1 00:00:13,095 --> 00:00:15,401 - Jeśli zamierzałabyś przeprowadzić się do innego kraju, 2 00:00:15,445 --> 00:00:18,578 nie powiedziałabyś mi na imprezie, prawda? 3 00:00:18,622 --> 00:00:20,754 - Nadal jesteś zdenerwowana? 4 00:00:20,798 --> 00:00:22,191 - Nie żeby byli razem. 5 00:00:22,234 --> 00:00:25,150 To znaczy, to nie mogło trwać dłużej. 6 00:00:25,194 --> 00:00:26,325 Ale przeprowadzka do Londynu? 7 00:00:26,368 --> 00:00:28,371 - A co ze szpitalem? 8 00:00:28,415 --> 00:00:31,331 Max jest klejem. Trzyma nas razem. 9 00:00:31,374 --> 00:00:33,115 - Nowy Amsterdam przetrwał przed nim. 10 00:00:33,157 --> 00:00:35,987 Przetrwa po nim. 11 00:00:36,031 --> 00:00:40,164 Poza tym mają nowego zastępcę 12 00:00:40,209 --> 00:00:43,167 dyrektora chirurgii, który kopie tyłki. 13 00:00:43,212 --> 00:00:45,190 - Wiesz, że był pierwszą osobą, która we mnie uwierzyła? 14 00:00:45,213 --> 00:00:48,999 - Wiesz, nigdy wcześniej tego nie powiedziałem na głos, ale... 15 00:00:49,044 --> 00:00:52,481 jest trochę moim bohaterem. 16 00:00:52,526 --> 00:00:58,401 - On nie umiera. - Wydaję się, że tak 17 00:00:58,444 --> 00:01:00,402 A Helen... - Zawsze tam była 18 00:01:00,447 --> 00:01:02,448 kiedy potrzebowałem przyjaciela. 19 00:01:02,492 --> 00:01:05,015 - Najpierw Vijay, teraz to? Co dalej, Gladys? 20 00:01:05,060 --> 00:01:07,627 To jest Boże, nawet nie mogę... to nie jest... 21 00:01:07,670 --> 00:01:09,673 To za dużo, za szybko. 22 00:01:09,717 --> 00:01:11,084 - A jeśli nowy dyrektor medyczny wróci? 23 00:01:11,109 --> 00:01:12,521 tak jak było? Mam na myśli, czy rezygnuję? 24 00:01:12,545 --> 00:01:14,548 Ja tylko... nie wiem. 25 00:01:17,115 --> 00:01:20,205 - Przestań gadać. 26 00:01:20,249 --> 00:01:22,381 - Tak proszę pani. 27 00:01:26,036 --> 00:01:28,387 - Myślę, że mogę pomóc. 28 00:01:32,652 --> 00:01:36,090 - Jak przeżyję pięć dni bez ciebie? 29 00:01:36,133 --> 00:01:38,222 - Spokojnie 30 00:01:38,267 --> 00:01:41,792 Nie potrzebują twojego niepokoju, potrzebują twojego wsparcia. 31 00:01:41,835 --> 00:01:45,970 Po prostu ciesz się ich szczęściem. 32 00:01:46,014 --> 00:01:49,191 - Tak. 33 00:01:49,234 --> 00:01:51,584 Tak. 34 00:01:51,627 --> 00:01:52,822 Dlaczego mieliby być jedynymi, którzy mają? 35 00:01:52,846 --> 00:01:56,024 ekscytujący nowy seks, prawda? - Prawda. 36 00:01:59,810 --> 00:02:02,682 - To poranna piosenka! Śpiewaj razem. Dalej. 37 00:02:02,726 --> 00:02:06,294 - To panna Abigail. - Ale czy ona jest w mieszkaniu? 38 00:02:06,337 --> 00:02:08,297 - Tylko na YouTube. 39 00:02:09,732 --> 00:02:11,232 Myślę, że wszystko w porządku. Myślę, że mamy pięć minut. 40 00:02:11,256 --> 00:02:14,738 - Zacznijmy ten dzień od dzisiaj jest... 41 00:02:14,781 --> 00:02:17,740 - Wafel, gofr, wafel. 42 00:02:17,785 --> 00:02:19,568 - Drogi Boże. - Sekunda. 43 00:02:19,613 --> 00:02:25,749 - Wafel, gofr, wafel. 44 00:02:25,793 --> 00:02:28,535 - Chcesz gofry? Kto chce gofrów? 45 00:02:28,578 --> 00:02:30,187 - Ja. - Ty chcesz? 46 00:02:30,232 --> 00:02:32,015 Chcesz dodatkowy lepki syrop? 47 00:02:32,060 --> 00:02:34,670 Tak mysle. Weźmy trochę. 48 00:02:54,125 --> 00:02:57,041 - Szukasz szóstki? - Ja... przepraszam, co? 49 00:02:57,085 --> 00:02:59,478 - Wszystko w porządku. Turyści zawsze się mylą, 50 00:02:59,521 --> 00:03:00,630 ale to nie jest wejście do metra. 51 00:03:00,654 --> 00:03:03,657 To właściwie szpital. - Nie mówisz. 52 00:03:03,699 --> 00:03:05,353 - Zgaduję, że już to wiedziałeś. 53 00:03:05,396 --> 00:03:06,940 - Cóż, to były setki ludzi chodzących w kitlach 54 00:03:06,964 --> 00:03:08,443 to dało mi cynk. 55 00:03:08,488 --> 00:03:12,491 Czy wiesz, gdzie jest dr Max Goodwin? 56 00:03:12,535 --> 00:03:14,144 - Wiesz co? Dziś jest poza kampusem. 57 00:03:14,188 --> 00:03:15,799 Ale mogę cię zaprowadzić do jego asystenta. 58 00:03:15,842 --> 00:03:19,803 - Nie ma potrzeby. - Nie ma potrzeby, doktorze? 59 00:03:19,847 --> 00:03:22,152 - Reynolds. - Dr Reynolds. 60 00:03:22,197 --> 00:03:25,809 Poza tym myślę, że najlepiej, żeby Maxa tu nie było. 61 00:03:29,377 --> 00:03:32,032 - Witamy na Targach Naukowych Pięciu Dzielnic NovaCo. 62 00:03:34,078 --> 00:03:36,819 Jestem Ron Elgin, dyrektor ds. awansu w NovaCo. 63 00:03:36,864 --> 00:03:39,823 I chciałbym przedstawić naszego sędziego z uroczystości. 64 00:03:39,866 --> 00:03:42,870 Przywitajmy serdecznie doktora Maxa Goodwina. 65 00:03:42,912 --> 00:03:44,610 Dzięki chłopaki. 66 00:03:44,654 --> 00:03:46,176 Dzięki za zaproszenie. 67 00:03:46,221 --> 00:03:48,962 Dziękuję Ronowi i NovaCo za połączenie tego w całość. 68 00:03:49,006 --> 00:03:50,268 To jest niesamowite. 69 00:03:50,311 --> 00:03:53,009 Kiedy byłem w twoim wieku, zbudowałem kruszarkę do 70 00:03:53,054 --> 00:03:55,970 puszek na moje targi naukowe i nie była najfajniejsza. 71 00:03:56,013 --> 00:03:58,799 Nie wygrałem, ale zmiażdżyłem puszki jak nikt inny. 72 00:03:58,841 --> 00:04:00,669 Jestem więc bardzo podekscytowany, 73 00:04:00,714 --> 00:04:02,846 widząc, jakie fajne rzeczy wymyśliliście. 74 00:04:02,889 --> 00:04:05,021 Oceńmy. 75 00:04:05,066 --> 00:04:06,763 - Chodzi o automatyczną segmentację 76 00:04:06,806 --> 00:04:09,591 do oznaczania ilościowego koloru u afrykańskich pielęgnic. 77 00:04:09,636 --> 00:04:10,811 - Ciekawe. 78 00:04:10,853 --> 00:04:12,293 Czy nadal powinienem być sędzią, jeśli 79 00:04:12,334 --> 00:04:14,118 jedynym słowem, które zrozumiałem, była ryba? 80 00:04:14,162 --> 00:04:15,597 - Mam laboratorium uniwersyteckie, z którego mogę korzystać 81 00:04:15,642 --> 00:04:19,428 - ich drukarka 3D zapewniająca dokładność. - Dobrze dla ciebie. 82 00:04:19,471 --> 00:04:23,301 Wygląda na drogie. Przepraszam. 83 00:04:23,345 --> 00:04:25,607 Wow, nawet facet od wulkanu to miażdży. 84 00:04:25,652 --> 00:04:27,653 To jest niesamowite. Dym i wszystko. 85 00:04:27,696 --> 00:04:29,960 Nawet dinozaury. Bardzo fajny. 86 00:04:30,003 --> 00:04:31,571 - Wybór zwycięzcy nie będzie łatwy. 87 00:04:31,614 --> 00:04:33,921 - Tak, a co z krawatem na 14 sposobów? 88 00:04:35,575 --> 00:04:37,097 Czy to rzepa? 89 00:04:39,100 --> 00:04:42,624 - Sam ją wyhodowałam. - Nie najbardziej błyskotliwy wpis. 90 00:04:42,669 --> 00:04:44,989 - Zmienisz zdanie, kiedy powiem Ci, jak ta rzepa 91 00:04:45,018 --> 00:04:47,629 naprawi świat. - Dobra. 92 00:04:47,674 --> 00:04:50,371 Imani Moore, powiedz to. 93 00:04:50,414 --> 00:04:52,287 - Więc to jest inteligentny szew. 94 00:04:52,330 --> 00:04:54,419 Z tego korzysta większość amerykańskich szpitali. 95 00:04:54,462 --> 00:04:57,073 Jest pokryty czujnikami, które są jak maleńkie termometry. 96 00:04:57,118 --> 00:04:58,597 Infekcja podnosi temperaturę, 97 00:04:58,640 --> 00:05:00,033 więc gdy twoja rana się rozgrzewa, 98 00:05:00,076 --> 00:05:02,011 wykorzystuje technologię smartfonów, aby ostrzec lekarza. 99 00:05:02,035 --> 00:05:02,905 - Mamy je w naszym szpitalu. 100 00:05:02,950 --> 00:05:04,472 Są super fajne, prawda? 101 00:05:04,515 --> 00:05:05,754 - Chyba że mieszkasz w miejscu, gdzie 102 00:05:05,778 --> 00:05:07,104 Twoi lekarze nie mogą sobie pozwolić na smartfony. 