1 00:00:05,087 --> 00:00:06,547 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:06,672 --> 00:00:09,759 ‫- لماذا أخبرت الجميع بأننا على علاقة؟‬ ‫- نعم، حسناً...‬ 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,178 ‫لقد اتفقنا على أن تعامليني كالآخرين‬ 4 00:00:12,303 --> 00:00:15,681 ‫بصفتي المدير الجديد للأطباء النفسيين المقيمين‬ 5 00:00:15,806 --> 00:00:20,269 ‫ستكونون في هذا القسم مع مرضى حقيقيين‬ ‫وسأكون المشرف كمعلم لكم‬ 6 00:00:20,394 --> 00:00:21,896 ‫هل حللتما المشكلة أنت وحبيبتك؟‬ 7 00:00:22,021 --> 00:00:25,691 ‫فعلنا، لكننا ما زلنا نحاول‬ ‫التوصل لحل لبعض التفاصيل‬ 8 00:00:25,858 --> 00:00:28,152 ‫أنت تريد شخصاً يأخذ مكان الدكتورة (شارب)‬ 9 00:00:28,277 --> 00:00:32,448 ‫شيء ما يخبرني بأن الدكتورة (شارب)‬ ‫لا يمكن استبدالها، لا تدعها تذهب‬ 10 00:00:32,657 --> 00:00:35,368 ‫- هل وجدت بديلاً لي؟‬ ‫- سأرافقك‬ 11 00:00:38,538 --> 00:00:42,375 ‫"نمشي بين النجوم‬ ‫لأننا وضعنا مرايا على أقدامنا"‬ 12 00:00:42,500 --> 00:00:46,420 ‫"القمر هو موسيقانا... نلتقي معاً ونغني"‬ 13 00:00:46,712 --> 00:00:49,382 ‫"نرى كوكب الأرض يدور"‬ 14 00:00:50,174 --> 00:00:52,260 ‫"إنه يتحرك"‬ 15 00:00:54,512 --> 00:00:58,057 ‫"لنتجول ولتمسك بي في السماء"‬ 16 00:00:58,474 --> 00:01:01,102 ‫"خذني إلى مكان ما كنت لأذهب إليه أبداً"‬ 17 00:01:01,519 --> 00:01:03,563 ‫"أعدك بألا أخبر أحداً"‬ 18 00:01:05,314 --> 00:01:07,733 ‫"إن لم تخبر أحداً بدورك"‬ 19 00:01:10,444 --> 00:01:14,448 ‫"أولاً، مرة فوق تلة"‬ 20 00:01:14,574 --> 00:01:18,286 ‫"ثانياً، واحد لك وواحد لي"‬ 21 00:01:18,494 --> 00:01:22,373 ‫"ثالثاً، نتوه كلانا ثلاث مرات"‬ 22 00:01:22,540 --> 00:01:26,961 ‫"ننظر إلى الشمس ونترقب مستقبلنا"‬ 23 00:01:27,545 --> 00:01:31,465 ‫- "كلما بلغت هذا البعد..."‬ ‫- "هذا البعد"‬ 24 00:01:31,591 --> 00:01:35,136 ‫- "أرغب بالاختفاء..."‬ ‫- "الاختفاء"‬ 25 00:01:35,303 --> 00:01:41,225 ‫"أريد أن أتوه في العالم برفقتك... برفقتك..."‬ 26 00:01:41,350 --> 00:01:42,935 ‫"ذلك ما أريده"‬ 27 00:01:45,021 --> 00:01:49,775 ‫يا إلهي، نسيت أن أسألك، ماذا قالت (برانتلي)‬ ‫عندما أخبرتها بأنك سترحل؟‬ 28 00:01:49,942 --> 00:01:52,278 ‫(برانتلي)؟ أنا آسف، من هي (برانتلي)؟‬ ‫الاسم غير مألوف‬ 29 00:01:52,486 --> 00:01:54,614 ‫- (ماكس)‬ ‫- سأخبرها، سأخبرها، لكني...‬ 30 00:01:54,739 --> 00:01:58,826 ‫أحاول الانتهاء من مسألة بديلي‬ ‫لأني لا أريد أن أسبب لها نوبة قلبية‬ 31 00:01:58,951 --> 00:02:03,331 ‫عجباً، الاهتمام بخفقان قلب (برانتلي)‬ ‫لم يكن من أهم أولوياتك من قبل‬ 32 00:02:03,497 --> 00:02:05,374 ‫أن أتأخر أفضل من ألا أفعل إطلاقاً‬ 33 00:02:05,625 --> 00:02:10,129 ‫حسناً، ماذا عن جدّي (لونا)؟ هل يعرفان؟‬ 34 00:02:11,422 --> 00:02:13,299 ‫أنا أعمل على ذلك‬ 35 00:02:13,924 --> 00:02:17,094 ‫- سنغادر بعد ٦ أسابيع‬ ‫- حسناً، (هيلين)، تعالي، تعالي‬ 36 00:02:17,470 --> 00:02:22,433 ‫سأخبرهم، اتفقنا؟ سأخبر الجميع‬ ‫وسأخبر الغرباء‬ 37 00:02:22,808 --> 00:02:26,145 ‫وربما حتى غداً، لكن ليس الليلة‬ 38 00:02:26,937 --> 00:02:32,485 ‫لأن كل ما أريده الليلة هو تناول وجبة (ديم سم)‬ 39 00:02:33,527 --> 00:02:36,405 ‫على السرير... معك‬ 40 00:02:42,203 --> 00:02:46,374 ‫- ستحصل على وجبة (ديم سم)...‬ ‫- حقاً؟‬ 41 00:02:46,540 --> 00:02:48,459 ‫ثم على بعض المداعبة‬ 42 00:02:48,793 --> 00:02:50,961 ‫- حال إخبارك للجميع‬ ‫- فهمت‬ 43 00:02:53,339 --> 00:02:55,049 ‫- وداعاً‬ ‫- طاب نهارك‬ 44 00:02:55,174 --> 00:02:58,010 ‫اسمعوني، لقد حان ذلك الوقت من السنة‬ ‫مجدداً يا رفاق‬ 45 00:02:58,135 --> 00:03:02,640 ‫إنه "مهرجان الحصاد" الليلة في حديقة السطح‬ ‫أرجو أن تنضموا إلي لاحتساء مشروبات مجانية‬ 46 00:03:02,932 --> 00:03:06,227 ‫سنقدم البروكلي ساخناً‬ ‫نعم، إنها ترفض بشكل قاطع‬ 47 00:03:06,394 --> 00:03:10,606 {\an5}‫(كايسي)، هل سبق أن رأيت رأسين ناضجين ولينين‬ ‫ملتحمين معاً على ذلك النحو؟‬ 48 00:03:10,773 --> 00:03:13,317 {\an5}‫- ماذا؟‬ ‫- الحدث يا رجل، إنه الليلة، هل ستحضر؟‬ 49 00:03:13,609 --> 00:03:16,404 ‫اسمع، إن أخبرتك بأفضل إشاعة على الإطلاق‬ ‫أيمكنني عدم الحضور؟‬ 50 00:03:16,529 --> 00:03:20,074 ‫- لا‬ ‫- بحقك، اللعنة، علي إخبار أحد، هذا خبر رائع‬ 51 00:03:20,491 --> 00:03:26,664 ‫رأيت للتو (ماكس) و(هيلين)‬ ‫يتبادلان القبل عند موقف سيارات الإسعاف‬ 52 00:03:28,290 --> 00:03:32,128 ‫- لكن، نعم، إنهما صديقان حميمان‬ ‫- صديقان "يتبادلان قبل حميمية"‬ 53 00:03:32,503 --> 00:03:34,964 ‫إنهما يتواصلان جسدياً، يتحدثان بتحريك أيديهما‬ 54 00:03:35,089 --> 00:03:39,552 ‫أتعني أنك لم تملك أدنى فكرة قط‬ ‫بشأن ما يحدث بينهما؟‬ 55 00:03:39,802 --> 00:03:44,598 ‫(كايسي)، مع أنها نعمة ونقمة‬ ‫إلا أن التحليل السلوكي هو قوتي الخارقة، مفهوم؟‬ 56 00:03:44,724 --> 00:03:48,018 ‫لو كان هناك أي علاقة رومانسية‬ ‫ما بين (ماكس) و(هيلين)‬ 57 00:03:48,185 --> 00:03:49,979 ‫لكنت أول من يلاحظ‬ 58 00:03:50,146 --> 00:03:52,773 ‫اتفقنا؟ والآن اصمت‬ ‫فلتحضر الليلة وتتناول البروكلي‬ 59 00:03:53,315 --> 00:03:54,775 ‫لكنني...‬ 60 00:03:56,986 --> 00:03:58,529 ‫"(نيو أمستردام)"‬ 61 00:04:03,993 --> 00:04:07,037 ‫شكراً على التوصيلة... يا أفضل مديرة‬ 62 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 ‫نعم، لا تشكريني الآن‬ 63 00:04:09,290 --> 00:04:15,629 ‫(إيغي) سيقيم حفلة حصاده الغريبة الليلة‬ ‫وبصفتي حبيبتك المريعة، سأجبرك على مرافقتي‬ 64 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 ‫- يبدو ذلك رائعاً‬ ‫- حقاً؟‬ 65 00:04:23,220 --> 00:04:25,848 ‫صباح الخير، دكتورة (مالفو)‬ 66 00:04:26,557 --> 00:04:28,684 ‫صباح الخير، دكتور (رينولدز)‬ 67 00:04:30,102 --> 00:04:31,937 ‫ما سبب هذه الابتسامة؟‬ 68 00:04:32,188 --> 00:04:38,194 ‫أظن أن عمليتي الساعة الـ٦ صباحاً‬ ‫لدمج فقرات الظهر أشعرتني بسعادة حقيقية‬ 69 00:04:38,527 --> 00:04:42,198 ‫كان ذلك ليبدو غريباً، لكن فجأة، أجد نفسي‬ 70 00:04:42,406 --> 00:04:46,660 ‫متحمسة جداً حيال عملية تنظير منطقة الحوض‬ 71 00:04:48,245 --> 00:04:51,791 ‫- أفترض أنك سترافقني‬ ‫- تجاوزت المصعد قبل ٣٠ ثانية تقريباً‬ 72 00:04:51,916 --> 00:04:56,837 ‫- سأحاول تسليتك‬ ‫- لقد رفعت مستوى الأمور للغاية ليلة الأمس‬ 73 00:04:57,213 --> 00:04:59,173 ‫أوضحت ذلك بشكل تام‬ 74 00:05:00,216 --> 00:05:05,221 ‫سأكون متفرغة لبضع ساعات بعد العمل‬ ‫وربما إن كنت متفرغاً، فيمكننا...