1
00:00:01,904 --> 00:00:07,324
♪
2
00:00:10,611 --> 00:00:12,136
Wow.
3
00:00:13,688 --> 00:00:15,422
Kalian semua tahu perasaanku saat ini.
4
00:00:15,456 --> 00:00:17,357
♪
5
00:00:17,391 --> 00:00:20,493
Itu terjadi jika hari terburukmu
diabadikan pada media cetak.
6
00:00:20,528 --> 00:00:21,761
Karma buruk.
7
00:00:21,796 --> 00:00:23,396
Karma buruk untuk apa?
8
00:00:23,431 --> 00:00:25,398
Kita semua sedang menatap
ke selokan, saat ini?
9
00:00:25,433 --> 00:00:27,067
Seharusnya aku tidak pernah
meragukan diriku sendiri.
10
00:00:27,101 --> 00:00:28,835
♪
11
00:00:28,870 --> 00:00:30,837
Seharusnya aku bisa tiba lebih cepat.
12
00:00:30,872 --> 00:00:33,506
Kehidupan pribadiku mempengaruhi
keputusan yang kuambil.
13
00:00:33,541 --> 00:00:35,675
Teman-teman, seharusnya aku
mengeluarkan diagnosis lebih cepat.
14
00:00:35,710 --> 00:00:37,777
Tapi kita tidak bisa duduk di sini
dengan menyalahkan diri sendiri.
15
00:00:37,812 --> 00:00:39,398
Okay? /
Aku rasa kita bisa.
16
00:00:40,615 --> 00:00:41,681
Atau setidaknya aku bisa.
17
00:00:43,150 --> 00:00:50,023
♪
18
00:00:55,930 --> 00:00:59,793
"Kemarin, jam 7:38 pagi,
19
00:01:01,068 --> 00:01:03,737
sebuah peluru
menembus RS New Amsterdam."
20
00:01:04,764 --> 00:01:07,764
New Amsterdam Season 01 Episode 05
"Cavitation"
21
00:01:07,788 --> 00:01:10,788
Synced & corrected by -robtor-
Improved & Translated by Dincht
22
00:01:10,812 --> 00:01:12,479
24 jam sebelumnya
23
00:01:12,480 --> 00:01:15,115
Aku kesal karena tidak
mengubah saluran TV pasien-ku
24
00:01:15,149 --> 00:01:16,883
cukup cepat.
25
00:01:16,918 --> 00:01:19,052
Sepertinya namaku membawa
kenangan buruknya kembali.
26
00:01:19,086 --> 00:01:20,587
Aku mengerti.
27
00:01:20,621 --> 00:01:22,389
Survei kepuasan pelanggan tidak baik.
28
00:01:22,423 --> 00:01:24,057
Jadi tulis ulang survei-nya. /
Apa?
29
00:01:24,091 --> 00:01:25,425
Jika kalian tidak suka jawabannya,
30
00:01:25,459 --> 00:01:26,593
ubah pertanyaannya.
31
00:01:26,627 --> 00:01:27,894
Apa yang harus di dahulukan untuk pasien?
32
00:01:27,929 --> 00:01:30,730
Perawat lebih tahu dari siapa pun.
33
00:01:30,765 --> 00:01:31,932
Harold.
34
00:01:31,966 --> 00:01:33,900
Kau berada jauh dari kamar mayat.
35
00:01:33,935 --> 00:01:36,736
Oh, kopi terbaik di RS ini
terdapat di ruang ICU.
36
00:01:36,771 --> 00:01:38,738
Kau tahu, aku mungkin
bekerja dengan mayat,
37
00:01:38,773 --> 00:01:40,573
tetapi bukan berarti selera kopiku
sama dengan mayat.
38
00:01:40,608 --> 00:01:43,443
Well, rasa kopinya tidak berubah
sampai kapan pun.
39
00:01:43,477 --> 00:01:45,178
♪
40
00:01:45,212 --> 00:01:47,113
Itu lelucon, Harold.
Kami akan memperbaiki rasa kopinya.
41
00:01:47,148 --> 00:01:49,182
Sharpe, mengapa tidak seorang pun
yang mengerti leluconku?
42
00:01:49,216 --> 00:01:52,152
Kau hanya merindukanku untuk memecahkan
masalah RS yang paling menjengkelkan.
43
00:01:52,186 --> 00:01:54,120
Hanya ruang ICU yang
memiliki kopi yang layak?
44
00:01:54,155 --> 00:01:56,523
Jadi itu sebuah masalah?
45
00:01:56,557 --> 00:01:58,591
Apakah kau hendak keluar? /
Ya.
46
00:01:58,626 --> 00:01:59,859
Sejak kapan suaramu seperti itu?
47
00:01:59,894 --> 00:02:02,028
Setelah cuti.
Suaraku menjadi seperti ini.
48
00:02:02,063 --> 00:02:05,765
Kau tidak berpikir, eh,
"Nutella-nya" menyebar, kan?
49
00:02:05,800 --> 00:02:07,767
Aku harap kau tidak memanggilnya
dengan sebutan itu.
50
00:02:07,802 --> 00:02:09,636
Mengapa?
Semua orang suka Nutella.
51
00:02:09,670 --> 00:02:11,671
Aku akan melakukan laringoskopi
dan kita akan tahu apa yang terjadi
52
00:02:11,706 --> 00:02:13,606
dengan, eh... Nutella-nya.
53
00:02:13,641 --> 00:02:14,607
Lihat? Kau menyukainya.
54
00:02:14,642 --> 00:02:15,942
Dora.
55
00:02:15,977 --> 00:02:17,644
Akhirnya kau bisa
menemukanku dengan mudah?
56
00:02:17,678 --> 00:02:19,546
Aku sudah memperbarui
perangkat pelacakannya.
57
00:02:19,580 --> 00:02:21,815
Apapun yang ingin kau katakan
padaku atau ingin aku lakukan,
58
00:02:21,849 --> 00:02:23,616
Aku tidak bisa melakukannya
karena sedang sibuk
59
00:02:23,651 --> 00:02:25,018
Kesibukanku mengalahkan kesibukanmu.
60
00:02:25,052 --> 00:02:26,720
Sampai ketemu nanti. /
Okay.
61
00:02:26,754 --> 00:02:30,156
Max, ini Louis Navarro
dari "Standar."
62
00:02:30,191 --> 00:02:32,301
Sepertinya HCC menyetujui
dia untuk mengintaimu.
63
00:02:32,336 --> 00:02:35,228
Benar, ya. Untuk, um, profil.
64
00:02:35,262 --> 00:02:36,730
Maharaja memberi tahuku.
65
00:02:36,764 --> 00:02:38,465
Maharaja? /
HCC.
66
00:02:38,499 --> 00:02:40,033
Pengawasmu.
67
00:02:40,067 --> 00:02:41,735
Siapa yang tidak suka nama panggilan
yang menyenangkan?
68
00:02:41,769 --> 00:02:43,136
Mungkin HCC.
69
00:02:43,170 --> 00:02:44,871
Apakah kau memiliki
hubungan kontroversial
70
00:02:44,905 --> 00:02:45,972
dengan Komisi Perawatan Kesehatan?
71
00:02:46,007 --> 00:02:47,841
Awal yang bagus.
72
00:02:47,875 --> 00:02:49,676
Baiklah, aku permisi dulu,
aku harus
73
00:02:49,710 --> 00:02:51,011
memposting résumé-ku.
74
00:02:51,045 --> 00:02:52,281
Bagaimana menurutmu?
75
00:02:53,180 --> 00:02:55,849
Kenapa kita tidak mulai lagi?
76
00:02:55,883 --> 00:02:57,150
Senang bertemu denganmu, Tuan Navarro.
77
00:02:57,184 --> 00:02:58,477
Panggil saja, Lou.
78
00:02:58,511 --> 00:03:00,987
Aku sangat penasaran ingin bertemu
Direktur medis terbaru Dam
79
00:03:01,022 --> 00:03:02,655
mengubah tempat ini
dengan cara yang berbeda.
80
00:03:02,690 --> 00:03:03,656
Well, aku orangnya terbuka.
81
00:03:05,059 --> 00:03:06,374
Hei, apa, uh, suaramu baik-baik saja?
82
00:03:06,408 --> 00:03:09,262
Karaoke. Kau tahu, suatu hari,
aku harus mengakui
83
00:03:09,296 --> 00:03:10,930
"Total Eclipse of the Heart"
tidak cocok untukku.
84
00:03:14,135 --> 00:03:16,836
Pan memanggang semua branzino. /
Mm-hmm.
85
00:03:16,871 --> 00:03:19,039
Disajikan dengan landai dan fiddlehead
86
00:03:19,073 --> 00:03:21,574
ditambah jus maitake yang sangat manis.
87
00:03:21,609 --> 00:03:24,010
Apa itu fiddlehead? /
Entahlah.
88
00:03:24,045 --> 00:03:25,178
Tapi aku akan memesannya malam ini.
89
00:03:25,212 --> 00:03:26,746
Mmm. /
Mungkin porsi jumbo.
90
00:03:26,781 --> 00:03:28,681
Mengajak Martin ke Verdugo
untuk makan malam.
91
00:03:28,716 --> 00:03:30,583
Tanpa anak-anak.
92
00:03:30,618 --> 00:03:32,018
Kau tahu, sepertinya aku harus pergi
ke suatu tempat setahun sekali
93
00:03:32,053 --> 00:03:33,853
yang tidak memiliki labirin di menu-nya.
94
00:03:33,888 --> 00:03:35,508
Kau tahu maksudku, kan? /
Dr. Kapoor?
95
00:03:35,543 --> 00:03:36,683
Apa yang bisa aku bantu?
96
00:03:36,718 --> 00:03:37,729
Seseorang ingin bertemu denganmu.
97
00:03:37,764 --> 00:03:39,202
Dia bilang dia adalah putramu.
98
00:03:40,127 --> 00:03:41,342
Siapa?
99
00:03:41,377 --> 00:03:43,930
Putramu? /
Tunggu, kau punya seorang putra?
100
00:03:47,935 --> 00:03:49,463
Hei, hei.
101
00:03:50,004 --> 00:03:51,304
Kau memiliki seorang putra?
102
00:03:51,338 --> 00:03:52,369
♪
103
00:03:52,403 --> 00:03:53,606
Vijay.
104
00:03:53,641 --> 00:03:55,075
♪
105
00:03:55,109 --> 00:03:56,076
Vijay.
106
00:03:56,110 --> 00:03:58,244
♪
107
00:03:58,279 --> 00:04:02,148
Hmm... tidak bagus.
108
00:04:02,183 --> 00:04:03,817
♪
109
00:04:03,851 --> 00:04:08,254
Kau hanya memiliki lima telur...
oh, mungkin enam paling banyak,
110
00:04:08,289 --> 00:04:09,956
dalam siklus ovulasi-mu.
