 00:23:46,568 Weet je waarom 't goed komt? Omdat ik die stomme tacohoed voor je droeg. 292 00:23:46,693 --> 00:23:51,197 Dat mag niet de laatste keer worden dat je me hebt vernederd. 293 00:23:53,491 --> 00:23:57,162 Het maakt me gelukkig om jou en Leyla samen te zien. 294 00:23:59,497 --> 00:24:03,376 Ja, ik bedoel, ze praat weer met je. 295 00:24:03,501 --> 00:24:07,129 Vrijwillig. Dat geeft me een heel fijn gevoel. 296 00:24:07,254 --> 00:24:10,175 Wauw. Als ik doodga... 297 00:24:10,300 --> 00:24:14,471 gaat 't je heel erg spijten dat je tegen me hebt gelogen. 298 00:24:14,596 --> 00:24:16,473 Je gaat niet dood. 299 00:24:17,849 --> 00:24:23,271 Nou, m'n bloeddruk is 87/40. Ik heb 1,5 eenheid bloed verloren... 300 00:24:23,396 --> 00:24:29,527 en het enige dat voorkomt dat ik doodbloed, is... siliconenkit. 301 00:24:31,404 --> 00:24:35,658 Als ik als willekeurige patiënt op de SEH zou binnenkomen... 302 00:24:35,784 --> 00:24:38,912 was je vast niet zo zeker van de afloop. 303 00:24:41,664 --> 00:24:42,706 Dus... 304 00:24:44,459 --> 00:24:47,212 ...wees nou maar eerlijk tegen me. 305 00:24:55,762 --> 00:24:59,640 Leyla's immigratiestatus is in gevaar... 306 00:24:59,766 --> 00:25:02,269 en ze heeft me om geld gevraagd. 307 00:25:03,645 --> 00:25:05,021 Veel geld. 308 00:25:05,146 --> 00:25:07,439 Gelukkig heb je dat. 309 00:25:09,359 --> 00:25:12,279 Als ik het haar geef, mag ze blijven. 310 00:25:13,780 --> 00:25:18,785 Maar dan is onze relatie puur zakelijk. En uiteindelijk... 311 00:25:18,909 --> 00:25:21,329 zal ze me dat kwalijk nemen. 312 00:25:21,454 --> 00:25:23,957 En als je het niet doet? 313 00:25:24,082 --> 00:25:28,336 Dan moet ze het land uit en zie ik haar nooit weer. 314 00:25:28,753 --> 00:25:31,588 Kennelijk lost geld toch niet alles op. 315 00:25:33,550 --> 00:25:35,427 Daar lijkt het wel op. 316 00:25:38,513 --> 00:25:40,306 Hoeveel? -Vier keer. 317 00:25:40,432 --> 00:25:41,808 Naar achteren. 318 00:25:45,061 --> 00:25:48,605 Kom op, nou. -Drie, vier, vijf, zes, zeven... 319 00:25:48,732 --> 00:25:51,233 Nog een keer. -Wacht, wacht. 320 00:25:51,359 --> 00:25:56,781 Haar temperatuur is 33. Nog te koud. Eerst moet haar temperatuur omhoog. 321 00:25:56,907 --> 00:25:59,826 Daar werken we aan. -Het moet sneller. 322 00:26:02,995 --> 00:26:07,374 Geef haar 10 cc Dranova. Tempo. -Daar is ze allergisch voor. 323 00:26:07,500 --> 00:26:09,794 Dan warmt ze op. -Of sterft ze. 324 00:26:09,918 --> 00:26:13,882 Dat gebeurt ook als je me tegenspreekt. Doe 't gewoon. 325 00:26:26,269 --> 00:26:28,771 Het is uw beslissing, baas. 326 00:26:38,365 --> 00:26:39,407 Kom op. 327 00:26:46,206 --> 00:26:49,960 Hé, dokter van gisteravond. Wat wil je drinken? 328 00:26:50,085 --> 00:26:52,252 Waarom? -Waarom wat? 329 00:26:56,091 --> 00:26:57,133 Wat is dit nou? 330 00:26:57,259 --> 00:27:02,472 Elke dag begin ik kwetsbaar, in 'n wereld die niet voor mij is gemaakt. 331 00:27:02,597 --> 00:27:06,475 En als ik me dan een keer blootgeef, maak jij me bang. 332 00:27:06,600 --> 00:27:10,146 Ik begrijp je niet, maar ik wil dat je vertrekt. 333 00:27:11,147 --> 00:27:13,024 Waarom? -Ophouden. 334 00:27:13,149 --> 00:27:16,069 Waarom? -Wil je weten waarom? 