1 00:00:00,080 --> 00:00:02,194 Aku akan mengobati kanker-mu secara langsung 2 00:00:02,218 --> 00:00:04,083 menggunakan stereotipikal body radiotherapy... 3 00:00:04,386 --> 00:00:05,714 Dengan Cis-Platinum intravena simultan. 4 00:00:05,738 --> 00:00:07,382 Resimen dua siklus. 5 00:00:07,406 --> 00:00:09,384 Dan mungkin aku akan menggunakan inhibitor EGFR seperti cetuximab, 6 00:00:09,408 --> 00:00:11,290 semuanya tergantung pada respons tumor-mu. 7 00:00:11,314 --> 00:00:12,390 Aku setuju. 8 00:00:12,414 --> 00:00:14,723 Gunakan bahasa yang kumengerti, kumohon. 9 00:00:15,368 --> 00:00:17,893 Kedengarannya sangat penting tapi, um, 10 00:00:18,487 --> 00:00:20,337 yang terpenting bagiku hanyalah... 11 00:00:21,839 --> 00:00:23,899 Mungkinkah dia... 12 00:00:26,453 --> 00:00:27,597 Seberapa besar peluangnya? 13 00:00:27,621 --> 00:00:29,015 Georgia. / Tidak, Max. 14 00:00:29,039 --> 00:00:30,517 Aku memerlukan jawaban dari dokter-mu. 15 00:00:32,926 --> 00:00:37,524 Georgia, penyakit kanker, 16 00:00:37,548 --> 00:00:40,527 peluang keberhasilannya sangat sulit untuk di simpulkan. 17 00:00:40,551 --> 00:00:43,413 Tetapi aku yakin ini adalah cara terbaik yang bisa kami lakukan. 18 00:00:45,272 --> 00:00:48,251 Lalu mengapa kita tidak memulainya? 19 00:00:49,610 --> 00:00:51,371 Ya, Max, 20 00:00:51,395 --> 00:00:53,195 mengapa kita belum memulainya? 21 00:00:54,531 --> 00:00:57,460 Ka-Karena banyak sekali prosedur sebelum perawatan 22 00:00:57,484 --> 00:00:58,545 yang harus aku lakukan. 23 00:00:58,569 --> 00:01:00,964 Seperti, um, tato radiasi, 24 00:01:00,988 --> 00:01:02,882 operasi mulut... / Operasi mulut? 25 00:01:02,906 --> 00:01:05,435 Gigi geraham Max bisa copot ke dalam bidang radiasi 26 00:01:05,459 --> 00:01:07,053 jadi gigi itu harus di cabut. 27 00:01:07,077 --> 00:01:09,636 Um, jadi mengapa kita belum melakukannya? 28 00:01:12,416 --> 00:01:14,394 Karena aku berusaha untuk tidak melakukannya, 29 00:01:14,910 --> 00:01:16,396 setiap harinya. 30 00:01:16,420 --> 00:01:19,282 Sehingga aku punya cukup waktu, 31 00:01:19,306 --> 00:01:23,987 untuk, menjadi... menjadi direktur medis. 32 00:01:24,651 --> 00:01:26,956 Tentu saja, aku berkata jujur, 33 00:01:26,980 --> 00:01:29,576 di hadapan istriku, kedengarannya mungkin seperti alasan 34 00:01:29,600 --> 00:01:31,578 tetapi itu merupakan panggilanku. 35 00:01:31,602 --> 00:01:33,744 Hmm, benarkah? / Ya. 36 00:01:34,495 --> 00:01:36,499 Bisakah gigi gerahamnya di cabut hari ini? 37 00:01:36,830 --> 00:01:38,084 Itu tergantung padanya. 38 00:01:38,108 --> 00:01:39,919 Kami harus melakukan Transplantasi Domino hari ini. 39 00:01:39,943 --> 00:01:42,336 Transplantasi-nya di lakukan tanggal 30. Aku tidak bisa, eh... jika aku... 40 00:01:43,545 --> 00:01:47,343 Tapi sepertinya aku punya waktu luang karena ketika mereka memulainya, 41 00:01:47,367 --> 00:01:48,978 mereka tidak... mereka tidak akan membutuhkanku. 42 00:01:49,002 --> 00:01:52,348 Dan mungkin aku bisa melakukan besok pagi. 43 00:01:53,674 --> 00:01:55,349 Hari ini... 44 00:01:55,959 --> 00:01:57,270 Siang ini. 45 00:01:57,851 --> 00:01:59,656 Kau setuju. / Aku setuju. 46 00:01:59,680 --> 00:02:02,442 Semudah itu? / Semudah itu. 47 00:02:06,220 --> 00:02:07,497 Hari Domino. / Yeah. 48 00:02:07,521 --> 00:02:10,283 Kau bersemangat? / Um, eh. 49 00:02:10,307 --> 00:02:12,285 Ahli bedah transplantasi pastinya senang. 50 00:02:12,309 --> 00:02:13,800 Aku bahkan tidak membutuhkan bantuan. 51 00:02:15,312 --> 00:02:17,006 Kau tahu, aku memiliki malam yang menyenangkan kemarin. 52 00:02:17,030 --> 00:02:18,675 Dan malam sebelumnya. 53 00:02:18,699 --> 00:02:20,627 Aku harap kau bahagia juga. 54 00:02:20,651 --> 00:02:22,128 Mm. 55 00:02:22,152 --> 00:02:23,296 Apa? 56 00:02:25,372 --> 00:02:27,217 Tentu saja. 57 00:02:27,241 --> 00:02:28,968 Aku sangat senang dengan hubungan kita. 58 00:02:28,992 --> 00:02:31,054 Kau tahu? Kau dan aku. 59 00:02:31,078 --> 00:02:32,689 Kau terlihat sangat terkejut. 60 00:02:32,713 --> 00:02:36,392 Tidak, tidak, aku, um, aku hanya tidak menyangkanya. 61 00:02:36,416 --> 00:02:38,394 Entahlah. 62 00:02:38,418 --> 00:02:40,480 Aku tidak tahu akan sejauh ini. 63 00:02:40,504 --> 00:02:44,523 Well, ketika Lauren memperkenalkan kita aku mengetahuinya. 64 00:02:47,594 --> 00:02:50,073 Jadi, eh, bagaimana menurut-mu? 65 00:02:50,097 --> 00:02:51,991 Sebaiknya kita jangan masuk bersama-sama, kan? 66 00:02:52,015 --> 00:02:54,544 Oh, yeah. Hubungan ini terlalu cepat. 67 00:02:54,568 --> 00:02:57,213 Aku tidak terlalu mengenalmu, tetapi di dalam bangunan itu 68 00:02:57,786 --> 00:02:59,488 kita adalah bahan gosip. 69 00:03:07,281 --> 00:03:09,581 Sampai ketemu lagi nanti. 70 00:03:14,183 --> 00:03:18,183 Improved & Translated by Dincht 71 00:03:18,208 --> 00:03:22,071 New Amsterdam Season 01 Episode 07 "Domino Effect" 72 00:03:22,095 --> 00:03:24,240 Sudah kubilang minuman itu berbahaya? 73 00:03:24,264 --> 00:03:25,408 Kau pernah menabrak tembok 74 00:03:25,432 --> 00:03:26,526 hingga perawat lain kerepotan. 75 00:03:26,550 --> 00:03:28,111 Yeah, itu adalah bagian dari pesona-ku. 76 00:03:28,135 --> 00:03:29,445 Selain itu, aku membutuhkannya. 77 00:03:29,469 --> 00:03:30,613 Kau kerja lembur lagi? 78 00:03:30,637 --> 00:03:31,698 RSU Bronx. 79 00:03:31,722 --> 00:03:33,082 "Knife and Gun Club?" 80 00:03:33,106 --> 00:03:34,200 Seorang pria harus bekerja keras. 81 00:03:34,224 --> 00:03:35,702 Dok, IGD mereka tidak pernah kosong. 82 00:03:35,726 --> 00:03:37,587 Apakah mereka membutuhkan dokter? 83 00:03:37,611 --> 00:03:39,088 Sejak kapan kau membutuhkan uang? 84 00:03:39,112 --> 00:03:40,707 Siapa yang bilang? Kedengarannya menyenangkan. 85 00:03:40,731 --> 00:03:42,792 Sebaiknya kau pulang ke rumah dan istirahat. 86 00:03:42,816 --> 00:03:45,200 Aku bosan melakukan itu. 87 00:03:47,154 --> 00:03:49,549 Hai, aku Dr. Bloom. 88 00:03:49,573 --> 00:03:52,719 Diego. Ini putriku, Gianna. 89 00:03:52,743 --> 00:03:54,304 Hai, Gianna. 90 00:03:54,328 --> 00:03:56,439 Jadi kau kesulitan untuk bernapas? 91 00:03:56,463 --> 00:03:58,224 Kondisinya semakin parah. 92 00:03:58,597 --> 00:04:00,727 Aku terlalu mengabaikan penyakitnya terlalu lama. 93 00:04:00,751 --> 00:04:03,146 Kami tidak bisa... / Ayah sangat... 94 00:04:03,170 --> 00:04:04,731 khawatir... 95 00:04:05,771 --> 00:04:07,233 kau tidak bisa menolongku. 96 00:04:07,257 --> 00:04:09,152 Kau tidak punya asuransi? 97 00:04:09,176 --> 00:04:10,609 Tidak ada dokumen. 98 00:04:11,943 --> 00:04:13,489 Well, kami merawat semua orang di sini. 99 00:04:13,513 --> 00:04:16,409 Kalian aman dari Pengawas Imigrasi. 100 00:04:16,433 --> 00:04:18,127 Jika itu yang kau khawatirkan. 101 00:04:18,151 --> 00:04:20,035 Mereka tidak akan tahu kalian di rawat di sini. 102 00:04:20,771 --> 00:04:23,355 Ayolah. Bangun Gianna. Biar aku periksa. 103 00:04:27,194 --> 00:04:28,838 "Sandstorm," ya? 104 00:04:28,862 --> 00:04:31,591 Kau... membacanya juga? 105 00:04:31,615 --> 00:04:33,259 Terobsesi. 