111
00:04:09,990 --> 00:04:11,091
♪
112
00:04:11,125 --> 00:04:12,959
Sepuluh dianggap normal.
113
00:04:12,993 --> 00:04:15,655
Ada beberapa minggu tersisa di siklus-ku.
114
00:04:16,097 --> 00:04:17,831
Yang lain masih bisa menyusul.
115
00:04:17,865 --> 00:04:20,502
Ya, secara teori, bisa saja, tapi...
116
00:04:20,537 --> 00:04:22,302
Pertumbuhanku sangat lambat.
117
00:04:22,336 --> 00:04:25,905
Sekolah, dadaku, pacar.
118
00:04:25,940 --> 00:04:28,472
Telur-telur ini akan muncul.
119
00:04:28,506 --> 00:04:32,011
Helen, kau bilang kau ingin mengetahuinya
ketika masa subur tiba.
120
00:04:32,046 --> 00:04:34,341
Well, ini dia.
121
00:04:35,116 --> 00:04:36,950
Tingkat FSH-mu tinggi.
122
00:04:36,984 --> 00:04:41,431
Tingkat AMH-mu rendah karena
indung telurmu cepat menua.
123
00:04:41,956 --> 00:04:45,325
Cadangan ovarium-mu yang tersisa
yang berkurang, itu berarti...
124
00:04:50,631 --> 00:04:51,831
Hei.
125
00:04:51,866 --> 00:04:53,437
♪
126
00:04:53,472 --> 00:04:55,935
Hei, ini hanya masalah gen.
127
00:04:55,970 --> 00:04:58,338
Ya benar.
128
00:04:58,372 --> 00:05:03,643
♪
129
00:05:05,728 --> 00:05:07,162
Jika kau tertarik memiliki
130
00:05:07,196 --> 00:05:09,798
anak biologis-mu,
kau harus melakukannya
131
00:05:09,832 --> 00:05:11,199
sekarang.
132
00:05:11,233 --> 00:05:14,135
Pilihan pertama,
kita bisa membekukan embrio.
133
00:05:14,170 --> 00:05:16,771
Atau kita bisa membuatmu hamil
134
00:05:16,806 --> 00:05:17,939
pada siklus selanjutnya.
135
00:05:19,642 --> 00:05:21,176
Jadi, um...
136
00:05:21,210 --> 00:05:23,178
Kau harus mengambil keputusan
dengan cepat.
137
00:05:23,212 --> 00:05:26,448
♪
138
00:05:26,482 --> 00:05:29,117
Bagian yang kau tulis di uh, uh,
139
00:05:29,151 --> 00:05:31,519
Korporatisasi perawatan kesehatan
untuk "Times" sangat bagus.
140
00:05:31,554 --> 00:05:33,688
Oh, kau ingat itu?
Itu 10 tahun yang lalu.
141
00:05:33,723 --> 00:05:36,157
Ya, tapi yang menjadi favorit-ku adalah
yang Kau tulis di, eh,
142
00:05:36,192 --> 00:05:38,893
uh, kesalahan...
perawatan ibu hamil pasca melahirkan.
143
00:05:38,928 --> 00:05:40,729
Mm, itu juga sepuluh tahun yang lalu.
144
00:05:40,763 --> 00:05:43,231
Ya, kenapa kau tidak menulis
artikel seperti itu lagi?
145
00:05:43,265 --> 00:05:45,200
Well, Kau tahu, pasar sekarang
lebih menuntut,
146
00:05:45,234 --> 00:05:46,701
topik yang menarik.
147
00:05:46,736 --> 00:05:48,670
Tetapi sistem perawatan kesehatan
lebih banyak di perlukan.
148
00:05:48,704 --> 00:05:50,672
Okay, yeah, bagaimana...
bagaimana kalau kau menceritakan kisahmu
149
00:05:50,706 --> 00:05:52,240
Kisahmu.
Bagaimana kau sampai di sini.
150
00:05:52,274 --> 00:05:54,976
Lou, aku merasa tersanjung,
tapi aku bukanlah sumber kisahnya.
151
00:05:55,011 --> 00:05:56,678
RS New Amsterdam adalah sumbernya.
152
00:05:56,712 --> 00:06:00,815
Mm, satu-satunya hal baru tentang
RS New Amsterdam adalah kau.
153
00:06:00,850 --> 00:06:03,651
Saat ini, HCC memberiku akses
penuh untuk mengikutimu
154
00:06:03,686 --> 00:06:06,187
sepanjang RS. /
Akses penuh?
155
00:06:06,222 --> 00:06:08,226
Di mana pun kau berada
asalkan di RS ini.
156
00:06:08,261 --> 00:06:09,657
Max.
157
00:06:09,692 --> 00:06:14,029
Apakah kau tahu HCC memberi
akses penuh kepada Lou?
158
00:06:14,063 --> 00:06:16,264
Kepala Polisi baru saja menelepon.
159
00:06:16,298 --> 00:06:18,445
Ini... ini buruk.
160
00:06:23,806 --> 00:06:26,608
Malik Stokes, Luka senjata api
14 tahun dari kiri dan kanan.
161
00:06:26,642 --> 00:06:29,017
Sepertinya pelurunya tembus.
Dan mengenai korban lain.
162
00:06:29,051 --> 00:06:30,678
Tachy-nya di 120,
100 lebih dari 68,
163
00:06:30,713 --> 00:06:31,913
respirasi pada 16.
164
00:06:31,947 --> 00:06:33,214
Yesus, dia masih kecil.
165
00:06:33,249 --> 00:06:35,183
Hei, Malik, aku Dr. Bloom, oke?
166
00:06:35,217 --> 00:06:36,551
Kami di sini untuk membantumu.
167
00:06:36,585 --> 00:06:38,086
Malik?
168
00:06:38,120 --> 00:06:39,921
♪
169
00:06:39,955 --> 00:06:40,955
Aku di sini sayang.
170
00:06:40,990 --> 00:06:44,759
Malik? Malik?
171
00:06:44,794 --> 00:06:46,961
Aku di sini, sayang.
Aku di sini sayang.
172
00:06:46,996 --> 00:06:48,797
Nyonya, anda harus
keluar dari tempat ini.
173
00:06:48,831 --> 00:06:50,131
Dia tidak boleh mati seperti ini.
Kau harus menyelamatkannya.
174
00:06:50,166 --> 00:06:51,566
Dia tidak boleh mati...
175
00:06:51,600 --> 00:06:53,535
Bawa dia keluar dari sini, tolong.
176
00:06:53,569 --> 00:06:56,104
Oke, pindahkan setelah aba-abaku.
Satu dua tiga.
177
00:06:56,138 --> 00:06:58,106
♪
178
00:06:58,140 --> 00:06:59,774
Ambulans kedua masuk.
179
00:06:59,809 --> 00:07:01,876
Ambil 2 labu darah
dan ambil bagian kedua IV.
180
00:07:01,911 --> 00:07:04,279
♪
181
00:07:04,313 --> 00:07:06,081
Jalen Pagan.
182
00:07:06,115 --> 00:07:09,607
Luka senjata api 17 tahun
dengan lubang peluru di sisi kiri lehernya.
183
00:07:09,642 --> 00:07:12,287
98, 145 di atas 85, 14.
184
00:07:12,321 --> 00:07:14,055
Dia berada sejajar dengan korban pertama.
185
00:07:14,090 --> 00:07:15,590
Menurut NYPD, hanya satu tembakan.
186
00:07:15,624 --> 00:07:16,724
Satu peluru.
187
00:07:16,759 --> 00:07:17,926
Pasti pelurunya masih ada pada tubuhnya.
188
00:07:17,960 --> 00:07:19,127
Oke, ayo bawa dia ke kamar 24.
189
00:07:19,161 --> 00:07:21,629
♪
190
00:07:21,664 --> 00:07:23,998
Jalen, bisakah kau menggerakan
jari kakimu untukku?
191
00:07:24,033 --> 00:07:25,767
♪
192
00:07:25,801 --> 00:07:27,260
Oke, itu bagus.
193
00:07:27,294 --> 00:07:29,737
Tekanan darah Malik menurun.
Denyut jantung meningkat.
194
00:07:29,772 --> 00:07:31,306
Oke, gantung dua kantong saline normal.
195
00:07:31,340 --> 00:07:32,674
Cepat identifikasi jenis darahnya.
196
00:07:32,708 --> 00:07:33,895
Laksanakan.
197
00:07:34,677 --> 00:07:36,911
Detak jantung sekarang naik ke 154.
198
00:07:36,946 --> 00:07:39,013
Dan Tekanan darahnya menurun. 80/40.
199
00:07:42,051 --> 00:07:43,651
Detak jantung berdetak kencang.
200
00:07:43,686 --> 00:07:45,120
Malik menderita efusi perikardial.
201
00:07:45,154 --> 00:07:47,088
Cairan sepertinya berkumpul
di sekitar jantungnya.
202
00:07:47,123 --> 00:07:49,190
Denyut jantung hilang dari 100 menjadi 160.
203
00:07:49,225 --> 00:07:51,326
Oke, jika kita tidak melakukan
perikardiosentesis segera,
204
00:07:51,360 --> 00:07:54,262
tekanan darahnya akan turun.
Di mana ahli bedah jantungnya?
205
00:07:54,296 --> 00:07:56,851
Reynolds 10 menit lagi sampai. /.
Bagaimana dengan salah satu residen-nya
206
00:07:56,886 --> 00:07:58,867
Mereka bertiga sedang melakukan operasi.
207
00:07:58,901 --> 00:08:00,301
♪
208
00:08:00,336 --> 00:08:01,669
Tekanan darahnya menurun lagi.
209
00:08:01,704 --> 00:08:03,104
♪
210
00:08:03,139 --> 00:08:04,339
Oke, aku akan melakukannya.
211
00:08:04,373 --> 00:08:06,207
Uh, ambilkan jarum spinal 18
212
00:08:06,242 --> 00:08:08,343
dan suntikan 20 cc. Cepat.
213
00:08:08,377 --> 00:08:11,312
♪
214
00:08:11,347 --> 00:08:13,982
Ini bertentangan dengan protokol. /
Apa yang harus aku lakukan
215
00:08:14,016 --> 00:08:16,351
Membiarkannya begitu saja
hingga mati?
216
00:08:16,385 --> 00:08:17,852
♪
217
00:08:17,887 --> 00:08:19,821
Ambilkan jarum spinal 18
218
00:08:19,855 --> 00:08:21,789
dan suntikan 20 cc. Cepat.
219
00:08:23,926 --> 00:08:29,731
♪
220
00:08:29,765 --> 00:08:31,132
Denyut jantung naik hingga 180.
221
00:08:31,167 --> 00:08:36,871
♪
222
00:08:38,707 --> 00:08:40,041
Ambilkan kantong ke dua IV
223
00:08:40,075 --> 00:08:43,144
♪
224
00:08:43,179 --> 00:08:44,746
Tingkat O2 menurun.