‬ 75 00:05:06,972 --> 00:05:09,058 ‫لا يمكنك الاكتفاء، أليس كذلك؟‬ 76 00:05:12,645 --> 00:05:14,104 ‫ما الأمر؟‬ 77 00:05:15,564 --> 00:05:17,650 ‫لقد تأخرت على عمليتي‬ 78 00:05:20,569 --> 00:05:22,112 ‫ماذا قلت؟‬ 79 00:05:27,117 --> 00:05:30,621 ‫لا أعرف ما إن كنت تعرف هذا‬ ‫لكنني في الحقيقة جراحة كثيرة الانشغال‬ 80 00:05:30,871 --> 00:05:33,624 ‫لدي عرض عمل لأجلك‬ 81 00:05:34,792 --> 00:05:37,002 ‫- لكنني رفضت سلفاً‬ ‫- لم ترفضي الوظيفة التي أوشك على عرضها‬ 82 00:05:37,127 --> 00:05:40,172 ‫وأنبهك، إنها أفضل وظيفة لدينا‬ 83 00:05:40,798 --> 00:05:43,425 ‫وما الأفضل من رئاسة قسم طب الأورام؟‬ 84 00:05:43,634 --> 00:05:47,972 ‫- المديرة الطبية لمستشفى (نيو أمستردام)‬ ‫- لا!‬ 85 00:05:48,347 --> 00:05:50,266 ‫- لا‬ ‫- لا؟‬ 86 00:05:51,308 --> 00:05:55,062 ‫لو عرفت أن هذا سبب رغبتك في اجتماعنا ثانية‬ ‫لوفرت عليك العناء‬ 87 00:05:55,479 --> 00:05:58,065 ‫ربما تكونين تحت تأثير الصدمة‬ 88 00:05:58,190 --> 00:06:04,113 ‫لأنك عُرض عليك منصب مرموق جداً‬ ‫مديرة طبية للمستشفى الحكومي الأول في (أمريكا)‬ 89 00:06:07,408 --> 00:06:09,994 ‫لا، أنا متزنة جداً حيال الأمر‬ 90 00:06:10,160 --> 00:06:14,790 ‫هلا تخبرينني بالسبب‬ ‫لأني كنت على استعداد للقتل لنيل هذه الوظيفة‬ 91 00:06:14,915 --> 00:06:18,252 ‫أعني، أنا أحب هذه الوظيفة‬ ‫إنها أروع وظيفة في العالم بأكمله‬ 92 00:06:18,377 --> 00:06:20,462 ‫حالة طارئة كارثية يا (ماكس)‬ 93 00:06:22,131 --> 00:06:24,633 ‫- تلك هي الإجابة على سؤالك باختصار‬ ‫- نعم، هذا منطقي‬ 94 00:06:24,758 --> 00:06:28,095 ‫حسناً، هلا تسدين لي كياسة مهنية‬ ‫وتفكرين في الأمر‬ 95 00:06:28,220 --> 00:06:30,055 ‫وسأمهلك اليوم، ثم أخبريني بقرارك‬ 96 00:06:30,180 --> 00:06:31,891 ‫- ربما، ربما...‬ ‫- (ماكس)‬ 97 00:06:32,057 --> 00:06:35,603 ‫- حسناً، اذهب، اذهب، سأفكر في الأمر‬ ‫- حقاً؟ شكراً‬ 98 00:06:36,937 --> 00:06:38,731 ‫- ما سبب ذلك اللقاء؟‬ ‫- لست متأكداً‬ 99 00:06:39,064 --> 00:06:41,775 ‫(ماكس)، لمَ لم تخبرني فحسب؟‬ 100 00:06:44,445 --> 00:06:48,449 ‫- لا أعرف، أردت ذلك في الوقت المناسب و...‬ ‫- إنها وحدة العناية المركزة يا (ماكس)‬ 101 00:06:48,574 --> 00:06:51,493 ‫إن كان فيها نقص بعدد الموظفين‬ ‫فيجب أن أعرف قبل حدوث شيء كهذا‬ 102 00:06:51,619 --> 00:06:54,455 ‫صحيح، تتكلمين عن وحدة العناية المركزة‬ ‫هذا منطقي، أتفق معك تماماً‬ 103 00:06:54,580 --> 00:06:58,584 ‫فهناك نقص في الموظفين بالفعل، يجدر وجود‬ ‫٥ مقيمين لكل مناوبة واثنين لا يكفي أبداً‬ 104 00:06:58,709 --> 00:07:02,254 ‫والآن، هذان الشخصان وهما الدكتور‬ ‫(بيريز) و(أغاتا) مصابان بتسمم غذائي‬ 105 00:07:02,421 --> 00:07:06,884 ‫- ولا يوجد أحد احتياطي، لا أحد يغطي غيابهما‬ ‫- أتعنين أنه لا أحد يدير وحدة العناية المركزة؟‬ 106 00:07:08,844 --> 00:07:12,306 ‫لهذا أخبرك دائماً بحاجتنا إلى المزيد من الأطباء‬ ‫(كارين)، فالإجهاد النفسي بفعل (كوفيد) حقيقي‬ 107 00:07:12,473 --> 00:07:15,684 ‫كنا لنعتقد أنهم سيتحلون بحس واجب‬ ‫تجاه المستشفى أكبر من أن يغادروه ببساطة‬ 108 00:07:15,851 --> 00:07:20,272 ‫الأمر لا يتعلق بحس الواجب فحسب‬ ‫فهم يواجهون شتى أشكال الضغوطات لأجل المستشفى‬ 109 00:07:20,397 --> 00:07:25,069 ‫اضطروا للتشكيك في كل أولوياتهم وقيمهم‬ ‫عدا عن ذكر أن بعضهم وقعوا في الحب‬ 110 00:07:25,319 --> 00:07:31,158 ‫وأخيراً جعلوا الأولوية للحب لمرة‬ ‫بدلاً من نكرانه لفترة... طويلة‬ 111 00:07:31,575 --> 00:07:34,620 ‫ربما، لا أعرف، نحتاج إلى أطباء لتضميد الجراح‬ 112 00:07:35,955 --> 00:07:38,916 ‫لدينا ٢٢ مريضاً ومريضان يُنقلان إلينا‬ 113 00:07:39,041 --> 00:07:43,963 ‫وعلى الأقل ٩ عمليات تتراكم في لائحة المهمات‬ ‫وصحيح... لا يوجد أطباء‬ 114 00:07:44,129 --> 00:07:46,131 ‫أغلقي القسم إذن‬ ‫وأرسلي هؤلاء المرضى إلى مستشفيات أخرى‬ 115 00:07:46,256 --> 00:07:48,842 ‫سيدتي، حالتهم سيئة جداً‬ ‫بعضهم لن ينجوا خلال النقل‬ 116 00:07:48,968 --> 00:07:50,970 ‫ألا يمكننا نقلهم إلى مناطق أخرى في المستشفى؟‬ 117 00:07:51,095 --> 00:07:53,180 ‫لا، يحتاجون إلى الرعاية الخاصة‬ ‫التي ينالونها هنا فقط‬ 118 00:07:53,305 --> 00:07:56,392 ‫إن فشلت وحدة العناية المركزة‬ ‫فسينهار المستشفى بالكامل، علينا إنجاح الأمر‬ 119 00:07:56,558 --> 00:07:59,937 ‫- كيف؟ من سيتولى زمام الأمور؟‬ ‫- أنا سأفعل‬ 120 00:08:04,416 --> 00:08:06,334 ‫- ليساعدنا أحد هنا!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 121 00:08:06,459 --> 00:08:08,086 ‫خرجنا للصيد احتفالاً بتقاعده‬ 122 00:08:08,211 --> 00:08:10,380 ‫- لصيد الأسماك الزرقاء والمخططة والتونة‬ ‫- (تيري)، لا يهتمون لأمر السمك‬ 123 00:08:10,505 --> 00:08:12,340 ‫- لا يمكن التكهن بما هو مهم‬ ‫- نحن نذهب في كل سنة‬ 124 00:08:12,465 --> 00:08:15,719 ‫- نتحضر جيداً ونستخدم خطافات جديدة...‬ ‫- (تيري)، حباً بالرب!‬ 125 00:08:15,844 --> 00:08:18,597 ‫عندما وصلنا للمرسى‬ ‫توقف (جو) عن التكلم فجأة‬ 126 00:08:18,763 --> 00:08:21,933 ‫- حسناً‬ ‫- وذلك غريب، لأن (جو) لا يكف عن التكلم إطلاقاً‬ 127 00:08:22,058 --> 00:08:24,102 ‫وكأنه يتلقى أجراً لقاء كل كلمة‬ 128 00:08:24,311 --> 00:08:26,396 ‫- لا أقصد الإساءة يا صديقي‬ ‫- سيكون بخير، صحيح؟‬ 129 00:08:26,688 --> 00:08:30,150 ‫- (جو)، أيمكنك رفع ذراعك الأيمن؟‬ ‫- هل تشعر بخدران أو وخزات فيها؟‬ 130 00:08:30,442 --> 00:08:33,278 ‫نعم، يبدو أنه يتعرض لسكتة دماغية‬ ‫لننقله إلى حجرة التصوير المقطعي‬ 131 00:08:38,199 --> 00:08:41,494 ‫- هل تبيع ما تسرقه؟‬ ‫- لا‬ 132 00:08:41,703 --> 00:08:45,290 ‫- لماذا تسرق إذن؟‬ ‫- لا أعرف‬ 133 00:08:46,416 --> 00:08:49,252 ‫حتى أنني لا أريد الأشياء التي أسرقها‬ 134 00:08:50,086 --> 00:08:54,549 ‫الأمر جنوني، لكن عقلي يخبرني بأنها ليست سرقة‬ 135 00:08:55,717 --> 00:08:57,719 ‫لكن يا (كيفن)، أين التعاطف؟‬ 136 00:08:58,928 --> 00:09:00,472 ‫فأنت تسرق بالفعل‬ 137 00:09:01,806 --> 00:09:03,933 ‫تخيل لو حدث الأمر مع شخص تحبه‬ 138 00:09:05,143 --> 00:09:08,271 ‫- ماذا لو سرقت من والدك؟