106 00:04:33,283 --> 00:04:35,428 Aku sudah mengoleksi majalahnya sejak tahun '90an. 107 00:04:37,371 --> 00:04:38,620 Tarik napas-mu dalam-dalam. 108 00:04:40,040 --> 00:04:41,267 Sekali lagi. 109 00:04:44,511 --> 00:04:47,273 Bagus. Bagus. 110 00:04:50,300 --> 00:04:52,601 Kau, uh, apakah kau sudah membaca edisi platinum? 111 00:04:53,470 --> 00:04:56,165 Gemini, dia mencuri Salib Halter 112 00:04:56,189 --> 00:04:58,701 dari dimensi keempat. Dia keren. 113 00:04:58,725 --> 00:05:02,789 Gemini... favorit-ku. 114 00:05:05,482 --> 00:05:07,210 Aku akan segera kembali. 115 00:05:09,236 --> 00:05:11,714 Casey, aku membutuhkan x-ray pada dadanya, 116 00:05:11,738 --> 00:05:13,299 dan panggil Reynold 117 00:05:13,323 --> 00:05:15,240 Sekarang juga. 118 00:05:23,166 --> 00:05:25,812 Kau punya sesuatu untuk menggelindingkannya? 119 00:05:25,836 --> 00:05:28,231 Ooh, proyek sains? 120 00:05:28,255 --> 00:05:30,867 Yeah, mewujudkan impian menjadi kenyataan. 121 00:05:30,891 --> 00:05:32,702 Yeah, aku bisa melihatnya. 122 00:05:32,726 --> 00:05:34,237 Ini dokumen Domino-nya. 123 00:05:34,261 --> 00:05:35,705 Tidak ada waktu untuk ngobrol. / Ya aku tahu. 124 00:05:35,729 --> 00:05:37,595 Kenapa kau selalu membuatku jengkel? 125 00:05:39,433 --> 00:05:41,210 Bagaimana caranya membuatmu jengkel? 126 00:05:41,234 --> 00:05:43,713 Oh, um... well, apakah kau ingat 127 00:05:43,737 --> 00:05:46,371 aku punya rencana untuk Blanca? 128 00:05:48,191 --> 00:05:49,886 Kau tidak bisa melakukannya. Sudah kuduga. 129 00:05:49,910 --> 00:05:52,505 Mmm, oh, kau sudah menduganya? 130 00:05:52,529 --> 00:05:54,424 Yeah, well, bagaimana kalau, 131 00:05:54,448 --> 00:05:56,342 temanku di Layanan Keluarga Asuh menulis nama Blanca 132 00:05:56,366 --> 00:05:58,678 sebagai keluarga angkat darurat. 133 00:05:59,149 --> 00:06:00,982 Dor. 134 00:06:02,456 --> 00:06:04,684 Dia melakukan kunjungan ke lokasi pagi ini. 135 00:06:04,708 --> 00:06:05,935 Dor. 136 00:06:05,959 --> 00:06:07,687 Coba tebak apa lagi. 137 00:06:07,711 --> 00:06:09,405 Sesuatu yang berakhir dengan "duar?" 138 00:06:09,429 --> 00:06:12,630 Uh, yeah. Dia lulus dengan hasil yang memuaskan. 139 00:06:14,065 --> 00:06:15,528 Kau punya rumah. 140 00:06:22,392 --> 00:06:23,703 Benarkah? 141 00:06:24,200 --> 00:06:25,749 Tentu. 142 00:06:27,397 --> 00:06:28,875 Mereka tidak bisa membatalkannya? 143 00:06:28,899 --> 00:06:31,377 Tidak ada yang bisa membatalkannya. 144 00:06:31,401 --> 00:06:33,296 Okay, besok pada jam yang sama, 145 00:06:33,320 --> 00:06:35,631 kau akan pindah ke rumah baru. 146 00:06:36,907 --> 00:06:39,268 Percaya lah padaku, semuanya berjalan sesuai rencana3 147 00:06:39,292 --> 00:06:41,471 Yeah. 148 00:06:41,495 --> 00:06:44,724 Okay, aku harus pergi sebelum di pindahkan. 149 00:06:44,748 --> 00:06:45,975 Aku akan menemuimu nanti. 150 00:07:22,202 --> 00:07:23,846 Dr. Albert? / Hadir. 151 00:07:23,870 --> 00:07:25,681 Dr. Franz? / Kami di sini. 152 00:07:25,705 --> 00:07:27,350 Kita sudah terhubung dengan RS Pittsburgh dan RS Newark. 153 00:07:27,374 --> 00:07:29,435 Pagi. Uh, namaku Max Goodwin. 154 00:07:29,459 --> 00:07:31,654 Aku Direktur Medis baru di RS New Amsterdam, 155 00:07:31,678 --> 00:07:33,940 dan ingin memastikan, kalian berdua bertanggung jawab 156 00:07:33,964 --> 00:07:35,525 dalam tim donasi organ. 157 00:07:35,549 --> 00:07:36,776 Ya. / Tentu. 158 00:07:36,800 --> 00:07:39,028 Bagus. Dr. Sharpe di sini telah 159 00:07:39,052 --> 00:07:41,447 mengerjakan proyek ini selama tujuh bulan terakhir, 160 00:07:41,471 --> 00:07:44,834 Jadi adalah tugas kita untuk tidak mengacaukannya. 161 00:07:44,858 --> 00:07:47,036 Oleh karena itu, aku ingin memastikan 162 00:07:47,060 --> 00:07:49,789 Rantai Transplantasi Domino-nya berjalan lancar 163 00:07:49,813 --> 00:07:52,675 dengan cara memutar lagu-lagu legenda Tn. Van Morrison. 164 00:07:52,699 --> 00:07:54,460 Max. 165 00:07:54,484 --> 00:07:55,795 Aku berusaha memompa semangat mereka. 166 00:07:55,819 --> 00:07:57,619 Benar kan, RS Newark? 167 00:07:59,239 --> 00:08:01,717 Bukan penggemar Van Morrison. Bagaimana dengan RS Pittsburgh? 168 00:08:02,826 --> 00:08:03,803 Yeah, baiklah, aku lanjutkan. 169 00:08:03,827 --> 00:08:05,304 Kami memiliki enam pasien 170 00:08:05,328 --> 00:08:07,306 untuk menerima transplantasi jantung parsial hari ini, 171 00:08:07,330 --> 00:08:09,642 dan, uh, enam donor hidup dari tiga negara bagian. 172 00:08:09,666 --> 00:08:12,812 Operasi donor pertama kita adalah Tanya Mayer. 173 00:08:12,836 --> 00:08:14,564 Dia baru saja tiba di JFK. 174 00:08:14,588 --> 00:08:16,482 Dr. Kapoor akan mengurusnya. 175 00:08:16,506 --> 00:08:18,818 Tetapi Tanya tidak cocok Dengan kakaknya, Matthew. 176 00:08:18,842 --> 00:08:22,038 Jadi lobus jantungnya akan di donasi-kan pada Aminah Ali. 177 00:08:22,062 --> 00:08:25,041 Pasien-ku. Aminah adalah pasien utama. 178 00:08:25,065 --> 00:08:26,993 Faktor HLA nya tidak cocok. 179 00:08:27,017 --> 00:08:28,828 Itu sebabnya sulit menemukan pendonornya. 180 00:08:28,852 --> 00:08:30,663 Setiap pasien kami kesulitan mendapat pen-donor yang cocok 181 00:08:30,687 --> 00:08:32,498 dalam keluarga mereka sendiri, jadi keluarga mereka setuju 182 00:08:32,522 --> 00:08:35,334 untuk mendonor pada orang lain yang cocok. 183 00:08:35,358 --> 00:08:39,338 Suami Aminah, Tariq, akan mendonor ke Francis Potter. 184 00:08:39,362 --> 00:08:41,390 Ibunya, Lily Potter, akan mendonor 185 00:08:41,414 --> 00:08:42,925 ke Beck Newman. 186 00:08:42,949 --> 00:08:46,679 Omar Kahn di RS Newark akan mendonor ke Lisa Verdad 187 00:08:46,703 --> 00:08:48,347 di sini di RS New Amsterdam. 188 00:08:48,371 --> 00:08:50,766 Mina Verdad akan mendonor ke Gil Hess. 189 00:08:50,790 --> 00:08:53,519 Dan yang terakhir, untuk menutup rantainya, 190 00:08:53,543 --> 00:08:55,688 Peter Stern di RS Pittsburgh akan mendonor 191 00:08:55,712 --> 00:08:58,024 ke RS kita, untuk Matthew Levy. 192 00:08:58,048 --> 00:09:00,348 Rasanya tangan melintas benua Amerika dengan perantara jantung. 193 00:09:04,137 --> 00:09:06,073 Oh, yeah. Aku berada di sini seminggu penuh, RS Newark. 194 00:09:06,097 --> 00:09:07,286 Terima kasih. 195 00:09:07,310 --> 00:09:08,618 Wow. 196 00:09:08,642 --> 00:09:10,870 Um, semua operasi ini waktunya sangat mepet. 197 00:09:10,894 --> 00:09:13,539 Baiklah, ayo, uh, kita lakukan yang terbaik. 198 00:09:13,563 --> 00:09:17,015 Dan Dr. Sharpe... selamat. 199 00:09:19,736 --> 00:09:21,881 Tok, tok. 200 00:09:21,905 --> 00:09:24,539 Bagaimana kabar superstar kita hari ini? 201 00:09:25,325 --> 00:09:27,553 Senang rasanya penantian ini telah usai. 202 00:09:27,577 --> 00:09:29,889 Dr. Sharpe, dulu ketika Aminah menjalani kemoterapi, 203 00:09:29,913 --> 00:09:31,974 Aku dulu benci bertemu denganmu. 204 00:09:31,998 --> 00:09:33,893 Tetapi sekarang... 205 00:09:33,917 --> 00:09:35,084 aku... 206 00:09:35,085 --> 00:09:36,946 Oh. / Tariq, dia seorang dokter. 207 00:09:36,970 --> 00:09:38,397 Hormatilah dia sedikit. 