103 00:05:07,128 --> 00:05:08,999 Wtedy inteligentny szew to głupi kawałek nici, który 104 00:05:09,042 --> 00:05:10,922 wie, że możesz umrzeć, ale nie może nikomu powiedzieć. 105 00:05:10,958 --> 00:05:12,960 - Tak, to teraz wydaje się mniej fajne. 106 00:05:13,003 --> 00:05:15,657 Bez czujników, bez termometrów. 107 00:05:15,701 --> 00:05:17,878 Wykonane ze zwykłej rzepy. I wie, czy 108 00:05:17,921 --> 00:05:20,227 masz infekcję tak szybko, jak ta wymyślna. 109 00:05:20,270 --> 00:05:22,403 Infekcja nie tylko zmienia temperaturę rany. 110 00:05:22,446 --> 00:05:24,972 Zmienia również jego pH. I naturalny poziom pH 111 00:05:25,015 --> 00:05:26,321 szew z rzepy 112 00:05:26,364 --> 00:05:28,148 po infekcji zmieni kolor. 113 00:05:28,191 --> 00:05:29,932 Więc kiedy tak się dzieje, idziesz do lekarza. 114 00:05:29,977 --> 00:05:31,693 Widzisz, inteligentne szwy potrzebują telefonów, szybkiego Internetu, 115 00:05:31,717 --> 00:05:34,850 1800 mikroskopijnych termometrów. Potrzebuję tylko warzyw korzeniowych. 116 00:05:34,895 --> 00:05:38,549 - Imani, to może uratować życie. 117 00:05:38,594 --> 00:05:40,465 Jak na to wpadłeś? 118 00:05:40,508 --> 00:05:42,816 - Jestem imigrantem pierwszego pokolenia, dr Goodwin. 119 00:05:42,859 --> 00:05:44,991 Zakażenia miejsca operacji w zubożałych krajach 120 00:05:45,035 --> 00:05:46,994 są dziewięciokrotnie wyższe niż w Ameryce. 121 00:05:47,037 --> 00:05:50,039 To jest trochę nie w porządku, więc zamierzam to naprawić. 122 00:05:50,083 --> 00:05:53,087 PS, jeśli wygram, planuję wykorzystać nagrodę 123 00:05:53,129 --> 00:05:54,566 pieniężną na opłacenie Banneker Medical School, 124 00:05:54,609 --> 00:05:56,830 co zbliżyłoby mnie o duży krok do celu. 125 00:05:56,873 --> 00:05:58,657 - I co to jest? 126 00:05:58,700 --> 00:06:00,746 - Jak powiedziałem, naprawię świat. 127 00:06:13,020 --> 00:06:14,761 - Wszelkie nowe, zmieniające życie ogłoszenia 128 00:06:14,804 --> 00:06:17,458 na które mam się przygotować? 129 00:06:17,501 --> 00:06:21,462 Tak, właśnie spędziłam pierwszą noc u Maxa. 130 00:06:21,506 --> 00:06:23,030 I to było obiawiające. 131 00:06:23,073 --> 00:06:25,684 - Dobra, jeśli myślisz, że można mnie przekupić 132 00:06:25,727 --> 00:06:27,164 przez lubieżne plotki... 133 00:06:27,208 --> 00:06:28,818 - Mężczyzna chrapie. 134 00:06:28,862 --> 00:06:31,254 Jestem teraz na zerowym śnie. 135 00:06:31,299 --> 00:06:34,040 To nie tylko chrapanie. On jest bałaganiarski. 136 00:06:34,083 --> 00:06:37,871 Jest naprawdę niechlujny. Na przykład Luna jest czysta. 137 00:06:37,914 --> 00:06:40,220 I jest zdezorganizowany. Jego miejsce jest ciasne. 138 00:06:40,263 --> 00:06:42,179 Moja szafa jest większa niż całe jego mieszkanie. 139 00:06:42,222 --> 00:06:44,311 - Ale żeby być uczciwym, twoja szafa... Jest niesamowita. 140 00:06:44,354 --> 00:06:46,028 - A na dodatek skończył mu się papier toaletowy. 141 00:06:46,052 --> 00:06:48,272 Mam na myśli, czy to teraz moje życie? Mój Boże. 142 00:06:48,316 --> 00:06:53,015 - Przynajmniej nie wariujesz na punkcie drobiazgów. 143 00:06:53,059 --> 00:06:54,975 - Byłam tak zajęty zakochaniem się, 144 00:06:55,018 --> 00:06:55,975 Zapomniałam, że bycie razem w 145 00:06:56,018 --> 00:06:57,717 rzeczywistości oznacza wspólne życie. 146 00:06:57,759 --> 00:06:59,936 - Może powinienaś go rzucić. 147 00:06:59,979 --> 00:07:02,243 Przynajmniej wtedy zatrzymamy jednego z was. 148 00:07:03,809 --> 00:07:05,462 To tylko myśl. 149 00:07:07,422 --> 00:07:09,640 - Oto twój medal za pierwsze miejsce. 150 00:07:09,684 --> 00:07:15,081 A może jeszcze lepiej, twój czek na 50 000 dolarów. 151 00:07:15,124 --> 00:07:16,823 - Nie mogę uwierzyć, że to się dzieje. 152 00:07:20,087 --> 00:07:22,871 - Zaraz będzie lepiej. Chodź za mną. 153 00:07:22,915 --> 00:07:25,265 Ron, chciałbym przedstawić ci 154 00:07:25,309 --> 00:07:27,789 przyszłość, panno Imani Moore. 155 00:07:27,833 --> 00:07:29,270 - Świetny projekt. Gratulacje. 156 00:07:29,313 --> 00:07:31,184 - Dziękuję Ci. - A ponieważ NovaCo 157 00:07:31,227 --> 00:07:34,578 gwarantuje to wszystko, mogą urzeczywistnić Twój pomysł. 158 00:07:34,623 --> 00:07:36,296 A New Amsterdam chce wejść. Chcielibyśmy złożyć zamówienie w przedsprzedaży 159 00:07:36,320 --> 00:07:39,671 Wartość 35 000 dolarów. Jak to brzmi? 160 00:07:39,715 --> 00:07:42,892 - Muszę zadzwonić do rodziców. 161 00:07:42,936 --> 00:07:45,373 - Max, NovaCo już produkuje 162 00:07:45,416 --> 00:07:47,244 inteligentny szew na bazie chemicznej. 163 00:07:47,287 --> 00:07:48,568 - Tak, ale to jest zupełnie inne. 164 00:07:48,592 --> 00:07:50,073 To znaczy, używa rzepy. 165 00:07:50,116 --> 00:07:52,597 - A po wszystkich pracach badawczo-rozwojowych, które weszły w nasze szwy, 166 00:07:52,640 --> 00:07:56,035 nigdy nie będą kanibalizować tych marż z podobnym produktem. 167 00:07:59,821 --> 00:08:02,258 - Ale jesteś właścicielem jej koncepcji. 168 00:08:02,302 --> 00:08:04,174 Więc co zamierzasz zrobić z jej badaniami? 169 00:08:04,217 --> 00:08:07,438 - Szczerze mówiąc? Odłóż to. 170 00:08:07,482 --> 00:08:08,917 - Odłożyć to? 171 00:08:08,962 --> 00:08:11,616 - Ona wciąż wygrała, Max. 172 00:08:11,660 --> 00:08:14,749 To wielki zaszczyt. Powinna być bardzo dumna. 173 00:08:25,152 --> 00:08:27,588 - Dr Wandy Agliar w domu. 174 00:08:27,631 --> 00:08:29,677 Uważaj teraz. - Czy zawsze jesteś taki szczęśliwy? 175 00:08:29,720 --> 00:08:30,897 - Tak, jestem. 176 00:08:30,939 --> 00:08:32,681 Co zamierzasz z tym zrobić? 177 00:08:32,724 --> 00:08:34,551 Więc jak się miewa moja gwiazda? 178 00:08:34,595 --> 00:08:36,313 Co... co robisz? Naprawiasz serca? 179 00:08:36,337 --> 00:08:38,426 Zmieniasz życie? - Właściwie jestem tylko modernistą 180 00:08:38,469 --> 00:08:39,643 na powierzchni. 181 00:08:39,687 --> 00:08:41,341 W głębi serca jestem po prostu Jungiem. 182 00:08:41,384 --> 00:08:42,951 - Nie, nie zrobiłłaś tego. - Mój Boże. 183 00:08:42,995 --> 00:08:44,015 Wiesz, że dostajesz dodatkowe punkty 184 00:08:44,040 --> 00:08:45,432 za kalambury w tym dziale, prawda? 185 00:08:45,475 --> 00:08:46,955 - Nie wiedziałem, że są punkty. 186 00:08:46,999 --> 00:08:48,412 - Mam w biurze wykres. - Masz tabelę punktów? 187 00:08:48,436 --> 00:08:49,673 - Tak. Przepraszam, Gladys, czy dr Agliar 188 00:08:49,697 --> 00:08:51,307 nasza potęga czy co? 189 00:08:51,351 --> 00:08:53,354 - Przepraszam, chodzi o jednego z twoich pacjentów, 190 00:08:53,397 --> 00:08:54,702 Olivie Torres. 191 00:08:54,745 --> 00:08:55,984 - Olivia? Widziałam ją wczoraj. 192 00:08:56,008 --> 00:08:57,662 - Czemu? Co się stało? 193 00:08:57,705 --> 00:08:59,142 - Popełniła samobójstwo. 194 00:09:06,235 --> 00:09:09,543 - Tyler Grace, 35 lat, rana postrzałowa na ramieniu. 195 00:09:09,586 --> 00:09:11,502 - Strzelanina w supermarkecie w pobliżu 123-ciej. 196 00:09:11,546 --> 00:09:14,244 Facet miał AR-15. - Zaraz zostaniesz zalany. 197 00:09:14,287 --> 00:09:16,594 - Dobra urazówka pierwsza, weźmy do pomocy Leylę i Roxanę. 198 00:09:16,638 --> 00:09:18,901 - Na tym. Roksana, Leyla. 