‬ ‫- "حسناً، سأستوقفكما الآن"‬ 139 00:09:08,605 --> 00:09:13,026 ‫(ميغيل)، أنت مذهل، أحسنت عملاً‬ ‫بإحياء شخصية "(كيفن) السارق"، أبدعت‬ 140 00:09:13,151 --> 00:09:16,488 ‫"يا إلهي، إنه دور شخصية رائع بحق"‬ 141 00:09:16,655 --> 00:09:20,200 ‫لقد وُلدت للعب هذا الدور، هذا واضح‬ ‫(تشيتو)، آسف لأني قاطعتك‬ 142 00:09:20,325 --> 00:09:22,911 ‫لكن كان هناك خطأ كبير في التكتيك‬ ‫علينا التحدث بشأنه‬ 143 00:09:23,119 --> 00:09:26,039 ‫- "لكنه بدأ يفصح عما يخالجه"‬ ‫- لا، نعم، أدرك ذلك‬ 144 00:09:26,164 --> 00:09:30,418 ‫لكن حاول ألا تركز على ما كان يقوله‬ ‫بل على كيفية قوله، أعني نبرة صوته‬ 145 00:09:30,835 --> 00:09:34,506 ‫"وتصرفه ودموعه‬ ‫هل يعكس كل ذلك انعدام التعاطف؟"‬ 146 00:09:35,006 --> 00:09:36,716 ‫تباً، لا‬ 147 00:09:36,841 --> 00:09:41,471 ‫نعم، وفي قراءات الأسبوع الماضي‬ ‫تحدثنا عن أمثلة أبوية للمهووسين بالسرقة‬ 148 00:09:41,596 --> 00:09:43,598 ‫والنقطة الأهم كانت...‬ 149 00:09:44,516 --> 00:09:46,935 ‫- "حجب الوالدين"‬ ‫- بالضبط، حجب الوالدين‬ 150 00:09:47,060 --> 00:09:51,856 ‫وهكذا، عندما تحجب التعاطف وتشعره بالخزي‬ ‫لأجل والده، فاحزر من تكون في ذهن (كيفن)؟‬ 151 00:09:52,691 --> 00:09:54,776 ‫والده، مفهوم؟‬ 152 00:09:54,943 --> 00:09:59,322 ‫حظاً طيباً باستعادة ثقته بك‬ ‫هذا من أساسيات نقاط التحول، صحيح؟‬ 153 00:10:00,115 --> 00:10:01,491 ‫حسناً‬ 154 00:10:02,283 --> 00:10:04,744 ‫بحقكم يا رفاق، لنتخلص من الوجوه العابسة‬ 155 00:10:04,869 --> 00:10:09,207 ‫التعديلات مفيدة، طالما أننا نستغل‬ ‫ما نتعلمه هنا ونطبقه على المرضى الحقيقيين‬ 156 00:10:09,374 --> 00:10:11,167 ‫مفهوم؟ والأمر ينطبق على الجميع‬ 157 00:10:11,292 --> 00:10:17,799 ‫إذن، لمَ لا نتجاوز أخطاء المبتدئين هذه‬ ‫ونحقق إنجازاً؟‬ 158 00:10:18,675 --> 00:10:21,094 ‫(ميغيل)، هل أنت مستعد لتقمص الشخصية‬ ‫ولعب الدور؟‬ 159 00:10:21,219 --> 00:10:24,305 ‫(تشيتو)، المحاولة الثانية، ابدأ‬ 160 00:10:26,808 --> 00:10:29,894 ‫- "(كيفين)، أظن..."‬ ‫- حسناً، سأتدخل الآن‬ 161 00:10:30,854 --> 00:10:34,774 ‫- هل فكرت...‬ ‫- "لا، ليس تماماً"‬ 162 00:10:35,859 --> 00:10:38,111 ‫"لا، لا، يا للهول، لا!"‬ 163 00:10:38,319 --> 00:10:41,030 ‫كان ذلك بالتأكيد... خياراً‬ 164 00:10:41,156 --> 00:10:44,492 ‫يا رفاق، هيا، استمعوا، استمعوا لأحدكم الآخر‬ 165 00:10:44,617 --> 00:10:48,538 ‫لا، لا، لا، بالتأكيد ليس ذلك‬ 166 00:10:50,081 --> 00:10:52,208 ‫"توقف! لا... غيري التكتيك"‬ 167 00:10:52,333 --> 00:10:55,503 ‫لا، حسناً، انتهى الأمر، كفى، توقف‬ 168 00:10:56,254 --> 00:11:00,049 ‫- "ألديك أي ملاحظات لي؟"‬ ‫- لا يا (ميغيل)، أنت مثالي‬ 169 00:11:02,844 --> 00:11:06,055 ‫- نوبة قلبية خلال حفلة سيمفونية ليلة الأمس‬ ‫- وماذا عن هذه الكدمة؟‬ 170 00:11:06,222 --> 00:11:10,185 ‫وقعت عن الكرسي عندما شعرت بالألم في صدري‬ 171 00:11:10,685 --> 00:11:12,270 ‫عازف المزمار صرخ‬ 172 00:11:12,479 --> 00:11:14,564 ‫والناس يقولون إن السيمفونيات مملة‬ 173 00:11:14,898 --> 00:11:17,400 ‫تعرضت لعدة هبات من ألام الصدر خلال الليل‬ 174 00:11:21,154 --> 00:11:24,032 ‫هل أزيد جرعة النيتروغليسرين‬ ‫في الحقنة الوريدية؟‬ 175 00:11:25,033 --> 00:11:26,618 ‫نعم، لنفعل ذلك‬ 176 00:11:26,785 --> 00:11:28,787 ‫حسناً، سأفعل يا دكتور (غودوين)‬ 177 00:11:30,163 --> 00:11:32,874 ‫- لعلي فقدت مهارتي، حسناً‬ ‫- لا، أنت؟ لا‬ 178 00:11:33,792 --> 00:11:37,962 ‫- جلبت صفيحات دموية‬ ‫- عظيم، شكراً، فاليوم سيكون يوماً شاقاً‬ 179 00:11:38,087 --> 00:11:40,757 ‫سمعت بالأمر، و(وايلدر)، هل وافقت؟‬ 180 00:11:40,882 --> 00:11:44,719 ‫قالت "لا"، عدة مرات في الحقيقة، لكنني...‬ 181 00:11:44,844 --> 00:11:46,721 ‫- دكتور (غودوين)‬ ‫- أقنعتها نوعاً ما...‬ 182 00:11:46,846 --> 00:11:49,390 ‫- بأن تفكر في الأمر‬ ‫- ما زال لدينا ١٩ مريضاً لتفقدهم في الجولات‬ 183 00:11:49,682 --> 00:11:52,727 ‫- الصفيحات الدموية للجناح رقم ٥‬ ‫- عُلم، حسناً‬ 184 00:11:58,525 --> 00:12:02,111 ‫سمعت أنك واجهت قتالاً عنيفاً مع الجبل‬ 185 00:12:02,320 --> 00:12:07,116 ‫- لا بد أني سقطت عن ارتفاع ١٨ متراً تقريباً‬ ‫- يا إلهي، كم هذا مرعب‬ 186 00:12:07,242 --> 00:12:11,412 ‫أنا وشريكي نتسلق الجبال معاً منذ فترة طويلة‬ 187 00:12:12,580 --> 00:12:17,794 ‫- هل تعرفين؟ هل هو هنا؟‬ ‫- لم أره، ربما نقلوه إلى مستشفى آخر‬ 188 00:12:18,253 --> 00:12:21,130 ‫أيمكنك أن تتأكدي من ذلك؟‬ ‫اسمه (غاريت تيرنر)‬ 189 00:12:21,422 --> 00:12:23,341 ‫- كان وضعه أسوأ مني بكثير‬ ‫- بالطبع‬ 190 00:12:23,842 --> 00:12:27,554 ‫(هيلين)، وصل مريضان آخران ولدي حالة لوكيميا‬ ‫حرجة في الجناح رقم ٦، أيمكنك إلقاء نظرة؟‬ 191 00:12:27,679 --> 00:12:31,558 ‫- (ماكس)، لمَ لا تطلب المساعدة من قسم آخر؟‬ ‫- من أي قسم؟ كل الأقسام تعاني من نقص الموظفين‬ 192 00:12:31,683 --> 00:12:34,102 ‫إن استطعت إبقاءنا نعمل لفترة كافية‬ ‫لحين تعافي (بيريز) و(أغاتا)...‬ 193 00:12:34,227 --> 00:12:37,230 ‫(ماكس)، كانت تلك طريقتي في قول إني سأشارك‬ ‫سأبقى هنا‬ 194 00:12:38,398 --> 00:12:40,024 ‫كنت لأقبلك، ولكن...‬ 195 00:12:43,194 --> 00:12:46,114 ‫- أحتاج إلى محادثة أحد‬ ‫- أعرف، وأنا أيضاً‬ 196 00:12:46,239 --> 00:12:48,533 ‫- إنه لأمر مذهل، أليس كذلك؟‬ ‫- أي أمر؟‬ 197 00:12:48,741 --> 00:12:51,119 ‫(ماكس) و(هيلين)، أعني وأخيراً‬ 198 00:12:51,369 --> 00:12:54,038 ‫كل ذلك التوتر الجنسي كان يتراكم على مر سنين‬ 199 00:12:54,163 --> 00:12:57,292 ‫- مهلاً، أليسا على علاقة سلفاً؟‬ ‫- هل تمزح؟‬ 200 00:12:57,542 --> 00:13:00,461 ‫لا، لكن (كايسي) قال إنهما كذلك بالتأكيد الآن‬ 201 00:13:00,670 --> 00:13:05,425 ‫حسناً، عظيم، إنهما بالغان‬ ‫ولا شيء يعيقهما، ليس بالأمر المهم‬ 202 00:13:06,092 --> 00:13:08,553 ‫كيف تستمتع بمشاهدة أي فيلم؟‬ 203 00:13:08,678 --> 00:13:14,142 ‫حسناً، اسمعي، المرأة التي أواعدها‬ 204 00:13:15,101 --> 00:13:20,523 ‫قلت إني متشوق لرؤيتها‬ ‫لكنها نفرت مني فجأة، لا أعرف ما قلته حتى‬ 205 00:13:20,648 --> 00:13:22,942 ‫سأوقفك فوراً وأوفر عليك بعض الوقت‬ 206 00:13:23,192 --> 00:13:28,031 ‫المهم لدى النساء هو أنهن يردن سماع كلمتين‬ ‫"أنا آسف"، ذلك كل شيء‬ 207 00:13:28,615 --> 00:13:30,617 ‫إنها الحل لكل جدال‬ 208 00:13:30,783 --> 00:13:35,914 ‫في الحقيقة، كنت لأوفر على نفسي ٣ ساعات‬ ‫من معالجة الأمور ليلة أمس لو أني أصغيت لنصيحتي‬ 209 00:13:36,289 --> 00:13:38,833 ‫دكتورة (بلوم)، (كايسي) يحتاج إلى مساعدتك‬ 210 00:13:39,208 --> 00:13:41,169 ‫- فهمت‬ ‫- التشبع الأكسجيني يتناقص‬ 211 00:13:41,294 --> 00:13:43,046 ‫- نتيجة صور الأشعة؟