0 00:00:05,037 --> 00:00:08,540 Ik deed het voor de liefde. Ik gaf een droombaan op... 1 00:00:08,609 --> 00:00:11,654 avondwinkels, The Yankees... 2 00:00:11,727 --> 00:00:15,063 maar in Londen wonen is echt geweldig. 3 00:00:15,188 --> 00:00:19,817 Dat is goed om te horen, dr. Goodwin. -En m'n registratie is rond. 4 00:00:19,943 --> 00:00:26,031 Dus ik kan nu ook in Engeland aan de slag als arts. Ik ben beschikbaar. 5 00:00:26,158 --> 00:00:31,371 We zoeken een uroloog. -Ik had op iets anders gehoopt. 6 00:00:32,956 --> 00:00:34,499 Scherp blijven. 7 00:00:34,624 --> 00:00:38,920 Waar werkte u het laatst? -NHS Hampstead. 8 00:00:39,046 --> 00:00:42,757 En wat was uw functie? -Receptionist. 9 00:00:42,883 --> 00:00:44,426 Receptionist. 10 00:00:44,551 --> 00:00:47,804 En waarom ging u daar weg? -Gek verhaal. 11 00:00:47,928 --> 00:00:53,477 Ik ben ontslagen door m'n vriendin omdat ik een opstand begon. 12 00:00:53,601 --> 00:00:55,812 Dat klinkt erger dan het is. 13 00:00:57,689 --> 00:01:01,318 Die zes jaar specialiseerde ik me in infectieziekten. 14 00:01:01,443 --> 00:01:04,403 Dat is een indrukwekkend cv. 15 00:01:04,529 --> 00:01:07,616 Dat zijn alleen nog maar de hoogtepunten. 16 00:01:07,740 --> 00:01:11,702 U bent zeker gekwalificeerd. Misschien iets té. 17 00:01:11,828 --> 00:01:18,126 Echt? Vind ik niet. Volgens mij ben ik precies gekwalificeerd genoeg. 18 00:01:18,251 --> 00:01:22,547 Iemand aannemen die mij zo kan vervangen, lijkt me niet verstandig. 19 00:01:22,673 --> 00:01:26,385 En daarvoor was u medisch directeur... 20 00:01:26,509 --> 00:01:29,012 van New Amsterdam in New York. 21 00:01:29,136 --> 00:01:33,350 Dat lijkt me iets belangrijker. -Ik neem het mee. 22 00:01:33,474 --> 00:01:39,563 Mogen we uw opvolger Veronica Fuentes benaderen voor een referentie? 23 00:01:39,690 --> 00:01:41,941 Liever niet eigenlijk. 24 00:01:42,067 --> 00:01:44,235 Het lukt heus wel. 25 00:01:44,361 --> 00:01:48,990 Er zijn talloze redenen om me niet aan te nemen, maar ik heb dit nodig. 26 00:01:49,115 --> 00:01:52,076 Ik hou van dit werk, hier ben ik voor opgeleid. 27 00:01:52,202 --> 00:01:57,581 Zorg verlenen, genezen, mensen helpen. Desnoods in een steegje. 28 00:01:57,708 --> 00:02:04,798 Ik smeek u, laat me alsjeblieft weer werken. 29 00:02:04,923 --> 00:02:06,383 Nee. -Nee. 30 00:02:06,508 --> 00:02:08,635 Het spijt me, maar het is nee. 31 00:02:08,759 --> 00:02:14,558 Wij kunnen u niet plaatsen, maar u vindt vast wel een passende werkkring. 32 00:02:14,683 --> 00:02:17,268 Het antwoord is nee. 33 00:02:19,186 --> 00:02:22,357 Vertaling: Onno Voorhoeve Iyuno-SDI Group 34 00:02:23,942 --> 00:02:29,448 Hoe is het met haar? Nog bloedingen? -Nee, maar van 23 uur per dag bedrust... 35 00:02:29,573 --> 00:02:32,284 wordt ze gek, en van mij ook. 36 00:02:32,409 --> 00:02:37,497 Ja, we zijn allebei uit de gratie. -Fijn dat je helpt. Ik moet solliciteren... 37 00:02:37,622 --> 00:02:42,502 Als ze iets nodig heeft... -Ik doe het graag. 38 00:02:44,338 --> 00:02:46,213 Floyd... 39 00:02:48,967 --> 00:02:55,307 Ken je het huis een beetje? -Nee, ik ben hier nog nooit geweest. 40 00:02:55,432 --> 00:02:57,851 Ik weet van niks. 41 00:02:57,976 --> 00:03:02,189 Oké dan. Nou, de slaapkamer is boven. 42 00:03:08,945 --> 00:03:12,824 Het lab wil alle bloedmonsters in tweevoud krijgen. 43 00:03:12,949 --> 00:03:18,705 En stop alsjeblieft met het laten testen van de bezinkingssnelheid. 44 00:03:18,830 --> 00:03:24,920 En natuurlijk is dr. Shinwari vertrokken... 45 00:03:25,044 --> 00:03:28,674 maar ze moet haar dossiers nog afsluiten... 46 00:03:28,799 --> 00:03:32,511 en heeft geen nieuw adres achtergelaten. 47 00:03:34,137 --> 00:03:37,599 Iemand van jullie zal toch wel weten waar ze zit? 48 00:03:39,893 --> 00:03:46,066 Het is alleen voor de dossiers. Jullie beschamen geen vertrouwen of zo. 49 00:03:48,443 --> 00:03:51,947 Ik weet dat iemand van jullie weet waar ze is, dus... 50 00:03:52,072 --> 00:03:58,120 Nico Jerrino, 33, viel met z'n hoofd op de trappen van Madison Square Garden. 51 00:03:58,244 --> 00:04:01,081 Traumakamer 1. Neurologisch onderzoek... 52 00:04:01,206 --> 00:04:04,710 wervelkolom vrijmaken, CT-scan van het hoofd. 53 00:04:09,381 --> 00:04:13,719 Hoe was die vrouw? Hoe ging de date? -Nee, dat is persoonlijk. 54 00:04:13,844 --> 00:04:17,513 Ik ben hier voor m'n werk. 55 00:04:17,639 --> 00:04:20,392 Zo krijg ik nooit eens een sappige roddel. 56 00:04:20,517 --> 00:04:25,063 Misschien na de vergadering van het verzet... 57 00:04:25,188 --> 00:04:28,150 wat ik trouwens heel onprofessioneel vind. 58 00:04:28,275 --> 00:04:30,484 Hallo. 59 00:04:30,610 --> 00:04:32,279 Dag. 60 00:04:32,404 --> 00:04:35,030 Wat doen jullie hier? 61 00:04:35,157 --> 00:04:41,079 Niets. Ik kom hier voor m'n rust. -Begrijp ik, lijken zijn heel rustig. 62 00:04:41,204 --> 00:04:47,002 Maar als je met je wortelchakra luistert, kun je ze aan gene zijde horen. 