199 00:09:18,945 --> 00:09:21,686 - Przychodzące. Mężczyzna, 40 lat, rana postrzałowa brzucha. 200 00:09:21,729 --> 00:09:22,817 - Walsha. - Na tym. 201 00:09:22,861 --> 00:09:25,647 - Idź z nim. - Chodźmy. 202 00:09:25,690 --> 00:09:27,909 - Kobieta, 52 lata, rany postrzałowa w obie nogi. 203 00:09:27,954 --> 00:09:29,278 - Dobra, trzymaj ją w ruchu. Trzymaj ją w ruchu. 204 00:09:29,302 --> 00:09:31,566 - 14-latek, pojedyncza lewa noga rana postrzałowa. 205 00:09:31,609 --> 00:09:33,528 - Potrzebuję wyczyszczenia oddziału. Przenieśmy go tam. 206 00:09:35,221 --> 00:09:37,093 Potrzebuję teraz chirurgii na dole. 207 00:09:38,965 --> 00:09:41,053 - Kolejna strzelanina? - Zawalamy się. 208 00:09:41,096 --> 00:09:42,489 - Kiedy to się skończy? 209 00:09:42,532 --> 00:09:44,709 - Muszę to zrobić na tomografii komputerowej. 210 00:09:44,753 --> 00:09:46,841 - Doktor Bloom nie możemy wentylować pacjenta. 211 00:09:46,886 --> 00:09:48,017 - Jesteś ze mną. 212 00:09:50,628 --> 00:09:52,195 Jaki jest problem? - Pocisk... 213 00:09:52,239 --> 00:09:53,563 - Kula strzaskała łopatkę, żebra, 214 00:09:53,588 --> 00:09:55,242 i obojczyk. - I zapadł płuco. 215 00:09:55,284 --> 00:09:56,566 Mamy trudności z dotlenieniem go. 216 00:09:56,590 --> 00:09:58,027 - Rusz się . 217 00:10:03,249 --> 00:10:06,079 Ok, załóżmy rurkę w klatkę piersiową i zabierzmy go na salę operacyjną. 218 00:10:09,908 --> 00:10:12,432 Floyd, co to jest? 219 00:10:12,475 --> 00:10:14,260 - Znam go. 220 00:10:21,964 --> 00:10:24,619 - Więc ponieważ wygrałam, NovaCo po prostu pogrzebie moje badania. 221 00:10:24,662 --> 00:10:27,273 - Wiem, wiem, ale hej, 50 kawałków na szkołę medyczną. 222 00:10:27,316 --> 00:10:29,667 To wielka sprawa. - Dla siebie. 223 00:10:29,710 --> 00:10:31,688 Jak mogę się z tym dobrze czuć, kiedy próbowałem 224 00:10:31,713 --> 00:10:34,281 wspierać globalną równość w zdrowiu milionów innych? 225 00:10:34,324 --> 00:10:36,673 - Słuchaj, to jest do bani. Jeśli próbujesz złamać 226 00:10:36,718 --> 00:10:39,111 system, będziesz często to czuła. 227 00:10:39,154 --> 00:10:40,634 Zaufaj mi. 228 00:10:40,677 --> 00:10:42,288 Ale zapytaj każdego, kto zmienił świat. 229 00:10:42,331 --> 00:10:43,245 Powiedzą ci to samo. 230 00:10:43,290 --> 00:10:44,421 Musisz być odważna. 231 00:10:44,465 --> 00:10:47,555 Nie chodzi o to, kiedy mówią nie. 232 00:10:47,598 --> 00:10:49,643 Chodzi o to, co robisz dalej. 233 00:10:54,735 --> 00:10:58,566 Masz rację, doktorze Goodwin. 234 00:10:58,609 --> 00:11:00,523 To bardzo odważne. 235 00:11:00,567 --> 00:11:02,197 Myślałem, że może po prostu wpadłaś na inny pomysł. 236 00:11:02,221 --> 00:11:03,918 - Jestem w branży zmieniającej świat. 237 00:11:03,963 --> 00:11:07,008 Więc bądźmy razem odważni. 238 00:11:09,750 --> 00:11:11,143 - Jak mogę pomóc? 239 00:11:13,494 --> 00:11:15,061 Moje przeprosiny. 240 00:11:15,104 --> 00:11:16,627 Przepraszam. - Nie, przykro mi. 241 00:11:16,671 --> 00:11:18,759 Helen, właśnie usłyszałam wiadomości. 242 00:11:18,802 --> 00:11:21,502 Londyn. Wow. Wielka zmiana. 243 00:11:21,545 --> 00:11:24,808 Um, tak, cóż, um, nadszedł czas. 244 00:11:24,853 --> 00:11:27,028 - Czekaj, oddział onkologiczny jest 245 00:11:27,072 --> 00:11:29,031 naprawdę w tak wielkim tarapatach? 246 00:11:29,075 --> 00:11:31,642 - Nie, oczywiście nie. Dział ma się dobrze. 247 00:11:31,686 --> 00:11:33,316 Muszę przeprosić. Czy my się znamy? 248 00:11:33,340 --> 00:11:34,731 - Nie nie nie nie. 249 00:11:34,776 --> 00:11:36,517 To ja muszę przeprosić, 250 00:11:36,560 --> 00:11:38,040 bo nie znasz mnie od Adama. 251 00:11:38,084 --> 00:11:39,345 Dobrze. 252 00:11:39,388 --> 00:11:41,435 - Ale wiem o tobie wszystko. 253 00:11:41,478 --> 00:11:43,784 - Przepraszam? - Doktor Helen? 254 00:11:43,827 --> 00:11:46,353 Z telewizji. 255 00:11:46,396 --> 00:11:48,484 Jestem pewina, że jest naprawdę źle, ale... - Oczywiście. 256 00:11:48,528 --> 00:11:50,008 - Ale mam pytanie. 257 00:11:50,051 --> 00:11:52,011 Nie mogłem się powstrzymać od łączenia kropek. 258 00:11:52,053 --> 00:11:54,752 Więc Max przeprowadza się do Londynu, a ty przeprowadzasz się do Londynu. 259 00:11:54,796 --> 00:11:57,320 Więc wy dwoje... - Tak. 260 00:11:57,364 --> 00:11:58,470 - Wiec to dobrze. To dobrze 261 00:11:58,494 --> 00:11:59,670 że oboje odchodzicie. 262 00:11:59,714 --> 00:12:01,802 - Naprawdę? A czemu to? 263 00:12:01,845 --> 00:12:05,066 - No to znaczy, bo jest ewidentnie twoim przełożonym... 264 00:12:05,110 --> 00:12:07,677 Mam na myśli w pracy. 265 00:12:07,721 --> 00:12:10,768 A to może wpędzić Cię w kłopoty z HR, więc... 266 00:12:14,206 --> 00:12:17,426 - Przepraszam? Nie wyłapałam twojego imienia. 267 00:12:20,343 --> 00:12:24,391 No cóż, napływ pacjentów w końcu ucichł. 268 00:12:24,433 --> 00:12:26,349 Wróciliśmy pod kontrolę. 269 00:12:26,393 --> 00:12:28,220 Hej, tam poszło Leyli? 270 00:12:28,263 --> 00:12:29,700 - To teraz moje życie? 271 00:12:29,744 --> 00:12:31,527 Szpieguje dla ciebie twoją dziewczynę? 272 00:12:31,571 --> 00:12:33,748 - Oczywiście. Powiedz to. 273 00:12:33,791 --> 00:12:35,619 - Co mogę powiedzieć? Ma doskonałą technikę. 274 00:12:35,662 --> 00:12:37,577 Jej doświadczenie pokazuje. 275 00:12:37,620 --> 00:12:40,667 - Dobra, nie testuj mnie, Casey. Połamię Cię. 276 00:12:40,710 --> 00:12:42,408 Detale. 277 00:12:42,451 --> 00:12:45,715 Kto prowadził zabieg? - Roxana. 278 00:12:45,759 --> 00:12:47,588 - A kto próbował początkowej intubacji? 279 00:12:47,630 --> 00:12:50,503 - To była też Roxana. 280 00:12:50,547 --> 00:12:52,680 - Więc Leyla po prostu zniknie? 281 00:12:52,723 --> 00:12:55,161 Niech wszyscy błyszczą? Nie ma mowy. 282 00:12:55,204 --> 00:12:58,425 Nie, musi to zwiększyć. 283 00:12:58,468 --> 00:12:59,903 - Cieszę się, że spotykanie się z rezydentem 284 00:12:59,947 --> 00:13:02,471 nie zrobiło tu dziwnej atmosfery. 285 00:13:02,515 --> 00:13:04,257 - Dzisiaj było ciężko. Wiesz, pamiętam 286 00:13:04,300 --> 00:13:05,475 tracić pacjenta w mój pierwszy 287 00:13:05,518 --> 00:13:07,215 rok po opuszczeniu szkoły medycznej. 288 00:13:07,259 --> 00:13:09,436 Gabriel Amato. 289 00:13:09,479 --> 00:13:12,569 Wciąż pamiętam naszą ostatnią sesję. 290 00:13:12,613 --> 00:13:14,875 Zrównało mnie z ziemią. 291 00:13:14,918 --> 00:13:17,792 Musiałem wziąć cały tydzień wolnego. 292 00:13:17,835 --> 00:13:20,186 W każdym razie chciałem Cię poinformować, że 293 00:13:20,229 --> 00:13:21,685 przeczytałem Twoje notatki SOAP z Twoich sesji i tak jest 294 00:13:21,709 --> 00:13:23,188 tak bardzo jasne, że znałaś 295 00:13:23,231 --> 00:13:24,624 podstawowe problemy swojego pacjenta 296 00:13:24,667 --> 00:13:26,124 i leczyłaś jej schorzenia, wszystkie. 297 00:13:26,148 --> 00:13:28,672 Wandy, zrobiłaś... zrobiłeś wszystko dobrze. 298 00:13:30,325 --> 00:13:32,327 - Wiem. 299 00:13:34,024 --> 00:13:35,636 Ty... masz. 300 00:13:35,678 --> 00:13:37,483 - Mam na myśli, że napisałam swoją pracę magisterską na temat terapii poznawczo-behawioralnej. 301 00:13:37,507 --> 00:13:39,639 - Nie, nie, wiem. 302 00:13:39,682 --> 00:13:41,772 Tak, przeczytałem to. ja tylko, um... 303 00:13:41,816 --> 00:13:45,297 Utrata pacjenta jest... - Tragiczna. 