208 00:09:38,421 --> 00:09:39,615 Maaf. 209 00:09:39,639 --> 00:09:41,651 Dia sudah kami anggap sebagai keluarga, ibu. 210 00:09:41,675 --> 00:09:43,819 Apakah wanita yang mendonor sudah tiba di sini? 211 00:09:43,843 --> 00:09:45,161 Kami ingin bertemu dengannya. 212 00:09:45,185 --> 00:09:47,073 Tanya akan tiba sebentar lagi. 213 00:09:57,107 --> 00:09:58,907 Hei, T. 214 00:10:00,527 --> 00:10:02,085 Kau terlihat cantik. 215 00:10:03,294 --> 00:10:05,091 Bagaimana kabar anak-anak? 216 00:10:05,115 --> 00:10:08,477 Biasalah, sekarang mereka punya kamar sendiri. 217 00:10:08,501 --> 00:10:11,094 Mereka hidup bahagia. 218 00:10:11,788 --> 00:10:13,621 Ketika mereka memberi tahuku kau sudah sampai. 219 00:10:14,925 --> 00:10:17,225 Aku tidak yakin kau akan naik pesawat itu. 220 00:10:18,545 --> 00:10:19,655 Begitu juga denganku. 221 00:10:23,433 --> 00:10:24,952 Tapi aku melakukannya. 222 00:10:24,976 --> 00:10:27,780 Ini untuk tujuan mulia, bukan? 223 00:10:31,558 --> 00:10:33,014 Keluarga. 224 00:10:35,979 --> 00:10:38,174 Jadi bagian dari jantungku, 225 00:10:38,198 --> 00:10:39,875 mengapa tidak bisa langsung ke Matty? 226 00:10:39,899 --> 00:10:42,461 Jantungmu tidak cocok untuk kakakmu. 227 00:10:42,485 --> 00:10:44,964 Semua pasien dalam rantai ini mengalami hal serupa. 228 00:10:44,988 --> 00:10:46,882 Tidak ada jantung yang cocok dalam keluarganya 229 00:10:46,906 --> 00:10:48,684 tetapi cocok untuk orang lain. 230 00:10:49,340 --> 00:10:50,970 Kedengarannya rumit. 231 00:10:50,994 --> 00:10:52,555 Memang. 232 00:10:52,579 --> 00:10:54,804 Tetapi pada akhirnya akan sederhana. 233 00:10:55,582 --> 00:10:56,997 Semua pasien bisa hidup. 234 00:11:00,503 --> 00:11:01,731 Di mana Reynolds sekarang? 235 00:11:01,755 --> 00:11:02,982 Jangan menanyakan hal itu. 236 00:11:03,006 --> 00:11:04,567 Dia sedang sibuk. 237 00:11:04,591 --> 00:11:06,152 Dia sibuk selama tiga hari terakhir, 238 00:11:06,176 --> 00:11:08,067 setiap kali aku berkonsultasi. 239 00:11:08,511 --> 00:11:10,489 Gianna, ini Dr. Flores. 240 00:11:10,513 --> 00:11:13,648 Dia ahli dalam penyumbatan dan paru-paru. 241 00:11:14,484 --> 00:11:15,828 Keren.. 242 00:11:15,852 --> 00:11:17,830 Apakah kau tahu penyakit yang di derita putriku? 243 00:11:17,854 --> 00:11:19,081 Tentu. 244 00:11:19,105 --> 00:11:20,916 Penyakit Paru Intertestial. 245 00:11:20,940 --> 00:11:22,168 pada hasil x-ray dada. 246 00:11:22,192 --> 00:11:24,292 Anda melihat bagian gelap di sini? 247 00:11:24,316 --> 00:11:27,316 Cairannya berkumpul di paru-paru Gianna. 248 00:11:27,340 --> 00:11:30,840 Aku harus menyedotnya dan mengetesnya untuk mengetahui penyebabnya. 249 00:11:31,800 --> 00:11:34,900 Jadi setelah kau menyedotnya, apakah dia bisa bernapas dengan lancar? 250 00:11:34,924 --> 00:11:36,524 Kami harap dia bisa sembuh. 251 00:11:36,548 --> 00:11:38,048 Kami bisa menyiapkan operasinya sekarang juga. 252 00:11:40,460 --> 00:11:42,210 Dr. Bloom. 253 00:11:49,719 --> 00:11:51,697 Kami merindukanmu, bu. 254 00:11:51,721 --> 00:11:54,639 Semoga operasinya berjalan lancar. 255 00:11:56,226 --> 00:11:58,100 Halo, NY. Mayer. Aku Dr. Frome. 256 00:11:58,124 --> 00:11:59,538 Kita sudah berbincang di telepon. 257 00:11:59,562 --> 00:12:02,091 Kau harus melakukan evaluasi psikologi? 258 00:12:02,115 --> 00:12:03,292 Tentu, ya. 259 00:12:03,316 --> 00:12:04,877 Hanya untuk, memastikan, 260 00:12:04,901 --> 00:12:06,095 bahwa anda setuju dengan apa yang anda lakukan 261 00:12:06,119 --> 00:12:07,963 sebelum anda mendonasikan jantungmu. 262 00:12:07,987 --> 00:12:09,932 Sebagian dari jantungku. 263 00:12:10,505 --> 00:12:12,051 Benar, ya. 264 00:12:12,075 --> 00:12:13,886 Ternyata anda mengetahui prosedurnya. Bagus. 265 00:12:13,910 --> 00:12:16,722 Okay, hanya beberapa pertanyaan saja 266 00:12:16,746 --> 00:12:18,891 pada formulir yang kau kirimkan padaku. 267 00:12:18,915 --> 00:12:21,227 Pertama, aku perlu mengonfirmasi bahwa anda melakukan ini 268 00:12:21,251 --> 00:12:22,778 atas kehendak anda sendiri. 269 00:12:22,802 --> 00:12:24,563 Tanpa paksaan orang lain. 270 00:12:24,587 --> 00:12:27,272 Aku melakukan ini karena kakakku memintanya. 271 00:12:29,592 --> 00:12:31,225 Saudara kandung, bukan? 272 00:12:34,323 --> 00:12:36,540 Apakah kau punya kakak, Dr. Frome? 273 00:12:39,102 --> 00:12:41,914 Aku punya, ya. Dia sudah meninggal. 274 00:12:41,938 --> 00:12:45,751 Apakah kau akan memberinya 275 00:12:46,332 --> 00:12:49,127 bagian dari tubuhmu untuk menyelamatkannya jika kau bisa? 276 00:12:50,697 --> 00:12:53,759 Yeah. 277 00:12:53,783 --> 00:12:55,666 Tapi itu bukan karena terpaksa, kan? 278 00:13:00,290 --> 00:13:03,018 Okay, bagaimana kalau kita membahas perawatan setelah operasi? 279 00:13:04,177 --> 00:13:06,021 Tanya? 280 00:13:06,045 --> 00:13:07,701 Apakah kau baik-baik saja? 281 00:13:12,352 --> 00:13:14,029 Apa maksudmu dia pergi? 282 00:13:14,053 --> 00:13:16,255 Maksudku membatalkannya, Max. Aku tidak bisa memaksanya untuk operasi. 283 00:13:16,279 --> 00:13:17,783 Aku tidak percaya dia melakukannya. 284 00:13:17,807 --> 00:13:20,472 Operasi ini bisa di lakukan apabila dia menyetujuinya. 285 00:13:20,496 --> 00:13:22,838 Dengar, kondisi emosional Tanya Mayer baik-baik saja 286 00:13:22,862 --> 00:13:24,707 atau secara psikologis mampu menjadi pen-donor. 287 00:13:24,731 --> 00:13:26,675 A-Apa sebenarnya yang dia katakan? 288 00:13:26,699 --> 00:13:28,627 Well, dia punya dua anak yang masih kecil. 289 00:13:28,651 --> 00:13:30,296 Dia khawatir tidak bisa merawat mereka 290 00:13:30,320 --> 00:13:31,630 ketika dalam pemulihan. 291 00:13:31,654 --> 00:13:33,349 Apa alasan sebenarnya? 292 00:13:33,373 --> 00:13:35,301 Alasan sebenarnya 293 00:13:35,325 --> 00:13:38,187 dari lubuk hati paling dalam... 294 00:13:38,211 --> 00:13:39,688 dia tidak yakin jika Matty 295 00:13:39,712 --> 00:13:41,223 akan melakukan hal yang serupa. 296 00:13:41,247 --> 00:13:42,892 Tidak mungkin dia mengatakan hal itu. 297 00:13:42,916 --> 00:13:44,894 Hubungan mereka sedang tidak akur. 298 00:13:44,918 --> 00:13:46,812 Kapoor, bijak lah sedikit. / Mereka itu keluarga. 299 00:13:46,836 --> 00:13:48,197 Bisakah kau membujuknya? 300 00:13:48,221 --> 00:13:49,315 Apa pun yang kukatakan 301 00:13:49,339 --> 00:13:50,733 bisa ditafsirkan sebagai paksaan. 302 00:13:50,757 --> 00:13:51,984 Tidak ada yang menyarankan pemaksaan. 303 00:13:52,008 --> 00:13:53,736 Hentikan. Lihatlah papan ini. 304 00:13:55,011 --> 00:13:56,071 Lihatlah pasien ini. 305 00:13:57,096 --> 00:14:00,159 Bagaimana cara kita memperbaiki rantai ini? 306 00:14:02,183 --> 00:14:04,283 Visit us at www.dincht.site 307 00:14:04,283 --> 00:14:06,617 Kau bilang rantainya dalam keadaan bahaya saat ini 308 00:14:06,642 --> 00:14:08,903 dan kita harus membatalkan operasi Omar Kahn? 309 00:14:08,928 --> 00:14:10,349 Well, kita sebut saja menundanya. 310 00:14:10,907 --> 00:14:12,168 Kami tak bisa menunggu di ruang operasi terlalu lama. 311 00:14:12,626 --> 00:14:14,022 Aku tahu, beri kami waktu untuk mencari solusinya. 312 00:14:14,047 --> 00:14:15,293 Jika kita bisa memecahkan masalah ini, 313 00:14:15,328 --> 00:14:17,239 maka kita akan membutuhkan donor-mu. 314 00:14:17,264 --> 00:14:18,525 Kabari kami terus. 