225
00:08:44,780 --> 00:08:47,215
Perlahan. Perlahan.
226
00:08:47,249 --> 00:08:50,318
♪
227
00:08:50,352 --> 00:08:52,053
Tekanan darahnya turun. /
Aku mengatasinya.
228
00:08:54,123 --> 00:08:55,990
Kau menyuntiknya sampai jantung.
Denyut jantung meningkat.
229
00:08:57,793 --> 00:09:01,329
♪
230
00:09:01,363 --> 00:09:03,443
Sial.
231
00:09:04,467 --> 00:09:08,467
Visit us at www.dincht.site
232
00:09:08,506 --> 00:09:10,477
Max, kau harus pergi
menuju kantormu.
233
00:09:10,511 --> 00:09:12,275
Aku menuju UGD di mana
pasien-nya di rawat.
234
00:09:12,309 --> 00:09:13,843
Bagaimana dengan Ketua Williams?
235
00:09:13,877 --> 00:09:15,478
Well, terakhir kali aku mengeceknya,
dia tidak ditembak.
236
00:09:15,512 --> 00:09:17,347
Dia... dia akan menelepon lagi.
237
00:09:17,381 --> 00:09:18,781
Well, aku akan mengabaikan panggilannya,
dan pada akhirnya,
238
00:09:18,816 --> 00:09:20,149
dia akan berhenti menelepon.
239
00:09:20,184 --> 00:09:22,552
Dia tidak melakukannya
dengan tangannya sendiri.
240
00:09:22,586 --> 00:09:24,120
Kau sudah terbiasa mengabaikan
241
00:09:24,154 --> 00:09:25,521
Kepala Polisi?
242
00:09:25,556 --> 00:09:27,557
Oh, departemen kepolisian
memiliki agenda tersendiri.
243
00:09:27,591 --> 00:09:30,226
Tetapi agenda-ku dan agenda RS-ku
adalah menyelamatkan nyawa.
244
00:09:30,260 --> 00:09:31,494
Simpel dan sederhana.
245
00:09:31,528 --> 00:09:32,628
Ya, kau mungkin sadar
246
00:09:32,663 --> 00:09:34,230
dia menghubungimu
karena kasus penembakan ini, kan?
247
00:09:34,264 --> 00:09:35,865
Informasi itu, memang
tragis dan menjengkelkan,
248
00:09:35,899 --> 00:09:39,836
tetapi bukan urusanku. /
Tunggu, bukan urusanmu?
249
00:09:39,870 --> 00:09:42,238
Lebih dari 700 orang ditembak
dan dibunuh oleh polisi
250
00:09:42,272 --> 00:09:43,806
tahun ini.
251
00:09:43,841 --> 00:09:45,341
Dan ketika korban datang
melalui pintu RS ini,
252
00:09:45,376 --> 00:09:46,809
mereka menjadi pasien, bukan statistik.
253
00:09:46,844 --> 00:09:48,478
Oke, tunggu. Sebentar.
254
00:09:48,512 --> 00:09:50,579
Jika kau ingin melakukan wawancara
dengan polisi, silahkan.
255
00:09:50,614 --> 00:09:52,515
Tapi di sini, RS adalah kisahnya.
256
00:09:55,853 --> 00:09:57,854
Sejak kapan kau menjadi
ahli bedah jantung?
257
00:09:57,888 --> 00:10:00,250
Ketika kami menunggumu.
Dan ahli bedah jantung lainnya.
258
00:10:00,285 --> 00:10:02,258
Karena kau masih kekurangan staf.
259
00:10:02,292 --> 00:10:03,826
Lalu, apa yang harus aku lakukan?
260
00:10:03,861 --> 00:10:06,496
Mengikuti protokol. /
Dia pasti mati.
261
00:10:06,530 --> 00:10:08,331
Kau menyuntikkan jarumnya
hingga jantungnya
262
00:10:08,365 --> 00:10:10,166
karena kau bukan ahli bedah jantung.
263
00:10:10,200 --> 00:10:16,539
♪
264
00:10:16,573 --> 00:10:18,274
Sebaiknya kau berdoa
aku bisa memperbaiki ini.
265
00:10:18,308 --> 00:10:24,247
♪
266
00:10:26,784 --> 00:10:31,156
Ny. Tewkes.
Bisakan kau menjawab pertanyaanku?
267
00:10:32,489 --> 00:10:34,690
Ny. Tewkes?
Ny. Tewkes.
268
00:10:34,725 --> 00:10:36,759
Di mana posisimu ketika para opsir...
269
00:10:36,794 --> 00:10:38,294
Uh, tunggu. Tunggu sebentar.
270
00:10:38,328 --> 00:10:40,863
Hanya sebentar. maafkan aku
memotongmu, Petugas...
271
00:10:40,898 --> 00:10:42,565
Detektif. Adam.
272
00:10:42,599 --> 00:10:43,866
NYPD. Dan kau adalah?
273
00:10:43,901 --> 00:10:45,301
Frome. NAMC.
274
00:10:45,335 --> 00:10:46,702
New Amsterdam Medical Center.
275
00:10:46,737 --> 00:10:48,871
Itu, eh, itu semacam, kau tahulah.
276
00:10:48,906 --> 00:10:51,374
Um, aku ingin kau memberi
sedikit ruang pada Ny. Tawkes.
277
00:10:51,408 --> 00:10:52,642
Aku hanya butuh beberapa
pernyataan dari Ny. ini.
278
00:10:52,676 --> 00:10:53,976
Tidak, aku tahu,
tapi kami...
279
00:10:54,011 --> 00:10:55,411
kami akan melakukan
pertolongan pertama, oke?
280
00:10:55,446 --> 00:10:56,679
Terima kasih.
Aku akan membawanya kembali.
281
00:10:58,282 --> 00:10:59,949
Apakah kau salah satu ahli bedah Malik?
282
00:10:59,983 --> 00:11:02,585
Um, tidak. Bukan.
283
00:11:02,619 --> 00:11:04,454
Sini. Kemari.
284
00:11:04,488 --> 00:11:06,556
Tidak, aku, uh...
aku seorang psikiater.
285
00:11:06,590 --> 00:11:08,724
Aku berada di tim UGD Malik.
286
00:11:08,759 --> 00:11:10,560
Namaku Iggy Frome.
287
00:11:10,594 --> 00:11:12,829
Apa yang dia butuhkan
dari seorang psikiater?
288
00:11:12,863 --> 00:11:14,597
Apakah operasi-nya sudah selesai? /
Tidak.
289
00:11:14,631 --> 00:11:15,832
Tidak, belum. Um...
290
00:11:15,866 --> 00:11:18,634
Tapi, eh, jika operasinya berhasil,
291
00:11:18,669 --> 00:11:20,603
dia akan membutuhkan
rehabilitasi fisik.
292
00:11:20,637 --> 00:11:23,239
Akan ada banyak,
rintangan mental yang harus diatasi.
293
00:11:23,273 --> 00:11:24,959
Jadi kau tidak tahu kondisinya sekarang?
294
00:11:26,944 --> 00:11:28,644
Tidak.
295
00:11:28,679 --> 00:11:31,674
Tapi, um, aku dapat meyakinkanmu
bahwa dia berada...
296
00:11:34,885 --> 00:11:36,686
di tangan terbaik.
297
00:11:39,356 --> 00:11:40,957
Yo, lu kelihatan berantakan.
298
00:11:40,991 --> 00:11:42,625
lu salah, sob.
299
00:11:42,659 --> 00:11:45,151
Gue baik-baik aja.
Gue itu anti peluru...
300
00:11:45,185 --> 00:11:46,762
Anti peluru pale lo
ada lobang gitu, B?
301
00:11:46,797 --> 00:11:48,331
Lu kek orang bodoh aje.
302
00:11:48,365 --> 00:11:49,432
Gak usah jeles gitu deh.
303
00:11:51,301 --> 00:11:52,768
Kenapa Jalen Pagan masih di sini?
304
00:11:52,803 --> 00:11:55,169
Mengapa suaramu seperti katak? /
Alergi.
305
00:11:55,204 --> 00:11:56,772
Mengapa dia belum dikirim untuk MRI?
306
00:11:56,807 --> 00:11:58,508
Sebuah peluru bersarang di dekat T1-nya.
307
00:11:58,542 --> 00:12:00,276
Ya, tapi kondisinya stabil,
dan dia di bawah umur.
308
00:12:00,310 --> 00:12:01,644
Jadi kami berusaha menghubungi
ibunya untuk persetujuan.
309
00:12:01,678 --> 00:12:03,279
Itu hanya sebuah MRI.
310
00:12:03,313 --> 00:12:04,947
Aku hanya mengikuti protokol.
311
00:12:04,982 --> 00:12:06,482
Maksudku, aku tidak ingin
membuat seseorang marah
312
00:12:06,517 --> 00:12:07,850
karena menyalahi aturan.
313
00:12:07,885 --> 00:12:09,754
Aku tidak akan marah.
314
00:12:10,988 --> 00:12:12,284
Sudah berapa lama polisi
mondar-mandir di sini?
315
00:12:12,319 --> 00:12:15,291
Cukup lama. Mereka menginginkan
pernyataan dari Jalen secepat mungkin.
316
00:12:15,325 --> 00:12:16,993
Tidak sampai kita menghubungi
orang tuanya.
317
00:12:20,030 --> 00:12:21,831
Yo, gimana kabarmu sob?
Jalen sedang sibuk.
318
00:12:21,865 --> 00:12:23,533
Kami akan menghubungi ibunya, oke?
Makasih, dah.
319
00:12:23,567 --> 00:12:25,368
Ya Tuhan. Apa yang kau lakukan?
320
00:12:25,402 --> 00:12:27,069
Ini demi kebaikanmu sendiri.
Sekarang, bantu aku memanggil ibumu.
321
00:12:38,882 --> 00:12:40,201
Kau butuh uang?
322
00:12:43,520 --> 00:12:44,998
Aku sudah bekerja.
323
00:12:45,856 --> 00:12:47,375
Pada sebuah restoran
324
00:12:48,525 --> 00:12:50,026
Solsistce, di SoHo.
325
00:12:51,795 --> 00:12:53,863
Restoran baru,
tapi akan ramai pengunjung.
326
00:12:53,897 --> 00:12:55,398
Sebuah restoran.
327
00:12:55,432 --> 00:12:57,400
Ya, aku mengelola tempat itu.
328
00:12:57,434 --> 00:13:00,036
♪
329
00:13:00,070 --> 00:13:02,515
Maksudku, restorannya belum besar.
Tapi...
330
00:13:06,543 --> 00:13:08,010
Kenapa kau menyembunyikan semua ini?
331
00:13:10,480 --> 00:13:11,514
Entahlah.
332
00:13:11,548 --> 00:13:13,716
♪
333
00:13:13,750 --> 00:13:16,519
Rasanya aneh,
aku muncul seperti ini, tapi...