63 00:04:47,127 --> 00:04:50,839 Grapje. Ik ben niet gek, weet je nog wel? 64 00:04:50,964 --> 00:04:53,842 Ja, natuurlijk. Zocht je mij? 65 00:04:53,967 --> 00:04:59,306 Ja, Veronica heeft me bij Oncologie geplaatst, dus wilde ik kennis maken. 66 00:04:59,431 --> 00:05:04,936 Waarom bij Oncologie? -Ik kan helpen bij chemo en bestraling. 67 00:05:05,062 --> 00:05:09,733 En we zijn allebei nieuw, dus misschien kunnen we samenwerken. 68 00:05:09,858 --> 00:05:12,777 De lijken in de kast ontdekken. 69 00:05:12,903 --> 00:05:15,321 Woordgrap. 70 00:05:15,447 --> 00:05:19,659 Ik heb hem door. Nou, dan zie ik je vast nog wel. 71 00:05:36,843 --> 00:05:41,223 Zijn de sessies altijd zo dynamisch? -Nee, deze spant de kroon. 72 00:05:41,348 --> 00:05:44,892 Het is jouw tijd, dus... -Niet echt. 73 00:05:45,018 --> 00:05:49,022 De politiebazen willen dit, toch? -Klopt. 74 00:05:49,147 --> 00:05:54,319 Al je collega's komen aan de beurt. -Werk oké, huwelijk oké. 75 00:05:54,444 --> 00:05:57,155 Wil je niet wat meer dan oké? 76 00:05:57,279 --> 00:06:00,367 Na een dienst ben ik te moe om nog wat te doen. 77 00:06:00,492 --> 00:06:03,495 Kun je wat meer over die vermoeidheid vertellen? 78 00:06:03,620 --> 00:06:07,456 Ik lig dan op de bank voor de tv met een biertje erbij. 79 00:06:07,582 --> 00:06:12,170 M'n vrouw vraagt hoe m'n dag was, waar ik niet over wil praten. 80 00:06:12,295 --> 00:06:16,382 Zij boos, ik defensief. Echt een getrouwd stel. 81 00:06:16,508 --> 00:06:20,679 Maar vroeger had je meer contact met je vrouw, toch? 82 00:06:20,804 --> 00:06:22,680 Waarom nu niet meer? 83 00:06:24,850 --> 00:06:27,602 Zoals ik al zei, ik ben moe. 84 00:06:27,728 --> 00:06:29,855 Wanneer is dat begonnen? 85 00:06:32,899 --> 00:06:35,444 Aan de slag. Bedankt voor het gesprek. 86 00:06:35,569 --> 00:06:40,574 Namens je werkgever zal ik je de rest van dag observeren. 87 00:06:49,875 --> 00:06:51,752 Rijden maar. 88 00:06:58,216 --> 00:07:04,222 Meneer Jerrino? Ik ben dr. Bloom en u ligt in ziekenhuis New Amsterdam. 89 00:07:04,346 --> 00:07:08,352 Weet u nog dat u op uw hoofd viel? -Wie heeft gewonnen? 90 00:07:08,477 --> 00:07:11,480 Pardon? -Het basketbal. Wie heeft gewonnen? 91 00:07:11,605 --> 00:07:16,026 Weet ik niet. Ik vraag het wel na. -Kunt u dat meteen doen? 92 00:07:16,151 --> 00:07:21,114 Het is belangrijk. Ik droeg m'n geluksshirt en ze stonden tien punten voor. 93 00:07:21,239 --> 00:07:25,201 Waar is dat shirt? -Al uw eigendommen liggen in die zak... 94 00:07:25,327 --> 00:07:30,791 Godzijdank. Het ziet eruit als een vod omdat ik het alleen was als ze winnen. 95 00:07:30,916 --> 00:07:34,419 Een handwasje. Maar het ziet er niet... 96 00:07:34,544 --> 00:07:40,883 99 - 69. De Knicks hebben verloren. -Onmogelijk. Mag ik het zien? 97 00:07:41,009 --> 00:07:45,681 Shit, ze hebben de voorsprong uit handen gegeven. Geen verdediging. 98 00:07:45,806 --> 00:07:51,561 Geen rebounds en stomme persoonlijke fouten. Wat een eikels. 99 00:07:51,687 --> 00:07:53,313 Zo zonde. 100 00:07:54,731 --> 00:07:57,234 Ik word er misselijk van. 101 00:07:57,359 --> 00:08:00,444 Figuurlijk? 102 00:08:00,570 --> 00:08:04,323 Ik krijg geen lucht. -De saturatie is oké. 103 00:08:07,202 --> 00:08:09,955 Reanimeren, nu. 104 00:08:11,373 --> 00:08:14,543 Hallo, met mij. Ik kom net binnen. 105 00:08:14,667 --> 00:08:17,254 Het solliciteren ging goed. 106 00:08:17,378 --> 00:08:20,090 Heel veel mogelijkheden. 107 00:08:20,215 --> 00:08:24,720 Dat wordt nog moeilijk kiezen. 108 00:08:24,845 --> 00:08:29,766 Maar goed, ik blijf hier nog wel een tijdje wachten. 109 00:08:29,890 --> 00:08:34,354 Maar als je het te druk hebt, dan zie ik je thuis wel. 110 00:08:34,478 --> 00:08:38,442 Moet ik m'n been afschroeven en hier achterlaten? 111 00:08:38,567 --> 00:08:40,694 Tot over een maand. -Wat is dat? 112 00:08:40,818 --> 00:08:44,281 Een foldertje. Nummer 37... 113 00:08:50,579 --> 00:08:55,459 Meneer Chiltern? Ik ben dr. Max Goodwin. 114 00:08:55,583 --> 00:08:58,337 Wat kan ik voor u doen? 115 00:09:00,273 --> 00:09:05,154 Bij Artsen Zonder Grenzen in Afghanistan? Wat een ervaring. 116 00:09:05,279 --> 00:09:09,658 Ik ontdekte hoeveel wij artsen kunnen doen met beperkte middelen. 117 00:09:09,784 --> 00:09:12,912 Ondanks de beperkte middelen kan Hampstead veel doen. 118 00:09:13,036 --> 00:09:17,667 Helemaal mee eens. Ik voelde die verantwoordelijkheid meteen. 119 00:09:17,792 --> 00:09:24,465 Ik wil het beste van mezelf geven, want dit ziekenhuis staat voor mijn principes. 120 00:09:24,590 --> 00:09:28,886 'Volg niet het gebaande pad, maar kies je eigen weg en laat een spoor achter.' 121 00:09:29,011 --> 00:09:32,390 Emerson. -Het was me een genoegen, dr. Sharpe. 122 00:09:32,515 --> 00:09:34,809 Mij ook, dr. Vaishya. 123 00:09:38,186 --> 00:09:42,400 Ik heb m'n adjunct gevonden. -Hij is vast een schatje. 124 00:09:42,525 --> 00:09:46,696 Hij heeft mensen in nood geholpen en hij citeerde Emerson. 125 00:09:46,821 --> 00:09:52,869 Ik weet niet hoe het in Amerika is, maar hier zijn vrouwen in de top schaars. 