304 00:13:45,340 --> 00:13:47,864 - Tak. - Tak, ale jak mówią, 305 00:13:47,908 --> 00:13:49,407 możesz być najlepszym kardiologiem na świecie, 306 00:13:49,431 --> 00:13:52,218 a i tak stracisz część pacjentów na zawał serca. 307 00:13:52,261 --> 00:13:55,873 - Tak, to nie jest porównanie, którego bym dokonał. 308 00:13:55,917 --> 00:13:59,702 - Jesteśmy klinicystami, dr Frome. Nie jesteśmy ich przyjaciółmi. 309 00:13:59,747 --> 00:14:04,186 Intelektualnie to oczywiście strata, ale... 310 00:14:04,229 --> 00:14:05,970 Mam jeszcze całe popołudnie z innymi pacjentami, 311 00:14:06,013 --> 00:14:09,495 którzy wciąż potrzebują mojej pomocy. 312 00:14:09,538 --> 00:14:11,498 Skończyliśmy tutaj? 313 00:14:11,541 --> 00:14:14,196 - Tak ok. - Tak tak. 314 00:14:14,239 --> 00:14:15,850 - Dziękuję Ci. - Nie ma problemu. 315 00:14:24,772 --> 00:14:27,730 Rzepa jak okiem sięgnąć. 316 00:14:27,774 --> 00:14:29,534 A tak przy okazji, jak myślisz, ile będziesz potrzebować? 317 00:14:29,558 --> 00:14:32,040 - Około 95 tys. 318 00:14:32,082 --> 00:14:33,258 - Wow, dobrze. 319 00:14:33,301 --> 00:14:34,714 Być może będziemy musieli znaleźć więcej balkonów. 320 00:14:34,738 --> 00:14:38,263 - I oto są. - Mamo, tato, to jest super. 321 00:14:38,306 --> 00:14:39,743 - To są twoi rodzice? 322 00:14:39,787 --> 00:14:42,050 Wow, jestem Max Goodwin, dyrektor medyczny. 323 00:14:42,093 --> 00:14:44,618 To zaszczyt spotkać ludzi, którzy stworzyli tę 324 00:14:44,661 --> 00:14:47,576 niesamowitą, pełną pasji, utalentowaną, młodą kobietę. 325 00:14:47,620 --> 00:14:49,710 Przyszliście sprawdzić jej nowe przedsięwzięcie? 326 00:14:49,753 --> 00:14:51,754 - Nie, są tu z tego powodu, 327 00:14:51,798 --> 00:14:53,801 dzięki uprzejmości NovaCo Pharmaceuticals. 328 00:14:53,844 --> 00:14:56,019 Okazuje się, że oni też słyszeli o twoim małym 329 00:14:56,063 --> 00:14:58,893 przedsięwzięciu, a teraz pozywają za zerwanie umowy, 330 00:14:58,936 --> 00:15:01,547 550 milionów dolarów. 331 00:15:03,375 --> 00:15:04,898 - Wow. Cóż, po prostu zobaczymy co 332 00:15:04,941 --> 00:15:06,769 nasz dział prawny ma o tym do powiedzenia. 333 00:15:06,814 --> 00:15:09,382 - Nie pozywają twojego szpitala, doktorze Goodwin. 334 00:15:09,425 --> 00:15:11,731 Pozywają tylko naszą córkę. 335 00:15:15,997 --> 00:15:19,522 - Uwaga. Zrobić przejście. 336 00:15:19,566 --> 00:15:21,263 Przechodzimy. 337 00:15:21,306 --> 00:15:22,960 Żwawiej, żwawiej. Dalej. 338 00:15:27,051 --> 00:15:28,878 - Pacjent z raną postrzałową w prawą klatkę piersiową. 339 00:15:28,922 --> 00:15:30,619 Do torakotomii z późniejszą rekonstrukcją 340 00:15:30,663 --> 00:15:32,883 naczyń i ściany klatki piersiowej. 341 00:15:32,926 --> 00:15:34,797 - Podniesiemy na trzy. 342 00:15:34,841 --> 00:15:37,452 Gotowy. Raz Dwa Trzy. 343 00:15:42,632 --> 00:15:44,460 Czekaj, to... to... 344 00:15:48,247 --> 00:15:50,031 - dr Reynolds, 345 00:15:50,074 --> 00:15:52,162 kiedy skończysz się ubierać, będziemy gotowi do pracy. 346 00:15:52,206 --> 00:15:53,816 - Tak. 347 00:16:00,781 --> 00:16:03,218 - Mają mocne argumenty. 348 00:16:03,262 --> 00:16:04,673 - Dziś rano nasza córka była szkołą pożegnalną. 349 00:16:04,697 --> 00:16:06,370 Wygrała największy pokaz naukowe w stanie z nagrodą 350 00:16:06,394 --> 00:16:09,484 pieniężną, która pomogłaby opłacić szkołę medyczną. 351 00:16:09,528 --> 00:16:12,619 A potem zachęcasz dziecko, by odrzuciło swoje życie. 352 00:16:12,662 --> 00:16:14,229 - Nie jestem dzieckiem. 353 00:16:14,273 --> 00:16:16,492 A jeśli NovaCo chce pozwać, pójdźmy do sądu. 354 00:16:16,536 --> 00:16:19,234 - Nigdzie nie idziesz. Jesteś uziemiona. 355 00:16:19,277 --> 00:16:21,584 - Ile bym dała, żeby cię też uziemić. 356 00:16:21,628 --> 00:16:24,152 - Jestem pewien, że tak. Posłuchaj, rozwiążemy to. 357 00:16:24,195 --> 00:16:27,197 Dobra? Mogę teraz zadzwonić do Banneker Med School. 358 00:16:27,242 --> 00:16:28,350 Obiecuję ci, że nie przejmą 359 00:16:28,374 --> 00:16:29,897 się jakimś idiotycznym pozwem. 360 00:16:29,940 --> 00:16:33,074 - Doktorze Goodwin, NovaCo jest w zarządzie Bankkera. 361 00:16:33,117 --> 00:16:34,902 - Naprawdę? 362 00:16:34,945 --> 00:16:36,686 Chciałbym mieć te informacje, 363 00:16:36,729 --> 00:16:38,340 zanim to powiedziałem. Um... 364 00:16:38,383 --> 00:16:40,298 Istnieje wiele innych wspaniałych szkół. 365 00:16:40,341 --> 00:16:42,388 A NovaCo jest w zarządzie prawie wszystkich z nich. 366 00:16:42,431 --> 00:16:43,755 Upewnią się, że nasza 367 00:16:43,779 --> 00:16:45,259 córka nigdzie się nie dostanie. 368 00:16:45,303 --> 00:16:46,913 Nie pochodzi z pokoleniowego bogactwa. 369 00:16:46,956 --> 00:16:48,567 To był jej strzał. Ten. 370 00:16:52,441 --> 00:16:54,529 - Mogę tylko powiedzieć, że dopóki tego nie naprawię, 371 00:16:54,574 --> 00:16:56,315 Będę u boku twojej córki. 372 00:16:56,358 --> 00:16:58,403 - Nie, będziesz u jej boku przez następne pięć tygodni, 373 00:16:58,446 --> 00:17:00,840 a potem wyjeżdżasz z kraju. 374 00:17:00,883 --> 00:17:04,365 Prowadzimy interesy z NovaCo. Znam ich najlepszych ludzi. 375 00:17:04,409 --> 00:17:07,369 Mogę ich zmusić do wycofania się, ale tylko pod warunkiem, że Imani 376 00:17:07,412 --> 00:17:11,982 zgodzi się zostawić szwy na rzepę z powrotem na targach naukowych. 377 00:17:12,025 --> 00:17:14,376 Odpuść sobie. - Ona tak zrobi. 378 00:17:14,419 --> 00:17:15,769 Dziękuję Ci. - Poczekaj. 379 00:17:15,811 --> 00:17:18,205 Tato, mam 18 lat. 380 00:17:18,248 --> 00:17:20,294 To moja decyzja. To jest moje życie. 381 00:17:22,645 --> 00:17:25,387 Słuchaj, sprawianie, że świat staje się lepszy, jest trudne, ale nauczyłam 382 00:17:25,430 --> 00:17:27,781 się, że nie chodzi o to, kiedy mówią nie. Chodzi o to, co robisz dalej. 383 00:17:30,043 --> 00:17:33,134 Cokolwiek uważasz, że powinienem zrobić dalej, doktorze G, zrobię to. 384 00:17:52,501 --> 00:17:54,416 - Mam nadzieję, że nie uważasz, że jestem zbyt do przodu. 385 00:17:54,459 --> 00:17:56,504 - Ja nie. Cieszę się, że teraz mówisz. 386 00:17:56,549 --> 00:17:59,159 Nienawidzę ciszy w windzie bardziej niż czegokolwiek na świecie. 387 00:17:59,203 --> 00:18:02,292 - Nazywasz się dr Ignatius Frome, kierownik katedry zdrowia behawioralnego, 388 00:18:02,337 --> 00:18:04,120 Naprawdę? - Tak tak. 389 00:18:04,165 --> 00:18:07,341 To tyle, jeśli chodzi o bycie incognito. 390 00:18:07,386 --> 00:18:09,300 - Um, nie mogłam nie zauważyć, że 391 00:18:09,343 --> 00:18:11,955 stosunek liczby pielęgniarek do liczby pacjentów na Twoim oddziale 392 00:18:11,998 --> 00:18:14,217 jest bardzo niepokojący. 393 00:18:14,262 --> 00:18:17,351 - Tak jest. Wiem, prawda? 394 00:18:17,396 --> 00:18:18,459 Ale przepraszam, jak masz na imię? 395 00:18:18,484 --> 00:18:19,528 Nie złapałem tego. 396 00:18:19,571 --> 00:18:22,225 - Stosunek 13 do 1, żeby być dokładnym. 397 00:18:22,270 --> 00:18:23,966 - Liczyłaś. - Tak, tak. 398 00:18:24,011 --> 00:18:26,708 Niestety te liczby stawiają twój dział na 399 00:18:26,753 --> 00:18:29,102 samym dole większości szpitali publicznych 400 00:18:29,146 --> 00:18:30,321 stanu Nowy Jork. 401 00:18:30,365 --> 00:18:32,235 Więc tak. Czemu... 