334
00:13:19,056 --> 00:13:20,923
Setelah aku menerima
pesan suara ayah, aku...
335
00:13:23,660 --> 00:13:25,621
Rohan, ayah...
336
00:13:26,396 --> 00:13:28,097
Ayah senang kau mampir.
337
00:13:31,841 --> 00:13:33,208
Ayah memaafkanmu.
338
00:13:35,472 --> 00:13:36,772
Ayah memaafkanku?
339
00:13:36,807 --> 00:13:38,885
Ya, untuk...
340
00:13:39,643 --> 00:13:42,712
Untuk pemakaman,
untuk semua kebohongan.
341
00:13:42,746 --> 00:13:44,914
Untuk semuanya.
342
00:13:44,948 --> 00:13:46,684
Ayah memaafkan aku?
343
00:13:47,684 --> 00:13:51,053
Bukankah itu yang ingin kau dengar?
344
00:13:53,090 --> 00:13:56,110
Apakah ayah tahu,
sponsor-ku bilang...
345
00:13:57,027 --> 00:13:58,594
agar tidak berharap...
346
00:14:01,531 --> 00:14:02,732
Sudahlah.
347
00:14:04,701 --> 00:14:06,802
Tapi ayah tidak mengerti... /
Ya, tentu saja tidak.
348
00:14:06,837 --> 00:14:09,572
Ayah tahu, Maji benar.
Ayah sangat keras kepala.
349
00:14:09,606 --> 00:14:10,940
Ayah pikir itu bukan kesalahan ayah?
350
00:14:10,974 --> 00:14:12,975
Ayah tahu,
aku berharap ayah bisa berubah
351
00:14:13,010 --> 00:14:14,577
sedikit saja setelah dia meninggal.
352
00:14:14,611 --> 00:14:15,578
Nyatanya tidak.
353
00:14:17,948 --> 00:14:19,582
Selamat tinggal, ayah.
354
00:14:19,616 --> 00:14:25,955
♪
355
00:14:25,989 --> 00:14:27,823
Ny. Tewkes, bisakah kau bercerita
tentang Malik?
356
00:14:29,059 --> 00:14:31,027
♪
357
00:14:31,061 --> 00:14:32,194
Rhonda.
358
00:14:32,229 --> 00:14:34,430
Apa? Mengapa kau masih
menanyakannya?
359
00:14:34,464 --> 00:14:35,965
Aku hanya ingin mengetahui
bagaimana Malik
360
00:14:35,999 --> 00:14:36,999
di asuh di rumahnya.
361
00:14:37,034 --> 00:14:38,934
Dia bukanlah kasus amal.
362
00:14:38,969 --> 00:14:40,436
Tidak, tidak, aku tidak
bermaksud mengatakan...
363
00:14:40,470 --> 00:14:42,538
Malik sangat dicintai.
364
00:14:42,572 --> 00:14:44,707
Dan di besarkan dengan baik.
365
00:14:44,741 --> 00:14:46,142
Apakah itu yang ingin kau dengar?
366
00:14:46,176 --> 00:14:48,611
Syukurlah. /
Paduan suara gereja.
367
00:14:48,645 --> 00:14:51,013
Perawatan setelah sekolah.
Olahraga sepanjang tahun.
368
00:14:51,048 --> 00:14:54,483
Aku sudah melakukan semuanya dengan sepenuh
raga ku untuk membuatnya tetap aman.
369
00:14:54,518 --> 00:14:56,852
Menjaganya tidak mati seperti orang tuanya.
370
00:14:56,887 --> 00:14:58,120
♪
371
00:14:58,155 --> 00:15:00,122
Nasib buruk selalu menimpanya.
372
00:15:00,157 --> 00:15:01,957
♪
373
00:15:01,992 --> 00:15:03,826
Aku di sini mencoba untuk membantu.
374
00:15:03,860 --> 00:15:05,628
♪
375
00:15:05,662 --> 00:15:07,963
Jika kau ingin membantu,
376
00:15:07,998 --> 00:15:10,966
maka hentikan para polisi
menembak anak-anak berkulit hitam
377
00:15:11,001 --> 00:15:13,479
yang sedang menuju sekolah
tepat waktu.
378
00:15:14,037 --> 00:15:18,074
Dan buang semua peluru
di kota ini.
379
00:15:18,108 --> 00:15:21,744
Jadi keponakanku memiliki kesempatan
untuk merayakan ulang tahunnya yang ke-21.
380
00:15:21,778 --> 00:15:23,212
♪
381
00:15:23,246 --> 00:15:25,748
Bisakah kau melakukan itu,
Tn. Psikiater?
382
00:15:25,782 --> 00:15:27,550
♪
383
00:15:27,584 --> 00:15:28,818
Jadi kita harus mulai.
384
00:15:28,852 --> 00:15:31,020
Permisi sebentar.
385
00:15:31,054 --> 00:15:33,189
Aku mendapatkan hasilnya. /
Apakah kau menangis?
386
00:15:33,223 --> 00:15:35,257
Apakah kau menginginkan
laringoskopi-nya atau tidak?
387
00:15:35,292 --> 00:15:36,759
Apa itu laringoskopi?
388
00:15:36,793 --> 00:15:38,828
♪
389
00:15:38,862 --> 00:15:40,162
Panggil saja aku ketika kau senggang.
390
00:15:40,197 --> 00:15:42,064
♪
391
00:15:42,099 --> 00:15:45,768
Jadi, Lou, bagaimana kisahnya?
392
00:15:45,802 --> 00:15:48,838
Well, sepertinya pemecatanmu
terhadap ahli bedah jantung
393
00:15:48,872 --> 00:15:51,107
telah mengakibatkan,
eh, kekurangan staf.
394
00:15:51,141 --> 00:15:54,009
Kepala departemen yang baru saja
menggantikannya.
395
00:15:54,044 --> 00:15:56,712
Yeah, ternyata tidak cukup cepat
untuk menghentikan pelanggaran
396
00:15:56,747 --> 00:16:00,015
protokol oleh salah satu
kepala departemen-mu.
397
00:16:00,050 --> 00:16:02,084
Dokter menusukkan jarumnya
terlalu dalam
398
00:16:02,119 --> 00:16:04,186
ke jantung Malik Stokes.
399
00:16:04,221 --> 00:16:05,888
Sekarang, sangat mungkin
dia bisa mati karena ini.
400
00:16:05,922 --> 00:16:07,890
Sekarang, apakah kau ingin berkomentar?
401
00:16:07,924 --> 00:16:12,995
♪
402
00:16:13,019 --> 00:16:19,019
Visit us at www.dincht.site
403
00:16:19,645 --> 00:16:21,507
Uh, kau akan memecat Dr. Bloom?
404
00:16:21,541 --> 00:16:23,352
Siapa yang bilang aku akan memecatnya?
405
00:16:23,386 --> 00:16:25,749
Well, jika Malik mati karena
dia melanggar protokol...
406
00:16:25,784 --> 00:16:27,284
Yang aku pedulikan hanyalah
dia berusaha menyelamatkannya.
407
00:16:27,319 --> 00:16:28,752
Pekerjaan kami adalah menyembuhkan.
408
00:16:28,787 --> 00:16:30,321
Dan jika protokol itu menghalanginya,
409
00:16:30,355 --> 00:16:31,589
maka kami akan mengubah protokolnya.
410
00:16:31,623 --> 00:16:33,457
Oh, bisakah...
bisakah aku mengutipmu kalimat mu itu?
411
00:16:33,492 --> 00:16:35,126
Aku sudah menganggap
ini semua sudah di rekam.
412
00:16:35,160 --> 00:16:36,327
Max. /
Benarkah?
413
00:16:36,361 --> 00:16:37,495
Kepala polisi? Masih menelepon?
414
00:16:37,529 --> 00:16:38,662
Tidak, Walikota. Selamat.
415
00:16:38,697 --> 00:16:40,464
Kau telah menarik perhatian dunia...
416
00:16:40,499 --> 00:16:41,681
Dia menginginkan situasi korbannya
417
00:16:41,715 --> 00:16:43,200
dan jenis peluru yang digunakan.
418
00:16:43,235 --> 00:16:44,502
Aku tidak ingin berbicara dengan dia juga.
419
00:16:47,539 --> 00:16:49,039
♪
420
00:16:49,074 --> 00:16:51,143
Apakah kau tahu mengapa
dia menginginkan hal itu?
421
00:16:51,177 --> 00:16:53,310
Ya, tapi agendanya bukan kisahmu.
422
00:16:53,345 --> 00:16:55,446
tapi RS-nya, ingat?
423
00:16:55,480 --> 00:17:00,718
♪
424
00:17:02,754 --> 00:17:04,355
Halo, Jalen.
425
00:17:04,389 --> 00:17:06,323
Aku Dr. Vijay Kapoor.
426
00:17:06,358 --> 00:17:08,872
Bisakah anda menggoyangkan
jari-jari kaki anda untukku, tolong?
427
00:17:08,906 --> 00:17:10,027
Aku sudah melakukannya, Vijay.
428
00:17:10,061 --> 00:17:11,362
Pelurunya berada di tubuhnya.
429
00:17:11,396 --> 00:17:13,197
Aku akan mengirimnya
ke bangsal untuk observasi.
430
00:17:13,231 --> 00:17:15,666
Jalen, silahkan. /
Aku sudah melakukannya.
431
00:17:17,736 --> 00:17:20,648
Oke, beri tahu aku jika anda
merasakan sesuatu, oke?
432
00:17:22,674 --> 00:17:24,208
Yeah.
433
00:17:26,211 --> 00:17:27,845
Coba kulihat hasil X-nya. /
Tentu saja.
434
00:17:32,551 --> 00:17:35,586
Dr. Hartman,
dia mengalami kelumpuhan.
435
00:17:35,620 --> 00:17:37,555
Itu baru dimulai.
Mungkin karena pembengkakan.
436
00:17:37,589 --> 00:17:39,423
Aku sudah memulainya
dengan methylprednisolone.
437
00:17:39,457 --> 00:17:41,692
Itu bukan pembengkakan.
Ruas tulang belakangnya tidak stabil.
438
00:17:41,726 --> 00:17:44,094
Kau seorang ahli bedah.
Perbaiki saja.
439
00:17:44,129 --> 00:17:45,696
Apa yang membuatmu kesal hari ini?
440
00:17:45,730 --> 00:17:47,331
Seorang ahli saraf yang menganjurkan
untuk proyek konstruksi?
441
00:17:47,365 --> 00:17:48,732
Karena dia di indikasikan.
442
00:17:48,767 --> 00:17:50,401
Scan-nya tidak memperlihatkan
secara definitif.
443
00:17:50,435 --> 00:17:52,069
Jika kau melihatnya dengan seksama
kau salah.
444
00:17:52,103 --> 00:17:53,571
Kau keras kepala.
445
00:17:53,605 --> 00:17:55,873
Oke, kita tunggu saja darah
vertebra-nya mati
446
00:17:55,907 --> 00:17:57,408
sebagai bukti!
447
00:18:00,579 --> 00:18:01,645
Apa?
448
00:18:03,741 --> 00:18:05,041
Siapkan dia untuk operasi.
449
00:18:10,322 --> 00:18:12,690
Kau ikut, John Wayne?
450
00:18:19,297 --> 00:18:26,370
♪
451
00:18:32,277 --> 00:18:34,745
Lihat, di sana?
Detak jantungnya tidak ada.
452
00:18:34,779 --> 00:18:36,780
Jadi semua darah itu pasti
berasal dari luka peluru
453
00:18:36,815 --> 00:18:38,415
yang menggores jantungnya,
bukan jarumku.
454
00:18:38,450 --> 00:18:39,817
Dan kau perlu video
untuk membuktikannya?
455
00:18:39,851 --> 00:18:41,619
Oh, aku butuh sesuatu, oke?
456
00:18:41,653 --> 00:18:43,721
Aku ragu melakukan kesalahan
pada suntikan tadi.
457
00:18:43,755 --> 00:18:45,889
Apakah kau pernah melihat
Reynolds duduk mengoceh
458
00:18:45,924 --> 00:18:47,224
tentang keputusan yang dia ambil?
459
00:18:49,361 --> 00:18:50,461
Tidak.
460
00:18:50,495 --> 00:18:51,795
Apa itu?
461
00:18:51,830 --> 00:18:53,931
Mereka membutuhkan konsultasi
hematologi di ruangan operasi.
462
00:18:53,965 --> 00:18:55,466
Malik? /
Bukan.
463
00:18:55,500 --> 00:18:57,301
Korban senjata api lainnya, Jalen.
464
00:19:01,673 --> 00:19:03,898
Tingkat infus 0,5 mili per menit.
465
00:19:03,933 --> 00:19:05,509
♪
466
00:19:05,543 --> 00:19:07,144
Darahnya tidak akan menggumpal.
467
00:19:07,178 --> 00:19:08,812
Darah terus mengalir
ke bagian bedahku.
468
00:19:08,847 --> 00:19:10,814
Dan kau sudah melihat
hematoma yang meluas.
469
00:19:10,849 --> 00:19:12,562
Itu karena Kapoor mendesak
untuk menstabilkannya.
470
00:19:12,596 --> 00:19:13,784
Kau tahu dia membutuhkannya.
471
00:19:13,818 --> 00:19:15,419
Tapi sekarang aku tidak bisa menutupnya,
jadi kita harus menunggu.
472
00:19:15,453 --> 00:19:17,187
Dan membiarkannya lumpuh?
473
00:19:17,222 --> 00:19:18,656
Demi Tuhan,
hentikan pertikaian kalian?
474
00:19:18,690 --> 00:19:20,924
Dorong kalsium klorida
sebelum memberinya FFP.
475
00:19:20,959 --> 00:19:22,693
Itu akan menstabilkan
aliran darah ketika aku mencari
476
00:19:22,727 --> 00:19:24,862
cara agar darahnya membeku.
477
00:19:36,641 --> 00:19:37,993
Hai.
478
00:19:38,843 --> 00:19:40,811
Hai.
479
00:19:41,846 --> 00:19:43,249
Aku akan, um...
480
00:19:44,516 --> 00:19:47,384
Aku akui aku sedang
makan karena stress sekarang.
481
00:19:47,419 --> 00:19:48,986
Mungkin akan mempengaruhi
482
00:19:49,020 --> 00:19:50,988
makan malam yang mahal
dengan suamiku nanti.
483
00:19:51,022 --> 00:19:52,690
Aku tidak melihat apapun.
484
00:19:52,724 --> 00:19:53,757
Terima kasih.
485
00:19:55,560 --> 00:19:56,694
Ada apa dengan suaramu?
486
00:19:56,728 --> 00:19:59,730
Ah, ini karena, uh, pertandingan semalam.
487
00:20:00,266 --> 00:20:02,933
Pertandingan.... pertandingan apa? /
Mengapa kau makan karena stress?
488
00:20:05,670 --> 00:20:08,372
Mereka semua berada di luar sana
menunggu Malik dan Jalen.
489
00:20:08,406 --> 00:20:11,742
Tapi besok, mungkin keluarga lain
490
00:20:11,776 --> 00:20:14,511
menangis, ketakutan, berdoa.
491
00:20:14,546 --> 00:20:17,116
Dan ini terjadi setiap hari.
492
00:20:19,918 --> 00:20:22,319
Dan Malik dan Jalen bisa berakhir
di sini bukan karena kesalahan
493
00:20:22,354 --> 00:20:24,254
mereka. /
Ya.
494
00:20:24,289 --> 00:20:27,658
Mungkin, tetapi kau
melakukan keahlianmu di sini,
495
00:20:27,692 --> 00:20:30,994
mungkin membuat perbedaan di luar sana.
496
00:20:31,029 --> 00:20:32,673
Aku tidak mengerti penyebabnya.
497
00:20:33,398 --> 00:20:34,965
Malik tinggal di zona perang.
498
00:20:36,968 --> 00:20:39,013
Kedua orang tuanya sudah mati.
499
00:20:39,771 --> 00:20:41,004
Bibinya...
500
00:20:42,941 --> 00:20:46,777
Menangisi kondisinya,
dan dia marah.
501
00:20:46,811 --> 00:20:47,945
Kebingungan.
502
00:20:47,979 --> 00:20:50,514
Kau sepertinya sangat peduli pada Malik.
503
00:20:50,548 --> 00:20:51,582
Tentu saja.
504
00:20:51,616 --> 00:20:53,384
♪
505
00:20:53,418 --> 00:20:55,237
Kelihatannya Malik bukanlah
satu-satunya pasien-mu.
506
00:20:55,271 --> 00:21:02,326
♪
507
00:21:13,172 --> 00:21:14,638
Tekanan darah turun lagi.
508
00:21:14,672 --> 00:21:16,940
Ayolah, Malik.
Di mana lukanya?
509
00:21:20,038 --> 00:21:21,378
Lap.
510
00:21:24,916 --> 00:21:27,751
Nottingham, apakah perutnya membesar?
511
00:21:27,786 --> 00:21:29,553
♪
512
00:21:29,587 --> 00:21:31,555
Aku tidak merasakan apa-apa.
513
00:21:31,589 --> 00:21:32,938
Potong tirainya.
514
00:21:32,972 --> 00:21:36,960
♪
515
00:21:40,665 --> 00:21:42,633
Bagian perutnya menjadi abu.
516
00:21:42,667 --> 00:21:45,602
♪
517
00:21:45,637 --> 00:21:47,805
Karena penuh oleh darah.
518
00:21:47,839 --> 00:21:50,941
Ternyata di sana lukanya, sialan.
519
00:21:50,975 --> 00:21:52,910
Bersiaplah untuk memperluas
bedah ke perut.
520
00:21:52,944 --> 00:21:54,645
Bukankah seharusnya kita panggil
dokter bedah umum?
521
00:21:54,679 --> 00:21:56,173
Jika kita berurusan dengan limpa...
522
00:21:57,115 --> 00:21:58,916
Pendarahannya sangat cepat,
dan aku akan dikutuk jika anak ini
523
00:21:58,950 --> 00:22:00,984
mati di bawah pengawasanku.
524
00:22:01,019 --> 00:22:02,519
Pisau sepuluh.
525
00:22:02,554 --> 00:22:09,059
♪
526
00:22:13,631 --> 00:22:15,532
Kenakan baju OB.
Masuklah.
527
00:22:15,567 --> 00:22:21,104
♪
528
00:22:21,139 --> 00:22:22,940
Di mana penguntitmu?
529
00:22:22,974 --> 00:22:25,342
Mungkin menulis sebuah uraian
tentang masalah kopi kita.
530
00:22:25,376 --> 00:22:26,643
Well, aku bisa melakukan
scope padamu sekarang.
531
00:22:26,678 --> 00:22:27,978
Aku hanya menunggu hasil tes Jalen.
532
00:22:28,012 --> 00:22:29,379
Apa yang terjadi padamu?
533
00:22:29,414 --> 00:22:30,606
Tidak ada. /
Matamu merah tadi.
534
00:22:30,641 --> 00:22:31,849
Sekarang kau kejam.
535
00:22:31,883 --> 00:22:35,786
Helen, kau mengetahui
rahasia terbesarku.
536
00:22:35,820 --> 00:22:38,088
Jadi jika kau perlu berbicara
denganku...
537
00:22:40,692 --> 00:22:43,037
Kaulah yang memiliki "Nutella."
538
00:22:43,072 --> 00:22:44,561
Bukan aku.
539
00:22:44,596 --> 00:22:46,964
Jadi kita lakukan scope
sebelum kau mendapatkan gejala lainnya.
540
00:22:46,998 --> 00:22:48,665
Max!
541
00:22:48,700 --> 00:22:50,033
Sudah kubilang aku tidak akan
memberikan teleponku!
542
00:22:50,068 --> 00:22:51,668
Whoa, whoa, whoa.
Apa yang terjadi?
543
00:22:51,703 --> 00:22:53,570
Namanya Javier Pagan.
544
00:22:53,605 --> 00:22:55,372
Kita menemukannya
sedang merekam di IGD.
545
00:22:55,406 --> 00:22:56,740
Ya, karena di sanalah
kalian mengambil adikku...
546
00:22:56,774 --> 00:22:58,141
Baiklah baiklah.
Dan sekarang dia tidak ada di sana!
547
00:22:58,176 --> 00:22:59,710
Hei, siapa adikmu?
548
00:22:59,744 --> 00:23:02,045
Aku sudah bilang berapa kali?
Namaku Jalen.
549
00:23:02,080 --> 00:23:03,309
Okay. /
Jalen Pagan.
550
00:23:03,343 --> 00:23:04,848
Dia ditembak dari belakang.
551
00:23:04,883 --> 00:23:07,684
Tapi sekarang tidak ada yang memberi tahuku
ke mana kalian membawanya!
552
00:23:07,719 --> 00:23:10,053
Ibuku terus meneleponku
berusaha untuk datang kesini.
553
00:23:10,088 --> 00:23:11,722
Memintaku untuk mengabari
kondisi adikku saat ini!
554
00:23:11,756 --> 00:23:13,190
Aku mengerti...
555
00:23:13,224 --> 00:23:14,758
Dan sekarang aku menghadapi
dua polisi tolol ini
556
00:23:14,792 --> 00:23:16,026
yang menginginkan handphone-ku!
557
00:23:16,060 --> 00:23:17,194
Aku mengerti. Tenanglah.
558
00:23:17,228 --> 00:23:18,762
Tenang. Dengar, dengar, dengarkan!
559
00:23:18,796 --> 00:23:20,397
Kau akan ikut denganku.
560
00:23:20,431 --> 00:23:22,032
Kita akan memberi tahu
kondisi adikmu, oke?
561
00:23:22,066 --> 00:23:23,700
Kau harus memastikan dia
tidak merekam
562
00:23:23,735 --> 00:23:24,935
pasien dan residen-nya.
Ini sudah menjadi protokol.
563
00:23:24,969 --> 00:23:26,203
Kau membuatnya
semakin buruk.
564
00:23:26,237 --> 00:23:28,605
Apa? Kau pikir aku takut?
565
00:23:28,640 --> 00:23:30,073
Huh? /
Mundur.
566
00:23:30,108 --> 00:23:31,441
Okay? Tidak apa-apa.
567
00:23:31,476 --> 00:23:33,010
Tidak tidak.
Kau pikir aku takut?
568
00:23:34,612 --> 00:23:36,213
Apakah kau akan menembak aku juga? /
Tidak apa-apa.
569
00:23:37,248 --> 00:23:38,882
Tenang, bung.
570
00:23:38,917 --> 00:23:40,517
Apakah kau akan menembak aku juga? /
Tenang, nak.
571
00:23:40,552 --> 00:23:41,952
Mundur. /
Kau harus tenang.
572
00:23:41,986 --> 00:23:44,755
Hei, hei, mundur... beri dia ruang!
573
00:23:44,789 --> 00:23:46,890
Max!
574
00:23:50,662 --> 00:23:52,029
Tidak!
575
00:23:58,363 --> 00:24:04,363
Visit us at www.dincht.site
576
00:24:10,388 --> 00:24:12,640
♪
577
00:24:13,940 --> 00:24:16,644
♪
578
00:24:18,045 --> 00:24:20,246
♪
579
00:24:20,281 --> 00:24:22,549
Jika aku tahu dengan memukul
wajahmu bisa membuatmu
580
00:24:22,583 --> 00:24:24,384
meluangkan waktu,
aku akan melakukannya sendiri.
581
00:24:24,418 --> 00:24:25,919
♪
582
00:24:25,953 --> 00:24:27,620
Berapa lama hasil tesnya keluar?
583
00:24:27,655 --> 00:24:29,589
Aku akan menyerahkannya besok pagi.
584
00:24:29,623 --> 00:24:31,758
Sementara itu,
aku sedang memikirkan sebuah cara
585
00:24:31,792 --> 00:24:33,960
agar steroid-nya membersihkan, uh...
586
00:24:33,994 --> 00:24:37,030
♪
587
00:24:37,064 --> 00:24:38,565
Steroid.
588
00:24:38,599 --> 00:24:39,566
♪
589
00:24:39,600 --> 00:24:40,767
Apa?
590
00:24:40,801 --> 00:24:42,902
Aku harus pergi. /
Bagaimana denganku?
591
00:24:42,937 --> 00:24:44,771
Tangkap. Kau bisa menggunakannya sendiri.
592
00:24:44,805 --> 00:24:47,373
♪
593
00:24:47,408 --> 00:24:48,875
Mengubah penyerap CO2.
594
00:24:48,909 --> 00:24:50,610
Menggantung sekantong cryoprecipitate.
595
00:24:50,644 --> 00:24:52,812
Gantung. /
Hasilnya sudah keluar?
596
00:24:52,847 --> 00:24:54,647
Tidak, tapi darah Jalen tidak membeku
597
00:24:54,682 --> 00:24:57,083
karena dia menggunakan steroid anabolik.
598
00:24:57,118 --> 00:24:58,952
Sepertinya agak keluar dari bidang kiri.
599
00:24:58,986 --> 00:25:00,620
Tidak jika kau sudah melihat
kakaknya atau faktor
600
00:25:00,654 --> 00:25:01,988
jantung Jalen rusak.
601
00:25:02,022 --> 00:25:03,556
Tapi hasil tes fungsi jantungnya normal.
602
00:25:03,591 --> 00:25:04,991
Kelihatannya normal.
603
00:25:05,025 --> 00:25:06,626
Tetapi kadar proteinnya
berkata lain.
604
00:25:06,660 --> 00:25:08,628
Aku sudah memperlihatkan
rasio A/G-nya kurang dari satu.
605
00:25:08,662 --> 00:25:10,296
Dia menggunakan steroid.
606
00:25:10,331 --> 00:25:11,664
Kita harus menunggu
hasil tesnya keluar.
607
00:25:13,134 --> 00:25:14,968
♪
608
00:25:15,002 --> 00:25:16,002
4 mili per menit.
609
00:25:16,036 --> 00:25:17,470
Tunggu tunggu.
610
00:25:17,505 --> 00:25:19,305
♪
611
00:25:19,340 --> 00:25:20,774
Darahnya mengering.
612
00:25:20,808 --> 00:25:22,675
♪
613
00:25:22,710 --> 00:25:23,860
Steroid-nya bekerja.
614
00:25:23,895 --> 00:25:25,645
♪
615
00:25:25,679 --> 00:25:26,813
Kerja bagus, Sharpe.
616
00:25:26,847 --> 00:25:31,084
♪
617
00:25:32,853 --> 00:25:34,854
Hai. Ini aku.
618
00:25:34,889 --> 00:25:36,122
Apa yang terjadi?
619
00:25:36,157 --> 00:25:37,624
Uh, tidak ada apa-apa.
620
00:25:37,658 --> 00:25:39,826
Malik masih dalam operasi.
621
00:25:39,860 --> 00:25:42,495
Tapi, um, aku pikir kau
mungkin membutuhkan
622
00:25:42,530 --> 00:25:43,734
baju ganti.
623
00:25:44,365 --> 00:25:46,466
Terima kasih. /
Dengan senang hati.
624
00:25:46,500 --> 00:25:47,801
Dan aku sudah memberi tahumu
semua yang harus kau ketahui tentang Malik
625
00:25:47,835 --> 00:25:49,169
dalam kasus ini.
626
00:25:49,204 --> 00:25:51,671
Well, sebenarnya aku tidak di sini
untuk menanyakan tentang Malik.
627
00:25:51,705 --> 00:25:53,106
Aku di sini untuk membicarakan tentangmu.
628
00:25:56,143 --> 00:25:58,511
♪
629
00:25:58,546 --> 00:26:00,013
Hei, bagaimana kau bisa mendapatkan
memar itu?
630
00:26:00,047 --> 00:26:02,204
Setidaknya kau harus mendapatkannya
sebelum menjadi Direktur Medis.
631
00:26:03,551 --> 00:26:05,485
Hei, dengar, kontakku
di kantor walikota
632
00:26:05,519 --> 00:26:06,986
mengatakan mereka ingin
mengadakan konferensi pers.
633
00:26:07,021 --> 00:26:09,556
Ini tentang apa yang dilakukan
peluru terhadap Malik dan Jalen.
634
00:26:09,590 --> 00:26:10,761
Tentu mereka menginginkannya.
635
00:26:11,425 --> 00:26:13,059
Kau akan menghadirinya?
636
00:26:13,093 --> 00:26:14,994
Kau terperangkap dalam
masalah lainnya, Lou.
637
00:26:15,029 --> 00:26:16,863
Ya, tetapi kau harus mengatakan
tentang agendamu.
638
00:26:16,897 --> 00:26:18,631
Ceritakan tentang kisahmu.
639
00:26:18,666 --> 00:26:21,467
Aku ingin memberi tahu pembaca
640
00:26:21,502 --> 00:26:23,036
fungsi dari sendi untuk daging.
641
00:26:23,070 --> 00:26:25,572
Bagaimana peluru itu
tertanam di dalam tubuhmu,
642
00:26:25,606 --> 00:26:27,707
sehingga ukurannya membengkak
hingga tiga kali lipat.
643
00:26:27,741 --> 00:26:30,176
Bagaimana pelurunya terpecah,
menembus daging,
644
00:26:30,211 --> 00:26:33,533
menghancurkan tulang,
mencairkan otot.
645
00:26:34,748 --> 00:26:37,537
Tetapi walikota tidak membutuhkannya.
646
00:26:37,885 --> 00:26:39,873
Apakah kau berada di pihakku?
647
00:26:40,921 --> 00:26:42,755
Walikota telah memberi kabar pada polisi
648
00:26:42,790 --> 00:26:44,057
agar menggunakan peluru
yang berbeda.
649
00:26:44,091 --> 00:26:46,059
Dia ingin aku mempengaruhi opini publik.
650
00:26:46,093 --> 00:26:49,863
Aku memilih satu kubu di antara
walikota dan polisi,
651
00:26:49,897 --> 00:26:52,565
yang berdampak berkurangnya
polisi yang berpatroli di lingkungan ini
652
00:26:52,600 --> 00:26:55,168
atau... atau donasi yang
kami terima bisa di dapatkan
653
00:26:55,202 --> 00:26:56,736
RS lain.
654
00:26:57,805 --> 00:27:00,477
Tidak ada kubu yang aman.
655
00:27:03,143 --> 00:27:04,777
Jadi apa yang akan kau lakukan?
656
00:27:04,812 --> 00:27:08,944
Lou, apa yang akan kita lakukan
dengan kisahmu?
657
00:27:09,617 --> 00:27:11,584
Biar aku tebak.
658
00:27:11,619 --> 00:27:12,886
Itu bukan kisahnya.
659
00:27:14,255 --> 00:27:15,688
Semoga kau mendapatkan kisahnya.
660
00:27:19,727 --> 00:27:23,463
♪
661
00:27:23,497 --> 00:27:24,931
PTSD.
662
00:27:24,965 --> 00:27:28,101
♪
663
00:27:28,135 --> 00:27:30,103
Aku bukan seorang prajurit.
Aku belum pernah berperang.
664
00:27:30,137 --> 00:27:31,938
♪
665
00:27:31,972 --> 00:27:35,108
PTSD dapat muncul
akibat peristiwa traumatis.
666
00:27:35,142 --> 00:27:38,211
♪
667
00:27:38,245 --> 00:27:40,613
Melihat keponakanmu tertembak,
sudah lebih dari cukup.
668
00:27:40,648 --> 00:27:43,917
Tapi kemungkinan besar itu memicu
kenangan traumatis lainnya
669
00:27:43,951 --> 00:27:45,063
untukmu.
670
00:27:45,653 --> 00:27:46,986
Itu bisa membuatmu
kesulitan untuk tidur.
671
00:27:47,021 --> 00:27:48,054
♪
672
00:27:48,088 --> 00:27:49,789
Suara nyaring yang
tiba-tiba saja muncul.
673
00:27:49,823 --> 00:27:51,724
♪
674
00:27:51,759 --> 00:27:53,126
Hal serupa terjadi pada anak-anakku.
675
00:27:53,160 --> 00:27:55,595
♪
676
00:27:55,629 --> 00:27:57,664
Ya.
677
00:27:57,698 --> 00:28:00,667
Kami, uh, kami mengadopsi mereka
dari Bangladesh dua tahun lalu.
678
00:28:01,800 --> 00:28:04,837
♪
679
00:28:04,872 --> 00:28:06,626
Ketika kami pertama kali
mendapatkan mereka di sini,
680
00:28:07,841 --> 00:28:09,379
mereka ketakutan.
681
00:28:10,044 --> 00:28:11,144
Dari banyak hal.
682
00:28:11,178 --> 00:28:12,612
♪
683
00:28:12,646 --> 00:28:15,815
Klakson mobil, lonceng sekolah.
684
00:28:15,849 --> 00:28:17,684
♪
685
00:28:17,718 --> 00:28:22,223
Ruang penuh sesak, semuanya.
Mereka... ketakutan.
686
00:28:22,258 --> 00:28:24,924
♪
687
00:28:24,959 --> 00:28:28,261
Kami berlima tidur di ranjang
yang sama selama berbulan-bulan.
688
00:28:28,295 --> 00:28:32,265
Dan mereka akan bangun
dalam keadaan menangis.
689
00:28:32,299 --> 00:28:33,800
♪
690
00:28:33,834 --> 00:28:35,702
Setiap malamnya.
691
00:28:35,736 --> 00:28:37,170
♪
692
00:28:37,204 --> 00:28:39,605
Kapan terakhir kali
kau tidur nyenyak?
693
00:28:39,640 --> 00:28:42,675
♪
694
00:28:42,710 --> 00:28:44,010
Belum pernah.
695
00:28:44,044 --> 00:28:47,714
♪
696
00:28:47,748 --> 00:28:49,649
Aku pikir itu adalah
bagian dari hidupku.
697
00:28:49,683 --> 00:28:51,951
♪
698
00:28:51,986 --> 00:28:53,553
Tidak harus begitu.
699
00:28:53,587 --> 00:28:55,788
♪
700
00:28:55,823 --> 00:28:56,991
Aku bisa membantumu.
701
00:28:57,026 --> 00:29:01,160
♪
702
00:29:01,195 --> 00:29:02,695
Dengan begitu kau bisa
membantu Malik.
703
00:29:02,730 --> 00:29:05,665
♪
704
00:29:09,336 --> 00:29:10,570
Yeah.
705
00:29:10,604 --> 00:29:14,240
♪
706
00:29:18,178 --> 00:29:20,646
Hei. /
Hei.
707
00:29:20,681 --> 00:29:22,244
Apakah operasi Malik berjalan lancar?
708
00:29:22,850 --> 00:29:26,819
Ya, sedikit sulit
tapi dia akan melaluinya.
709
00:29:26,854 --> 00:29:29,446
Aku akan, uh,
akan memberi tahu keluarganya.
710
00:29:29,481 --> 00:29:31,090
Ya, mereka juga baru saja
selesai dengan Jalen.
711
00:29:31,125 --> 00:29:32,387
Oh.
712
00:29:32,422 --> 00:29:33,659
Skornya bertambah satu
bagi orang-orang baik, ya?
713
00:29:33,694 --> 00:29:35,261
Sepertinya begitu.
714
00:29:35,295 --> 00:29:38,231
Rasanya tidak pernah nyaman
menyembuhkan setiap pasien luka tembak.
715
00:29:38,265 --> 00:29:40,566
Apalagi anak-anak, kau tahu?
716
00:29:40,601 --> 00:29:43,336
Itulah sesuatu yang tidak aku
mengerti dari negara ini.
717
00:29:43,370 --> 00:29:45,605
♪
718
00:29:45,639 --> 00:29:47,907
Betapa berbahaya berjalan
bagi kulit coklat?
719
00:29:47,941 --> 00:29:49,942
Aku tidak pernah berpikir seperti itu
hingga aku bekerja di sini.
720
00:29:49,977 --> 00:29:51,878
Sekarang aku tidak bisa
berhenti memikirkannya.
721
00:29:51,912 --> 00:29:56,282
Ya, well beruntungnya kita
mengetahuinya lebih dini.
722
00:29:56,316 --> 00:29:58,567
Tapi ini bukanlah
cara untuk hidup.
723
00:29:58,602 --> 00:29:59,919
Tidak.
724
00:29:59,953 --> 00:30:01,854
♪
725
00:30:01,889 --> 00:30:04,724
Memang tidak layak.
Tetapi kita menjalaninya.
726
00:30:04,758 --> 00:30:05,758
Kau tahu?
727
00:30:05,793 --> 00:30:07,393
♪
728
00:30:07,428 --> 00:30:11,764
Jika kita membutuhkan sejuta
rekaman HP dan protes
729
00:30:11,799 --> 00:30:16,419
dan berlutut untuk memperbaikinya,
aku akan melakukan hal itu.
730
00:30:16,454 --> 00:30:23,109
♪
731
00:30:36,990 --> 00:30:38,825
Aku tidak bermaksud melakukan semua itu.
732
00:30:38,859 --> 00:30:40,960
Serius aku sangat menyesal.
733
00:30:40,994 --> 00:30:42,628
Hanya saja,
Jalen adalah adikku satu-satunya.
734
00:30:42,663 --> 00:30:44,063
Aku hanya memiliki satu adik. /
Tidak perlu cemas.
735
00:30:44,098 --> 00:30:45,198
Benarkah.
736
00:30:47,167 --> 00:30:48,634
Aku memiliki adik perempuan.
737
00:30:48,669 --> 00:30:49,735
Aku mengerti.
738
00:30:54,675 --> 00:30:55,942
Apakah aku akan di tangkap?
739
00:30:58,779 --> 00:31:00,383
Aku punya ide yang lebih baik.
740
00:31:01,181 --> 00:31:03,303
Bagaimana kalau kita pergi
melihat adikmu?
741
00:31:04,017 --> 00:31:05,985
Operasinya berjalan dengan lancar.
742
00:31:09,957 --> 00:31:11,645
Dia sedang dalam pemulihan sekarang.
743
00:31:16,029 --> 00:31:18,030
Jangan gunakan sikumu lagi.
744
00:31:18,065 --> 00:31:19,899
Yeah.
745
00:31:25,139 --> 00:31:27,006
Ibuku pasti akan senang
ketika dia tiba di sini.
746
00:31:27,040 --> 00:31:28,674
Jalen anak kesayangannya. /
Benarkah?
747
00:31:28,709 --> 00:31:30,710
Dia sedikit nakal.
748
00:31:30,744 --> 00:31:32,378
Suatu hari dia menjatuhkan saus tomat
di seluruh bajunya.
749
00:31:32,412 --> 00:31:33,980
Pura-pura dia tertembak.
750
00:31:34,014 --> 00:31:35,214
Membuat ibuku sangat panik.
751
00:31:35,249 --> 00:31:36,482
Ibu melempar sendal swallow
kearah wajahnya.
752
00:31:36,517 --> 00:31:38,017
Tentu saja.
753
00:31:38,051 --> 00:31:39,719
Dia selalu melakukan
hal konyol seperti itu.
754
00:31:42,022 --> 00:31:43,289
Apa... Apa yang terjadi? /
Tunggu di sini.
755
00:31:43,323 --> 00:31:45,324
Di mana Jalen? /
Javi, lihat aku.
756
00:31:45,359 --> 00:31:47,426
Aku ingin kau tetap di sini.
757
00:31:52,733 --> 00:31:54,233
Denyut jantungnya tidak terdeteksi.
758
00:31:54,268 --> 00:31:55,701
Kompresi dada? /
Gomez.
759
00:31:55,736 --> 00:31:57,036
Max, satu miligram epi.
760
00:31:57,070 --> 00:32:00,239
♪
761
00:32:00,274 --> 00:32:01,974
Tidak, ini sudah terbuka.
762
00:32:02,009 --> 00:32:03,376
V-fib. /
Lakukan.
763
00:32:06,246 --> 00:32:07,713
Aman.
764
00:32:07,748 --> 00:32:09,081
♪
765
00:32:09,116 --> 00:32:11,329
Masih V-fib.
Lakukan epi lagi.
766
00:32:11,952 --> 00:32:13,085
Aman.
767
00:32:13,120 --> 00:32:18,324
♪
768
00:32:21,094 --> 00:32:22,495
Tidak ada denyut.
769
00:32:22,529 --> 00:32:26,899
♪
770
00:32:26,934 --> 00:32:28,401
Masih ada denyutnya.
771
00:32:28,435 --> 00:32:30,169
♪
772
00:32:33,073 --> 00:32:34,874
♪
773
00:32:37,544 --> 00:32:39,412
Max. /
Tunggu.
774
00:32:39,446 --> 00:32:44,050
♪
775
00:32:44,084 --> 00:32:45,451
Max.
Tunggu saja!
776
00:32:48,088 --> 00:32:51,924
♪
777
00:32:51,959 --> 00:32:53,192
Hentikan, Max.
778
00:32:53,227 --> 00:32:59,198
♪
779
00:32:59,233 --> 00:33:00,423
Hentikan.
780
00:33:00,458 --> 00:33:04,203
♪
781
00:33:04,238 --> 00:33:05,271
Ini sudah berakhir.
782
00:33:05,305 --> 00:33:10,042
♪
783
00:33:11,812 --> 00:33:13,312
Waktu kematian, 3:18.
784
00:33:13,347 --> 00:33:18,251
♪
785
00:33:19,786 --> 00:33:26,826
♪
786
00:33:26,850 --> 00:33:30,850
Visit us at www.dincht.site
787
00:33:31,832 --> 00:33:35,934
Sial, kau melihat wajah ibu?
Sangat ketakutan, kau mendengarku?
788
00:33:35,968 --> 00:33:37,602
Oh, dek, hentikan itu.
789
00:33:37,636 --> 00:33:40,247
Kau tahu aku itu jenius.
790
00:33:40,310 --> 00:33:41,944
Jenius apanya, dek?
791
00:33:41,979 --> 00:33:43,346
Jenius? Yakin?
792
00:33:55,325 --> 00:33:57,143
Kudengar kondisi Malik stabil.
793
00:34:00,397 --> 00:34:01,497
Dan, um...
794
00:34:04,688 --> 00:34:08,791
Jalen meninggal karena
serangan jantung akibat luka tembak.
795
00:34:11,314 --> 00:34:13,535
Jadi kau akan menghubungi Kepala Polisi?
796
00:34:16,179 --> 00:34:17,613
Walikota?
797
00:34:18,895 --> 00:34:20,296
Bukan itu kisahnya, Lou.
798
00:34:22,285 --> 00:34:23,920
Baiklah, lalu... lalu apa kisahnya?
799
00:34:24,912 --> 00:34:26,846
Dan bagaimana kisahnya
jika bukan kau,
800
00:34:26,871 --> 00:34:28,872
polisi, atau walikota?
801
00:34:29,059 --> 00:34:31,160
Jika kau tidak mengetahuinya
setelah berkeliaran sepanjang hari
802
00:34:31,194 --> 00:34:34,030
di RS ini, lalu aku
memilih orang yang salah
803
00:34:34,064 --> 00:34:35,364
untuk pekerjaan ini.
804
00:34:37,534 --> 00:34:39,268
Tunggu, kau memilihku?
805
00:34:41,538 --> 00:34:43,305
Jadi HCC tidak memberiku akses penuh.
806
00:34:43,340 --> 00:34:44,373
Kau memberikannya.
807
00:34:48,765 --> 00:34:50,432
Apakah mereka
menginginkan aku di sini?
808
00:34:58,294 --> 00:34:59,747
Kenapa kau memilihku?
809
00:35:05,429 --> 00:35:06,996
Harus melihat kebenaran.
810
00:35:08,972 --> 00:35:10,675
Untuk menulis sebuah kisah.
811
00:35:14,237 --> 00:35:16,439
Tak terhentikan, kau mendengarku?
812
00:35:16,473 --> 00:35:18,574
Oh dek. Hentikan aktingmu itu.
813
00:35:18,608 --> 00:35:21,077
Kau tahu aku itu jenius.
814
00:35:24,114 --> 00:35:31,087
♪
815
00:35:33,490 --> 00:35:35,057
Turun, kak. Itu tidak lucu.
816
00:35:35,092 --> 00:35:36,392
Itu tidak lucu. Tidak seru.
817
00:35:36,426 --> 00:35:37,560
Tidak seru.
818
00:35:37,594 --> 00:35:38,627
♪
819
00:35:38,662 --> 00:35:40,429
♪ Too blind ♪
820
00:35:43,967 --> 00:35:47,303
♪
821
00:35:47,337 --> 00:35:51,373
♪ Hurrying through the forks
without regrets ♪
822
00:35:51,408 --> 00:35:54,110
♪
823
00:35:56,146 --> 00:36:00,616
♪ Different now,
every step feels like a mile ♪
824
00:36:04,654 --> 00:36:09,391
♪ All the lights seem
to flash and pass you by ♪
825
00:36:09,426 --> 00:36:13,429
♪
826
00:36:13,463 --> 00:36:18,234
♪ So how's it gonna be ♪
827
00:36:20,767 --> 00:36:21,833
♪ When it all ♪
828
00:36:21,867 --> 00:36:23,581
Hei, Martin, ini aku.
829
00:36:24,040 --> 00:36:26,242
Bisakah kau mengecek apakah
turun hujan pada malam ini?
830
00:36:26,276 --> 00:36:27,743
Aku hanya, um...
831
00:36:27,778 --> 00:36:29,311
Aku ingin bersamamu dan anak-anak.
832
00:36:29,346 --> 00:36:31,113
♪
833
00:36:31,148 --> 00:36:35,151
♪ But don't know which way to turn ♪
834
00:36:35,185 --> 00:36:37,620
♪
835
00:36:37,654 --> 00:36:39,421
Kau tahu, mungkin tidak akan ada pasien
836
00:36:39,456 --> 00:36:42,350
untuk di selamatkan jika saja
aku tidak melakukan pericardiocentesis.
837
00:36:43,727 --> 00:36:46,128
Yeah, dan aku ingin memberi tahumu
kau melakukannya dengan sempurna.
838
00:36:46,163 --> 00:36:47,564
Aku tahu.
839
00:36:48,111 --> 00:36:51,234
Aku tidak perlu... atau aku meminta...
pendapatmu.
840
00:36:52,302 --> 00:36:54,036
Dengar, Floyd, kau sangat berbakat
841
00:36:54,070 --> 00:36:56,639
dokter yang mengepalai
departemen berkelas dunia.
842
00:36:56,673 --> 00:36:57,949
Tapi aku pun sama.
843
00:36:58,675 --> 00:37:01,013
Ya. Kau benar.
844
00:37:01,047 --> 00:37:04,180
♪
845
00:37:04,214 --> 00:37:05,707
Jadi apakah hubungan kita
baik-baik saja?
846
00:37:06,516 --> 00:37:07,750
Entahlah.
847
00:37:08,585 --> 00:37:09,618
Bagaimana menurutmu?
848
00:37:09,653 --> 00:37:11,049
Maksudku, entahlah.
849
00:37:11,083 --> 00:37:13,464
Aku tidak ingin hubungan kita
canggung ketika bekerja.
850
00:37:14,324 --> 00:37:15,383
Setuju.
851
00:37:17,260 --> 00:37:19,461
Well, kau terdengar seperti
memendam perasaanmu, jadi...
852
00:37:19,496 --> 00:37:21,397
Ya Tuhan.
853
00:37:21,431 --> 00:37:23,566
Bisakah kau mengurus dirimu sendiri?
854
00:37:23,600 --> 00:37:26,502
Kau tahu, sebagai catatan,
protokol limpa jauh berbeda
855
00:37:26,536 --> 00:37:27,937
dengan jantung.
856
00:37:28,605 --> 00:37:32,408
"Kemarin pagi, jam 7:38 pagi,
857
00:37:32,442 --> 00:37:35,477
peluru menembus RS New Amsterdam. "
858
00:37:35,512 --> 00:37:37,079
♪
859
00:37:37,113 --> 00:37:41,117
"Peluru tersebut memecah belah
para dokter.
860
00:37:42,719 --> 00:37:45,521
peluru ini menghancurkan keluarga."
861
00:37:45,555 --> 00:37:47,256
♪
862
00:37:47,290 --> 00:37:49,658
"Peluru ini menghancurkan komunitas."
863
00:37:49,693 --> 00:37:52,828
♪
864
00:37:55,866 --> 00:37:59,201
♪
865
00:37:59,236 --> 00:38:03,038
"Peluru ini menembus tubuh Jalen Pagan."
866
00:38:03,073 --> 00:38:04,607
♪
867
00:38:04,641 --> 00:38:07,209
♪ Who'll remember all the players ♪
868
00:38:07,244 --> 00:38:08,677
♪
869
00:38:08,712 --> 00:38:10,035
♪ Who'll remember all the clowns ♪
870
00:38:10,069 --> 00:38:13,182
"Dan meskipun kerja keras para dokter
di RS New Amsterdam
871
00:38:13,216 --> 00:38:18,354
tidak bisa menyelamatkan kehidupan Jalen,
mereka semua sudah melakukan tugasnya."
872
00:38:18,388 --> 00:38:19,555
♪
873
00:38:19,589 --> 00:38:22,558
♪ How's it gonna be ♪
874
00:38:22,592 --> 00:38:26,265
"Akan tetapi peluru itu
melakukan tugasnya dengan lebih baik."
875
00:38:27,597 --> 00:38:29,732
♪ To cycling trivialities ♪
876
00:38:29,766 --> 00:38:31,267
Itulah kebenarannya.
877
00:38:31,301 --> 00:38:33,235
♪
878
00:38:33,270 --> 00:38:36,805
Tidak satu pun dari kalian yang salah.
879
00:38:36,840 --> 00:38:39,441
♪ What does this really mean ♪
880
00:38:39,476 --> 00:38:41,610
Tidak seorang pun dari kalian
yang harus disalahkan.
881
00:38:41,645 --> 00:38:46,177
♪ When it all comes down
to cycling trivialities ♪
882
00:38:46,211 --> 00:38:48,518
Aku tahu kalian semua
bisa bekerja di tempat lain.
883
00:38:49,218 --> 00:38:50,978
Menghasilkan...
884
00:38:52,289 --> 00:38:53,656
Menghasilkan lebih banyak uang.
885
00:38:53,690 --> 00:38:55,658
♪ Cycling trivialities ♪
886
00:38:55,692 --> 00:38:57,259
Dengan jam kerja yang lebih singkat.
887
00:38:57,294 --> 00:39:00,462
♪
888
00:39:00,497 --> 00:39:01,797
Tapi kalian semua di sini.
889
00:39:01,831 --> 00:39:03,766
♪
890
00:39:03,800 --> 00:39:06,802
Dan aku sangat bersyukur.
891
00:39:06,836 --> 00:39:10,506
♪
892
00:39:10,540 --> 00:39:13,632
Hari ini adalah hari baru.
893
00:39:13,667 --> 00:39:21,183
♪
894
00:39:21,217 --> 00:39:22,418
Bubar.
895
00:39:22,452 --> 00:39:29,491
♪
896
00:40:00,357 --> 00:40:03,059
"Nutella-nya" tidak menyebar.
897
00:40:03,094 --> 00:40:09,698
♪
898
00:40:09,733 --> 00:40:11,834
Seharusnya aku berhenti
menyebutnya dengan Nutella.
899
00:40:11,868 --> 00:40:14,570
♪
900
00:40:14,604 --> 00:40:17,866
Ini bukanlah Nutella.
Ini adalah kanker.
901
00:40:17,901 --> 00:40:19,708
♪
902
00:40:19,743 --> 00:40:23,412
Aku harus mulai berkata jujur.
903
00:40:23,446 --> 00:40:25,647
♪
904
00:40:25,682 --> 00:40:26,915
Setidaknya pada diriku sendiri.
905
00:40:26,950 --> 00:40:32,317
♪
906
00:40:32,352 --> 00:40:34,356
Aku ingin memiliki bayi.
907
00:40:34,391 --> 00:40:36,258
♪
908
00:40:36,292 --> 00:40:37,259
Okay.
909
00:40:37,293 --> 00:40:39,661
♪
910
00:40:39,696 --> 00:40:43,732
Tapi aku lajang dan
usiaku lebih dari 35 tahun.
911
00:40:43,767 --> 00:40:46,568
Aku harus melakukan suntikan dan
menghadapi perubahan suasana hati
912
00:40:46,603 --> 00:40:48,537
jika aku ingin memiliki bayi
913
00:40:48,571 --> 00:40:51,373
♪
914
00:40:51,408 --> 00:40:53,442
Aku bahkan tidak tahu
kenapa aku ingin melahirkan...
915
00:40:53,476 --> 00:40:56,745
seorang anak coklat... ke dunia ini.
916
00:40:56,780 --> 00:40:58,549
♪
917
00:40:58,583 --> 00:41:00,382
Ada seribu alasan untuk tidak melakukannya.
918
00:41:00,417 --> 00:41:02,885
♪
919
00:41:02,919 --> 00:41:05,821
Tapi satu-satunya cara
untuk mengalahkan kematian...
920
00:41:07,269 --> 00:41:08,824
adalah kehidupan.
921
00:41:09,592 --> 00:41:12,294
♪
922
00:41:12,328 --> 00:41:13,562
Masih ada kata yang tepat.
923
00:41:13,596 --> 00:41:16,565
♪
924
00:41:16,599 --> 00:41:18,300
Ibu pengganti.
925
00:41:19,569 --> 00:41:22,805
♪
926
00:41:22,839 --> 00:41:24,239
Harapan.
927
00:41:25,000 --> 00:41:33,000
Synced & corrected by -robtor-
Improved & Translated by Dincht