335 00:27:16,861 --> 00:27:23,451 Omdat iedereen zegt dat jullie dokters helden zijn. Je bent geen held. 336 00:27:23,577 --> 00:27:29,291 Ik had covid, maar dat bleek een flinke verkoudheid. Dokters overdrijven alles. 337 00:27:29,415 --> 00:27:33,919 Jullie zaaien angst en sluiten bedrijven. Ik zat 1,5 jaar thuis. 338 00:27:34,045 --> 00:27:36,131 Door jullie. 339 00:27:36,256 --> 00:27:38,341 Jij hebt je baan nog, hè? 340 00:27:39,759 --> 00:27:44,431 Weet je hoe het voelt om een jaar huurachterstand te hebben? Nou? 341 00:27:44,556 --> 00:27:47,809 Elizabeth? -Ik heb je gedrogeerd, ja. 342 00:27:47,933 --> 00:27:52,272 Hopelijk lijd je net zo erg als ik. -Ophouden. Weg bij haar. 343 00:27:54,524 --> 00:27:55,984 Elizabeth. 344 00:27:56,109 --> 00:27:57,652 Elizabeth. 345 00:27:58,986 --> 00:28:00,446 Bel een ambulance. 346 00:28:03,157 --> 00:28:05,952 700 ml lucht toedienen, ademhaling 12. 347 00:28:06,077 --> 00:28:07,662 Wat is er gebeurd, Lyn? 348 00:28:07,787 --> 00:28:12,584 Een prop blokkeert haar long. Zonder embolectomie overlijdt ze. 349 00:28:23,656 --> 00:28:27,536 Mooi, haar temperatuur is nu 35,2. -Ze is in shock. 350 00:28:27,661 --> 00:28:31,916 Draai de allergische reactie terug. -Als ze warm genoeg is. 351 00:28:32,458 --> 00:28:38,047 Haar luchtwegen gaan dicht. Ik grijp in. -Nee, ze zit op 35,9. Ze is er bijna. 352 00:28:38,172 --> 00:28:40,841 Nog even. -Zuurstofniveau stijgt. 353 00:28:40,965 --> 00:28:42,927 36,7. -Dit wordt haar dood. 354 00:28:43,051 --> 00:28:44,594 Kom op, Mia. 355 00:28:44,720 --> 00:28:47,639 37,2. -Nu. Paddles. Naar achteren. 356 00:28:50,350 --> 00:28:51,893 88% 37,3 graden C 357 00:28:53,312 --> 00:28:55,814 Nog een keer. Naar achteren. 358 00:28:58,609 --> 00:28:59,692 88% 37,4 graden C 359 00:29:05,824 --> 00:29:07,076 90% 37,7 graden C 360 00:29:07,201 --> 00:29:09,786 Ik heb een hartslag. EpiPen. 361 00:29:10,204 --> 00:29:12,164 Geef haar EpiPen. En snel. 362 00:29:15,042 --> 00:29:16,293 90% 37,7 graden C 363 00:29:16,794 --> 00:29:19,504 Luchtwegen komen vrij. 364 00:29:19,630 --> 00:29:21,715 Zuurstofniveaus stijgen. 365 00:29:22,674 --> 00:29:24,552 Ze gaat het redden. 366 00:29:26,428 --> 00:29:27,887 En jij? 367 00:29:34,979 --> 00:29:36,021 Kit? 368 00:29:38,815 --> 00:29:41,401 Ja. Leek me beter dan een spijker. 369 00:29:43,821 --> 00:29:46,740 Heeft hier dan niemand gevoel voor humor? 370 00:29:46,866 --> 00:29:51,120 De halsslagader lijkt nog intact te zijn. 371 00:29:51,287 --> 00:29:52,955 Wat een opluchting. 372 00:30:03,507 --> 00:30:05,174 Het spijt me heel erg. 373 00:30:06,844 --> 00:30:12,057 Ik zweer dat ik geen misbruik probeer te maken van... je gevoelens. 374 00:30:12,181 --> 00:30:14,767 Daar zou ik je nooit van verdenken. 375 00:30:16,562 --> 00:30:19,480 Het ligt gecompliceerd tussen ons. 376 00:30:21,650 --> 00:30:23,193 Erg gecompliceerd. 377 00:30:25,154 --> 00:30:27,239 Maar ik bewonder je. 378 00:30:28,574 --> 00:30:31,285 Je bent in een nieuw land begonnen... 379 00:30:31,410 --> 00:30:33,578 en geeft nooit op. 380 00:30:33,704 --> 00:30:38,292 Zelfs niet bij tegenslagen die mij al genekt zouden hebben. 