315 00:14:18,549 --> 00:14:19,693 Terima kasih. Bagaimana? 316 00:14:19,717 --> 00:14:21,194 Kami sudah menghubungi lewat telepon 317 00:14:21,218 --> 00:14:22,195 dengan Yayasan Transplantasi Organ 318 00:14:22,219 --> 00:14:23,530 untuk beberapa jam kedepan. 319 00:14:24,106 --> 00:14:25,416 Tidak ada yang cocok dengan Aminah. 320 00:14:25,886 --> 00:14:27,752 Sama dengan Jaringan Donor Kehidupan. 321 00:14:27,776 --> 00:14:29,337 Okay. 322 00:14:29,361 --> 00:14:31,422 Jadi apa yang kita lakukan? 323 00:14:31,446 --> 00:14:33,413 Kita akan terus mencari. Rantai itu tergantung padanya. 324 00:14:35,951 --> 00:14:37,428 Bagaimana jika tidak? 325 00:14:38,574 --> 00:14:39,799 Kita mungkin membutuhkan pidato singkat 326 00:14:39,823 --> 00:14:40,959 darimu, Bos. 327 00:14:40,983 --> 00:14:42,469 Kita mungkin masih bisa melakukan sebagian besar 328 00:14:42,493 --> 00:14:44,936 operasi hari ini. 329 00:14:44,960 --> 00:14:46,687 Jangan mengatakan itu. 330 00:14:46,711 --> 00:14:47,989 Tanya batal, mengerti? 331 00:14:48,013 --> 00:14:49,523 Aminah tidak punya donor, 332 00:14:49,547 --> 00:14:52,276 tetapi sisanya masih ada pen-donor. 333 00:14:52,300 --> 00:14:54,662 Karena Aminah. 334 00:14:54,686 --> 00:14:56,330 Dia adalah pasien utama. 335 00:14:56,354 --> 00:14:58,666 Kita memulai rantai ini untuk menemukan organnya. 336 00:14:58,690 --> 00:15:00,668 Tanpa dia dan Tariq, rantai ini tidak akan ada. 337 00:15:00,692 --> 00:15:03,671 Aku tahu, dan kita akan mencari donor untuk Aminah. 338 00:15:03,695 --> 00:15:05,623 Tapi tidak hari ini. 339 00:15:05,647 --> 00:15:08,542 Apakah Tariq setuju untuk mendonor jika tidak ada donor untuk Aminah? 340 00:15:10,068 --> 00:15:11,477 Itu adalah tindakan yang mulia. 341 00:15:12,562 --> 00:15:14,564 Tindakan yang mulia? 342 00:15:15,073 --> 00:15:16,717 Dia harus memberikan bagian tubuhnya 343 00:15:16,741 --> 00:15:18,853 sementara kita mengambil harapan hidup istrinya? 344 00:15:19,277 --> 00:15:20,938 Ini adalah opsi terbaik yang kita miliki. 345 00:15:24,833 --> 00:15:26,894 Maafkan aku telah menyebabkan banyak masalah. 346 00:15:26,918 --> 00:15:28,751 Itu bukan salahmu. Itu salah Tanya. 347 00:15:30,505 --> 00:15:32,817 Tidak, a-aku tahu beresiko. 348 00:15:34,392 --> 00:15:36,821 Sudah lama hubungan kami tidak akur 349 00:15:36,845 --> 00:15:38,706 Dia sudah memiliki keluarga sekarang... 350 00:15:38,730 --> 00:15:40,324 Dia berjanji padamu, Matty. 351 00:15:40,348 --> 00:15:41,993 Dia melanggar janjinya. 352 00:15:42,017 --> 00:15:45,568 Dan karena tindakannya, seorang wanita di seberang lorong... 353 00:15:51,526 --> 00:15:53,671 Tunggu sebentar? 354 00:15:53,695 --> 00:15:55,056 Hei. Hei. 355 00:15:55,080 --> 00:15:57,008 Manusia seperti apa yang membuat janji, 356 00:15:57,032 --> 00:15:58,509 naik pesawat dan kemudian melempar 357 00:15:58,533 --> 00:15:59,677 janji itu pada wajahmu? 358 00:15:59,701 --> 00:16:01,879 Um, seorang ibu yang takut mati? 359 00:16:01,903 --> 00:16:03,112 Seorang adik yang merasa di manfaat kan? 360 00:16:03,136 --> 00:16:05,182 Di tempat kelahiranku, itu bukanlah cara yang benar. 361 00:16:05,206 --> 00:16:06,684 Kami tidak mengabaikan keluarga. 362 00:16:06,708 --> 00:16:07,902 Oh, okay, Vijay. 363 00:16:07,926 --> 00:16:09,097 Ini bukanlah masalah kau dan putramu. 364 00:16:09,121 --> 00:16:11,105 Kau tidak bisa menyangkut paut kan ini karena anakmu mengabaikanmu. 365 00:16:11,129 --> 00:16:14,025 Iggy, silahkan berikan saran psikiater 366 00:16:14,049 --> 00:16:17,695 pada siapa pun di RS ini, tapi jangan lakukan itu padaku. 367 00:16:23,224 --> 00:16:26,420 Jadi tidak ada transplantasi hari ini. 368 00:16:26,444 --> 00:16:28,205 Aku sangat menyesal, Aminah. 369 00:16:28,229 --> 00:16:29,957 Apakah pen-donor mengatakan alasannya? 370 00:16:29,981 --> 00:16:31,709 Kami tidak bisa menanyakan pertanyaan seperti itu, 371 00:16:31,733 --> 00:16:34,128 tetapi kami sedang mencari donor baru sekarang. 372 00:16:34,152 --> 00:16:36,312 Butuh tujuh bulan untuk mendapatkan pen-donor. 373 00:16:36,905 --> 00:16:38,883 Aminah tidak punya waktu selama itu. 374 00:16:38,907 --> 00:16:40,768 Pasien lain dalam rantai kondisinya serupa. 375 00:16:41,359 --> 00:16:43,387 Apa yang terjadi pada mereka? 376 00:16:43,411 --> 00:16:46,474 Pasien lainnya sedang sakit. 377 00:16:47,198 --> 00:16:49,143 Mereka jauh lebih sakit darimu. 378 00:16:49,167 --> 00:16:50,728 Allah yarhamahum. Allah ampunilah mereka. 379 00:16:50,752 --> 00:16:52,286 Itu sebabnya kami... 380 00:16:53,922 --> 00:16:57,568 Itu sebabnya kami akan melanjutkan operasinya hari ini. 381 00:17:00,011 --> 00:17:01,956 Apa kau bilang? 382 00:17:01,980 --> 00:17:04,825 Kami harus... aku harus bertanya padamu... 383 00:17:04,849 --> 00:17:06,410 Kau pasti bercanda. 384 00:17:06,434 --> 00:17:08,796 Kau akan menyelamatkan banyak nyawa. 385 00:17:08,820 --> 00:17:10,798 Dengan mengorbankan istriku. 386 00:17:10,822 --> 00:17:12,083 Tariq. / Tidak. 387 00:17:12,107 --> 00:17:14,085 Tidak, tidak, tidak. Hei, aku mencintaimu. 388 00:17:14,109 --> 00:17:16,587 Aku tidak akan membiarkan mereka melakukan ini padamu. 389 00:17:17,779 --> 00:17:18,923 Al Qur'an mengajarkan kita bahwa... 390 00:17:18,947 --> 00:17:20,975 Tidak sekarang, ibu. 391 00:17:21,691 --> 00:17:23,811 Aku tahu rasanya tidak adil... 392 00:17:23,835 --> 00:17:25,146 Aku tidak akan melakukannya. 393 00:17:26,788 --> 00:17:28,482 Tidak kecuali Aminah mendapatkan pen-donor. 394 00:17:32,460 --> 00:17:33,604 Ini seharusnya meredakan tekanan 395 00:17:33,628 --> 00:17:35,106 yang mengganjal di paru-paru Gianna. 396 00:17:35,130 --> 00:17:37,658 Aku masuk ke atrium kanan. 397 00:17:37,682 --> 00:17:39,610 Jadi apakah ada alasan kau terus mengirimku 398 00:17:39,634 --> 00:17:42,552 untuk melakukan konsultasi di IGD ketika Dr. Bloom sedang bertugas? 399 00:17:44,139 --> 00:17:45,499 Apakah aku perlu alasan? 400 00:17:45,523 --> 00:17:46,951 Aku rasa Dr. Bloom 401 00:17:46,975 --> 00:17:48,619 mengira kau menghindarinya. 402 00:17:48,643 --> 00:17:51,622 Atau dia tidak percaya pada kemampuanku. 403 00:17:51,646 --> 00:17:53,958 Dia tidak meragukan kemampuan operasi-mu. 404 00:17:53,982 --> 00:17:55,626 Hanya saja, uh, 405 00:17:55,650 --> 00:17:59,013 kami berdua memiliki sedikit masalah. 406 00:17:59,037 --> 00:18:01,298 Oh... / Tidak, tidak, tidak. 407 00:18:01,322 --> 00:18:02,550 Tidak seperti yang kau bayangkan. 408 00:18:02,574 --> 00:18:04,135 Well, apa pun masalahnya, 409 00:18:04,159 --> 00:18:05,958 sebaiknya kau menerima setiap panggilannya. 410 00:18:10,465 --> 00:18:12,810 Tekanan Ventrikel kanan 35. 411 00:18:16,171 --> 00:18:18,816 Menyedot cairan tidak berpengaruh. 412 00:18:18,840 --> 00:18:20,651 Aku mendapatkan panggilanmu. Ada apa? 413 00:18:20,675 --> 00:18:22,703 Jemma mengalami episode agresi impulsif. 414 00:18:22,727 --> 00:18:23,904 Seberapa buruk? 415 00:18:25,730 --> 00:18:27,208 Siswa lain bilang dia tiba-tiba ngamuk. 