402 00:18:32,280 --> 00:18:34,761 Tak, wiesz, napisałem HCC i złożyłem 403 00:18:34,803 --> 00:18:36,564 petycję do zarządu i w tym momencie 404 00:18:36,589 --> 00:18:38,480 Zrobiłbym wszystko, żeby traktowali mnie poważnie. 405 00:18:38,503 --> 00:18:40,244 - Wszystko? - Tak. 406 00:18:40,288 --> 00:18:42,158 Tak, wszystko w granicach rozsądku, wiesz. 407 00:18:43,770 --> 00:18:47,207 Wiesz, kiedyś pracowałam w tym szpitalu, 408 00:18:47,251 --> 00:18:49,949 z powodów prawnych nie mogę powiedzieć. 409 00:18:49,993 --> 00:18:52,995 Ale mieliśmy dokładnie taki sam niedobór pielęgniarek na naszym 410 00:18:53,040 --> 00:18:55,737 oddziale psychiatrycznym i naprawiliśmy go z dnia na dzień. 411 00:18:55,782 --> 00:18:57,870 - Z dnia na dzień? Jak znalazłaś pielęgniarki? 412 00:18:57,914 --> 00:18:59,394 Nie, nie zrobiliśmy tego. 413 00:18:59,437 --> 00:19:02,789 Zredukowaliśmy pacjentów. 414 00:19:02,831 --> 00:19:04,659 To ja. Bardzo miło Cię spotkać. 415 00:19:04,704 --> 00:19:07,053 - Tak, tak, ciebie też. Dbaj o siebie. 416 00:19:07,097 --> 00:19:09,142 - Ty też. 417 00:19:09,186 --> 00:19:10,796 - Wezwałeś mnie? - Co? 418 00:19:10,840 --> 00:19:12,494 Tak. Tak, zrobiłem. 419 00:19:12,538 --> 00:19:14,148 Um, potrzebuję cię... Potrzebuję, 420 00:19:14,190 --> 00:19:15,105 żebyś przepisała wszystkie sprawy Wandy. 421 00:19:15,148 --> 00:19:16,628 Oczyść talie. 422 00:19:16,671 --> 00:19:18,369 - Wszystkie? - Tak. Zrób to proszę. 423 00:19:18,413 --> 00:19:19,631 Dziękuję Ci. 424 00:19:21,634 --> 00:19:23,504 Dziękuję Ci. 425 00:19:25,158 --> 00:19:26,420 - Hej. - Hej. 426 00:19:29,424 --> 00:19:30,863 - Dlaczego pozwalasz innym rezydentom 427 00:19:30,904 --> 00:19:32,906 przejmować inicjatywę w każdej procedurze? 428 00:19:32,948 --> 00:19:34,515 - Szpiegujesz mnie? 429 00:19:34,560 --> 00:19:36,996 - Jesteś najbardziej wykwalifikowanym rezydentem na moim oddziale, 430 00:19:37,040 --> 00:19:38,259 ale tak się nie zachowujesz. 431 00:19:38,301 --> 00:19:39,670 To tak, jakbyś wszedła na 432 00:19:39,695 --> 00:19:41,217 bazę domową i zaliczyła 3 nieudane próby 433 00:19:41,262 --> 00:19:43,872 Dobra, musisz zrobić kilka cięć. Przejmij piłkę. 434 00:19:43,917 --> 00:19:47,006 - Czy to koszykówka? - Baseball. 435 00:19:47,050 --> 00:19:49,444 Uwaga. 436 00:19:49,487 --> 00:19:53,840 Słuchaj, byłam jak Roxana, kiedy byłam rezydentem. 437 00:19:53,882 --> 00:19:55,623 Zaciekła, zdeterminowana. 438 00:19:55,667 --> 00:19:57,669 Ona wykorzysta każdą swoją przewagę, 439 00:19:57,713 --> 00:19:59,584 dlatego musisz pokazać wszystkim 440 00:19:59,628 --> 00:20:01,542 jak bardzo jesteś zdolna. 441 00:20:01,587 --> 00:20:03,283 Mam na myśli, gdzie jest ta kobieta, która 442 00:20:03,327 --> 00:20:05,285 wykonała dekompresję igłową? 443 00:20:05,329 --> 00:20:10,378 Gdzie jest kobieta, która przyszpiliła mnie dziś rano do łóżka? 444 00:20:10,420 --> 00:20:12,511 - Ona jest tutaj. 445 00:20:12,553 --> 00:20:14,600 - Więc pokaż im. 446 00:20:14,642 --> 00:20:17,559 Przestań utrzymywać, jak niesamowita jesteś dla siebie. 447 00:20:19,474 --> 00:20:22,259 - Dobra. Dobra, zrobię tak. 448 00:20:22,302 --> 00:20:24,435 Będę jeździła na piłce czy cokolwiek. 449 00:20:24,478 --> 00:20:26,959 - Może jesteś bardziej hokeistą. 450 00:20:32,660 --> 00:20:35,141 - Zakładamy, że przyszliście spełnić nasze żądania. 451 00:20:35,185 --> 00:20:36,446 Podpisz to, a sprawa 452 00:20:36,491 --> 00:20:38,448 szwów zostanie rozwiązana. 453 00:20:40,929 --> 00:20:42,888 - Nie, dziękuję. 454 00:20:45,238 --> 00:20:47,981 - Więc wybierasz proces przeciwko czwartemu co do wielkości 455 00:20:48,023 --> 00:20:49,938 firmie farmaceutyczna w kraju? 456 00:20:49,983 --> 00:20:52,725 - Nie, absolutnie nie. Brzmi przerażająco. 457 00:20:52,767 --> 00:20:54,291 Nie, chcielibyśmy drzwi numer trzy. 458 00:20:54,334 --> 00:20:55,617 To jest ten, w którym nie 459 00:20:55,640 --> 00:20:58,294 walczymy, bo razem pracujemy. 460 00:20:58,339 --> 00:21:02,255 Możecie pozwać tę 18-latkę o pół miliarda dolarów 461 00:21:02,299 --> 00:21:05,607 że nie ma, albo możesz wyjść stąd z 462 00:21:05,650 --> 00:21:08,609 ogromnym, nowym, niewykorzystanym rynkiem: 463 00:21:08,654 --> 00:21:11,786 cały rozwijający się świat. Pomyślcie o tym. 464 00:21:11,830 --> 00:21:14,659 Istnieje ponad 100 krajów, których nie stać na 465 00:21:14,703 --> 00:21:18,098 wasze inteligentne szwy, ale stać ich na rzepę. 466 00:21:18,140 --> 00:21:21,492 Możecie poprawić opiekę zdrowotną 467 00:21:21,535 --> 00:21:23,929 dla połowy planety i przy tym zarobić. 468 00:21:23,973 --> 00:21:25,757 Nie wiem, jak można odmówić. 469 00:21:33,678 --> 00:21:34,940 - Do zobaczenia w sądzie. 470 00:21:34,984 --> 00:21:38,597 - Czekaj czekaj czekaj. Um, nie rób tego. 471 00:21:40,424 --> 00:21:42,034 To może zmienić świat. 472 00:21:43,426 --> 00:21:46,168 - I to jest klauzula w aplikacji na targi naukowe 473 00:21:46,213 --> 00:21:49,346 który stwierdza, że ​​NovaCo jest właścicielem własność intelektualnej zwycięzcy. 474 00:21:49,389 --> 00:21:52,654 Możemy to sprzedać, zatrzymać, możemy to włożyć do książki kucharskiej. 475 00:21:52,697 --> 00:21:55,264 I to jest podpis Imani. 476 00:21:55,309 --> 00:21:58,833 Następnym razem przeczytaj drobny druk. 477 00:22:03,404 --> 00:22:05,885 Kula wypadła. 478 00:22:05,927 --> 00:22:07,887 - Spada ciśnienie krwi. 479 00:22:07,929 --> 00:22:09,670 - Krwawiciel? - Nie widzę tego. 480 00:22:09,715 --> 00:22:11,368 - Cóż, to musi być coś innego. 481 00:22:11,411 --> 00:22:12,761 - Zawał mięśnia sercowego? 482 00:22:12,804 --> 00:22:13,998 - Myślałem o kryzysie nadnerczy. 483 00:22:14,023 --> 00:22:15,937 - To może być nerka... Spójrz. 484 00:22:15,982 --> 00:22:17,698 Fragment kości z łopatki musiał przebić się 485 00:22:17,723 --> 00:22:19,613 przez przeponę i utkwić w jamie brzusznej. 486 00:22:19,638 --> 00:22:21,204 - Jak mały sztylet. - Tak. 487 00:22:21,247 --> 00:22:23,424 - Daj jednostkę krwi. - I podaj chlorek wapnia 488 00:22:23,466 --> 00:22:27,949 aby pomóc w krzepnięciu. 489 00:22:27,994 --> 00:22:29,473 Czekaj, przestań. 490 00:22:35,915 --> 00:22:40,397 - Wolałbyś iść z TXA? 491 00:22:40,440 --> 00:22:43,748 - Przepraszam, nie. Nie nie nie. Po prostu... 492 00:22:45,446 --> 00:22:47,273 Podaj chlorek wapnia. Przepraszam. 493 00:22:47,317 --> 00:22:51,103 - Dobra. Pójdę po pomoc doktora Hartmana. 494 00:22:59,285 --> 00:23:01,549 - Nie teraz. - To jest ważne. 495 00:23:01,591 --> 00:23:03,638 - Jak twoja miłość do kickboxingu jest ważna 496 00:23:03,682 --> 00:23:05,684 lub jak pacjent jest kodowanie ważne? 497 00:23:05,726 --> 00:23:08,860 - Jeśli jestem zmuszony wybierać, gdzieś pośrodku. 498 00:23:08,904 --> 00:23:10,688 Ta kobieta się kręciła 499 00:23:10,732 --> 00:23:13,908 przy naszym oddziale przez ostatnie pół godziny. - Ona z pacjentem? 500 00:23:13,953 --> 00:23:16,084 - Nie, po prostu chodzi, 501 00:23:16,128 --> 00:23:18,957 i robi notatki jak ten koleś w „Moneyball”. 