381 00:30:41,878 --> 00:30:43,839 Ik hou van je. 382 00:30:43,963 --> 00:30:48,302 En niet alleen op een manier die niet goed voor me is. 383 00:30:51,222 --> 00:30:54,141 Ik hou van je om wie je bent. 384 00:30:54,266 --> 00:30:58,227 En ik wil alles doen om jou diegene te kunnen laten zijn. 385 00:31:00,606 --> 00:31:03,525 Ik geef je al het geld dat je nodig hebt. 386 00:31:06,612 --> 00:31:09,615 Dank je wel, Lauren. 387 00:31:09,740 --> 00:31:13,786 Heel erg bedankt. Dank je. 388 00:31:13,911 --> 00:31:18,707 Ik breng de embolectomiekatheter in bij ondersleutelbeenslagader. 389 00:31:22,419 --> 00:31:24,588 Richting het juiste atrium. 390 00:31:27,633 --> 00:31:32,846 Oxygenatie daalt. Die prop moet eruit. -Soepel door de driedelige klep. 391 00:31:32,971 --> 00:31:37,017 Pas op, je raakt de rechterhartkamer. Nee, doorduwen. 392 00:31:37,141 --> 00:31:42,064 Alleen zo kom je bij die prop. -Met het risico op een hartstilstand. 393 00:31:42,189 --> 00:31:45,317 Als die prop blijft zitten, haalt ze 't niet. 394 00:31:46,944 --> 00:31:52,032 Bij een hartstilstand reanimeer ik. -Je hebt maar een paar seconden. 395 00:31:52,157 --> 00:31:54,201 Weet ik. Ik ben er klaar voor. 396 00:31:55,577 --> 00:31:57,538 Ik beweeg de katheter vooruit. 397 00:32:02,166 --> 00:32:07,089 Niks aan de hand. Gewoon wat onregelmatige slagen. Gaat goed. 398 00:32:12,678 --> 00:32:13,929 Ik ben er. 399 00:32:16,015 --> 00:32:20,602 Ik ben bij de prop en activeer embolectomie. 400 00:32:21,978 --> 00:32:23,939 Oké, hebbes. 401 00:32:24,440 --> 00:32:27,693 Oxygenatie stabiliseert zich. Dat is... 402 00:32:27,818 --> 00:32:31,280 Dat is geweldig. -Nu het lastige onderdeel. 403 00:32:31,404 --> 00:32:35,075 De katheter moet er langs dezelfde weg uit. Klaar? 404 00:32:36,493 --> 00:32:37,745 De long uit... 405 00:32:39,163 --> 00:32:41,040 ...richting het hart... 406 00:32:42,666 --> 00:32:45,669 ...en door de pulmonalisklep. 407 00:32:47,129 --> 00:32:48,588 Hartstilstand. 408 00:32:54,553 --> 00:32:57,806 Normale hartslag. Goed ritme. 409 00:32:57,932 --> 00:33:00,517 En de katheter? -Die is eruit. 410 00:33:10,569 --> 00:33:14,323 Dat scheelde niks. -Ze heeft 't gered. Het komt goed. 411 00:33:14,448 --> 00:33:15,824 Dank je, Lyn. 412 00:33:28,420 --> 00:33:30,588 Hoi. 413 00:33:30,714 --> 00:33:33,842 Volgens de arts mag je hier snel weer weg. 414 00:33:33,967 --> 00:33:39,807 Maar daar teruggaan en in je eentje de confrontatie aangaan met de barman... 415 00:33:39,932 --> 00:33:42,434 is niet een van je beste ideeën. 416 00:33:46,229 --> 00:33:49,692 Wanneer is alles veranderd? -Wat? 417 00:33:50,818 --> 00:33:53,320 Herinner je je de optochten nog... 418 00:33:55,197 --> 00:33:58,659 ...waarbij zorgverleners werden toegejuicht? 419 00:33:59,076 --> 00:34:02,620 Overal in de stad spontaan applaus, elke avond. 420 00:34:04,998 --> 00:34:10,086 En nu ligt het ziekenhuis vol met ongevaccineerde mensen... 421 00:34:10,211 --> 00:34:12,381 die een hekel aan ons hebben. 422 00:34:14,174 --> 00:34:19,179 We zijn de vijand geworden. Omdat we willen helpen. 423 00:34:19,304 --> 00:34:20,556 Ik weet het. 424 00:34:25,603 --> 00:34:29,565 Op weg naar huis droeg ik altijd m'n werkkleding. 425 00:34:32,943 --> 00:34:35,779 En nu... 426 00:34:35,903 --> 00:34:39,533 trek ik voor ik naar huis ga m'n gewone kleren aan. 427 00:34:40,784 --> 00:34:44,329 Ik wil niet dat mensen weten dat ik een dokter ben. 428 00:34:50,043 --> 00:34:53,255 Omdat ik bang ben te worden aangevallen. 