416 00:18:27,232 --> 00:18:29,326 Dia berteriak, melempar barang. 417 00:18:29,350 --> 00:18:32,163 Kami menempatkannya di ruang isolasi supaya dia tenang, tapi... 418 00:18:32,187 --> 00:18:34,582 Itu bukan salahku! 419 00:18:34,606 --> 00:18:36,000 Tidak begitu tenang. 420 00:18:36,024 --> 00:18:37,718 Apakah sebaiknya kita membatalkan 421 00:18:37,742 --> 00:18:39,220 penempatan rumah asuh pada Jemma? 422 00:18:39,244 --> 00:18:40,588 Itu bukan salahku. 423 00:18:40,612 --> 00:18:43,696 Itu bukan salahku! 424 00:18:44,282 --> 00:18:46,177 Jadi putrimu memiliki gejala yang disebut 425 00:18:46,201 --> 00:18:48,062 idiopathic pulmonary fibrosis, 426 00:18:48,086 --> 00:18:51,204 dan kami tidak bisa mengetahui seberapa parah penyakitnya dari hasil x-ray. 427 00:18:52,540 --> 00:18:54,602 Tetapi dia membutuhkan paru-paru baru. 428 00:18:57,545 --> 00:18:59,240 Kau bisa melakukannya? 429 00:18:59,264 --> 00:19:00,858 Kau bisa memberinya paru-paru baru? 430 00:19:00,882 --> 00:19:02,860 Biasanya, bisa. 431 00:19:02,884 --> 00:19:04,278 Tapi karena kau tidak memiliki dokumen imigrasi... 432 00:19:04,302 --> 00:19:06,914 Dr. Bloom bilang kau merawat semua orang di sini. 433 00:19:06,938 --> 00:19:08,616 Kami melakukannya. Kami melakukannya. 434 00:19:08,640 --> 00:19:11,202 Tetapi Yayasan Transplantasi Organ, mereka tidak akan memasukkan 435 00:19:11,226 --> 00:19:13,037 orang-orang yang tidak memiliki dokumen ke daftar mereka, 436 00:19:13,061 --> 00:19:16,707 karena perawatan setelah operasi memerlukan... 437 00:19:16,731 --> 00:19:18,307 Well, stabilitas. 438 00:19:19,067 --> 00:19:20,810 Dan sepertinya kita tidak memilikinya. 439 00:19:21,653 --> 00:19:23,047 Tidak. 440 00:19:25,740 --> 00:19:27,066 Bagaimana denganku? 441 00:19:27,909 --> 00:19:29,103 Berikan paru-paruku padanya. 442 00:19:30,828 --> 00:19:35,059 Well, kita harus mengecek terlebih dahulu apakah paru-parunya cocok, 443 00:19:35,083 --> 00:19:38,062 tetapi aku tidak bisa menjamin paru-parumu cocok. 444 00:19:38,086 --> 00:19:40,064 Lebih baik mencobanya dari pada tidak sama sekali. 445 00:19:41,756 --> 00:19:42,783 Kumohon. 446 00:19:48,897 --> 00:19:50,908 Yang tersisa hanya empat pasien. 447 00:19:50,932 --> 00:19:53,077 Dan kita harus membujuk para pen-donor. 448 00:19:53,101 --> 00:19:54,745 Semoga mereka tidak membatalkannya. 449 00:19:54,769 --> 00:19:56,163 Mengapa kau berpikir 450 00:19:56,187 --> 00:19:57,798 reaksi mereka akan berbeda dengan Tariq? 451 00:19:57,822 --> 00:19:59,250 Mereka orang baik, tapi mereka tidak bisa 452 00:19:59,274 --> 00:20:00,918 memberikan kebaikannya secara cuma-cuma. 453 00:20:00,942 --> 00:20:02,753 Saling menguntungkan satu sama lain. 454 00:20:02,777 --> 00:20:04,672 Bagaimana, uh, keadaan rantainya? 455 00:20:04,696 --> 00:20:06,173 Jangan tanyakan itu. 456 00:20:06,197 --> 00:20:07,925 Jadi, uh, ada pasien dengan gejala IPF. 457 00:20:07,949 --> 00:20:10,427 Dia membutuhkan paru-paru, tetapi dia tidak memiliki dokumen. 458 00:20:10,451 --> 00:20:11,979 Keluarganya tidak ada yang cocok? 459 00:20:12,003 --> 00:20:13,220 Dia hanya memiliki seorang ayah, tetapi tidak cocok. 460 00:20:13,244 --> 00:20:14,750 Aku harap kau bisa meminta bantuan Walikota 461 00:20:14,774 --> 00:20:17,173 untuk memberinya visa, jadi dia bisa masuk di daftar OTF. 462 00:20:20,628 --> 00:20:21,772 Sharpe? 463 00:20:25,683 --> 00:20:26,944 Aku tidak mengerti maksudmu. 464 00:20:26,968 --> 00:20:28,162 Lihat bagian HLA-nya. 465 00:20:28,186 --> 00:20:30,664 Uh, cepat panggil seluruh tim ke sini. 466 00:20:30,688 --> 00:20:33,306 Kita mungkin menemukan cara untuk menyelamatkan semua pasien. 467 00:20:33,330 --> 00:20:35,830 Visit us at www.dincht.site 468 00:20:36,217 --> 00:20:38,583 Rantai itu putus ketika Tanya Mayer batal mendonor, 469 00:20:38,608 --> 00:20:40,649 tapi sepertinya kita memiliki pen-donor yang cocok untuk Aminah. 470 00:20:40,673 --> 00:20:42,951 Dan dia adalah Diego Morales. 471 00:20:44,810 --> 00:20:45,870 Jadi rantainya menyambung kembali? 472 00:20:45,894 --> 00:20:47,505 Tentu jika Diego setuju 473 00:20:47,529 --> 00:20:48,957 mendonorkan sebagian dari jantungnya. 474 00:20:48,981 --> 00:20:50,541 Tunggu, kenapa ketika Diego mendonorkan jantungnya 475 00:20:50,565 --> 00:20:51,793 bisa menolong putrinya? Dia membutuhkan setengah paru-paru. 476 00:20:51,817 --> 00:20:53,044 Di situ lah rantainya menyambung. 477 00:20:53,068 --> 00:20:54,796 Kita tanya keluarga pen-donor 478 00:20:54,820 --> 00:20:56,798 dan pasien untuk mencari 479 00:20:56,822 --> 00:20:58,683 siapa pun yang bersedia mendonorkan 480 00:20:58,707 --> 00:21:01,552 paru-paru mereka untuk Gianna. 481 00:21:01,576 --> 00:21:03,137 Mengapa mereka melakukannya 482 00:21:03,161 --> 00:21:05,023 jika sebelumnya menolaknya? 483 00:21:05,047 --> 00:21:06,975 Karena mereka tidak mendapatkan imbalan apa pun sebelumnya. 484 00:21:06,999 --> 00:21:08,693 Tapi sekarang mereka akan menyelamatkan nyawa 485 00:21:08,717 --> 00:21:10,728 dari semua orang dalam rantai, termasuk orang yang mereka cintai. 486 00:21:10,752 --> 00:21:11,980 Semuanya menang. Menang, menang... 487 00:21:12,004 --> 00:21:13,648 Kita tidak punya banyak waktu. 488 00:21:13,672 --> 00:21:15,199 Beberapa pasien tidak akan bertahan sampai besok. 489 00:21:15,223 --> 00:21:17,068 Kita harus melakukannya dengan cepat. 490 00:21:19,678 --> 00:21:21,155 Menjadikan anda bagian dari rantai 491 00:21:21,179 --> 00:21:22,874 merupakan taruhan terbaik untuk menyelamatkan Gianna. 492 00:21:22,898 --> 00:21:24,492 Kami sadar anda perlu memikirkannya terlebih dahulu. 493 00:21:24,516 --> 00:21:25,765 Aku akan melakukannya. 494 00:21:27,769 --> 00:21:29,664 Anda mengerti apa yang kami minta? 495 00:21:29,688 --> 00:21:31,215 Berikan saja pisaunya aku akan melakukannya sendiri. 496 00:21:31,649 --> 00:21:33,668 Well, tahan sebentar, 497 00:21:33,692 --> 00:21:35,670 kami menghargai antusiasme anda. 498 00:21:35,694 --> 00:21:38,840 Um, sekarang bagian yang sulit. 499 00:21:38,864 --> 00:21:41,592 Yang benar saja kau memintaku untuk mendonorkan paru-paruku juga? 500 00:21:41,616 --> 00:21:43,428 Tidak, anda hanya mendonor jantung. 501 00:21:43,452 --> 00:21:45,013 Yang aku minta hanyalah bantu kami menemukan seseorang 502 00:21:45,037 --> 00:21:46,681 yang bersedia untuk mendonorkan sebagian paru-paru mereka. 503 00:21:46,705 --> 00:21:48,099 Donor kedua. 504 00:21:48,123 --> 00:21:49,901 Jadi kita memulai ini dari awal. 505 00:21:50,417 --> 00:21:52,854 Gadis ini, dia masih anak-anak? 506 00:21:52,878 --> 00:21:54,188 Umurnya 12 tahun. 507 00:21:54,212 --> 00:21:56,741 Satu-satunya keluarga yang dia miliki hanyalah ayahnya. 508 00:21:56,765 --> 00:21:57,942 Dan paru-parunya tidak cocok? 509 00:21:59,885 --> 00:22:02,947 Gianna bisa sembuh dengan transplantasi langsung. 510 00:22:02,971 --> 00:22:04,532 Tanpa paru-paru... / Tidak. 511 00:22:04,556 --> 00:22:07,201 Kami sudah melakukan semua yang kau minta. 