126 00:09:52,993 --> 00:09:54,454 Ga door. 127 00:09:54,578 --> 00:09:59,125 U heeft de kans om de Britse gezond- heidszorg een ander gezicht te geven. 128 00:09:59,249 --> 00:10:02,545 Nu voor een vrouw kiezen kan de toekomst bepalen. 129 00:10:02,670 --> 00:10:06,548 Wie leidt anders uw opvolger op? 130 00:10:06,674 --> 00:10:08,343 Daar zit wel iets in. 131 00:10:08,468 --> 00:10:14,140 Een vrouw aannemen kan 'n schot voor de boeg zijn, maar het is uw beslissing. 132 00:10:18,227 --> 00:10:23,273 Dat is een lelijke bobbel. -Ja, daar hoef je geen arts voor te zijn. 133 00:10:25,652 --> 00:10:29,864 Sorry. Dit is artrose. 134 00:10:29,989 --> 00:10:33,618 Klinkt niet goed. -Valt mee. Ik kan het vocht wegzuigen... 135 00:10:33,743 --> 00:10:38,372 dan verdwijnt de zwelling en voel je je een stuk beter. 136 00:10:38,498 --> 00:10:40,957 Ben je echt arts? 137 00:10:41,084 --> 00:10:46,965 Eigenlijk was ik de baas van het oudste openbare ziekenhuis van Amerika. 138 00:10:47,090 --> 00:10:49,884 En dat moet ik geloven? 139 00:10:50,008 --> 00:10:55,098 Blijf hier, dan pak ik m'n dokterspullen. Ik ben zo terug. 140 00:11:03,481 --> 00:11:05,525 Hallo, Priscilla. 141 00:11:06,567 --> 00:11:10,071 Ik haalde wat lekkers voor m'n lief, en ook voor jou. 142 00:11:10,195 --> 00:11:16,577 Wat lief, ik breng het meteen. -Ik wou het haar eigenlijk zelf brengen. 143 00:11:16,703 --> 00:11:20,331 Goed? Leuk je weer te zien, je ziet er goed uit. 144 00:11:50,194 --> 00:11:52,071 Wat is er gebeurd? 145 00:11:52,196 --> 00:11:54,741 Hartaanval. -Zwaar? 146 00:11:54,866 --> 00:12:00,079 Nogal. Cardiomyopathie door stress en een aneurysma van de aorta. 147 00:12:00,203 --> 00:12:05,126 Echt? M'n pa loopt marathons en m'n opa is 93 en nog heel vitaal. 148 00:12:05,251 --> 00:12:09,422 En jij hebt een aneurysma dat elk moment kan scheuren. 149 00:12:09,547 --> 00:12:15,678 De cardioloog komt nog kijken, maar het zal wel 'n openhartoperatie worden. 150 00:12:15,803 --> 00:12:22,352 Ik begrijp het niet. Ik leef gezond, drink elke ochtend 'n smoothie met kool erin. 151 00:12:22,477 --> 00:12:25,355 Ik wandel veel, eet gezond. 152 00:12:25,480 --> 00:12:28,815 Al lang fan van de Knicks? -Altijd geweest. Hoezo? 153 00:12:28,941 --> 00:12:32,779 Volgens deze echo heb je het hart van een man van 80. 154 00:12:32,904 --> 00:12:37,157 Stress, adrenaline. Een hart dat reageert op wie wint of verliest. 155 00:12:37,283 --> 00:12:42,205 Wat wil dat zeggen? -Dat de Knicks nog je dood worden. 156 00:12:46,876 --> 00:12:50,421 Bedankt voor je komst. Iets te drinken misschien? 157 00:12:50,546 --> 00:12:54,050 Liever minder kanker. 158 00:12:54,175 --> 00:12:56,009 Dat is ook onze hoop. 159 00:12:56,135 --> 00:13:00,765 Je bent wat afgevallen sinds de laatste afspraak. 160 00:13:00,890 --> 00:13:04,310 Vroeger zou ik daar blij mee zijn geweest. 161 00:13:04,435 --> 00:13:09,357 Hoe is je eetlust? -Niets oogt of ruikt lekker. 162 00:13:09,481 --> 00:13:15,947 Van erover praten word ik al misselijk, dus kunnen we dat overslaan? 163 00:13:19,075 --> 00:13:25,957 Willow, veel patiënten bij wie de kanker terugkomt, voelen zich boos... 164 00:13:26,082 --> 00:13:27,582 en angstig. 165 00:13:27,709 --> 00:13:32,714 Maar behandeling met etoposide, cisplatine en cytarabine... 166 00:13:32,839 --> 00:13:36,801 is voor jou het beste. Alleen baren de bijwerkingen me zorgen. 167 00:13:36,926 --> 00:13:42,598 Ja, mij ook. Maar ik kan er wel wat aan doen. 168 00:13:42,724 --> 00:13:48,104 Dat is heel mooi. -Ik wil stoppen met alles. 169 00:13:48,229 --> 00:13:50,273 Ik geef het op. 170 00:13:51,399 --> 00:13:53,109 Nee, wacht even. 171 00:13:54,943 --> 00:13:58,948 Blijf uit m'n hoofd. Ga weg, ga weg. 172 00:13:59,072 --> 00:14:02,994 U moet hier weg, u jaagt klanten weg. 173 00:14:03,119 --> 00:14:06,080 Denk je dat ik niet weet wat je wil? 174 00:14:06,205 --> 00:14:11,961 Ik weet het. Je verstopt je op 't internet, maar ik krijg bericht als je me zoekt. 175 00:14:12,086 --> 00:14:16,341 Ja, zal best. Doorlopen nu, doorlopen. 176 00:14:16,465 --> 00:14:19,010 Raak me niet aan, ga weg. 177 00:14:19,135 --> 00:14:23,306 Mevrouw, voor de laatste keer: U moet nu doorlopen. 178 00:14:23,431 --> 00:14:26,100 Ga weg. -Goed, ik heb u gewaarschuwd. 179 00:14:26,224 --> 00:14:31,063 U gaat met me mee. Kom op, niet tegenstribbelen. 180 00:14:46,120 --> 00:14:50,750 Net zo spannend als in de film? -Ja. 181 00:14:50,874 --> 00:14:55,630 Ik denk dat ik weet waarom je de hele tijd zo moe bent. 182 00:14:55,755 --> 00:15:01,260 Waar heb je het over? -Aya, volgens mij heb je last van PTSS. 183 00:15:14,008 --> 00:15:17,720 Wat leuk dat je ook in Cambridge hebt gestudeerd. 184 00:15:17,853 --> 00:15:20,314 We hebben elkaar net gemist. 185 00:15:20,439 --> 00:15:23,734 Zo worden de banden met de universiteit weer aangehaald. 186 00:15:23,858 --> 00:15:27,820 Ik zou het fantastisch vinden om u als mentor te hebben. 