429 00:35:00,804 --> 00:35:06,517 Hoe kan ik nou hoop hebben in zo'n wereld? 430 00:35:08,020 --> 00:35:10,439 Het spijt me, meissie... 431 00:35:10,563 --> 00:35:12,233 maar jij bent die hoop. 432 00:35:12,982 --> 00:35:16,110 Alleen jij. Dat is alles wat je hebt. 433 00:35:37,550 --> 00:35:40,678 Ik hoorde dat je Helens leven hebt gered. 434 00:35:40,802 --> 00:35:42,178 En jij Mia's leven. 435 00:35:56,276 --> 00:36:01,365 Weet je, m'n vader was er niet zo vaak. 436 00:36:05,952 --> 00:36:08,873 M'n moeder heeft me grootgebracht. 437 00:36:09,957 --> 00:36:13,294 Neem van mij aan dat ze haar mannetje staat... 438 00:36:13,419 --> 00:36:18,632 maar op de een of andere manier heeft m'n vader me gevormd... 439 00:36:18,757 --> 00:36:20,550 door z'n afwezigheid. 440 00:36:21,343 --> 00:36:23,303 Snap je? 441 00:36:24,013 --> 00:36:26,849 Met als gevolg... 442 00:36:26,974 --> 00:36:29,559 dat ik heel graag vader wil worden. 443 00:36:31,227 --> 00:36:33,397 Een goede vader. 444 00:36:35,608 --> 00:36:39,986 Ik bedoel, het heeft vorm gegeven... 445 00:36:40,112 --> 00:36:41,989 aan alles wat ik ben. 446 00:36:42,740 --> 00:36:44,825 En aan alles wat ik heb gedaan. 447 00:36:48,287 --> 00:36:53,082 Ik zou dus nooit m'n eigen kind in de steek kunnen laten. 448 00:37:03,301 --> 00:37:06,847 Maar als dat kind... 449 00:37:08,599 --> 00:37:11,936 ...jou en Claude zou hebben... 450 00:37:12,061 --> 00:37:15,397 zou ik het helemaal niet in de steek laten. 451 00:37:20,652 --> 00:37:23,863 Want het zou een geweldige moeder hebben... 452 00:37:25,824 --> 00:37:27,785 ...en een geweldige vader. 453 00:37:31,789 --> 00:37:36,794 Het zou worden grootgebracht omringd door vreugde en liefde. 454 00:37:41,089 --> 00:37:44,634 Floyd, bedoel je dat...? -Ik vraag alleen... 455 00:37:44,760 --> 00:37:47,471 dat als de tijd er rijp voor is... 456 00:37:49,306 --> 00:37:52,768 ...ik ons kind kan vertellen wie ik ben. 457 00:37:57,730 --> 00:38:00,442 Ik wil deel uitmaken van z'n leven. 458 00:38:15,123 --> 00:38:21,255 En ik wil ook dat het weet dat wij... 459 00:38:21,379 --> 00:38:23,464 verbonden waren in de liefde. 460 00:38:25,759 --> 00:38:28,888 In een poging iets mooiers... 461 00:38:29,012 --> 00:38:31,931 en beters neer te zetten dan onze ouders. 462 00:38:37,812 --> 00:38:39,981 Voor ons is dat niet gelukt. 463 00:38:43,527 --> 00:38:45,821 Maar kijk nou wat wél is gelukt. 464 00:38:47,031 --> 00:38:48,489 Een klein wonder. 465 00:38:50,950 --> 00:38:52,410 Zoals jij al zei. 466 00:39:05,591 --> 00:39:11,222 Onderhoudsdienst, naar de derde etage. De onderhoudsdienst is daar nodig. 467 00:40:52,781 --> 00:40:54,033 Daar is ze. 468 00:40:59,162 --> 00:41:01,665 Ze hebben de proppen te pakken. 469 00:41:01,789 --> 00:41:03,250 Allemaal. 470 00:41:05,877 --> 00:41:09,423 Nu dat is opgelost... 471 00:41:11,842 --> 00:41:13,510 ...heb ik deze voor je. 472 00:41:20,684 --> 00:41:24,146 Ik heb 'm speciaal voor jou laten maken. 473 00:41:45,709 --> 00:41:47,168 Wat? 474 00:41:54,884 --> 00:41:56,136 Wat is er? 475 00:41:58,472 --> 00:41:59,932 Praten... 476 00:42:02,309 --> 00:42:04,478 Kan niet... 477 00:42:08,274 --> 00:42:09,775 Kan niet... 478 00:42:14,738 --> 00:42:17,324 Het is goed. Het is al goed.