512 00:22:07,225 --> 00:22:08,703 Kami sudah muak. 513 00:22:14,900 --> 00:22:17,712 Apakah ada orang lain? 514 00:22:17,736 --> 00:22:19,547 Anggota keluarga lain? 515 00:22:19,571 --> 00:22:21,571 Kami membutuhkan donor paru-paru agar rantainya menyambung 516 00:22:22,708 --> 00:22:24,635 Adikku hanyalah keluarga yang aku miliki. 517 00:22:24,659 --> 00:22:26,543 Dan kau sudah tahu hasilnya. 518 00:22:29,748 --> 00:22:32,060 Peter Stein mulai gelisah mengenai donasinya, 519 00:22:32,084 --> 00:22:33,895 dan terus terang, kami juga sama 520 00:22:33,919 --> 00:22:35,613 Sepertinya kita harus membatalkan operasinya. 521 00:22:35,637 --> 00:22:37,231 Belum saatnya, bersabarlah sedikit. 522 00:22:37,255 --> 00:22:39,067 Aku akan membujuknya sebisa mungkin 523 00:22:39,091 --> 00:22:40,818 tapi, aku tidak yakin bisa membujuknya. 524 00:22:40,842 --> 00:22:42,570 Okay, terima kasih. 525 00:22:42,594 --> 00:22:44,789 Dora, panggilkan Iggy. Oh. 526 00:22:44,813 --> 00:22:45,979 Hei. 527 00:22:47,099 --> 00:22:48,910 Hai. / Hei. 528 00:22:48,934 --> 00:22:50,413 Coba tebak. 529 00:22:50,437 --> 00:22:53,581 Helen mempunyai kenalan, mempertemukan kami dengan Dr. Britland. 530 00:22:54,315 --> 00:22:56,189 Dokter bedah gigi terbaik di kota ini. 531 00:22:57,776 --> 00:23:00,004 Tapi sepertinya kau sedang sibuk. 532 00:23:00,028 --> 00:23:01,756 Aku tidak akan menolak operasi itu, okay? 533 00:23:01,780 --> 00:23:04,592 Aku sedang berusaha menyatukan rantai transpantasinya. 534 00:23:04,616 --> 00:23:06,594 Uh, satu per satu. 535 00:23:06,618 --> 00:23:08,679 Hingga semuanya bisa menyambung 536 00:23:08,703 --> 00:23:12,266 tapi rantainya terus terputus. 537 00:23:13,875 --> 00:23:15,269 Tenang, aku berada di Tim Max. 538 00:23:15,293 --> 00:23:17,939 Tentu saja aku percaya padamu. 539 00:23:17,963 --> 00:23:19,857 Tidak, maksudku, aku punya spanduk dan topi dan... 540 00:23:19,881 --> 00:23:21,800 Kau punya topi? 541 00:23:22,884 --> 00:23:25,329 Tapi terkadang aku merasakan perjuanganku sendirian. 542 00:23:27,222 --> 00:23:29,667 Itu tidak benar, Aku janji. 543 00:23:29,691 --> 00:23:34,288 Dengar, aku ingin kanker ini di angkat dari tubuhku apa pun caranya. 544 00:23:36,148 --> 00:23:38,960 Aku harus menangguhkan pertemuan ini beberapa jam kedepan. 545 00:23:38,984 --> 00:23:41,796 Hingga aku menyambungkan rantainya. 546 00:23:46,158 --> 00:23:47,301 Hei. 547 00:23:47,826 --> 00:23:49,971 Tim Max. 548 00:23:53,832 --> 00:23:55,643 Tim Max. 549 00:23:55,667 --> 00:23:58,312 Aku di sini untuk memastikan anda 100% yakin atas tindakan 550 00:23:58,336 --> 00:24:01,149 secara emosional dan fisik mengenai donasi organ. 551 00:24:01,173 --> 00:24:05,369 Dr Frome, Gianna dan aku datang ke sini dari Guatemala. 552 00:24:06,023 --> 00:24:07,417 Aku adalah seorang polisi di sana. 553 00:24:07,888 --> 00:24:11,147 Para penjahat, mereka benci pada anti koruptor. 554 00:24:12,350 --> 00:24:14,162 Mereka mengancam kehidupan kami. 555 00:24:14,603 --> 00:24:16,352 Itu sebabnya anda pergi? Anda melarikan diri. 556 00:24:18,990 --> 00:24:21,385 Ketika Gianna tidak bisa berjalan dan bernapas pada saat bersamaan, 557 00:24:21,409 --> 00:24:23,337 Aku menggendongnya. 558 00:24:23,361 --> 00:24:26,362 Dan pada akhirnya kami memutuskan tinggal di New York... 559 00:24:28,617 --> 00:24:31,951 Aku memastikan pelarian ini aman, jadi mereka tidak bisa menemukan kami. 560 00:24:33,205 --> 00:24:34,765 Lalu kondisinya memburuk. 561 00:24:34,789 --> 00:24:36,417 Ini salahku. 562 00:24:37,437 --> 00:24:39,187 Dan aku akan memperbaikinya. 563 00:24:40,962 --> 00:24:43,691 Aku tidak peduli apa pun resikonya. 564 00:24:46,617 --> 00:24:48,018 Okay. 565 00:24:48,721 --> 00:24:50,281 Hanya itu yang perlu aku dengar. 566 00:24:53,141 --> 00:24:54,869 Hei, aku mau pulang. 567 00:24:54,893 --> 00:24:56,621 Aku mampir jika saja kau membutuhkan sesuatu. 568 00:24:58,146 --> 00:24:59,790 Oh. 569 00:24:59,814 --> 00:25:01,125 Apakah kau baik-baik saja? 570 00:25:01,149 --> 00:25:03,878 Aku takut. 571 00:25:05,237 --> 00:25:09,300 Aku tidak suka... sendirian. 572 00:25:13,995 --> 00:25:15,828 Kau ingin mengetahui sebuah rahasia? 573 00:25:18,216 --> 00:25:20,645 Aku juga tidak suka sendirian. 574 00:25:25,174 --> 00:25:27,451 Bagaimana kalau, kau dan aku, 575 00:25:27,475 --> 00:25:30,617 Kita tetap bersama sampai ayahmu kembali? 576 00:25:32,847 --> 00:25:34,408 Yeah? / Yeah. 577 00:25:34,432 --> 00:25:37,078 Okay. Baiklah, geser sedikit. 578 00:25:40,188 --> 00:25:42,083 Okay. 579 00:25:42,107 --> 00:25:43,334 Hei, kau tahu, pacar Gemini 580 00:25:43,358 --> 00:25:45,753 dia cinta pertamaku. 581 00:25:45,777 --> 00:25:47,972 Tapi dia itu makhluk buas bermata satu. 582 00:25:48,530 --> 00:25:50,091 Yeah. 583 00:25:50,115 --> 00:25:52,260 Yeah, dulu aku memang anak yang aneh. 584 00:25:56,288 --> 00:25:59,133 Kami sudah memberi tahu penyakit Gianna pada semua keluarga 585 00:25:59,157 --> 00:26:00,935 dalam Rantai Transplantasi Domino. 586 00:26:00,959 --> 00:26:03,988 Dan itu adalah permintaan yang sulit dari seseorang yang tidak mereka kenal 587 00:26:04,012 --> 00:26:06,774 untuk mendonorkan sebagian paru-paru mereka. 588 00:26:06,798 --> 00:26:09,777 Aku, uh, aku mengerti. 589 00:26:09,801 --> 00:26:11,779 Masalahnya adalah, Diego, um, 590 00:26:11,803 --> 00:26:14,938 kami tidak memiliki seorang pen-donor untuk Gianna. 591 00:26:17,309 --> 00:26:18,452 Kami memiliki 12. 592 00:26:19,894 --> 00:26:21,372 Dengan begitu banyak sukarelawan, 593 00:26:21,396 --> 00:26:25,710 kami yakin menemukan pen-donor yang cocok untuk Gianna hari ini. 594 00:26:37,912 --> 00:26:39,523 Ada apa? 595 00:26:39,547 --> 00:26:41,976 Dia berhenti bernapas. Tekanan darahnya menurun. 596 00:26:42,000 --> 00:26:43,394 Bagaimana kondisi dopamine nya? 597 00:26:43,418 --> 00:26:44,862 Tinggi sekali. Begitu juga dobutamine. 598 00:26:44,886 --> 00:26:46,197 Lakukan levophed. / Lakukan levophed. 599 00:26:46,221 --> 00:26:47,865 Kami bisa mengatasinya. Denyut jantung naik 120. 600 00:26:47,889 --> 00:26:49,233 Apakah kau yakin jantungnya bisa melewati proses levo? 601 00:26:49,257 --> 00:26:50,660 Tidak, cepat lakukan saja. / Reynolds? 602 00:26:50,684 --> 00:26:52,342 Kami bisa mengatasinya. 603 00:26:59,901 --> 00:27:01,912 Ayo, Gianna. 604 00:27:01,936 --> 00:27:03,414 Ayolah. 605 00:27:03,438 --> 00:27:05,082 Ayolah, ayo. 606 00:27:08,106 --> 00:27:11,106 Visit us at www.dincht.site 607 00:27:11,920 --> 00:27:14,182 Jantung Gianna lemah, Diego. 608 00:27:14,207 --> 00:27:15,351 Paru-parunya terluka parah 609 00:27:15,375 --> 00:27:17,386 jadi jantungnya tidak bisa memompa darah melalui paru-paru. 610 00:27:21,006 --> 00:27:22,483 Kita harus membawanya ke ruang operasi 611 00:27:22,507 --> 00:27:24,402 untuk memasukkan pompa balon aorta. 612 00:27:24,426 --> 00:27:26,571 Itu akan menstabilkan kondisinya dan semoga 613 00:27:26,595 --> 00:27:28,072 membantu jantungnya kembali sehat. 614 00:27:28,096 --> 00:27:30,458 Hingga jantungnya sehat, 615 00:27:31,216 --> 00:27:34,476 dia tidak akan mampu melakukan operasi transplantasi. 