187 00:15:27,947 --> 00:15:33,118 Het was me een groot genoegen, dr. Stuart. U hoort nog van me. 188 00:15:33,243 --> 00:15:35,996 Kunt u deze tekenen? -Natuurlijk. 189 00:15:36,121 --> 00:15:41,460 Ik heb m'n adjunct gevonden. Geweldig, een krachtige vrouw. 190 00:15:41,584 --> 00:15:46,340 Er wonen heel veel moslims in Hampstead. 191 00:15:46,464 --> 00:15:49,385 Dat zie je niet terug in de staf van het ziekenhuis. 192 00:15:49,510 --> 00:15:54,138 Ik heb zelf een moslimachtergrond. -Daar hebt u het nooit over. 193 00:15:54,265 --> 00:15:58,894 Mijn vader was... -Het speelt voor u geen grote rol. 194 00:15:59,019 --> 00:16:04,108 Maar wel voor veel patiënten. Behandeld worden door een arts die op je lijkt... 195 00:16:04,233 --> 00:16:08,904 en je begrijpt, blijkt beter te werken. -Dat is waar. 196 00:16:09,029 --> 00:16:12,992 U zult vast wel de juiste beslissing nemen. 197 00:16:17,162 --> 00:16:19,956 Klaar? Kan ik weer kijken? 198 00:16:20,082 --> 00:16:22,084 Nog niet. 199 00:16:22,209 --> 00:16:25,296 Even herpositioneren... 200 00:16:25,420 --> 00:16:30,968 om het vocht te kunnen wegzuigen. -Bespaar me de details. Naalden... 201 00:16:31,093 --> 00:16:35,556 Hoe lang ben je al taxichauffeur? 202 00:16:35,681 --> 00:16:38,309 Vanaf dat ik 18 was. 203 00:16:38,433 --> 00:16:43,480 Ik heb het hele stratenboek nog uit m'n hoofd moeten leren. 204 00:16:43,606 --> 00:16:47,526 Ik heb altijd al achter het stuur willen zitten. 205 00:16:47,651 --> 00:16:51,655 Ik heb nooit iets anders willen doen. Gek, hč? 206 00:16:51,780 --> 00:16:56,493 Ik moet er niet aan denken dat ik niet meer zou kunnen rijden. 207 00:16:56,619 --> 00:16:58,996 Ik ken het gevoel. 208 00:16:59,121 --> 00:17:03,334 Goed, laten we de meter nog maar niet uitzetten. 209 00:17:03,458 --> 00:17:06,545 Godsamme, die naald doet echt pijn. 210 00:17:06,670 --> 00:17:11,759 Nee, dat is iets anders. -Rustig aan alsjeblieft. 211 00:17:11,884 --> 00:17:16,262 Werk je veel op je knieën? Vloeren schuren of zo? 212 00:17:16,388 --> 00:17:18,015 Lino. 213 00:17:18,140 --> 00:17:22,143 Linoleum. Heb ik net gelegd in de flat van m'n dochter. 214 00:17:22,269 --> 00:17:26,732 Daardoor heeft zich vocht opgehoopt boven de knieschijf. 215 00:17:26,857 --> 00:17:31,237 Goed dat ik volgende maand kan komen. -Ik kan het meteen verhelpen. 216 00:17:31,362 --> 00:17:36,408 Hou je hand hierop gedrukt, dan ga ik nog even één ding halen. 217 00:17:41,580 --> 00:17:44,123 Hallo. 218 00:17:44,250 --> 00:17:47,794 Ze houdt van verrassingen, maar nog meer van koekjes. 219 00:17:47,920 --> 00:17:51,632 Wat een stel zijn jullie. Ga maar snel. 220 00:18:04,562 --> 00:18:07,564 Nico, goed nieuws. -Blessure Kevin Durant? 221 00:18:07,690 --> 00:18:10,067 Nee, ik heb een plek voor je. 222 00:18:10,191 --> 00:18:13,861 Wonder boven wonder is er ruimte voor je hartoperatie. 223 00:18:13,988 --> 00:18:20,202 Kan niet, ik moet die wedstrijd zien. -Nee, je moet geopereerd worden. 224 00:18:20,327 --> 00:18:24,999 Mag ik m'n geluksshirt aan? -Nee, ze snijden je borst open. 225 00:18:25,124 --> 00:18:28,502 Dan kan het niet. Die jongens hebben me nodig. 226 00:18:28,627 --> 00:18:30,713 Nico, luister even. 227 00:18:30,838 --> 00:18:37,844 Je gaat dood. Hoe kan verlies van de Knicks belangrijker zijn dan je leven? 228 00:18:37,970 --> 00:18:39,972 Zij zíjn m'n leven. 229 00:18:41,639 --> 00:18:44,643 Ik heb geen vriendin... 230 00:18:44,767 --> 00:18:47,104 geen boeiend werk... 231 00:18:47,228 --> 00:18:50,857 Ik heb... 232 00:18:50,983 --> 00:18:52,818 niet zoveel. 233 00:18:52,942 --> 00:18:55,528 Maar die wedstrijden... 234 00:18:55,654 --> 00:18:59,074 alles wat ik gezien heb, de nieuwe spelers... 235 00:18:59,198 --> 00:19:02,327 de trouwe fans zoals ik... 236 00:19:02,453 --> 00:19:04,205 die zijn alles voor me. 237 00:19:08,292 --> 00:19:12,546 Ik denk dat ik de oplossing heb, en die vind ik vreselijk. 238 00:19:34,193 --> 00:19:35,736 Floyd... 239 00:19:37,655 --> 00:19:39,198 Je bent wakker. 240 00:19:39,322 --> 00:19:42,576 En jij staat in mijn keuken. 241 00:19:42,701 --> 00:19:46,455 Waar is Claude? -Hij had sollicitatiegesprekken. 242 00:19:46,580 --> 00:19:51,043 Daarom vroeg hij of ik voor je kon zorgen. 243 00:19:51,168 --> 00:19:55,631 Jullie doen me om de beurt. -Dat klinkt wat dubieus. 244 00:19:57,967 --> 00:20:00,635 Honger? -Ja, heel erg. 245 00:20:00,761 --> 00:20:05,808 Ik heb zin in die gevulde deegdingen die je in de Lower East Side kunt krijgen. 246 00:20:05,932 --> 00:20:10,354 Maar soep is ook goed. -Dan maak ik dat voor je. 247 00:20:17,987 --> 00:20:20,364 Zat je foto's te kijken? 248 00:20:20,489 --> 00:20:23,993 Jullie zien er zo jong uit. -Waren we ook. 249 00:20:25,536 --> 00:20:27,621 En gelukkig. 250 00:20:30,916 --> 00:20:32,500 Waren we ook. 251 00:20:44,179 --> 00:20:48,642 Het ziekenhuis. -Ga maar, ik red me wel. 252 00:21:08,954 --> 00:21:14,835 Bedankt voor het wachten. -Uiteindelijk wil ik wel naar huis. 253 00:21:14,960 --> 00:21:21,467 Ik stel een experimentele operatie voor. Het lijkt een veelbelovende ingreep. 