‬ ‫- سلبية‬ 212 00:13:43,212 --> 00:13:45,298 ‫ليست سكتة دماغية وحالته تتدهور بسرعة‬ 213 00:13:45,465 --> 00:13:47,425 ‫حسناً، عدنا لنقطة الصفر‬ ‫أحتاج إلى المزيد من المعلومات‬ 214 00:13:47,550 --> 00:13:50,386 ‫أخبروني ببعض المعلومات عنه‬ ‫ألم يحدث شيء على متن القارب هناك؟‬ 215 00:13:50,595 --> 00:13:52,180 ‫لا، لا شيء‬ 216 00:13:52,597 --> 00:13:54,849 ‫كيف كان يشعر؟‬ ‫هل كان مريضاً مؤخراً؟‬ 217 00:13:55,016 --> 00:13:57,393 ‫يعاني من آلام الظهر، لكن هذا حالنا جميعاً‬ ‫فنحن نعمل في مجال البناء‬ 218 00:13:57,518 --> 00:13:59,562 ‫نعم، إن حصلت على أجر‬ ‫فهذا يعني أنك وصلت لمرحلة الألم‬ 219 00:13:59,687 --> 00:14:01,105 ‫ماذا أيضاً؟ فكروا‬ 220 00:14:01,230 --> 00:14:03,358 ‫أصيب بإنفلونزا أو ما شابه الشهر الماضي‬ ‫هل ذلك هو ما تقصدينه؟‬ 221 00:14:03,483 --> 00:14:05,610 ‫نعم، حتى أنه طلب إجازة مرضية‬ ‫ومكث في المنزل لبضعة أيام‬ 222 00:14:05,735 --> 00:14:08,279 ‫- نعم، وتلك ليست من شيم (جو)‬ ‫- التهاب عضل القلب الفيروسي اللاحق؟‬ 223 00:14:08,404 --> 00:14:12,951 ‫بل أسوأ، بأخذ خدران الذراع بالاعتبار...‬ ‫متلازمة (غيلان باريه) لاحقة‬ 224 00:14:13,242 --> 00:14:15,411 ‫نظامه العصبي سيتوقف بالكامل‬ 225 00:14:15,620 --> 00:14:17,080 ‫- جهاز مراقبة (كارلا) يصدر رنيناً‬ ‫- التسارع البطيني عند النبض‬ 226 00:14:17,205 --> 00:14:18,998 ‫قصور في إفراز البنكرياس؟‬ 227 00:14:20,541 --> 00:14:22,418 ‫لنبدأ بالإنعاش القلبي الرئوي‬ 228 00:14:28,841 --> 00:14:30,468 ‫هيا يا (كارلا)‬ 229 00:14:31,761 --> 00:14:33,638 ‫أحتاج إلى المساعدة هنا!‬ 230 00:14:38,768 --> 00:14:40,269 ‫أتسمعونني؟‬ 231 00:14:40,770 --> 00:14:42,146 ‫سنفقده‬ 232 00:14:43,022 --> 00:14:44,482 ‫أي أحد؟‬ 233 00:14:54,041 --> 00:14:55,501 ‫سأصعقه!‬ 234 00:14:56,210 --> 00:14:57,669 ‫سأصعقها!‬ 235 00:15:00,964 --> 00:15:03,842 ‫- لدينا نبض‬ ‫- لا نبض، سأعيد الكرة‬ 236 00:15:04,051 --> 00:15:05,427 ‫سأصعقه‬ 237 00:15:06,804 --> 00:15:09,890 ‫- لقد عاد‬ ‫- لقد عادت‬ 238 00:15:10,140 --> 00:15:12,017 ‫(كارلا)، هل أنت معي؟‬ 239 00:15:13,894 --> 00:15:15,771 ‫- أظن ذلك‬ ‫- حسناً‬ 240 00:15:17,272 --> 00:15:19,066 ‫ماذا بحق الجحيم يا (ماكس)؟‬ 241 00:15:20,192 --> 00:15:23,403 ‫- سنجتاز الأمر‬ ‫- الوضع ليس نقصاً في الموظفين، بل انعدامهم‬ 242 00:15:23,529 --> 00:15:25,531 ‫أعرف، ماذا تريدينني أن أفعل؟‬ ‫لن نغلق أبوابنا‬ 243 00:15:25,656 --> 00:15:28,116 ‫- عليك أن تطلب المساعدة؟‬ ‫- ممن؟ مساعدة من أطلب؟‬ 244 00:15:28,242 --> 00:15:31,703 ‫مساعدتي أنا‬ ‫كان يجدر بك طلب مساعدتي أنا‬ 245 00:15:33,038 --> 00:15:36,500 ‫أردت ذلك، لكن ماذا عن أطبائك المقيمين؟‬ 246 00:15:36,667 --> 00:15:39,586 ‫إنهم على ما يرام‬ ‫لديهم (وولش) وجهاز (آيباد)‬ 247 00:15:40,045 --> 00:15:41,922 ‫سأبقى هنا معك‬ 248 00:15:45,300 --> 00:15:48,053 ‫ضاجع المديرة‬ ‫وستنال توصيلة للعمل في سيارة (ليموزين)‬ 249 00:15:48,345 --> 00:15:51,306 ‫- يا فتاة، أتمنى الحصول على ذلك‬ ‫- نعم، إلى متى تنام باعتقادكما؟‬ 250 00:15:51,431 --> 00:15:53,642 ‫لا بد من أن ذلك لطيف‬ ‫ذلك كل ما أعنيه‬ 251 00:15:56,436 --> 00:15:58,522 ‫إنها سيارة بسيطة أكثر من كونها (ليموزين)‬ 252 00:15:58,981 --> 00:16:02,776 ‫- اسمعي، إنها ليست مسألة شخصية‬ ‫- ماذا إذن؟‬ 253 00:16:03,318 --> 00:16:05,946 ‫كوني على دراية بامتيازك فحسب، اتفقنا؟‬ 254 00:16:06,321 --> 00:16:09,533 ‫امتياز؟ لست مميزة‬ 255 00:16:09,825 --> 00:16:11,952 ‫قبل ٦ أشهر، كنت أقيم في سيارتي‬ 256 00:16:12,077 --> 00:16:13,954 ‫لقد قطعت شوطاً كبيراً يا عزيزتي‬ 257 00:16:14,204 --> 00:16:17,541 ‫جهاز الـ(آيباد) ذاك بكل المقالات الطبية‬ ‫الطارئة المُحملة عليه؟‬ 258 00:16:17,749 --> 00:16:21,253 ‫نحن نتشارك واحداً مثله بين ثلاثتنا‬ ‫فعلينا الدراسة في مناوبات‬ 259 00:16:21,378 --> 00:16:25,173 ‫نعم، ونتشارك شقة صغيرة في (موريس هايتس)‬ ‫يتطلب القدوم منها ٣ حافلات‬ 260 00:16:25,382 --> 00:16:28,051 ‫يتعين علينا الاستيقاظ الساعة الـ٤ فجراً‬ ‫لنصل إلى هنا في الوقت المحدد‬ 261 00:16:28,176 --> 00:16:30,095 ‫هل تلك سماعة (ليتمان ٣ إم)؟‬ 262 00:16:30,929 --> 00:16:34,141 ‫بالكاد يمكنني سماع طرقات مطرقة بهذه السماعة‬ ‫عدا عن ذكر النفخات القلبية‬ 263 00:16:35,225 --> 00:16:36,977 ‫لكنها كل ما لدي‬ 264 00:16:37,394 --> 00:16:39,813 ‫لذا فلتعلمي أنه بنظرنا...‬ 265 00:16:40,731 --> 00:16:43,108 ‫تبدين ذات امتياز كبير بالنسبة إلينا‬ 266 00:16:53,452 --> 00:16:55,412 ‫أريد فهم الأمر أكثر‬ 267 00:16:56,538 --> 00:16:58,332 ‫أخبرني عن السبب‬ 268 00:16:59,416 --> 00:17:01,168 ‫فلتتملك مشاعرك‬ 269 00:17:04,004 --> 00:17:08,550 ‫إنه ضغط في داخلي و...‬ 270 00:17:11,303 --> 00:17:15,390 ‫عندما أرى شيئاً يمكنني أخذه‬ ‫يتفاقم الضغط أكثر فأكثر‬ 271 00:17:15,557 --> 00:17:19,728 ‫- يا للهول، يبدو ذلك صعباً حقاً‬ ‫- توقف، لماذا قاطعتني؟‬ 272 00:17:20,270 --> 00:17:23,023 ‫تصرفت بتعاطف، ذلك ما أخبرتني بأن أفعله‬ 273 00:17:23,190 --> 00:17:25,484 ‫دافعك صحيح لكن التوقيت سيئ‬ 274 00:17:25,776 --> 00:17:28,445 ‫أنا معك في الحجرة ذاتها‬ ‫ويمكنني إدراك هذه القرارات، اتفقنا؟‬ 275 00:17:29,738 --> 00:17:33,659 ‫لنستكشف الضغط الذي ذكره (كيفن)‬ ‫كيف يشعره؟‬ 276 00:17:36,495 --> 00:17:39,706 ‫لا تعرف لأنك قاطعته قبل أن ينهي إخبارك‬ 277 00:17:40,499 --> 00:17:44,670 ‫لو أنك تركته ينهي كلامه‬ ‫لأخبرك بأن ذلك يشعره بأنه يريد أن يؤذي نفسه‬ 278 00:17:45,671 --> 00:17:49,049 ‫إن قاطعته... إن أغلقت نافذة الصدق تلك‬ 279 00:17:49,591 --> 00:17:53,553 ‫فمن الممكن أن تكون تلك هي النهاية‬ ‫من الممكن أن تخاطر بحياته، هل فهمت؟‬ 280 00:17:54,888 --> 00:17:56,390 ‫حسناً، جيد‬ 281 00:17:56,682 --> 00:17:59,851 ‫إن حاول المريض مشاركتك أسراره...‬ 282 00:18:01,228 --> 00:18:04,147 ‫- فاستمع إليه، اتفقنا؟