616 00:27:34,500 --> 00:27:36,130 Maafkan aku. 617 00:27:41,660 --> 00:27:43,338 Rawat lah gadis kecilku. 618 00:27:44,997 --> 00:27:46,174 Kami akan memberimu waktu bersamanya. 619 00:27:58,043 --> 00:28:00,939 Aku sangat berharap rantai ini bisa berhasil. 620 00:28:00,963 --> 00:28:02,206 Kau menyerah? 621 00:28:02,230 --> 00:28:03,441 Tidak ada yang bisa kita lakukan hari ini, 622 00:28:03,465 --> 00:28:06,277 kecuali berharap semua orang tabah. 623 00:28:15,310 --> 00:28:16,671 Apakah Gianna baik-baik saja? 624 00:28:16,695 --> 00:28:18,456 Kami membawanya ke ruang operasi sekarang. 625 00:28:18,480 --> 00:28:20,458 Uh, bisakah kita bicara? 626 00:28:21,016 --> 00:28:22,627 Entahlah, bagaimana menurut-mu? 627 00:28:22,651 --> 00:28:24,512 Sepertinya kau berusaha sebaik mungkin 628 00:28:24,536 --> 00:28:26,236 untuk menghidariku. 629 00:28:27,072 --> 00:28:28,383 Aku layak menerimanya. 630 00:28:28,407 --> 00:28:29,531 Aku punya banyak keluhan, kau ingin mendengarnya? 631 00:28:29,555 --> 00:28:31,352 Oke, dengar, eh, Evie dan aku 632 00:28:31,376 --> 00:28:33,471 sudah bersama dalam waktu yang cukup lama. 633 00:28:33,495 --> 00:28:36,391 Dan hubungan kami membuat hubungan kita, menjadi rumit. 634 00:28:36,415 --> 00:28:38,226 Dan canggung. 635 00:28:38,250 --> 00:28:39,644 Tidak bagiku. 636 00:28:39,668 --> 00:28:41,062 Benarkah? 637 00:28:41,086 --> 00:28:42,647 Aku mempertemukan kalian berdua. 638 00:28:42,671 --> 00:28:45,066 Maksudku, seharusnya itu membuktikan kondisi-ku baik-baik saja? 639 00:28:45,090 --> 00:28:46,651 Atau menurut-mu aku sedang menyiksa diriku sendiri? 640 00:28:46,675 --> 00:28:48,152 Maksudku... 641 00:28:48,176 --> 00:28:50,989 Sudah lah. Jangan bertingkah aneh. 642 00:28:51,013 --> 00:28:53,041 Kami adalah teman dan kami baik-baik saja. 643 00:28:53,065 --> 00:28:55,932 Sekarang bisakah kau pergi dan sembuhkan Gianna? 644 00:28:57,519 --> 00:28:59,102 Tentu. 645 00:29:14,036 --> 00:29:16,431 Kau tak bisa mengurungku di sini! 646 00:29:17,114 --> 00:29:18,516 Okay, kita bisa membicarakannya 647 00:29:18,540 --> 00:29:19,956 tetapi jangan berteriak. 648 00:29:24,296 --> 00:29:26,607 Itu bukan salahku! 649 00:29:26,631 --> 00:29:28,609 Janine merusak mesin-ku. 650 00:29:28,633 --> 00:29:33,031 Dan aku bilang untuk menghentikannya tetapi dia tidak mau! 651 00:29:33,055 --> 00:29:35,116 Wow, kau sangat peduli pada proyek itu, ya? 652 00:29:35,140 --> 00:29:36,250 Yeah. / Okay. 653 00:29:36,274 --> 00:29:38,975 Lalu, mengapa kau menghancurkannya? 654 00:29:46,651 --> 00:29:48,687 Baiklah, um... 655 00:29:49,321 --> 00:29:53,073 Turuti perintahku dan tutup matamu sebentar. 656 00:29:54,709 --> 00:29:56,326 Jemma, tutup matamu. 657 00:29:58,547 --> 00:30:00,975 Tolong tutup matamu. Terima kasih. 658 00:30:00,999 --> 00:30:03,561 Baiklah, sekarang aku ingin kau membayangkan mesin itu. 659 00:30:03,585 --> 00:30:06,169 Aku ingin kau melihatnya hancur berserakan di lantai. 660 00:30:07,055 --> 00:30:08,783 Bagaimana perasaanmu? 661 00:30:08,807 --> 00:30:11,152 Sedih, sepertinya. / Okay. 662 00:30:11,176 --> 00:30:12,320 Mengapa sedih? 663 00:30:12,344 --> 00:30:13,571 Karena semuanya menjadi sia-sia. 664 00:30:13,595 --> 00:30:15,595 Baiklah, apa lagi? 665 00:30:19,601 --> 00:30:21,178 Rasanya... 666 00:30:22,270 --> 00:30:24,237 sedih karena... 667 00:30:27,275 --> 00:30:30,243 rasanya tidak berguna karena tidak ada yang menginginkannya. 668 00:30:31,580 --> 00:30:33,091 Jemma. 669 00:30:33,115 --> 00:30:34,809 Aku tahu apa yang akan kau katakan. 670 00:30:34,833 --> 00:30:36,526 Benarkah? 671 00:30:37,035 --> 00:30:39,313 Oke, baiklah, anak pintar Kalau begitu beri tahu aku. 672 00:30:39,337 --> 00:30:41,087 Apa yang akan aku katakan? 673 00:30:51,433 --> 00:30:53,349 Tidak seorang pun yang menginginkanku. 674 00:30:56,138 --> 00:30:57,770 Apa alasanku mengatakan hal itu? 675 00:30:59,474 --> 00:31:01,202 Itu tidak benar. / Kau akan mengatakannya. 676 00:31:01,226 --> 00:31:03,704 Tidak, tentu saja tidak. Blanca menginginkanmu. 677 00:31:03,728 --> 00:31:05,395 Yeah, mungkin hari ini. 678 00:31:07,983 --> 00:31:09,649 Suatu hari dia tidak menginginkannya. 679 00:31:15,157 --> 00:31:17,552 Dengar, aku mungkin mengacaukannya. Aku selalu membuat kekacauan. 680 00:31:17,576 --> 00:31:19,792 Tidak, aku tidak percaya. Tidak sedikit pun. 681 00:31:20,795 --> 00:31:24,642 Aku tahu mempercayai seseorang itu menakutkan. 682 00:31:24,666 --> 00:31:27,118 I-Itu hal yang paling menakutkan. 683 00:31:27,669 --> 00:31:29,829 Tetapi ketika menyangkut dengan keluarga, 684 00:31:30,255 --> 00:31:32,332 tidak akan seperti itu. 685 00:31:33,508 --> 00:31:35,258 Percaya lah padaku. 686 00:31:37,145 --> 00:31:40,180 Tak seorang pun yang layak mendapatkan keluarga di bandingkan denganmu.. 687 00:31:40,849 --> 00:31:42,482 Tak seorang pun. 688 00:31:44,519 --> 00:31:46,102 Percaya lah padaku. 689 00:31:49,608 --> 00:31:51,491 Kau tidak perlu pergi. 690 00:31:52,827 --> 00:31:54,229 Tapi... 691 00:31:55,280 --> 00:31:57,607 Jika kau memutuskan untuk mempercayai seseorang. 692 00:31:59,067 --> 00:32:00,845 Aku akan berada di sampingmu. 693 00:32:05,874 --> 00:32:08,519 Aku benci memiliki perasaan menyerah pada mereka. 694 00:32:08,543 --> 00:32:10,605 Max, sejak kapan kau menyerah pada siapa pun? 695 00:32:10,629 --> 00:32:12,273 Saat ini, jika kau tidak melakukan pengobatan, 696 00:32:12,297 --> 00:32:13,524 bagaimana caramu untuk merawat mereka? 697 00:32:13,548 --> 00:32:15,526 Max. / Apa yang terjadi? 698 00:32:15,550 --> 00:32:16,861 Apakah semuanya baik-baik saja? / Semuanya baik-baik saja. 699 00:32:16,885 --> 00:32:18,446 Diego? 700 00:32:18,470 --> 00:32:20,084 Apakah aku di perbolehkan menyambung rantainya? 701 00:32:22,407 --> 00:32:25,982 Diego kau akan memberikan sebagian jantungmu tanpa imbalan 702 00:32:25,983 --> 00:32:26,983 sedikit pun... 703 00:32:27,007 --> 00:32:30,107 Dan mungkin Gianna tidak akan mendapatkan paru-parunya. 704 00:32:30,170 --> 00:32:32,370 Aku mengerti. Dengan jelas. 705 00:32:32,421 --> 00:32:35,420 Tapi jika mereka semua bersedia menyembuhkan Gianna-ku... 706 00:32:35,495 --> 00:32:37,795 ...lalu bagaimana mungkin aku tidak membantu mereka? 707 00:32:39,574 --> 00:32:40,801 Apa yang dia katakan? 708 00:32:43,495 --> 00:32:45,328 Rantai Domino-nya tersambung kembali. 709 00:32:45,952 --> 00:32:48,952 Visit us at www.dincht.site 710 00:32:49,696 --> 00:32:50,779 Okay. 711 00:32:50,804 --> 00:32:52,392 Dengan ini aku menyerahkan semuanya padamu. 712 00:32:52,416 --> 00:32:54,511 "Catatan Tempel Suci." 713 00:32:54,535 --> 00:32:55,846 Suatu kehormatan. 714 00:32:55,870 --> 00:32:57,731 Kita akan terlambat. / Jangan lupa SMS aku, okay? 715 00:32:57,755 --> 00:32:59,266 Kabari aku tentang kondisinya, 716 00:32:59,290 --> 00:33:00,517 setiap tindakan yang di ambil. 717 00:33:00,541 --> 00:33:02,843 Tentu. sepertinya waktuku tidak akan terbuang sia-sia. 718 00:33:02,867 --> 00:33:04,553 Aku ingin laporan penuh, mengerti? 719 00:33:04,577 --> 00:33:06,857 Jangan sampai kondisi pasien-nya tidak kau SMS. 720 00:33:06,881 --> 00:33:08,909 Jangan sampai komunikasi antar ahli bedah terputus. 