254 00:21:21,592 --> 00:21:26,013 Het is riskant, maar je kunt de kanker in één keer verwijderen. 255 00:21:26,137 --> 00:21:28,891 Moet ik hier blij van worden? 256 00:21:30,476 --> 00:21:34,522 Ik geef je wat informatie over de ingreep mee, goed? 257 00:21:37,650 --> 00:21:41,946 Denk er rustig over na. Met vragen kun je altijd bij me terecht. 258 00:21:42,071 --> 00:21:46,116 Ik hoef er niet over na te denken. Het antwoord is nee. 259 00:21:46,242 --> 00:21:48,994 Kunnen we het er morgen over hebben? 260 00:21:49,119 --> 00:21:54,124 Ik wil niet met u praten, ik wil dr. Sharpe spreken. 261 00:21:54,250 --> 00:22:00,129 Het spijt me, dit soort veranderingen... -Veranderingen? Dit is mijn leven. 262 00:22:00,256 --> 00:22:05,594 Ik ken u niet en ik vertrouw u niet. 263 00:22:05,719 --> 00:22:08,264 Kan ik nu eindelijk gaan? 264 00:22:10,181 --> 00:22:14,270 Ik herinner me geen trauma of zo. 265 00:22:14,395 --> 00:22:18,732 Bij PTSS herinner je je geen trauma, je herbeleeft het. 266 00:22:18,856 --> 00:22:22,527 Je reageert op iets wat vroeger gebeurd is, niet nu. 267 00:22:22,653 --> 00:22:27,575 Bij die dakloze vrouw van daarnet reageerde je op iets wat er niet was. 268 00:22:27,700 --> 00:22:31,120 Ik reageerde op een getikt wijf dat stond te schreeuwen. 269 00:22:31,245 --> 00:22:34,123 Waarom schreeuwde jij? -Omdat zij schreeuwde. 270 00:22:34,248 --> 00:22:38,002 Tegen de stemmen in haar hoofd, niet tegen jou. Ze zag je amper. 271 00:22:38,127 --> 00:22:43,465 Je greep haar vast. Je werd fysiek bij iemand die niet gewelddadig was... 272 00:22:43,591 --> 00:22:46,135 en jou misschien niet eens zag staan. Waarom? 273 00:22:46,260 --> 00:22:51,557 Ik ben nog nooit berispt voor onnodig gebruik van geweld. En nu ben ik wreed? 274 00:22:51,682 --> 00:22:55,686 Dat zei ik niet. -Of flip ik onbewust of zo? Echt niet. 275 00:22:55,810 --> 00:23:00,607 Ik doe waar ik voor opgeleid ben. Wat je zag, was geen trauma. 276 00:23:00,733 --> 00:23:05,696 Het stelde weinig voor. Gewoon dagelijkse kost. 277 00:23:05,820 --> 00:23:09,616 Je zweet wel veel voor dagelijkse kost. 278 00:23:09,741 --> 00:23:13,912 Hoe lang gebruik je die handdoek al? -Inspecteur Columbo ziet weer wat. 279 00:23:14,038 --> 00:23:18,250 Hoeveel biertjes drink je op de bank? -Mijn hemel. 280 00:23:18,375 --> 00:23:23,881 Je drinkt niet om te ontspannen, maar om te vergeten. 281 00:23:24,006 --> 00:23:27,301 Laat het met rust. -Dat kan ik niet. 282 00:23:27,426 --> 00:23:30,888 Wat je onderdrukt, maakt je agressief. 283 00:23:31,013 --> 00:23:36,101 Dat is meer dan een relatieprobleem. In jouw werk kan dat mensenlevens kosten. 284 00:23:36,227 --> 00:23:39,897 ...verdachte mogelijk gewapend en gevaarlijk. 285 00:23:40,022 --> 00:23:42,650 Begrepen, ik ga eropaf. 286 00:23:42,775 --> 00:23:46,862 Echte misdaad. Wil je me zien werken? Stap dan in. 287 00:23:50,594 --> 00:23:54,723 Ik zag heel veel mensen die op m'n ouders, ooms en tantes leken... 288 00:23:54,848 --> 00:23:59,394 het ziekenhuis in komen met te lang verwaarloosde chronische ziekten. 289 00:23:59,519 --> 00:24:03,481 Om daar iets aan te doen, startte ik met Healthy Habibi. 290 00:24:03,607 --> 00:24:06,860 Deels pop-upkliniek, deels straatteam. 291 00:24:06,985 --> 00:24:12,157 We hebben in Hampstead succesvolle ziektepreventieprojecten opgezet. 292 00:24:12,282 --> 00:24:15,327 Mijn hemel, wat geweldig. 293 00:24:15,451 --> 00:24:17,954 Sorry, is dat verkeerd? 294 00:24:18,079 --> 00:24:20,916 Nee, natuurlijk niet. 295 00:24:21,041 --> 00:24:26,880 Alleen moet ik nu een heel lastige beslissing nemen... 296 00:24:27,005 --> 00:24:31,968 en jij maakt het er met je geweldige werk niet eenvoudiger op. 297 00:24:32,094 --> 00:24:35,347 Ik weet het even niet meer. 298 00:24:35,472 --> 00:24:39,267 Ik moet je daar niet mee lastig vallen, maar... 299 00:24:39,393 --> 00:24:43,730 Sorry dat ik stoor, maar ik betrapte deze meneer op diefstal. 300 00:24:52,197 --> 00:24:55,158 Bedankt dat je op je vrije dag kon komen. 301 00:24:55,283 --> 00:24:58,161 Ik probeerde zonder veel succes... 302 00:24:58,286 --> 00:25:04,125 te zorgen voor m'n zwangere vriendin, op verzoek van haar man, in hun huis. 303 00:25:04,250 --> 00:25:08,088 Wonderlijk hoe jouw leven opeens zo spannend is geworden. 304 00:25:08,213 --> 00:25:12,426 Ik heb daar niets te zoeken, en dat is ook logisch. 305 00:25:12,551 --> 00:25:17,764 Ze gaan geen foto van mij op 't dressoir zetten. Ik ben de storende factor. 306 00:25:17,889 --> 00:25:21,976 Je hebt hiervoor gekozen, toch? 307 00:25:22,102 --> 00:25:26,064 Blijf dan niet zo passief. Laat zien dat je om haar geeft. 308 00:25:26,189 --> 00:25:30,902 Neem initiatieven. Niet voor Baptiste, maar voor jezelf. 309 00:25:31,028 --> 00:25:33,696 Alleen zo hou je het vol. 310 00:25:33,822 --> 00:25:37,075 Wat is dat nou weer? 311 00:25:37,200 --> 00:25:39,745 Jij bent niet de enige met een geheim. 