502 00:23:19,001 --> 00:23:20,829 - Hej. 503 00:23:20,872 --> 00:23:22,438 Ty. Co ty tu do diabła robisz? 504 00:23:22,483 --> 00:23:24,224 Wiesz co? Nawet mnie to nie obchodzi. Dobra? 505 00:23:24,266 --> 00:23:26,573 Jesteś chodzącym naruszeniem HIPPA, a 506 00:23:26,617 --> 00:23:28,488 może mieszkałeś na bezludnej wyspie lub... 507 00:23:28,532 --> 00:23:30,578 Nie znam... Międzynarodowej Stacji Kosmicznej? 508 00:23:30,620 --> 00:23:32,753 Ale tu na Ziemi mamy do czynienia 509 00:23:32,798 --> 00:23:34,538 z masową globalną pandemią, 510 00:23:34,581 --> 00:23:37,410 więc tak naprawdę nie przyjmujemy zbyt uprzejmie 511 00:23:37,454 --> 00:23:39,151 nieznajomych, którzy po prostu kręcą się po izbie przyjęć 512 00:23:39,195 --> 00:23:40,369 szpitala publicznego. 513 00:23:40,414 --> 00:23:41,763 Więc weź swój nieudany 514 00:23:41,807 --> 00:23:43,069 scenariusz, czy cokolwiek to jest 515 00:23:43,111 --> 00:23:46,245 piszesz i wynoś się stąd, zanim 516 00:23:46,289 --> 00:23:48,073 moi bramkarze cię wyrzucą. 517 00:23:50,685 --> 00:23:52,600 - Musisz być doktor Bloom. 518 00:23:59,649 --> 00:24:01,174 - Dziękuję Ci. 519 00:24:11,139 --> 00:24:12,793 - Kiedy chciałaś mi powiedzieć? 520 00:24:12,838 --> 00:24:14,621 Karen, posłuchaj... 521 00:24:14,665 --> 00:24:16,686 - Czy czekałaś z dwutygodniowym wypowiedzeniem? 522 00:24:16,711 --> 00:24:18,668 czy po prostu wyślesz mi e-maila, kiedy 523 00:24:18,713 --> 00:24:20,583 ty i Max bbędziecie gdzieś nad Atlantykiem? 524 00:24:20,628 --> 00:24:23,456 - Chciałam ci powiedzieć, ale nigdy nie było 100%. 525 00:24:23,500 --> 00:24:25,458 - Więc zamiast tego po prostu mnie zaskoczyłaś 526 00:24:25,502 --> 00:24:27,330 przed całym szpitalem. 527 00:24:30,290 --> 00:24:33,684 - To było samolubne. - Cholera, to było samolubne. 528 00:24:33,727 --> 00:24:36,513 I niesamowicie romantyczne. 529 00:24:38,514 --> 00:24:41,648 Sama rzuciłabym w ciebie kwiatami, gdybym nie był tak wkurzona. 530 00:24:43,911 --> 00:24:46,654 - Cóż, jeśli to jakaś pociecha to nie mam pojęcia 531 00:24:46,696 --> 00:24:48,090 jak będę żyć z tym mężczyzną. 532 00:24:48,134 --> 00:24:50,136 Jest uosobieniem chaosu. 533 00:24:50,178 --> 00:24:52,833 - Wirujący derwisz niepohamowanego optymizmu. 534 00:24:52,878 --> 00:24:55,314 Zawsze przesadny, ale częściej 535 00:24:55,358 --> 00:24:57,665 niż można by się spodziewać, 536 00:24:57,707 --> 00:25:01,581 w jakiś sposób czyniąc świat trochę lepszym. 537 00:25:01,625 --> 00:25:04,367 A jednak nigdy do końca nie pamięta, aby zatkać pastę do zębów. 538 00:25:06,804 --> 00:25:09,982 Nie wiem. Wszystko po prostu wydaje się... 539 00:25:10,024 --> 00:25:12,201 Wydaje się, że jest poza kontrolą. 540 00:25:13,550 --> 00:25:15,247 - Wy dwoje macie tysiąc powodów 541 00:25:15,291 --> 00:25:18,032 nie powinniście mieszkać razem i tysiąc innych, 542 00:25:18,077 --> 00:25:19,947 dlaczego nie powinniście przeprowadzać się do Londynu. 543 00:25:19,992 --> 00:25:22,646 Ale tylko jeden powód, żeby to zrobić. 544 00:25:24,474 --> 00:25:26,781 Więc jeśli myślisz o tym, jak 545 00:25:26,824 --> 00:25:29,262 wyciska pastę do zębów tak wcześnie, 546 00:25:29,304 --> 00:25:31,785 może dlatego, że wiesz, że to pomyłka. 547 00:25:39,185 --> 00:25:40,881 Za to, co jest warte, 548 00:25:40,926 --> 00:25:43,972 W mgnieniu oka zdejmę go z twoich rąk. 549 00:25:51,023 --> 00:25:53,155 - Więc o to chodzi? 550 00:25:53,198 --> 00:25:55,636 Oni wygrali? To koniec? 551 00:25:55,678 --> 00:25:57,856 - Tak. 552 00:25:57,898 --> 00:26:03,078 Ale coś dostałem. Może cię pocieszyć. 553 00:26:07,953 --> 00:26:09,257 - Co to jest? 554 00:26:09,301 --> 00:26:11,477 - Jedna akcja NovaCo na twoje nazwisko. 555 00:26:11,521 --> 00:26:15,524 Jest warta dokładnie 17,10 $. 556 00:26:15,569 --> 00:26:16,962 - Dobra? - Jesteś oficjalnie 557 00:26:17,004 --> 00:26:19,485 zdyskwalifikowana z Targów Nauki Five Boroughs. 558 00:26:21,618 --> 00:26:24,404 Uczniom zabrania się nawiązywania 559 00:26:24,446 --> 00:26:25,621 jakichkolwiek relacji finansowych 560 00:26:25,666 --> 00:26:27,188 z NovaCo lub jej spółkami zależnymi. 561 00:26:28,625 --> 00:26:31,410 Musisz przeczytać drobny druk. 562 00:26:31,454 --> 00:26:35,328 - Więc to... to znaczy? - Facet wulkanem wygrał. 563 00:26:35,370 --> 00:26:38,112 I odzyskasz swój pomysł. 564 00:26:40,724 --> 00:26:43,552 Dostaniesz swój pomysł... Nie? To świetna wiadomość. 565 00:26:43,597 --> 00:26:46,947 - Czemu? Nikt nigdy tego nie kupi. 566 00:26:46,992 --> 00:26:50,212 Mogę stworzyć 50 przełomowych innowacji, 567 00:26:50,255 --> 00:26:51,953 ale żadna duża firma farmaceutyczna nie 568 00:26:51,996 --> 00:26:54,215 zapisze się, aby zarabiać mniej pieniędzy. 569 00:26:54,260 --> 00:26:55,869 Jak mogę naprawić świat, kiedy ludzie 570 00:26:55,914 --> 00:26:57,833 rządzący chcą, aby pozostał zepsuty? 571 00:26:57,871 --> 00:27:00,439 - Cóż, możesz, wiesz, zbuntować się. 572 00:27:00,483 --> 00:27:02,484 Zróbcie to razem w stylu indie. 573 00:27:02,529 --> 00:27:06,140 Mam na myśli, daj spokój, wzywają dachy Nowego Amsterdamu. 574 00:27:06,185 --> 00:27:09,144 - Naprawdę wyjeżdżasz za pięć tygodni? 575 00:27:09,187 --> 00:27:13,932 Tak. 576 00:27:13,975 --> 00:27:16,150 - A czy możesz mi obiecać, że następny dyrektor medyczny 577 00:27:16,195 --> 00:27:18,980 utrzyma moją hodowlę rzepy? 578 00:27:19,023 --> 00:27:21,156 - Nie. 579 00:27:27,379 --> 00:27:29,010 - Wiesz, nauczyłeś mnie czegoś ważnego, 580 00:27:29,033 --> 00:27:30,731 Dr Goodwin. 581 00:27:30,773 --> 00:27:33,647 Kiedy ktoś mówi, że może 582 00:27:33,689 --> 00:27:35,648 zmienić świat, nie słuchaj. 583 00:27:40,783 --> 00:27:42,003 - Wstrząs kardiogenny, 584 00:27:42,047 --> 00:27:44,397 prawdopodobny zawał mięśnia sercowego przedniej ściany. 585 00:27:44,439 --> 00:27:47,007 - Wysyłamy badania, w tym kardiologii troponinowej i przywoławczej. 586 00:27:47,051 --> 00:27:49,576 - Wkucie centralne na wypadek, gdyby potrzebne były dociskacze. 587 00:27:49,619 --> 00:27:50,968 - Dobra. - Użyj wskazówek ultradźwiękowych. 588 00:27:51,012 --> 00:27:52,621 - Nie potrzebować tego. 589 00:27:52,666 --> 00:27:54,841 - Pani pacjent ma hipotensję, dr Shinwari. 590 00:27:54,885 --> 00:27:56,975 To trudne zadanie, będziesz go potrzebować. 591 00:27:57,017 --> 00:27:58,193 - Właściwie nie zrobię tego. 592 00:27:58,236 --> 00:27:59,673 - Dobra, to nie była sugestia. 593 00:27:59,715 --> 00:28:01,501 Powiedziałem, że użyj wskazówek USG. 594 00:28:01,543 --> 00:28:03,130 - Tak i nie zgadzam się z twoją oceną. 595 00:28:03,155 --> 00:28:05,504 Więc robię to po swojemu. - I zaryzykujesz odmę opłucnową? 596 00:28:05,548 --> 00:28:07,158 - Zawsze istnieje ryzyko i wiesz o tym, 597 00:28:07,202 --> 00:28:08,333 nawet z ultradźwiękami. 598 00:28:08,377 --> 00:28:09,899 - Ale to mniejsze ryzyko. 599 00:28:09,944 --> 00:28:12,425 Nie bez powodu dysponujemy technologią. 600 00:28:12,467 --> 00:28:14,948 Użyj tego. - Możesz tego użyć 601 00:28:14,993 --> 00:28:16,882 z twoim pacjentem, ale nie używam go z moim. 602 00:28:16,907 --> 00:28:18,082 - Dobra, to wszystko. 603 00:28:18,126 --> 00:28:19,189 Doktorze Shinwari, odsuń się od pacjenta. 