721 00:33:08,933 --> 00:33:11,245 Max, kau sedang menuju ahli bedah gigi saat ini. 722 00:33:11,269 --> 00:33:12,529 kau tidak akan di bius selama beberapa jam. 723 00:33:12,553 --> 00:33:13,864 Aku bisa multitask. 724 00:33:13,888 --> 00:33:15,488 Kumohon bilang saja "okay", jadi aku bisa membawanya ke dalam taksi. 725 00:33:15,512 --> 00:33:18,368 Okay. Aku akan mengirim SMS sesering mungkin, jangan cemas... 726 00:33:18,392 --> 00:33:19,942 Itu dia yang kutunggu-tunggu. 727 00:33:51,566 --> 00:33:57,566 ♪ And meet ♪ 728 00:33:57,590 --> 00:33:59,590 ♪ Me there ♪ 729 00:33:59,614 --> 00:34:01,114 ♪ Bundles of flowers ♪ 730 00:34:01,138 --> 00:34:04,138 ♪ We'll made through the hours of cold ♪ 731 00:34:07,662 --> 00:34:09,162 ♪ Winter ♪ 732 00:34:09,327 --> 00:34:10,637 Kabar baik? 733 00:34:10,661 --> 00:34:12,339 Organ-mu baru saja sampai. 734 00:34:13,831 --> 00:34:17,094 Aku akan mendampingimu hingga transplantasi selesai. 735 00:34:18,618 --> 00:34:23,618 ♪ Shelter ♪ 736 00:34:23,642 --> 00:34:25,642 ♪ As we go ♪ 737 00:34:46,981 --> 00:34:48,875 Masuklah. 738 00:34:48,899 --> 00:34:55,899 ♪ And promise ♪ 739 00:34:55,923 --> 00:34:57,923 ♪ Me this ♪ 740 00:34:58,447 --> 00:35:00,447 ♪ You'll wait for me only ♪ 741 00:35:00,471 --> 00:35:03,471 ♪ Scared of the lonely arms ♪ 742 00:35:07,995 --> 00:35:12,495 ♪ Surface ♪ 743 00:35:12,496 --> 00:35:15,696 ♪ Far below this birds ♪ 744 00:35:15,760 --> 00:35:18,038 Selamat datang di rumah, nak. 745 00:35:45,062 --> 00:35:49,062 ♪ And maybe ♪ 746 00:35:49,086 --> 00:35:52,086 ♪ Just maybe ♪ 747 00:35:52,110 --> 00:35:54,110 ♪ I'll come home ♪ 748 00:36:02,390 --> 00:36:04,201 Matty sedang dalam pemulihan. 749 00:36:09,613 --> 00:36:11,402 Selamat. 750 00:36:12,450 --> 00:36:14,761 Rantaimu menyambung. 751 00:36:14,785 --> 00:36:16,213 Rantai kita. 752 00:36:16,866 --> 00:36:19,716 Apakah kau tahu, dalam menghadapi kanker, 753 00:36:19,740 --> 00:36:21,468 kau hanya mendapatkan sedikit kemenangan. 754 00:36:21,492 --> 00:36:24,604 Rasanya semakin sulit untuk meyakini 755 00:36:24,628 --> 00:36:26,223 sesuatu yang tidak akan berhasil. 756 00:36:26,247 --> 00:36:28,642 Oh, aku cukup yakin rencananya akan gagal. 757 00:36:29,917 --> 00:36:31,305 Tetapi sebaliknya. 758 00:36:31,329 --> 00:36:33,829 ♪ Who am I darling to you ♪ 759 00:36:33,853 --> 00:36:35,353 ♪ Who am I ♪ 760 00:36:35,377 --> 00:36:37,877 ♪ Gonna tell you stories ♪ 761 00:36:37,901 --> 00:36:39,901 ♪ of mine ♪ 762 00:36:40,928 --> 00:36:42,789 Selamat datang kembali. 763 00:36:51,105 --> 00:36:52,360 Gianna. 764 00:36:53,157 --> 00:36:54,968 Bagaimana keadaannya? 765 00:36:56,694 --> 00:36:58,638 Kau bisa menanyakannya sendiri. 766 00:37:03,784 --> 00:37:06,763 Como estas, Papi? Bagaimana kabarmu, ayah? 767 00:37:06,787 --> 00:37:09,015 Kami berhasil menopang jantungnya 768 00:37:09,039 --> 00:37:10,784 sehingga dia bisa melakukan transplantasi. 769 00:37:12,960 --> 00:37:14,521 Dia mendapat paru-parunya? 770 00:37:14,545 --> 00:37:18,515 ♪ Just maybe I'll come home ♪ 771 00:37:18,516 --> 00:37:20,110 Putrimu seorang pejuang. 772 00:37:20,134 --> 00:37:21,862 Sama seperti Gemini. 773 00:37:25,055 --> 00:37:28,952 Dia mendapatkannya dari ibunya. 774 00:37:28,976 --> 00:37:32,005 Aku mendapatkannya darimu, ayah. 775 00:37:35,983 --> 00:37:37,844 Terima kasih. 776 00:37:38,823 --> 00:37:40,130 Terima kasih dokter. 777 00:37:40,154 --> 00:37:41,608 Oh. 778 00:37:43,991 --> 00:37:45,886 Aku hanya menyelamatkan satu nyawa hari ini. 779 00:37:47,828 --> 00:37:49,806 Kau menyelamatkan enam. 780 00:37:54,830 --> 00:37:58,830 ♪ Who am I darling to you ♪ 781 00:37:58,923 --> 00:38:01,234 Yang barusan itu luar biasa. 782 00:38:01,258 --> 00:38:02,986 Tentu saja. 783 00:38:03,010 --> 00:38:05,205 Hei, kau mau makan siang denganku dan Evie? 784 00:38:05,229 --> 00:38:07,207 Toko favoritnya berada di jalan 23 785 00:38:07,231 --> 00:38:09,209 mereka memasukkan apa saja pada donatnya. 786 00:38:14,738 --> 00:38:17,884 Kedengarannya menggoda, 787 00:38:17,908 --> 00:38:20,337 tetapi sepertinya aku akan pulang dan bermalas-malasan. 788 00:38:20,782 --> 00:38:22,325 Bermalas-malasan? 789 00:38:23,614 --> 00:38:24,674 Sampai ketemu besok. 790 00:38:24,698 --> 00:38:26,198 ♪ Who am I ♪ 791 00:38:26,222 --> 00:38:27,222 ♪ Could be a burden ♪ 792 00:38:27,246 --> 00:38:28,746 ♪ Who am I ♪ 793 00:38:28,786 --> 00:38:30,680 Jangan biarkan dia menunggumu. 794 00:38:30,704 --> 00:38:32,204 ♪ Who am I ♪ 795 00:38:32,228 --> 00:38:35,228 ♪ I come along here ♪ 796 00:38:38,252 --> 00:38:40,252 ♪ I come along here ♪ 797 00:38:40,264 --> 00:38:42,242 Hei, apa yang kau lakukan di sini? 798 00:38:42,266 --> 00:38:43,930 Jadi masalahnya... 799 00:38:44,885 --> 00:38:46,696 Aku ingin berangkat ke kantor bersamamu. 800 00:38:56,981 --> 00:38:59,092 Sudah lama tidak bertemu, Dr. Bloom. 801 00:38:59,116 --> 00:39:00,377 Selamat Datang di rumah. 802 00:39:16,083 --> 00:39:18,311 IGD RSU Bronx. 803 00:39:18,335 --> 00:39:19,946 Aku Dr. Lauren Bloom. 804 00:39:19,970 --> 00:39:21,731 Apakah aku masih bisa mengambil shift malam ini? 805 00:39:21,755 --> 00:39:23,149 Kami selalu kekurangan staf. 806 00:39:23,173 --> 00:39:24,768 Kami membutuhkanmu.. 807 00:40:10,971 --> 00:40:12,688 Pagi, tukang tidur. 808 00:40:14,441 --> 00:40:16,453 Siap untuk sarapan? 809 00:40:16,477 --> 00:40:18,955 Well, makan siang. 810 00:40:18,979 --> 00:40:21,124 Kaldu tulang. 811 00:40:21,148 --> 00:40:22,364 Yummy. 812 00:40:30,824 --> 00:40:33,687 Oh, Helen mengirimimu pesan. 813 00:40:33,711 --> 00:40:35,855 Begitu banyak SMS. 814 00:40:35,879 --> 00:40:39,142 Banyak, eh, istilah kedokteran yang rumit. 815 00:40:39,166 --> 00:40:41,144 Tetapi hanya ada satu hal yang perlu kau ketahui saat ini. 816 00:40:41,168 --> 00:40:45,198 "Rantai Domino kita sukses besar. 817 00:40:45,222 --> 00:40:47,723 Terima kasih karena tidak pernah menyerah memberikan harapan kepada kami." 818 00:40:55,933 --> 00:40:58,350 Kau dapat membaca sisanya setelah kau memakan kaldu tulangnya 819 00:41:31,362 --> 00:41:33,362 Bagaimana jika aku tidak bisa melakukannya? 820 00:41:33,386 --> 00:41:35,386 ♪ You'll try and try ♪ 821 00:41:36,410 --> 00:41:38,410 ♪ Even if it lasts an hour ♪ 822 00:41:39,434 --> 00:41:41,434 ♪ With all our might ♪ 823 00:41:42,458 --> 00:41:44,458 ♪ Try and make it ours ♪ 824 00:41:45,482 --> 00:41:47,482 ♪ 'Cause we're on our way ♪ 825 00:41:48,506 --> 00:41:50,506 ♪ We're on our way to fall in love ♪ 826 00:41:54,530 --> 00:41:57,530 ♪ Yeah, we're on our way to fall in love ♪ 827 00:41:57,578 --> 00:41:59,792 Kita akan melakukannya bersama-sama. 828 00:42:01,081 --> 00:42:03,143 Sedikit demi sedikit. 829 00:42:03,167 --> 00:42:07,280 Hingga semua penyakitmu terobati. 830 00:42:07,304 --> 00:42:10,304 ♪ We're on our way to fall in love ♪ 831 00:42:11,008 --> 00:42:12,569 Aku akan selalu berada di sampingmu. 832 00:42:17,743 --> 00:42:23,300 Improved & Translated by Dincht