312 00:25:39,870 --> 00:25:45,625 Als iemand dit te horen krijgt, draai ik je persoonlijk de nek om. 313 00:25:56,511 --> 00:26:00,932 Ik klaag jullie aan voor ontvoering. -Ik geef het door aan dr. Wilder. 314 00:26:01,058 --> 00:26:06,646 Weet je waar ze me heen brengt? -Dat weet ik, en het verrast mij ook. 315 00:26:16,907 --> 00:26:21,161 Willow, dit is dr. Castries, hoofd Holistische Geneeskunde. 316 00:26:21,285 --> 00:26:24,831 Dag, Willow. Aangenaam. -Waar is de windgong? 317 00:26:24,956 --> 00:26:28,709 Die hangt bij mij thuis. Ik waardeer je humor. 318 00:26:28,835 --> 00:26:31,880 Ik ben hier de hele week, dus misschien... 319 00:26:34,883 --> 00:26:37,552 Ik wil je vertrouwen winnen. 320 00:26:37,678 --> 00:26:42,224 Ik ken dr. Castries niet, maar ze staat zeer goed bekend. 321 00:26:42,349 --> 00:26:46,853 Ik vertrouw haar niet, omdat ik mensen niet zo snel vertrouw. 322 00:26:46,978 --> 00:26:53,026 Klinkt dat bekend? Maar ik wil dat opzij zetten als zij je kan helpen. 323 00:26:53,151 --> 00:26:55,820 Geef je haar een kans? 324 00:27:05,831 --> 00:27:07,540 Mag ik je hand? 325 00:27:13,505 --> 00:27:20,220 Dit heet acupressuur. Geen naalden in je lijf. We noemen het 'goede aanraking'. 326 00:27:20,345 --> 00:27:24,223 En dit is drukpunt P6. 327 00:27:24,349 --> 00:27:28,603 De energiebaan loopt van je arm naar je borst en bovenbuik. 328 00:27:28,729 --> 00:27:31,690 Je voelt het wel, maar het hoort geen pijn te doen. 329 00:27:31,815 --> 00:27:34,024 Het doet geen pijn. 330 00:27:34,151 --> 00:27:39,448 Ik pak nu je andere hand en dan wil ik graag dat je één ding voor me doet. 331 00:27:39,573 --> 00:27:44,870 Spreek dit uit: 'Ik accepteer de genezende aanraking.' 332 00:27:44,995 --> 00:27:49,458 Met een stalen smoel? -Energetisch gezien is dat niet nodig. 333 00:27:54,129 --> 00:27:58,759 Ik accepteer de genezende aanraking. 334 00:28:01,094 --> 00:28:03,055 Ik... 335 00:28:03,180 --> 00:28:05,389 accepteer... 336 00:28:05,515 --> 00:28:08,226 de genezende aanraking. 337 00:28:10,228 --> 00:28:13,982 Ik accepteer... 338 00:28:14,107 --> 00:28:16,358 de genezende aanraking. 339 00:28:18,487 --> 00:28:20,488 Ik accepteer... 340 00:28:22,908 --> 00:28:25,743 Wat voel je? 341 00:28:25,869 --> 00:28:30,040 Ik voel me extreem ongemakkelijk. 342 00:28:30,165 --> 00:28:31,792 En nog iets anders? 343 00:28:35,420 --> 00:28:37,422 Honger. 344 00:28:48,934 --> 00:28:50,602 Blijf in de auto. 345 00:28:50,726 --> 00:28:53,896 Hij kost me klanten, maakt alles kapot. -Naar binnen. 346 00:28:54,022 --> 00:28:56,066 Laat me met rust. 347 00:28:56,191 --> 00:28:58,318 Gewonden? -Pas op met die vent. 348 00:28:58,443 --> 00:29:02,072 Kijk me aan. Het moet nu uit zijn, begrepen? 349 00:29:02,196 --> 00:29:05,534 Gewoon doorlopen nu. 350 00:29:05,659 --> 00:29:10,747 Moeten we je oppakken? Wegwezen, ik tel tot drie. 351 00:29:10,872 --> 00:29:13,457 Waag het niet. Handen omhoog. 352 00:29:16,503 --> 00:29:19,713 Dr. Frome, terug naar de auto. -Laat me met rust. 353 00:29:19,840 --> 00:29:24,845 Ga terug naar de auto. -Doe ik, ik wil alleen even met 'm praten. 354 00:29:24,970 --> 00:29:29,599 Laat me met rust, jullie allemaal. Jij, jij en jij. 355 00:29:29,725 --> 00:29:34,520 Voer die vent alsjeblieft af. -Momentje. 356 00:29:34,646 --> 00:29:38,525 Ik wil alleen even met je praten, goed? 357 00:29:38,650 --> 00:29:43,989 Ik ben Iggy, trouwens. Goed je te ontmoeten. Wie ben jij ook alweer? 358 00:29:44,114 --> 00:29:46,658 Érman. 359 00:29:46,783 --> 00:29:49,827 Echt een stevige naam, heel mooi. 360 00:29:49,952 --> 00:29:55,333 Ik denk dat Érman het met me eens is dat als je zo'n rotdag hebt... 361 00:29:55,459 --> 00:29:59,379 je beter niet kunt gaan schreeuwen, toch? 362 00:29:59,504 --> 00:30:02,591 Niemand vindt schreeuwen leuk, toch? 363 00:30:02,715 --> 00:30:04,800 Nee. 364 00:30:04,926 --> 00:30:07,763 Maar hier doe je het wel. 365 00:30:07,887 --> 00:30:13,268 Waarom hier wel? Toch niet vanwege al die lampjes? 366 00:30:13,393 --> 00:30:16,188 Het is koud. -De terrasverwarmers. 367 00:30:16,313 --> 00:30:18,023 Koud hier, hč? -Ja. 368 00:30:18,148 --> 00:30:24,446 Zin in een warme kop koffie? Even een bakkie doen, Érman? Lukt dat? 369 00:30:24,570 --> 00:30:28,407 Kunnen we een kop koffie krijgen? Ik betaal. 370 00:30:29,618 --> 00:30:31,787 Bedankt, ik trakteer. 371 00:30:31,911 --> 00:30:34,456 Het is verwarrend allemaal. 372 00:30:34,581 --> 00:30:37,417 Dat geloof ik. Best eng. 373 00:30:37,541 --> 00:30:43,423 Een eindje verderop is een kerk waar ze verwarming hebben. Wist je dat? 374 00:30:43,548 --> 00:30:48,594 Ga je me wegduwen? -Nee, alleen helpen. 375 00:30:48,720 --> 00:30:53,100 Dit is niet van jou en ook niet van hem. 376 00:30:53,225 --> 00:30:55,394 Zeker niet. Het is daar rustiger. 