‬ ‫- نعم‬ 283 00:18:04,523 --> 00:18:07,067 ‫جيد، لنتابع، ها نحن أولاء‬ 284 00:18:10,737 --> 00:18:14,408 ‫وهكذا، يتراكم الضغط في داخلي أكثر فأكثر‬ 285 00:18:15,075 --> 00:18:20,288 ‫وأشعر أني إن لم آخذه، فسيحدث أمر مريع‬ 286 00:18:21,081 --> 00:18:24,418 ‫يبدو أن هذا يعود أساسه لمشكلة مع والدك‬ 287 00:18:24,543 --> 00:18:28,630 ‫لا، أبكرت كثيراً في رمي قنبلة موضوع الأب‬ 288 00:18:28,755 --> 00:18:31,258 ‫كان ذلك غير متوقع إطلاقاً، إنه...‬ 289 00:18:31,758 --> 00:18:34,845 ‫لا يمكنك التنبه لمسألة ما‬ ‫عن المريض بالنيابة عنه‬ 290 00:18:35,012 --> 00:18:37,514 ‫مهمتك هي إرشاده إليها برفق‬ 291 00:18:39,224 --> 00:18:40,684 ‫هل فهمت؟‬ 292 00:18:41,268 --> 00:18:44,271 ‫- لا، لم أفهم‬ ‫- حسناً‬ 293 00:18:45,022 --> 00:18:47,399 ‫أعمل مع مرضى منذ أشهر‬ 294 00:18:47,691 --> 00:18:49,693 ‫ولقد ساعدت الناس‬ 295 00:18:50,235 --> 00:18:53,405 ‫والمرضى الحقيقيون يدعونني أتكلم‬ ‫لأكثر من ٥ ثوانٍ‬ 296 00:18:53,739 --> 00:18:57,075 ‫حسناً، أدرك أنني أثرت استياءك‬ ‫وأعرف أن هذا صعب‬ 297 00:18:57,534 --> 00:19:02,998 ‫مفهوم؟ لكن صدقني عندما أخبرك بأنه من الأفضل‬ ‫أن أوقفك قبل أن تقترف الغلطة الفادحة‬ 298 00:19:03,415 --> 00:19:06,752 ‫اتفقنا؟ وذلك ينطبق على الجميع‬ ‫وليس عليك فقط‬ 299 00:19:06,960 --> 00:19:11,923 ‫"وبناءً على ما رأيته منكم اليوم‬ ‫من الآن فصاعداً، سأراقب كل جلساتكم الفعلية"‬ 300 00:19:12,132 --> 00:19:15,052 ‫وإن رأيتكم تتطرقون لمواضيع خطرة‬ ‫فسأتدخل للمساعدة‬ 301 00:19:15,343 --> 00:19:18,889 ‫اتفقنا؟ وأعرف أن ذلك يبدو بالشيء الكثير‬ ‫لأنه كذلك بصراحة‬ 302 00:19:19,014 --> 00:19:20,891 ‫وأعدكم، ذات يوم...‬ 303 00:19:21,016 --> 00:19:23,351 ‫"ستشكرونني على ذلك، اتفقنا؟"‬ 304 00:19:23,602 --> 00:19:26,229 ‫"لمَ لا تأخذ استراحة؟‬ ‫الطبيب المقيم التالي من فضلكم"‬ 305 00:19:27,898 --> 00:19:30,025 ‫هيا، الطبيب المقيم التالي، لا تخافوا‬ 306 00:19:31,276 --> 00:19:32,652 ‫فليدخل‬ 307 00:19:40,368 --> 00:19:43,997 ‫- أين كل أطبائي المقيمين؟‬ ‫- لقد انسحبوا‬ 308 00:19:50,045 --> 00:19:51,421 ‫مرحباً‬ 309 00:19:54,132 --> 00:19:56,718 ‫اسمعي، أعرف أنك غاضبة‬ 310 00:19:57,219 --> 00:19:59,429 ‫لكني أريد أن أقول إني آسف‬ 311 00:20:00,347 --> 00:20:02,057 ‫أنا آسف حقاً‬ 312 00:20:02,766 --> 00:20:04,226 ‫أنت آسف؟‬ 313 00:20:06,103 --> 00:20:08,897 ‫على ماذا تحديداً؟‬ 314 00:20:10,899 --> 00:20:14,528 ‫أنا آسف بشأن ما حدث سابقاً‬ 315 00:20:16,822 --> 00:20:18,198 ‫سابقاً؟‬ 316 00:20:21,284 --> 00:20:25,997 ‫عندما قلت إنك لا تكتفين، لم أكن أقصد‬ 317 00:20:26,289 --> 00:20:30,627 ‫أنك مهووسة بالجنس‬ ‫أو أن زوجك عجز عن أداء المهمة‬ 318 00:20:30,752 --> 00:20:34,923 ‫لا علاقة للأمر بزوجي أو المضاجعة‬ 319 00:20:35,549 --> 00:20:38,426 ‫لقد تعاملت مع الأمر وكأنني أقترف الزنا‬ 320 00:20:38,844 --> 00:20:42,722 ‫صحيح، ولم أرد أن أجعلك تشعرين بذلك‬ 321 00:20:43,682 --> 00:20:46,726 ‫- جيد‬ ‫- جيد‬ 322 00:20:52,023 --> 00:20:57,112 ‫مع أنه... زنا بالفعل، أليس كذلك؟‬ 323 00:20:57,904 --> 00:21:01,575 ‫- هل هذه هي نظرتك لعلاقتنا؟‬ ‫- أعني، أنت متزوجة‬ 324 00:21:02,033 --> 00:21:05,036 ‫- وتضاجعينني‬ ‫- بشكل علني‬ 325 00:21:05,537 --> 00:21:07,956 ‫لكن ذلك لا يغير حقيقة أنني الرجل الآخر‬ 326 00:21:08,331 --> 00:21:09,916 ‫بالطبع يغيرها‬ 327 00:21:13,670 --> 00:21:17,549 ‫فأنا لا أضاجعك بدون علم زوجي يا (فلويد)‬ 328 00:21:18,258 --> 00:21:21,344 ‫أنا في علاقة معك‬ 329 00:21:26,099 --> 00:21:28,059 ‫على الأقل ذلك ما ظننته‬ 330 00:21:40,780 --> 00:21:44,492 ‫- مريضة انخفاض ضغط الدم تتدهور بسرعة‬ ‫- نعم‬ 331 00:21:46,453 --> 00:21:48,246 ‫(كارلا)، كيف تشعرين؟‬ 332 00:21:50,081 --> 00:21:52,125 ‫- مقطوعة (النحلة الطائرة) الموسيقية؟‬ ‫- ذلك صحيح‬ 333 00:21:52,375 --> 00:21:55,879 ‫إنها تذكرني بك‬ ‫فأنت تركض في أرجاء المكان بلا توقف‬ 334 00:21:56,046 --> 00:21:58,089 ‫نعم، سمعت أنها بمثابة كابوس‬ ‫لعازفي الأوركسترا‬ 335 00:21:58,215 --> 00:22:00,467 ‫نعم، كالوحش‬ 336 00:22:00,592 --> 00:22:04,554 ‫- لكن يمكنني عزفها خلال نومي‬ ‫- أراهن على ذلك‬ 337 00:22:05,096 --> 00:22:08,308 ‫سأبدأ بحقنة ديلتايزيم الوريدية‬ ‫لموازنة الرجفان الأذيني، اتفقنا؟‬ 338 00:22:08,558 --> 00:22:11,394 ‫نعم، إنه في حالة فوضى عارمة‬ 339 00:22:11,811 --> 00:22:16,983 ‫دون الوصول لأي نتيجة‬ ‫مثل حركة "العاصفة والإجهاد" الأدبية بلا فائدة‬ 340 00:22:17,192 --> 00:22:19,486 ‫مريض انخفاض ضغط الدم في الجناح رقم ٤‬ ‫وتمدد الأوعية الدموية في ذروته‬ 341 00:22:19,611 --> 00:22:21,863 ‫أعدك يا (كارلا)، هذا ليس بلا فائدة‬ 342 00:22:30,080 --> 00:22:32,540 ‫- أنا أهتم بالأمر سلفاً‬ ‫- ساقي!‬ 343 00:22:34,167 --> 00:22:36,795 ‫- حسناً، التورم والنزيف متزايد‬ ‫- إنها تؤلمني يا دكتورة‬ 344 00:22:36,962 --> 00:22:39,214 ‫الصفيحات الدموية التي أعطيناك إياها لتخثير دمك‬ ‫زادت الطين بلة‬ 345 00:22:39,339 --> 00:22:42,050 ‫علينا عكس الأمر وإعطاءك مخثرات دم بدلاً منها‬ 346 00:22:42,217 --> 00:22:44,552 ‫أنا أنزف وتريدين إعطائي شيئاً‬ ‫ليجعلني أنزف أكثر؟‬ 347 00:22:44,678 --> 00:22:47,097 ‫- يبدو الأمر عكسياً، لكنه يفلح‬ ‫- وماذا إن لم يفلح؟‬ 348 00:22:47,514 --> 00:22:50,892 ‫- دكتورة (شارب)، مريض اللوكيميا محموم‬ ‫- سآتي فوراً‬ 349 00:22:51,101 --> 00:22:53,019 ‫سأعود في الحال... (فيكتوريا)‬ 350 00:22:55,814 --> 00:22:58,149 ‫- هل رأيت أي ممرضات؟ أبحث عن مريض تمدد...‬ ‫- نعم، الجناح رقم ٤‬ 351 00:22:58,316 --> 00:23:00,777 ‫- الجناح رقم ٤‬ ‫- مريض من الطابق الـ٧، نزيف معوي وضغط منخفض‬ 352 00:23:00,902 --> 00:23:03,822 ‫سأتولى الأمر، اسمع، كيف تسير الحياة؟‬ ‫مريض تمدد الأوعية في الجناح رقم ٤، إلى رقم ٦‬ 353 00:23:03,989 --> 00:23:05,949 ‫مريض منقول من قسم الطوارئ، التهاب رئوي‬ ‫وتحت جهاز ضخ الهواء الموجب ثنائي القطب‬ 354 00:23:06,074 --> 00:23:08,368 ‫- يحتاج إلى أنبوب تنفس بسرعة‬ ‫- سأتولى هذه الحالة‬ 355 00:23:08,493 --> 00:23:10,036 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- حالة تمدد الأوعية في الجناح رقم ٤‬ 356 00:23:10,161 --> 00:23:12,747 ‫سنحتاج إلى معدات تزويد الأنابيب‬ ‫وأنبوب تنفس في الحال‬ 357 00:23:14,416 --> 00:23:16,710 ‫- هل ستعالج المريض الجديد؟