604 00:28:19,214 --> 00:28:21,042 - Cicho. Muszę się skupić. 605 00:28:21,086 --> 00:28:22,738 - Leyla, to nie to... 606 00:28:24,089 --> 00:28:26,395 - Rozumiem. Podaj mi wprowadzenie. 607 00:28:30,356 --> 00:28:32,358 Trenowałem w Kaszmirze, kiedy 608 00:28:32,400 --> 00:28:34,315 zabicie bojownika Hezbul Mudżahedin 609 00:28:34,359 --> 00:28:36,077 wywołało powstanie i musieliśmy nauczyć się wykonywać każdą 610 00:28:36,100 --> 00:28:40,105 procedurę w ciemności lub podczas ataku moździerzowego. 611 00:28:40,148 --> 00:28:46,241 Więc cała ta technologia, wszystkie 612 00:28:46,284 --> 00:28:48,373 te ułatwienia, tylko mi przeszkadzają. 613 00:28:58,774 --> 00:29:00,863 - Fragment kości zranił wiele tętnic. 614 00:29:00,907 --> 00:29:04,259 Jak tylko zszyję jedną, inna krwawiąca pęka. 615 00:29:04,302 --> 00:29:06,478 Gdzie do diabła jest moje wsparcie? 616 00:29:06,522 --> 00:29:10,570 - Tętnica. - Nie kalecząc. 617 00:29:10,612 --> 00:29:13,572 Lin? Co Ty tutaj robisz? 618 00:29:13,616 --> 00:29:15,923 Gdzie jest Hartman? - Hartman? Czemu? 619 00:29:15,965 --> 00:29:17,334 Jestem tutaj, aby usunąć 620 00:29:17,359 --> 00:29:18,926 fragment kuli z macicy pacjentki. 621 00:29:18,968 --> 00:29:20,493 - Co do cholery? 622 00:29:27,108 --> 00:29:29,196 - Czy coś jest nie tak? 623 00:29:29,241 --> 00:29:30,937 - Jestem tylko... 624 00:29:34,071 --> 00:29:35,811 Daj mi sekundę. 625 00:30:08,496 --> 00:30:10,020 - Wszystko w porządku, Floyd? 626 00:30:23,468 --> 00:30:26,340 - Przepraszam, to tylko... 627 00:30:29,430 --> 00:30:31,346 Dobra, jest dobrze. 628 00:30:36,917 --> 00:30:38,571 - Położyłeś mnie na ławce? 629 00:30:38,613 --> 00:30:40,573 Możemy przedyskutować moją decyzję, jeśli się uspokoisz. 630 00:30:40,616 --> 00:30:42,226 - Wszystko zrobiłem dobrze, doktorze Frome. 631 00:30:42,270 --> 00:30:43,663 To były twoje dokładne słowa. 632 00:30:43,705 --> 00:30:45,446 A teraz... teraz jestem za to karana? 633 00:30:45,491 --> 00:30:47,013 - Straciłaś dzisiaj pacjenta, 634 00:30:47,057 --> 00:30:49,034 i martwię się, że nie przetwarzasz swojego żalu. 635 00:30:49,059 --> 00:30:51,428 - Dlaczego, bo nie reaguję na to tak jak ty? 636 00:30:51,453 --> 00:30:53,368 Bierzesz tydzień wolnego, pławisz się w nim? 637 00:30:56,631 --> 00:30:58,088 - Jesteś jednym z najbystrzejszych rezydentówów 638 00:30:58,111 --> 00:30:59,417 Z jakim kiedykolwiek pracowałem, ale jeśli 639 00:30:59,461 --> 00:31:01,090 nie możesz być szczera co do swoich uczuć, 640 00:31:01,115 --> 00:31:02,898 jak możesz być tam dla swoich pacjentów? 641 00:31:04,423 --> 00:31:07,207 - Więc... co z tego, ty... chcesz mnie 642 00:31:07,252 --> 00:31:09,253 powiedzieć, że to, co się dzisiaj stało, mnie przeraziło? 643 00:31:09,296 --> 00:31:10,646 - Brzmi dobrze. Zacznijmy tam. 644 00:31:10,689 --> 00:31:11,709 - Ok, tak. Oczywiście, że tak, 645 00:31:11,734 --> 00:31:13,693 ale nie mogę tego wpuścić. 646 00:31:13,735 --> 00:31:16,522 Nie mogę pozwolić, żeby się zbliżył. - W porządku. 647 00:31:16,564 --> 00:31:19,307 Chcę czegoś spróbować, dobrze? 648 00:31:19,350 --> 00:31:20,873 Ćwiczenie. - Dr Frome... 649 00:31:20,917 --> 00:31:22,223 - Tylko ćwiczenie. - dr Frome, 650 00:31:22,266 --> 00:31:24,530 Nie jestem twoim pacjentem. - Posłuchaj, zamknij oczy. 651 00:31:27,010 --> 00:31:28,098 Zamknij oczy. 652 00:31:31,885 --> 00:31:33,234 Dobry. Dobra. 653 00:31:33,278 --> 00:31:35,409 Teraz weź głęboki wdech. 654 00:31:37,282 --> 00:31:39,501 A potem powoli wydychaj powietrze. 655 00:31:42,286 --> 00:31:44,679 Dobra. 656 00:31:44,724 --> 00:31:46,725 Teraz tylko na chwilę, 657 00:31:46,769 --> 00:31:50,119 Chcę, żebyś przyznała, co się stało. 658 00:31:52,600 --> 00:31:55,168 Właściwie to wpuść. 659 00:32:26,373 --> 00:32:29,464 Czy tego chciałeś? 660 00:32:29,507 --> 00:32:31,900 - Wandy, to są twoje uczucia. 661 00:32:31,945 --> 00:32:33,293 - Więc co? 662 00:32:33,338 --> 00:32:34,642 Nie mogę się tak czuć za każdym 663 00:32:34,686 --> 00:32:37,863 razem, gdy pacjent ma niepowodzenie. 664 00:32:37,907 --> 00:32:43,129 Co na świecie mogłoby sprawić, że pomyślałbyś, że ten sposób jest lepszy? 665 00:32:43,173 --> 00:32:45,610 Boże. 666 00:32:58,493 --> 00:33:00,494 - To się dzieje od tygodnia. 667 00:33:03,281 --> 00:33:06,153 Jedna masowa strzelanina za drugą. 668 00:33:11,679 --> 00:33:13,507 Nie wiem, jak sobie z tym poradził. 669 00:33:15,858 --> 00:33:18,120 Trwa to od tygodnia. 670 00:33:22,995 --> 00:33:24,736 - Gladys, możesz przywrócić te sprawy? 671 00:33:24,780 --> 00:33:25,888 do mojej rotacji? 672 00:33:25,911 --> 00:33:27,956 - Pewnie. Komu mam je przypisać? 673 00:33:28,001 --> 00:33:30,569 - Wandy. - Widzę. 674 00:33:30,611 --> 00:33:31,657 Pomogłeś jej. 675 00:33:31,699 --> 00:33:33,440 Uczyniłeś na niej swoją magię Iggy'ego. 676 00:33:33,484 --> 00:33:35,356 - Nie. Żadnej magii. 677 00:33:35,399 --> 00:33:37,576 - Więc co się zmieniło? - Nic. 678 00:33:37,619 --> 00:33:39,404 Nic. Ja po prostu... nie mogę oczekiwać od niej 679 00:33:39,446 --> 00:33:42,058 wszystkich odpowiedzi, kiedy ja sam ich nie mam. 680 00:33:42,101 --> 00:33:44,408 - Strzelaj. - Co? 681 00:33:44,452 --> 00:33:48,063 - Nie wiedziałem, że wymaga się od nas wszystkich odpowiedzi. 682 00:33:48,108 --> 00:33:49,543 Może powinnam spakować walizki i iść robić na drutach 683 00:33:49,588 --> 00:33:52,372 z moimi emerytowanymi ciotkami w Tallahassee. 684 00:33:52,417 --> 00:33:54,723 - To naprawdę dziwna alternatywa, ale w porządku. 685 00:33:54,766 --> 00:33:56,638 - I wiem, że Raul nie zna wszystkich odpowiedzi, 686 00:33:56,682 --> 00:33:59,424 więc prawdopodobnie powinien przestać szkolić pielęgniarki. 687 00:33:59,466 --> 00:34:01,947 - Dobra. 688 00:34:01,991 --> 00:34:04,341 Sprytne, dziękuję. Rozumiem. 689 00:34:04,385 --> 00:34:05,690 - To znaczy, 690 00:34:05,734 --> 00:34:07,494 nie sądziłeś, że znasz 691 00:34:07,519 --> 00:34:08,519 wszystkie odpowiedzi, prawda? 692 00:34:12,610 --> 00:34:15,090 Tak. 693 00:34:15,134 --> 00:34:18,529 - Czy Wandy myślała, że ​​zna wszystkie odpowiedzi? 694 00:34:18,572 --> 00:34:20,270 - Tak, myślę, że tak. 695 00:34:20,313 --> 00:34:23,098 - Wygląda na to, że dzisiaj dużo się zmieniło. 696 00:34:28,060 --> 00:34:29,714 Lub... 697 00:34:29,757 --> 00:34:32,978 Mogłabym przypisać te przypadki naprawdę wspaniałemu psychiatry, którego znam. 698 00:34:35,110 --> 00:34:36,286 - Nie. 699 00:34:37,636 --> 00:34:39,246 Wandy jest gotowa. 700 00:34:47,688 --> 00:34:50,344 - Dr Rahul Nagendran i ja znamy się od dawna 701 00:34:50,388 --> 00:34:51,886 I mówię ci, facet po prostu uwielbia, kiedy pojawiam 702 00:34:51,911 --> 00:34:54,087 się znikąd i po prostu kołyszę jego światem. 703 00:34:54,130 --> 00:34:55,828 - Na pewno nie był szczęśliwy, że cię widzi. 704 00:34:55,871 --> 00:34:57,351 - Nie, nie był. - Przepraszam. 705 00:34:57,395 --> 00:35:01,223 Czy to aloo tikki? Dziękuję bardzo. 706 00:35:01,268 --> 00:35:04,663 Wow, to jest takie dobre. Święty moli. 707 00:35:04,706 --> 00:35:06,770 - Wiesz, nienawidzę tego przyznawać Max, ale miałeś rację. 