377 00:30:55,518 --> 00:31:02,401 En eerlijk gezegd is de koffie daar ook beter dan hier, maar dat blijft tussen ons. 378 00:31:04,319 --> 00:31:08,740 Het komt wel weer goed, echt. 379 00:31:11,451 --> 00:31:13,244 Kom, we gaan. 380 00:31:36,305 --> 00:31:38,390 Bezwaar? -Nee. 381 00:31:38,515 --> 00:31:40,726 Dank je. 382 00:31:40,850 --> 00:31:44,062 Die goeie ouwe kerk. 383 00:31:44,188 --> 00:31:47,816 Hier komen veel daklozen. 384 00:31:47,941 --> 00:31:54,031 Hiermee is Érman natuurlijk niet gered, maar hij loopt geen gevaar meer. 385 00:31:55,115 --> 00:31:58,202 Dat is mooi. -Zeker. 386 00:32:02,456 --> 00:32:06,585 Vorig jaar... 387 00:32:06,710 --> 00:32:13,425 werd ik afgestuurd op iets vreselijks, een kind dat werd geslagen. 388 00:32:13,550 --> 00:32:19,264 Dat hoor je dan weg te stoppen. Toen kwam er een nieuwe oproep. 389 00:32:19,389 --> 00:32:22,850 Weer zo'n zwerfster die amok maakte. 390 00:32:22,976 --> 00:32:25,144 Ik wil haar weg hebben. 391 00:32:25,270 --> 00:32:31,735 Maar als ik haar aanraak, flipt ze en vecht ze terug. Ze is bang. 392 00:32:31,859 --> 00:32:35,656 Ik neem haar in een greep die ze ons geleerd hebben. 393 00:32:35,781 --> 00:32:40,953 Dat doen we om het gevaar te minimaliseren. 394 00:32:41,078 --> 00:32:44,540 Maar bij die greep die ze ons leren... 395 00:32:44,665 --> 00:32:49,585 is het zo makkelijk om een schouder te breken. 396 00:32:51,964 --> 00:32:54,382 En dat gebeurde. 397 00:32:54,508 --> 00:32:58,262 Ze begon te schreeuwen. 398 00:32:58,387 --> 00:33:01,681 En het allerergste... 399 00:33:01,807 --> 00:33:06,061 is dat ik geen medelijden, spijt... 400 00:33:06,186 --> 00:33:09,106 of ook maar iets menselijks voelde. 401 00:33:09,231 --> 00:33:15,279 Ik brak haar schouder op drie plaatsen en het enige wat ik voelde was... 402 00:33:15,404 --> 00:33:17,698 Woede. -Ja. 403 00:33:20,117 --> 00:33:25,288 Mensen met PTSS sluiten zich vaak af voor hun dierbaren. 404 00:33:26,664 --> 00:33:29,584 Net als bij jou en je vrouw. 405 00:33:29,710 --> 00:33:35,799 Je sluit je af omdat je bang bent dat ze zal ontdekken dat je slecht bent. 406 00:33:35,924 --> 00:33:39,970 Maar dat is niet zo. Je bent geen slecht mens. 407 00:33:40,095 --> 00:33:45,184 Je zegt het zelf: Je doet gewoon je werk. 408 00:33:45,309 --> 00:33:51,189 Maar een agent is niet goed toegerust om met geesteszieken om te gaan. 409 00:33:51,315 --> 00:33:56,820 Dat is niet jouw werk, maar dat van mij. Het is sociaal werk. 410 00:33:56,944 --> 00:34:00,657 Hoe moet dat dan een volgende keer? 411 00:34:00,782 --> 00:34:04,620 Ik leer ziekenhuispersoneel om te gaan met psychoses. 412 00:34:04,744 --> 00:34:07,788 Ik kan het jou ook leren. 413 00:34:07,915 --> 00:34:12,836 Ik moet overal toestemming van hogerhand voor vragen. 414 00:34:12,961 --> 00:34:18,509 De vakbond, de politieschool... Dat gaat niet zomaar, zelfs als het werkt. 415 00:34:20,177 --> 00:34:23,804 Dan moet het maar officieel. 416 00:34:23,931 --> 00:34:28,936 Het hele politiekorps bijscholen? -Waarom niet? 417 00:34:29,061 --> 00:34:31,396 Dat is gestoord. 418 00:34:31,522 --> 00:34:34,817 Dat woord wil ik niet meer horen. 419 00:34:34,942 --> 00:34:37,568 Met 'bezopen' kan ik leven. 420 00:34:40,322 --> 00:34:42,281 Dat is bezopen. 421 00:34:45,035 --> 00:34:48,288 Hoe voelt dat? -Een enorm verschil. 422 00:34:48,413 --> 00:34:52,042 Dus je bent geen beunhaas. -Als het meezit. 423 00:34:52,166 --> 00:34:56,922 Dan zit het dit keer mee. Bedankt, dokter. 424 00:34:58,340 --> 00:35:01,802 Ik weet niet eens hoe je heet. -Sid. 425 00:35:01,927 --> 00:35:04,720 Max. -Wees goed. 426 00:35:06,473 --> 00:35:11,353 Een beetje kleiner dan New Amsterdam, maar lekker in de buitenlucht. 427 00:35:15,399 --> 00:35:20,778 Niemand wilde me aannemen en ik wilde me graag nuttig maken. 428 00:35:23,740 --> 00:35:29,745 Je zei dat het solliciteren goed ging. -Klopt, maar ik was aan het liegen. 429 00:35:29,872 --> 00:35:32,749 Ik was over- of ondergekwalificeerd. 430 00:35:32,874 --> 00:35:36,753 Of precies goed, maar met de verkeerde referenties. 431 00:35:36,879 --> 00:35:42,426 Je vindt vast wel iets. -Fijn dat jij dat denkt. Hoe was je dag? 432 00:35:42,551 --> 00:35:44,136 Niet veel beter. 433 00:35:44,261 --> 00:35:48,390 Slechte kandidaten? -Nee, ze zijn juist extreem goed. 434 00:35:48,514 --> 00:35:51,435 Maar toch ontbreekt er iets. 435 00:35:51,560 --> 00:35:56,314 Je wilt een afspiegeling van de buurt, maar dat is gewoon niet haalbaar. 436 00:35:56,440 --> 00:36:02,028 Wie ik ook aanneem, het zal altijd tot teleurstelling leiden. 437 00:36:02,154 --> 00:36:06,366 Ook bij mij. -Een kloon van jezelf zou ideaal zijn. 438 00:36:09,578 --> 00:36:13,707 Dat is echt briljant. Dank je wel. 439 00:36:13,832 --> 00:36:15,876 Graag gedaan? 440 00:36:23,258 --> 00:36:25,052 Dr. Bloom... 441 00:36:25,177 --> 00:36:28,013 Ik ben hier. 442 00:36:28,137 --> 00:36:32,308 Hoe ging het? -Er waren wat complicaties... 443 00:36:32,434 --> 00:36:35,562 maar dr. Reynolds... -De wedstrijd. 444 00:36:35,687 --> 00:36:38,189 Hebben we gewonnen? 445 00:36:38,314 --> 00:36:42,236 Zeg het maar gewoon. -Ze zijn afgemaakt. 