‬ ‫- سأجري عملية‬ 358 00:23:16,876 --> 00:23:19,004 ‫من سيتولى المريض الجديد؟‬ 359 00:23:20,797 --> 00:23:23,758 ‫إنه يتعرض لتسارع بطيني‬ ‫حسناً، أيمكنك التحدث إلي أيها الشاب؟‬ 360 00:23:23,883 --> 00:23:27,012 ‫- نعم، نعم‬ ‫- هل وحدة العناية المركزة مُغلقة؟‬ 361 00:23:27,971 --> 00:23:32,475 ‫سأتولى الأمر، انقلوا مريض تمدد الأوعية الدموية‬ ‫من الجناح ٤ وأخبروا (فلوريس) بأنه دورها‬ 362 00:23:33,018 --> 00:23:37,063 ‫- منذ متى تعمل في وحدة العناية المركزة؟‬ ‫- منذ عدم وجود أي أحد آخر‬ 363 00:23:38,330 --> 00:23:43,001 ‫لا أفهم يا (غلاديس)، لا أفهم‬ 364 00:23:44,795 --> 00:23:50,092 ‫ذلك غير صحيح، أنا أفهم حقيقة الأمر‬ ‫أفهم أنه لا أحد يعجبه التعليق على أخطائه‬ 365 00:23:50,300 --> 00:23:54,888 ‫لكن أن ينهضوا ويرحلوا ببساطة؟‬ ‫لقد رحلوا، هذا تقصير منهم، فأنا أؤدي عملي‬ 366 00:23:55,139 --> 00:24:00,102 ‫- عملي هو تصويبهم حرفياً‬ ‫- يا لك من متعجرف!‬ 367 00:24:00,561 --> 00:24:04,523 ‫كلامك قاسٍ وقديم الطراز نوعاً ما‬ 368 00:24:04,690 --> 00:24:06,525 ‫وظيفتك ليست تصحيح أخطائهم‬ 369 00:24:06,859 --> 00:24:10,112 ‫بل مساعدتهم على أن يصبحوا أطباء أفضل‬ 370 00:24:10,654 --> 00:24:15,701 ‫وبما أن كل أطبائك المقيمين رحلوا اليوم‬ ‫راغبين في التخلص من مهنتهم‬ 371 00:24:15,826 --> 00:24:18,996 ‫أو رميك أنت من النافذة، فما الاحتمال المرجح؟‬ 372 00:24:19,413 --> 00:24:25,419 ‫هل هو أن لديك حجرة مليئة بالبلداء؟‬ ‫أم أن الشخص الذي يظهر تقصيره اليوم...‬ 373 00:24:26,628 --> 00:24:28,088 ‫هو أنت؟‬ 374 00:24:36,013 --> 00:24:38,015 ‫حسناً، أفهمك‬ 375 00:24:38,640 --> 00:24:43,020 ‫أظن أني لربما مقصّر بعض الشيء‬ ‫حيال توقعات الجميع‬ 376 00:24:43,604 --> 00:24:45,189 ‫بما فيها توقعاتي‬ 377 00:24:46,815 --> 00:24:49,902 ‫لكن ذلك لا يغير حقيقة أن هؤلاء أطباء‬ 378 00:24:50,360 --> 00:24:54,406 ‫إنهم يعالجون أشخاصاً حقيقيين يعانون‬ ‫من مشكلات حقيقية، ولا يمكنني المخاطرة بفشلهم‬ 379 00:24:54,823 --> 00:24:58,202 ‫لكن يا (إيغي)، سيفشلون بالفعل‬ 380 00:25:00,746 --> 00:25:03,165 ‫أعني، عندما كنت أنت مبتدئاً، ألم تفشل؟‬ 381 00:25:09,004 --> 00:25:10,547 ‫دكتورة (شارب)‬ 382 00:25:10,923 --> 00:25:13,675 ‫لماذا نهضت عن السرير؟‬ ‫طحالك المجروح قد ينفجر في أي لحظة‬ 383 00:25:13,800 --> 00:25:16,011 ‫هل سمعت بأي خبر عن (غاريت)؟ شريكي في التسلق‬ 384 00:25:16,136 --> 00:25:19,389 ‫إنه في مستشفى (بابتست)‬ ‫لا أعرف أي شيء آخر وأنتظر معاودة اتصال أطبائه‬ 385 00:25:19,556 --> 00:25:21,975 ‫والآن هيا، هيا‬ 386 00:25:23,602 --> 00:25:25,562 ‫كنا متباعدين‬ 387 00:25:25,812 --> 00:25:29,274 ‫كنا مربوطين في طرفي الحبل ذاته‬ 388 00:25:31,151 --> 00:25:33,403 ‫كنا نتسلق بسرعة أكبر من اللازم‬ ‫غلبتنا ثقتنا الزائدة‬ 389 00:25:38,116 --> 00:25:39,785 ‫انقطع حبلي‬ 390 00:25:41,578 --> 00:25:43,330 ‫انفصلت عنه‬ 391 00:25:44,665 --> 00:25:49,211 ‫و(غاريت) سقط، أنا ارتطمت بحافة، ولكن...‬ 392 00:25:51,213 --> 00:25:52,881 ‫هو تابع السقوط...‬ 393 00:25:55,884 --> 00:25:58,470 ‫لقد سقط عن ارتفاع شاهق‬ 394 00:25:59,638 --> 00:26:02,933 ‫- يجب أن أعرف‬ ‫- سأتصل بهم ثانية‬ 395 00:26:04,601 --> 00:26:05,978 ‫حسناً‬ 396 00:26:11,858 --> 00:26:15,404 ‫لن أستخدم هذه السماعات بعد الآن‬ ‫وسآتي إلى العمل بالحافلة من الآن فصاعداً‬ 397 00:26:15,654 --> 00:26:20,033 ‫حسناً، أظن إذن أنك ستنهين عملك كمقيمة...‬ ‫لن تفعلي أبداً؟‬ 398 00:26:20,367 --> 00:26:22,494 ‫أنت تمنحينني إمكانية وصول لأشياء رائعة‬ 399 00:26:22,869 --> 00:26:25,038 ‫أشياء لم أحصل عليها قط، ولكن...‬ 400 00:26:25,372 --> 00:26:28,166 ‫وهي أشياء تعجبني، حقاً‬ 401 00:26:28,292 --> 00:26:31,461 ‫- أشعر أنك ستقولين "لكن"‬ ‫- لكنني أتحول إلى شخصية مختلفة‬ 402 00:26:31,712 --> 00:26:33,505 ‫شخصية ذات امتياز‬ 403 00:26:36,133 --> 00:26:39,636 ‫الجناح رقم ٨، إلى الجناح رقم ٨‬ ‫كيف تقدم نصف الأشخاص هنا باعتقادك؟‬ 404 00:26:39,845 --> 00:26:41,430 ‫وأنا من ضمنهم‬ 405 00:26:41,638 --> 00:26:45,100 ‫نعم، أنا لطيفة جداً... مهلاً، انتظري، انتظري‬ ‫خذي هذا، خذي هذا‬ 406 00:26:45,684 --> 00:26:49,104 ‫نعم، أنا دكتورة لطيفة جداً‬ ‫بأسلوب لطيف جداً مع المرضى‬ 407 00:26:49,271 --> 00:26:53,942 ‫لكن الوصول السهل إلى الكتب الدراسية‬ ‫والمعدات الحديثة والنوم الهنيء خلال الليل‬ 408 00:26:54,109 --> 00:26:55,694 ‫هذه الأمور تحسن أداءك‬ 409 00:26:55,819 --> 00:27:00,282 ‫ما كان أي من الأطباء المقيمين ليتخلوا‬ ‫عن هذه الأمور لو حصلوا عليها، فلمَ تفعلين أنت؟‬ 410 00:27:01,491 --> 00:27:05,871 ‫لطالما تدبرت أموري بالدخل القليل‬ ‫وبذلت جهدي بما لدي من أبسط الحاجيات‬ 411 00:27:06,455 --> 00:27:10,292 ‫والآن، كل هذه الأمور المذهلة... وأنت‬ 412 00:27:11,460 --> 00:27:15,297 ‫شعرت أن ذلك هو سبب كوني ناجحة‬ ‫وكأنني لم أستحقه عن جدارة‬ 413 00:27:19,384 --> 00:27:20,844 ‫إنه (جو)‬ 414 00:27:25,098 --> 00:27:26,808 ‫سرعة نبضات قلبه تتباطأ‬ 415 00:27:27,142 --> 00:27:29,936 ‫- إنها ليست متلازمة (غيلان باريه)، ماذا فاتني؟‬ ‫- ما العوارض؟‬ 416 00:27:30,103 --> 00:27:32,522 ‫ألم في الظهر وتدلي عيني وتعذر النطق‬ 417 00:27:32,773 --> 00:27:36,318 ‫فشل في التنفس وضعف في الذراع‬ ‫والآن بطء ضربات القلب‬ 418 00:27:36,610 --> 00:27:40,489 ‫- شلل تنازلي؟‬ ‫- كان على متن قارب مع أصدقائه‬ 419 00:27:40,739 --> 00:27:43,241 ‫اجلبي لي كل ما كان معه في رحلته، بسرعة‬ 420 00:27:44,993 --> 00:27:47,704 ‫- لماذا ما زلت هنا؟‬ ‫- لأنه أين الآخرين بحق الجحيم؟‬ 421 00:27:47,871 --> 00:27:50,707 ‫- سؤال وجيه أيضاً، ماذا لديك؟‬ ‫- تسارع بطيني متواصل‬ 422 00:27:50,832 --> 00:27:53,752 ‫- ماذا عن النبض؟ هل هو جيد؟‬ ‫- نعم، لكن بلا نبض في الصدغ‬ 423 00:27:53,877 --> 00:27:55,504 ‫لنتفقد سيل الدم‬ 424 00:27:56,421 --> 00:27:59,049 ‫- الترقوة مُنزاحة عن مكانها‬ ‫- لا بد من أن حزام الأمان أزاحها‬ 425 00:27:59,174 --> 00:28:02,135 ‫بالضغط على كتفه‬ ‫وهي الآن تحجب الشريان العضدي‬ 426 00:28:02,260 --> 00:28:04,346 ‫ما يسبب تهيج الأذين الأيسر للقلب‬ 427 00:28:05,013 --> 00:28:08,600 ‫حسناً، سأرفع ظهرك يا (فيريس)، اتفقنا؟