708 00:35:06,795 --> 00:35:08,536 Ta propozycja jest fenomenalna. 709 00:35:08,580 --> 00:35:10,295 Właśnie tego szukamy u naszych uczniów. 710 00:35:10,319 --> 00:35:13,148 - Zapomniałem wspomnieć, dr Nagendran jest dziekanem 711 00:35:13,192 --> 00:35:14,605 Kolegium Sztuki i Nauki w Columbii. 712 00:35:14,628 --> 00:35:17,458 - Imani, chciałbym ci zaoferować pełne stypendium. 713 00:35:17,502 --> 00:35:20,286 - Zamknij się. Czy... mówisz poważnie? 714 00:35:20,330 --> 00:35:22,288 - Oprócz naszego szczegółowego programu nauczania przedmiotów ścisłych, 715 00:35:22,331 --> 00:35:24,159 oferujemy zajęcia z mikrofinansów, 716 00:35:24,203 --> 00:35:26,335 przedsiębiorczości, a nawet marketingu. 717 00:35:30,210 --> 00:35:31,603 - Teraz, jeśli mi wybaczysz, 718 00:35:31,645 --> 00:35:33,668 Prawdopodobnie powinienem wrócić na ślub mojej córki. 719 00:35:33,692 --> 00:35:36,172 - Oczywiście. Um, Rahul... 720 00:35:36,215 --> 00:35:38,304 - Tak. - Dziękuję Ci. 721 00:35:38,348 --> 00:35:40,741 - Zrobiłeś to wszystko dla mnie? 722 00:35:40,786 --> 00:35:42,482 - Zarobiłaś to. 723 00:35:42,527 --> 00:35:44,505 Teraz dowiesz się, jak samodzielnie wprowadzić swój pomysł na rynek. 724 00:35:44,529 --> 00:35:47,357 A potem, naprawdę w to 725 00:35:47,400 --> 00:35:49,228 wierzę, naprawisz świat. 726 00:35:58,846 --> 00:36:01,850 - W tym tygodniu było ich tak wiele. 727 00:36:01,893 --> 00:36:05,418 Nie mogłem utrzymać ich wszystkich w mojej głowie. 728 00:36:05,462 --> 00:36:09,292 Mam na myśli strzelaninę w klubie nocnym po... 729 00:36:09,335 --> 00:36:12,034 strzelanie do liceum, a potem... 730 00:36:12,078 --> 00:36:14,340 strzelanie do magazynu. 731 00:36:14,384 --> 00:36:15,690 A w poniedziałek był tea strzelanina w sklepie 732 00:36:15,734 --> 00:36:18,388 spożywczym niedaleko mojego mieszkania. 733 00:36:18,431 --> 00:36:21,043 Cały czas widuję go po 734 00:36:21,087 --> 00:36:24,089 okolicy z żoną i dwiema córkami. 735 00:36:24,132 --> 00:36:27,788 Po prostu zbierał zakupy, 736 00:36:27,833 --> 00:36:31,706 po prostu żył swoim życiem. 737 00:36:31,750 --> 00:36:34,621 To mogłaś być ty. 738 00:36:34,665 --> 00:36:38,712 To mogłem być ja. 739 00:36:38,757 --> 00:36:41,324 To jest wszędzie. 740 00:36:41,368 --> 00:36:44,545 Kiedyś czułem... 741 00:36:44,589 --> 00:36:45,938 gniew. 742 00:36:45,980 --> 00:36:48,810 Wiesz co? 743 00:36:48,853 --> 00:36:51,552 Kiedyś myślałem, że tak nie musi być. 744 00:36:51,596 --> 00:36:54,467 Nie musimy tak żyć. 745 00:36:54,511 --> 00:36:57,862 Ale teraz jest tak, jakbyśmy 746 00:36:57,906 --> 00:37:01,648 zamienili jedną pandemię na drugą. 747 00:37:05,348 --> 00:37:09,743 - Oto pomysł: 748 00:37:09,788 --> 00:37:11,616 Twoje mieszkanie dziś wieczorem. 749 00:37:15,315 --> 00:37:17,447 Chciałbym... 750 00:37:17,491 --> 00:37:19,319 Ale to nie moja noc. 751 00:37:21,321 --> 00:37:25,324 - Więc robimy wyjątek. 752 00:37:29,764 --> 00:37:32,810 Spotkajmy się na dole. 753 00:37:47,085 --> 00:37:49,087 - Ty. 754 00:37:52,047 --> 00:37:53,744 - Tutaj. 755 00:38:05,407 --> 00:38:06,931 - Zaraz, czekaj, zaraz. 756 00:38:06,975 --> 00:38:09,717 - To było tak cholernie gorące, że ledwo mogę się powstrzymać. 757 00:38:09,761 --> 00:38:11,893 - Nie jesteś zła? 758 00:38:11,936 --> 00:38:14,417 - To jest kobieta, w której się zakochałam. 759 00:38:14,460 --> 00:38:16,855 OK, oto odniesienie do baseballu dla ciebie. 760 00:38:16,897 --> 00:38:19,161 Kiedy wrócimy do domu 761 00:38:19,205 --> 00:38:24,210 później, nie będziesz uciekać. 762 00:38:24,252 --> 00:38:28,561 - Po prostu dziś wieczorem mam plany 763 00:38:28,605 --> 00:38:31,172 z Roxaną, uwierz lub nie. 764 00:38:31,217 --> 00:38:32,826 Po tym, jak ci się postawiłem, zaprosiła 765 00:38:32,871 --> 00:38:35,612 mnie na randkę z innymi rezydentami. 766 00:38:35,656 --> 00:38:38,049 Musiałem im tylko pokazać, kim jestem. 767 00:38:38,092 --> 00:38:40,661 Dziękuję Ci. 768 00:38:40,705 --> 00:38:44,360 - No cóż, chyba po prostu będziemy musieli zadowolić się tutaj. 769 00:38:44,404 --> 00:38:48,364 Ale jeśli kiedykolwiek zrobisz to ponownie w moim oddziale, 770 00:38:48,407 --> 00:38:52,107 rozdarty wojną Kaszmir poczuje się jak wakacje 771 00:38:52,150 --> 00:38:55,632 w porównaniu do ognia piekielnego, który sprowadzę na ciebie. 772 00:38:58,505 --> 00:39:01,813 Ale więcej tego na osobności, proszę. 773 00:39:09,255 --> 00:39:12,824 - Jak się masz? 774 00:39:12,866 --> 00:39:14,826 Twoje czy moje miejsce? 775 00:39:19,003 --> 00:39:22,223 Przerażasz mnie. - Dobra, czy mogę, um... 776 00:39:22,268 --> 00:39:24,922 Muszę tylko powiedzieć... 777 00:39:24,965 --> 00:39:26,706 - Że cały dzień myślałam 778 00:39:26,750 --> 00:39:29,536 o naszej sytuacji życiowej. 779 00:39:29,578 --> 00:39:30,971 - Nie brzmi wspaniale. 780 00:39:31,016 --> 00:39:33,453 - Nie, to dlatego, że nie jest super. 781 00:39:37,543 --> 00:39:41,112 Twoje mieszkanie jest takie, um... 782 00:39:41,156 --> 00:39:44,203 Jest, jest... jest ciasne. 783 00:39:44,246 --> 00:39:45,726 I nie zrozum tego źle, ale nie 784 00:39:45,770 --> 00:39:47,170 jesteś schludnym dziwakiem. 785 00:39:47,206 --> 00:39:48,554 Poza tym wszystkie rzeczy Luny znajdują się 786 00:39:48,598 --> 00:39:50,862 wszędzie, gdzie spojrzysz. Nie ma prywatności. 787 00:39:50,904 --> 00:39:52,906 Nasze londyńskie mieszkanie nie byłoby 788 00:39:52,951 --> 00:39:55,605 większe, co oznacza, że ​​coś musi się zmienić. 789 00:39:57,737 --> 00:39:59,565 Um... 790 00:39:59,609 --> 00:40:02,482 Podjąłam jednostronną decyzję. 791 00:40:07,226 --> 00:40:10,489 Musimy się do tego przyzwyczaić. Wprowadzam się do ciebie. 792 00:40:13,840 --> 00:40:16,190 - To rodzaj myśli, która zmierzała w innym kierunku. 793 00:40:16,235 --> 00:40:18,933 - Skłamałabym, gdybym powiedział, że to nie było zamierzone. 794 00:40:18,976 --> 00:40:20,431 - Dobra robota, bo mnie przygwoździłeś. 795 00:40:20,456 --> 00:40:22,371 - Dziękuję Ci. - Wprowadzasz się? 796 00:40:22,415 --> 00:40:24,895 - Tak, ale będzie sprzątanie. 797 00:40:34,382 --> 00:40:36,864 - Tak. Przepraszam, przepraszam. 798 00:40:36,907 --> 00:40:38,779 Przepraszam, 799 00:40:38,822 --> 00:40:40,781 Jestem trochę emocjonalny. Przepraszam, to jest... 800 00:40:40,824 --> 00:40:44,523 Jestem tak cholernie szczęśliwy dla was i jestem... 801 00:40:44,567 --> 00:40:46,134 Będę za wami tęsknić. - Chodź tutaj. 802 00:40:46,177 --> 00:40:49,442 Po prostu wejdź tutaj. Przynieś to. Przynieś to. 803 00:41:46,759 --> 00:41:49,022 - Cieszę się, że wszyscy tu jesteście. 804 00:41:49,067 --> 00:41:50,871 - Bo chcesz... - Chcesz to wprowadzić. 805 00:41:50,895 --> 00:41:53,636 - Nie, bo chciałbym Wam wszystkich przedstawić 806 00:41:53,679 --> 00:41:57,815 do nowego dyrektora medycznego New Amsterdam. 807 00:41:57,857 --> 00:41:59,250 Veronica. 808 00:42:03,255 --> 00:42:06,344 Nie. 809 00:42:06,388 --> 00:42:09,217 Naprawdę? 810 00:42:09,261 --> 00:42:11,654 Zatrudniłaś ją? 811 00:42:11,697 --> 00:42:14,395 - Ciebie też dobrze widzieć. 812 00:42:14,440 --> 00:42:16,964 Znamy się od dawna 813 00:42:17,007 --> 00:42:18,487 Prawda, Max?