446 00:36:43,278 --> 00:36:46,280 Helemaal weggespeeld. 447 00:36:46,406 --> 00:36:48,492 En u droeg het shirt? 448 00:36:48,616 --> 00:36:53,997 Ik vertel net dat je bijna dood was en jij vraagt naar een shirt. Waarom? 449 00:36:54,123 --> 00:36:59,294 Omdat ik een fan van de Knicks ben. -Omdat je verslaafd bent. 450 00:36:59,418 --> 00:37:04,508 De definitie van verslaving is het compulsief najagen van stimuli... 451 00:37:04,632 --> 00:37:08,387 ook als dat schadelijk is. Dat is precies wat jij doet. 452 00:37:08,512 --> 00:37:12,683 Je lichaam schreeuwt dat het niet gezond is wat je doet... 453 00:37:12,808 --> 00:37:15,227 maar je luistert niet. 454 00:37:15,352 --> 00:37:17,437 Ik heb dat shirt gedragen. 455 00:37:17,562 --> 00:37:21,065 Maar eigenlijk heb ik daar spijt van. 456 00:37:25,154 --> 00:37:29,741 Ik moet een rustiger leven leiden. -Dat kun je wel stellen. 457 00:37:29,867 --> 00:37:33,912 Minder anticiperen op verlies. -Precies. 458 00:37:36,248 --> 00:37:40,084 Niet meer obsessief met de Knicks bezig zijn. 459 00:37:41,712 --> 00:37:43,629 Heel goed. 460 00:37:45,591 --> 00:37:49,511 Want het honkbalseizoen begint weer. -Nico, alsjeblieft. 461 00:37:49,636 --> 00:37:53,140 Hup, New York Mets. -Ik hoop dat je een grapje maakt. 462 00:37:53,264 --> 00:37:58,353 Ik ben serieus. Met Max Scherzer erbij kunnen we de play-offs halen. 463 00:37:58,477 --> 00:38:01,981 Je hebt Willow enorm geholpen. -Als we doorgaan... 464 00:38:02,107 --> 00:38:06,403 kan ik ook iets doen aan de pijn en de misselijkheid. 465 00:38:06,528 --> 00:38:10,908 Als je meer mensen wilt helpen, kan dat, maar... 466 00:38:12,618 --> 00:38:15,037 Veronica mag het niet weten. 467 00:38:15,161 --> 00:38:16,830 Doe je mee? 468 00:38:16,955 --> 00:38:22,419 Vraag je een holistisch arts of ze ja zegt tegen iets mysterieus en ongewoons? 469 00:38:22,544 --> 00:38:25,506 Welkom bij het verzet. 470 00:38:34,972 --> 00:38:37,934 Wat is dit? -Deegtasjes van de First Avenue Deli. 471 00:38:38,060 --> 00:38:42,314 Bloemen van Sherene's Garden. 472 00:38:42,439 --> 00:38:45,067 Van wie is dit afkomstig? 473 00:38:50,446 --> 00:38:53,283 Hallo, Floyd. Hoe ging het? -Prima. 474 00:38:55,452 --> 00:39:01,708 Als Lyn je straks bedankt voor wat je voor haar gekocht hebt... 475 00:39:01,833 --> 00:39:03,836 zeg dan: graag gedaan. 476 00:39:03,961 --> 00:39:06,629 Maar ik heb niks voor haar gekocht. 477 00:39:06,755 --> 00:39:09,591 Je hebt een mooi huis, Claude. 478 00:39:09,715 --> 00:39:13,178 Een mooi leven. 479 00:39:13,302 --> 00:39:16,390 Zeg alleen maar: graag gedaan. 480 00:39:30,570 --> 00:39:33,448 Zeg het maar, Zamaya. 481 00:39:33,574 --> 00:39:37,244 Ik kom voor een theoretische situatie. 482 00:39:40,956 --> 00:39:44,626 Ik luister. -Stel dat vrienden van iemand... 483 00:39:44,751 --> 00:39:47,962 zich zorgen maken over die persoon. 484 00:39:48,087 --> 00:39:52,050 Maar ze maken zich ook zorgen over hun eigen toekomst... 485 00:39:52,176 --> 00:39:56,889 omdat het ze misschien betaald wordt gezet. 486 00:39:57,014 --> 00:40:00,224 Is ze veilig? 487 00:40:00,350 --> 00:40:03,270 Gaat het goed met haar? 488 00:40:11,195 --> 00:40:13,614 Linger levensverzekeringen 489 00:40:19,203 --> 00:40:21,497 Toen ik jou ontmoette, Narin... 490 00:40:21,622 --> 00:40:28,170 dacht ik: Zij heeft onze gemeenschap echt iets bijzonders te bieden. 491 00:40:28,295 --> 00:40:32,798 En bij jou, Rahul, had ik hetzelfde gevoel. 492 00:40:34,676 --> 00:40:38,137 En hetzelfde geldt voor jou, Charmaine. 493 00:40:38,263 --> 00:40:43,977 De adjunct van dit ziekenhuis, die misschien ooit de boel gaat leiden... 494 00:40:44,101 --> 00:40:48,941 moet representatief zijn voor dit multiculturele stadsdeel. 495 00:40:49,066 --> 00:40:52,694 Daarom krijg jij de baan, Charmaine. 496 00:40:53,986 --> 00:40:57,407 En jij ook, Narin. -O, dat is geweldig. 497 00:40:57,533 --> 00:41:02,246 En jij ook, Rahul. -Godzijdank. 498 00:41:02,370 --> 00:41:07,126 Jullie zijn alle drie aangenomen. Ik zou zeggen: aan de slag. 499 00:41:21,890 --> 00:41:26,687 Hallo, Maxie. Alles goed? -Ja. 500 00:41:26,812 --> 00:41:31,608 Ik hoop dat je het niet erg vindt, maar ik heb wat collega's over je verteld. 501 00:41:31,733 --> 00:41:33,485 Echt? 502 00:41:33,609 --> 00:41:37,406 Het is laat, maar die lui moeten maanden wachten op behandeling. 503 00:41:37,531 --> 00:41:39,449 En ze moeten wel werken. 504 00:41:39,575 --> 00:41:43,245 We weten niet waarom je dit doet, maar dat kan ons niets schelen. 505 00:41:43,370 --> 00:41:48,749 Een steegkliniekje vinden ze niet erg? -Dacht je dat ze duur wilden doen? 506 00:41:48,876 --> 00:41:50,961 Ze willen alleen hulp. 507 00:41:52,796 --> 00:41:54,798 Dat kan ik geven. 508 00:41:56,549 --> 00:41:59,428 Dit is Ken. -Hallo, aangenaam. 509 00:41:59,553 --> 00:42:01,138 Matthew. -Hallo. 510 00:42:01,262 --> 00:42:02,890 Eric. -Dag. 511 00:42:03,015 --> 00:42:05,267 Dennis. -Alles goed? 512 00:42:05,392 --> 00:42:07,978 Heb je hier tijd voor? -Ja, hoor.