‬ ‫أعرف، أعرف‬ 428 00:28:08,850 --> 00:28:10,727 ‫حسناً، ربما ستشعر بشدة قوية‬ 429 00:28:11,144 --> 00:28:12,979 ‫- ١، ٢، ٣...‬ ‫- ٢...‬ 430 00:28:17,067 --> 00:28:18,944 ‫سأساعدك في إنزال ذراعك‬ 431 00:28:19,444 --> 00:28:21,363 ‫- شكراً‬ ‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬ 432 00:28:21,863 --> 00:28:23,699 ‫- عادت الترقوة لمكانها‬ ‫- النبض جيد‬ 433 00:28:23,824 --> 00:28:26,660 ‫حسناً، ممتاز‬ ‫نعم، اذهب، سأتولى الأمر الآن‬ 434 00:28:27,369 --> 00:28:29,413 ‫نعم، نعم، هذا مذهل!‬ 435 00:28:29,538 --> 00:28:33,542 ‫- لأنك ما كنت لتحضري شخصياً لو كان جوابك...‬ ‫- لا‬ 436 00:28:33,750 --> 00:28:35,210 ‫- لا‬ ‫- حقاً؟‬ 437 00:28:36,962 --> 00:28:40,257 ‫أردت إخبارك شخصياً‬ ‫بأن جوابي ما يزال "لا"‬ 438 00:28:40,799 --> 00:28:42,884 ‫نعم، اسمعي...‬ 439 00:28:47,973 --> 00:28:51,184 ‫شقيقي (آدم)، شقيقي الأصغر‬ 440 00:28:52,352 --> 00:28:54,104 ‫إنه انفصامي رهابي‬ 441 00:28:54,312 --> 00:28:57,232 ‫كان يرتاد المصحات معظم حياته‬ 442 00:28:57,858 --> 00:29:01,027 ‫لكنه يقيم معي منذ حدوث الجائحة‬ 443 00:29:03,447 --> 00:29:06,992 ‫ولقد غيرنا ذلك... للأفضل‬ 444 00:29:08,827 --> 00:29:12,622 ‫إنه أولويتي الآن، وليس عملي‬ 445 00:29:13,832 --> 00:29:19,254 ‫مستشفى (نيو أمستردام) يستحق مديراً طبياً‬ ‫يولي الأولوية للمستشفى‬ 446 00:29:30,932 --> 00:29:32,517 ‫بالحديث عن الأمر...‬ 447 00:29:34,394 --> 00:29:35,854 ‫إنها (كارلا)، ضغط الدم انخفض بشدة‬ 448 00:29:35,979 --> 00:29:37,397 ‫- لنرفع جرعة الليفوفيد‬ ‫- رفعناه لأعلى درجة‬ 449 00:29:37,522 --> 00:29:40,734 ‫- الدوبوتامين‬ ‫- كل الأجهزة بأعلى درجة ولا مكان لننتقل إليه‬ 450 00:29:41,026 --> 00:29:42,611 ‫حسناً، إذن...‬ 451 00:29:43,278 --> 00:29:47,491 ‫- سنستخدم مضخة البالون داخل الأبهر‬ ‫- ذلك يتطلب كل موظفي القسم في أفضل الأوقات‬ 452 00:29:47,616 --> 00:29:49,868 ‫هل يبدو لك هذا من أفضل الأوقات؟‬ 453 00:30:00,045 --> 00:30:02,255 ‫سنستخدم مضخة البالون داخل الأبهر‬ 454 00:30:02,672 --> 00:30:05,425 ‫(ماكس)، كان يجدر بك إغلاق وحدة العناية المركزة‬ ‫ونقل (كارلا) منذ ساعات‬ 455 00:30:05,550 --> 00:30:07,135 ‫الآن فات الأوان‬ 456 00:30:16,035 --> 00:30:19,747 ‫- لا يمكنك إدخال مضخة بالون بمفردك‬ ‫- لا يمكن لـ(كارلا) العيش بضغط دم ٦٠ على ٤٠‬ 457 00:30:19,872 --> 00:30:21,832 ‫تحتاج إلى مساعدة وأنا أساعدها‬ ‫لا أعرف كيفية فعل أي شيء آخر‬ 458 00:30:21,957 --> 00:30:25,586 ‫حسناً، إن كنا سنفعل هذا‬ ‫فستحتاج إلى رفع مستوى الأكسجين لأعلى حد‬ 459 00:30:25,711 --> 00:30:28,088 ‫- شكراً‬ ‫- أحتاج إلى مساعدتك‬ 460 00:30:30,633 --> 00:30:32,384 ‫- مضخة البالون داخل الأبهر‬ ‫- هنا؟‬ 461 00:30:32,509 --> 00:30:35,262 ‫- نعم‬ ‫- ستحتاج إلى إرشاد بتخطيط الصدى‬ 462 00:30:37,640 --> 00:30:39,224 ‫- سنستخدم مضخة البالون داخل الأبهر‬ ‫- الآن؟‬ 463 00:30:39,350 --> 00:30:41,477 ‫- نعم‬ ‫- أين بقية الفريق؟‬ 464 00:30:41,602 --> 00:30:43,646 ‫ما ترينه هو المتاح‬ 465 00:30:44,647 --> 00:30:46,440 ‫هذا لا يكفي‬ 466 00:30:47,733 --> 00:30:49,485 ‫جهاز المساعدة البطينية‬ 467 00:30:52,363 --> 00:30:54,448 ‫أجهز لإجراء شق شرياني‬ 468 00:31:04,291 --> 00:31:07,419 ‫أزلق المبزلة، والآن سأدخل البالون في خيط‬ 469 00:31:09,088 --> 00:31:10,714 ‫حسناً، ها نحن أولاء‬ 470 00:31:14,969 --> 00:31:18,973 ‫أتقدم بثبات بروية ورفق‬ 471 00:31:19,098 --> 00:31:21,475 ‫أبعد قليلاً، هل المكان ملائم؟‬ 472 00:31:21,642 --> 00:31:25,980 ‫- إنه أسفل الشريان الترقوي‬ ‫- فوق الشريان المساريقي العلوي‬ 473 00:31:26,146 --> 00:31:27,523 ‫(فلويد)؟‬ 474 00:31:29,191 --> 00:31:30,567 ‫هيا‬ 475 00:31:35,990 --> 00:31:37,866 ‫هيا، هيا‬ 476 00:31:40,536 --> 00:31:42,621 ‫هيا، يمكنك فعل أفضل من هذا‬ 477 00:31:46,625 --> 00:31:48,293 ‫بدأ الوضع يتحسن‬ 478 00:32:03,058 --> 00:32:05,060 ‫ماذا تفعلون كلكم هنا؟‬ 479 00:32:06,478 --> 00:32:09,481 ‫لا تقلقي، سأجعلك تعزفين على الناي ثانية‬ ‫بسرعة كبيرة‬ 480 00:32:09,732 --> 00:32:13,068 ‫لكن ليس قطعة (النحلة الطائرة) الموسيقية‬ 481 00:32:24,747 --> 00:32:28,459 ‫- كم مضى على شعورك على هذا النحو؟‬ ‫- دائماً‬ 482 00:32:31,545 --> 00:32:36,550 ‫شقيقتي تظن أني أنا المتماسكة‬ 483 00:32:37,134 --> 00:32:39,803 ‫شقيقتي شجاعة جداً‬ 484 00:32:40,345 --> 00:32:42,056 ‫إنها تتحلى بحرية كبيرة‬ 485 00:32:42,514 --> 00:32:44,016 ‫أنا أحسدها‬ 486 00:32:45,309 --> 00:32:48,353 ‫وأكره تأثير ذلك على علاقتنا‬ 487 00:32:49,438 --> 00:32:51,273 ‫ماذا يجدر بي أن أفعل؟‬ 488 00:33:01,575 --> 00:33:02,951 ‫حسناً...‬ 489 00:33:05,370 --> 00:33:08,207 ‫ماذا لو كنت أنت المتماسكة؟‬ 490 00:33:08,916 --> 00:33:11,251 ‫(جو)، كم مرة تغير الأوراق؟‬ 491 00:33:11,376 --> 00:33:13,504 ‫ماذا؟ يجب نقعها، تركتها لبضعة أيام‬ 492 00:33:13,629 --> 00:33:16,298 ‫- هذا سبب تسممك الغذائي‬ ‫- تسمم غذائي؟ ماذا؟‬ 493 00:33:16,423 --> 00:33:20,844 ‫نعم، كانت البكتيريا تتكاثر في حافظة الحرارة‬ ‫في أوراق البابونج هذه‬ 494 00:33:21,095 --> 00:33:24,932 ‫مهلاً، مهلاً، هل كاد (جو) أن يموت‬ ‫بسبب شاي البابونج؟‬ 495 00:33:25,057 --> 00:33:27,434 ‫سيكون نعياً قاسياً بحق يا رجل‬ 496 00:33:27,726 --> 00:33:31,480 ‫- أعني، بابونج؟‬ ‫- نعم، كانت متاحة في نادي اليوغا‬ 497 00:33:31,730 --> 00:33:36,318 ‫يوغا؟ (جو)، من جرح مشاعرك؟‬ 498 00:33:37,861 --> 00:33:40,489 ‫يسمونها رعاية الذات يا (تيري)‬ ‫أخبريهم يا دكتورة‬ 499 00:33:40,948 --> 00:33:43,909 ‫اليوغا رائعة‬ ‫إنه محق، يجدر بكم جميعاً تجربتها‬ 500 00:33:44,326 --> 00:33:47,996 ‫نعم، أيمكن لأي منكم أيها الضخام‬ ‫الانحناء ولمس أصابع القدم؟‬ 501 00:33:49,039 --> 00:33:50,624 ‫لم أظن ذلك‬ 502 00:33:57,089 --> 00:33:59,550 ‫كتبت رسالة استقالتي خلال عطلة الأسبوع‬ 503 00:34:01,802 --> 00:34:06,390 ‫السنة الماضية كانت أكثر مما يمكنني تحمله‬ 504 00:34:07,683 --> 00:34:10,102 ‫حزن ومعاناة أكثر مما يمكنني تحمله‬ 505 00:34:10,477 --> 00:34:12,771 ‫لم أشعر قط أني يمكنني فعل ما يكفي هنا‬ 506 00:34:15,482 --> 00:34:17,526 ‫كان يُفترض باليوم أن يكون يومي الأخير‬ 507 00:34:19,278 --> 00:34:20,737 ‫أتفهم الأمر‬ 508 00:34:22,114 --> 00:34:24,074 ‫يؤسفني أنه كان على هذا النحو‬ 509 00:34:24,700 --> 00:34:26,493 ‫أنا لست آسفة لذلك‬ 510 00:34:26,869 --> 00:34:30,664 ‫أنت والأطباء الآخرون وأصدقاؤك‬ 511 00:34:30,956 --> 00:34:34,668 ‫تدخلتم وساعدتم في إبقاء المكان متماسكاً‬ ‫أعني...‬ 512 00:34:35,961 --> 00:34:38,046 ‫لأول مرة منذ فترة طويلة‬ 513 00:34:38,589 --> 00:34:40,883 ‫شعرت أننا لسنا وحيدين هنا‬ 514 00:34:41,842 --> 00:34:47,306 ‫إذن، هل تظنين أنه لربما... ربما...؟‬ 515 00:34:48,432 --> 00:34:49,975 ‫نعم، سأبقى‬ 516 00:34:51,101 --> 00:34:53,979 ‫حمداً للرب‬ ‫لا يمكنني ملء شاغر آخر‬ 517 00:34:54,104 --> 00:34:56,815 ‫لأن اللائحة طويلة جداً وأنت بارعة جداً‬ 518 00:34:58,859 --> 00:35:02,196 ‫"نفعلها كل ليلة تقريباً"‬ 519 00:35:02,863 --> 00:35:09,161 ‫"عندما يكون القمر بدراً منيراً‬ ‫إنها لبهجة استثنائية"‬ 520 00:35:09,328 --> 00:35:13,957 ‫"الجميع يرقصون تحت ضوء القمر"‬ 521 00:35:20,047 --> 00:35:23,217 ‫"الجميع هنا بعيدون عن الأنظار"‬ 522 00:35:23,634 --> 00:35:29,514 ‫"لا يصرخون ولا يؤذون‬ ‫بل يبقون الأمور بسيطة وهينة"‬ 523 00:35:29,681 --> 00:35:32,351 ‫كنت أفكر في ما قلته سابقاً‬ 524 00:35:32,643 --> 00:35:35,562 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، مستحيل‬ 525 00:35:35,771 --> 00:35:39,942 ‫لن أدعك تتخلين عن كل الأمور المهمة‬ ‫اللازمة لتقدمك‬ 526 00:35:40,734 --> 00:35:44,696 ‫- ولكن...‬ ‫- لأنني سأقدمها لكل المقيمين‬ 527 00:35:45,364 --> 00:35:48,075 ‫أجهزة (أيباد) جديدة ومعدات جديدة وكل شيء‬ 528 00:35:49,243 --> 00:35:51,578 ‫الكل يستحق المساواة‬ 529 00:35:52,287 --> 00:35:55,123 ‫هل ستدفعين لقاء ذلك؟ للجميع؟‬ 530 00:35:55,540 --> 00:35:58,001 ‫لا، بل أنت ستدفعين‬ 531 00:35:58,710 --> 00:36:01,296 ‫لأنك ستبدأين بدفع الإيجار‬ 532 00:36:01,964 --> 00:36:07,678 ‫فإياك أن تظني ولو للحظة‬ ‫أنك لا تستحقين كل الأمور الرائعة التي تنالينها‬ 533 00:36:11,598 --> 00:36:13,433 ‫على الإطلاق‬ 534 00:36:20,274 --> 00:36:23,735 ‫"أهلاً بكم في مهرجان الحصاد‬ ‫لمستشفى (نيو أمستردام)"‬ 535 00:36:28,031 --> 00:36:31,994 ‫(إيغي) وصف حصاد هذه السنة لـ(برانتلي)‬ ‫بالمرأة ممتلئة الجسد‬ 536 00:36:44,840 --> 00:36:46,466 ‫أنا آسف، (لين)‬ 537 00:36:49,094 --> 00:36:54,224 ‫وهذه المرة، أعرف ما أعتذر بشأنه‬ 538 00:36:57,519 --> 00:36:59,646 ‫أنا حصرت علاقتنا بمسألة العلاقة الجنسية‬ 539 00:37:01,898 --> 00:37:06,445 ‫لأنني ظننت أن هذا كل ما يُسمح لي بأن أحصل عليه‬ 540 00:37:08,655 --> 00:37:12,868 ‫لكن هذا يزعجني بشدة لأنني أريد المزيد‬ 541 00:37:15,871 --> 00:37:18,165 ‫أريد علاقة حقيقية، أنا...‬ 542 00:37:22,169 --> 00:37:25,797 ‫أريد سماع قصص عن أشخاص لا أعرفهم‬ ‫ولن أقابلهم أبداً‬ 543 00:37:25,922 --> 00:37:31,636 ‫أريد الخروج من مسرحيات مريعة برفقتك، ونضحك‬ 544 00:37:32,304 --> 00:37:33,972 ‫على مر سنوات‬ 545 00:37:38,602 --> 00:37:40,604 ‫أريدك بالكامل‬ 546 00:37:42,314 --> 00:37:44,358 ‫وإن لم يكن بإمكاني الحصول على ذلك...‬ 547 00:37:44,649 --> 00:37:46,735 ‫يمكننا الحصول على كل ذلك‬ 548 00:37:48,070 --> 00:37:49,446 ‫حقاً؟‬ 549 00:37:56,453 --> 00:37:57,829 ‫ولكن...‬ 550 00:38:01,416 --> 00:38:02,876 ‫ليس هنا‬ 551 00:38:06,630 --> 00:38:08,173 ‫لنتمشى معاً‬ 552 00:38:09,091 --> 00:38:11,218 ‫ونرى أين سينتهي بنا المطاف‬ 553 00:38:25,857 --> 00:38:27,734 ‫أنت على السطح الخطأ‬ 554 00:38:29,778 --> 00:38:31,738 ‫أظنك عرفت ذلك سلفاً‬ 555 00:38:40,122 --> 00:38:45,836 ‫شريك مريضي في التسلق... (غاريت تيرنر)‬ 556 00:38:47,629 --> 00:38:49,172 ‫لم ينجُ‬ 557 00:38:55,929 --> 00:39:00,976 ‫كانا يتسلقان على واجهة صخرية ضخمة معاً‬ 558 00:39:01,226 --> 00:39:02,686 ‫مربوطان معاً‬ 559 00:39:05,063 --> 00:39:09,443 ‫لكن اختل التوازن بينهما‬ 560 00:39:12,654 --> 00:39:16,908 ‫أعرف أني لم أطلب منك الذهاب إلى (لندن)‬ ‫كان ذلك قرارك أنت‬ 561 00:39:17,033 --> 00:39:20,495 ‫وأنا متحمسة جداً لإقدامك على هذه الخطوة معي‬ 562 00:39:23,498 --> 00:39:26,960 ‫لكني أشعر وكأننا مربوطين معاً‬ 563 00:39:27,752 --> 00:39:31,214 ‫نتسلق الجبل ذاته ويربطنا الحبل ذاته‬ 564 00:39:31,840 --> 00:39:33,216 ‫وأنا...‬ 565 00:39:37,262 --> 00:39:39,848 ‫لا أعرف ما إن كنت أثق بك...‬ 566 00:39:42,809 --> 00:39:45,645 ‫لأن تكون شريكي‬ 567 00:39:49,357 --> 00:39:53,111 ‫لست مستعداً للرحيل‬ ‫حتى أنك لم تخبر أحداً‬ 568 00:39:53,361 --> 00:39:56,573 ‫ولأننا معاً في هذه المسألة، فإنني...‬ 569 00:40:00,243 --> 00:40:06,458 ‫أخشى أنك ستسقطني معك في الهاوية‬ 570 00:40:15,759 --> 00:40:17,302 ‫يجدر بنا الذهاب‬ 571 00:40:19,471 --> 00:40:20,972 ‫إنهم ينتظرون‬ 572 00:40:32,609 --> 00:40:35,946 ‫- يا للعجب!‬ ‫- مرحباً‬ 573 00:40:36,363 --> 00:40:39,908 ‫انظروا من قررا المجيء... معاً، صحيح؟‬ 574 00:40:40,158 --> 00:40:43,328 ‫إذن، يبدو أن اليوم هو اليوم‬ ‫الذي أخطئ فيه بكل شيء‬ 575 00:40:43,537 --> 00:40:45,038 ‫أنتما ثنائي ظريف‬ 576 00:40:45,163 --> 00:40:49,334 ‫نعم، لكن ماذا نلقب الثنائي؟‬ ‫(هيل ماكس)؟ أم (غود شارب)؟‬ 577 00:40:49,459 --> 00:40:54,381 ‫- أظن أن (هيل ماكس) ملائم‬ ‫- لا أصدق أني أهتم لهذا الأمر!‬ 578 00:40:55,632 --> 00:41:00,220 ‫هذا مذهل، نريد إخباركم بإعلان بسيط‬ 579 00:41:04,432 --> 00:41:06,101 ‫فلتتكلم!‬ 580 00:41:06,226 --> 00:41:08,562 ‫إنكم لا تسهلون الأمر‬ 581 00:41:13,108 --> 00:41:17,320 ‫الدكتورة (شارب)...‬ ‫أنا والدكتورة (شارب) سنرحل‬ 582 00:41:24,077 --> 00:41:26,288 ‫سنرحل من (نيو أمستردام)‬ ‫سننتقل للعيش في (لندن)‬ 583 00:41:48,727 --> 00:41:52,897 ‫علينا مناقشة مقاييس جودة الهواء‬ 584 00:41:55,775 --> 00:41:57,444 ‫أرجو المعذرة‬ 585 00:42:00,155 --> 00:42:03,283 ‫(كارين)، كم يسرني أن تتصلي‬ 586 00:42:03,658 --> 00:42:06,786 ‫أنا مشغولة قليلاً حالياً‬ ‫أيمكنني معاودة الاتصال بك؟‬ 587 00:42:10,040 --> 00:42:11,583 ‫(نيو أمستردام)؟‬ 588 00:42:19,049 --> 00:42:21,551 ‫علي أن أفكر في الموضوع‬ 589 00:42:23,219 --> 00:42:26,219 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية