1
00:00:06,220 --> 00:00:09,722
Dengar, memang kita belum sempat
berbincang tapi..
2
00:00:09,756 --> 00:00:12,450
Aku harus menceritakan ini, dan..
3
00:00:13,293 --> 00:00:15,761
Entahlah, kamu mungkin tak menyukainya.
4
00:00:18,398 --> 00:00:20,625
Apa yang kamu dapat ketika kamu..
5
00:00:21,435 --> 00:00:23,169
mengawinkan seekor gajah
6
00:00:24,504 --> 00:00:26,238
dengan seekor badak?
7
00:00:30,176 --> 00:00:32,244
Elephino.
8
00:00:32,279 --> 00:00:34,046
9
00:00:34,080 --> 00:00:35,881
Yeah.
10
00:00:35,916 --> 00:00:38,184
Itu lelucon ayah pertamaku.
11
00:00:40,187 --> 00:00:42,421
Kamu barusan menendang?
12
00:00:43,423 --> 00:00:45,275
Hai, Luna.
13
00:00:46,092 --> 00:00:47,159
Kamu tahu..
14
00:00:47,194 --> 00:00:48,494
tiga bulan lagi,
15
00:00:48,528 --> 00:00:50,162
kita harus melakukan ini secara langsung.
16
00:00:50,197 --> 00:00:51,363
Ini cukup keren.
17
00:00:54,501 --> 00:00:56,469
Saatnya lagu kita.
18
00:01:00,841 --> 00:01:03,042
? Your love ?
19
00:01:04,110 --> 00:01:07,881
? Is lifting me higher ?
20
00:01:09,115 --> 00:01:11,417
? Than I've ever ?
21
00:01:11,451 --> 00:01:15,254
? Been lifted before ?
22
00:01:15,288 --> 00:01:17,857
? So keep it up ?
23
00:01:17,891 --> 00:01:21,026
? Quenching my desire ?
24
00:01:21,061 --> 00:01:25,264
? And I'll be at your side forevermore ?
25
00:01:25,298 --> 00:01:26,465
JACKIE WILSON:
? You know your love ?
26
00:01:26,500 --> 00:01:27,833
Apa yang bisa kubantu?
27
00:01:27,868 --> 00:01:30,269
Uh, ada mesin permen di bangsal anak.
28
00:01:30,303 --> 00:01:32,104
Tahu yang tidak sehat bagi anak
sebelum jam 9:00 a.m.?
29
00:01:32,138 --> 00:01:34,273
Apa itu dimulai dengan huruf C dan
dengan akhir obesitas anak?
30
00:01:34,307 --> 00:01:36,041
Benar. /Anggap mesinnya hilang.
31
00:01:36,076 --> 00:01:39,144
Klinik terakhirku mengalami
krisis infeksi.
32
00:01:39,276 --> 00:01:42,944
Tiga direktur medis tak bisa
mengatasinya.
33
00:01:43,376 --> 00:01:47,444
Aku juga tidak. Tapi satu pembersih
gedung bisa.
34
00:01:48,576 --> 00:01:49,244
Bisa tebak gimana caranya?
35
00:01:49,823 --> 00:01:51,357
Aku menggaji enam ahli terapi baru
36
00:01:51,391 --> 00:01:53,559
dengan pelatihan CBT dan DBT.
37
00:01:53,593 --> 00:01:56,094
Dan aku memulai satu divisi sokongan
hukum pasien
38
00:01:56,129 --> 00:01:58,464
karena ketika aku bilang hal seperti
CBT dan DBT,
39
00:01:58,498 --> 00:02:00,966
pasien sama sekali tak tahu maksudku.
40
00:02:01,001 --> 00:02:02,368
Apa ini akan memakan banyak duit?
41
00:02:02,402 --> 00:02:04,470
Ya, tapi...
42
00:02:04,504 --> 00:02:06,038
Siapa setuju denganku?
43
00:02:07,908 --> 00:02:09,508
44
00:02:09,543 --> 00:02:11,510
Ooh, uh, kita perlu bicara soal
ruang tungguku.
45
00:02:11,545 --> 00:02:13,012
Kukira kita sudah mengatasi ruang tunggu.
46
00:02:13,046 --> 00:02:14,246
Rencananya diperuntukkan bagi perawat
47
00:02:14,281 --> 00:02:15,581
memindahkan pasien langsung ke ranjang.
48
00:02:15,615 --> 00:02:17,016
Okay, kulihat tak ada masalah.
49
00:02:17,050 --> 00:02:18,083
Rencananya termasuk para perawat.
50
00:02:18,118 --> 00:02:19,418
Baik.
51
00:02:19,452 --> 00:02:21,320
Tambah perawat lagi.
52
00:02:21,354 --> 00:02:24,356
? And you know he never
showed his face again ?
53
00:02:24,391 --> 00:02:29,561
Pembersih itu menunjukkan padaku peralatan
RO yang dikirim tiap pagi.
54
00:02:29,791 --> 00:02:32,961
Segelnya rusak, membuatnya tidak bersih.
55
00:02:33,391 --> 00:02:39,861
Kita ubah perusahaan, membayar sedikit
lagi, dan tingkat infeksi jatuh.
56
00:02:40,491 --> 00:02:43,461
Orang itu selamatkan lebih banyak
nyawa sehari ketimbang aku dalam
sebulan.
57
00:02:43,791 --> 00:02:44,961
Jadi...
58
00:02:46,991 --> 00:02:47,861
Apa yang bisa kubantu?
59
00:02:47,914 --> 00:02:50,781
Perawatan kesehatan merupakan
sebab nomor satu kebangkrutan Amerika.
60
00:02:50,815 --> 00:02:53,052
Wow, kamu beneran tahu gimana caranya
menguranginya, bukan?
61
00:02:53,086 --> 00:02:54,620
Pasien harusnya tahu bahwa tagihan RS...
62
00:02:54,654 --> 00:02:56,622
mereka bisa ditawar.
63
00:02:56,656 --> 00:02:58,787
Kita harus merevisi Hak Azasi Pasien.
64
00:02:58,822 --> 00:03:01,360
Aku suka idenya. Cara untuk
meningkatkannya lagi.
65
00:03:01,394 --> 00:03:02,628
Okay.
66
00:03:02,662 --> 00:03:04,930
Kita harus menyediakan perawatan
lebih baik
67
00:03:04,965 --> 00:03:06,198
dengan sumber daya lebih sedikit.
68
00:03:06,232 --> 00:03:09,201
Tapi aku butuh bantuan anda.
69
00:03:09,235 --> 00:03:11,713
Aku butuh ide-ide anda.
70
00:03:13,173 --> 00:03:14,373
Okay, aku cuma akan mengerjakan ini
71
00:03:14,407 --> 00:03:15,874
sampai ada yang bicara.
72
00:03:15,909 --> 00:03:18,911
Apa ini menyinggung seseorang..
siapa saja?
73
00:03:18,945 --> 00:03:20,312
Aku akan teruskan, ini akan jadi robot.
74
00:03:20,347 --> 00:03:21,647
Ini akan lebih parah.
75
00:03:21,681 --> 00:03:23,248
Aku akan terus melakukan ini.
76
00:03:23,283 --> 00:03:25,217
Ada yang punya sesuatu,
77
00:03:25,251 --> 00:03:27,586
satu ide saja?
78
00:03:27,621 --> 00:03:29,655
Bagaimana dengan janji temu grup?
79
00:03:29,689 --> 00:03:31,123
Syukurlah.
80
00:03:31,157 --> 00:03:33,926
Benar. Silahkan, berbagi.
81
00:03:33,960 --> 00:03:35,894
Kamu beri info kepada orang-orang
masalah terkait
82
00:03:35,929 --> 00:03:37,630
seperti diabetes atau tekanan
darah tinggi
83
00:03:37,664 --> 00:03:39,498
satu janji temu..
84
00:03:39,532 --> 00:03:42,267
? I finally found you ?
85
00:03:42,302 --> 00:03:46,639
? Yes, my one in a million girl ?
86
00:03:46,673 --> 00:03:50,242
? So I wrap ?
87
00:03:50,276 --> 00:03:54,079
? My loving arms around you ?
88
00:03:57,183 --> 00:04:00,136
? And I can stand up ?
89
00:04:01,221 --> 00:04:04,657
? And face the world ?
90
00:04:04,691 --> 00:04:06,125
91
00:04:09,195 --> 00:04:10,629
Saatnya bekerja.
92
00:04:10,664 --> 00:04:14,733
Improved By: FidelPerez
Sub Upload Date: October 4, 2018
Penerjemah: kopiholic_
93
00:04:15,669 --> 00:04:17,269
Wanita berumur 32 tahun ambruk
94
00:04:17,303 --> 00:04:19,605
dengan sesak napas ekstrim dan
nyeri dada.
95
00:04:19,639 --> 00:04:22,107
Detak jantung 140, pernapasan 34,
96
00:04:22,142 --> 00:04:23,442
Tensi 90 per 60.
97
00:04:23,476 --> 00:04:25,978
Ambil 100% O2 agar tensinya diatas 90.
98
00:04:26,012 --> 00:04:27,546
Dimana Reynolds? Ada yang lihat kejadiannya?
99
00:04:27,580 --> 00:04:30,115
Aku ayahnya. Kami tadi di penggalangan dana.
100
00:04:30,150 --> 00:04:32,017
Jozette menerima penghargaan.
101
00:04:32,052 --> 00:04:33,619
Lalu dia gemetar dan jatuh.
102
00:04:33,653 --> 00:04:35,287
Kami tak tahu harus berbuat apa.
103
00:04:35,321 --> 00:04:36,722
Apa yang kamu dapat?
104
00:04:36,756 --> 00:04:39,024
Hembusan holosistolik murmur
di puncaknya.
105
00:04:39,059 --> 00:04:40,359
Apa yang membuatmu sangat lama?
106
00:04:40,393 --> 00:04:41,727
Aku kepala departemen sekarang.
107
00:04:41,761 --> 00:04:43,962
Ada urusan. /Seperti apa?
108
00:04:43,997 --> 00:04:46,398
Begitu aku mengetahuinya, akan
kuberitahu.
109
00:04:46,433 --> 00:04:48,500
Kamu benar. Regurgitasi mitral akut.
110
00:04:48,535 --> 00:04:50,636
Trauma Satu. /Ambil satu central line.
111
00:04:50,670 --> 00:04:52,471
Lisa, siapkan satu tetes Levo.
112
00:04:52,505 --> 00:04:54,640
Titrasi ke sistolik pada 90.
113
00:04:54,674 --> 00:04:56,475
Dalam hitungan tiga.
114
00:04:56,509 --> 00:04:58,243
Keduanya: Satu, dua, tiga.
115
00:04:58,278 --> 00:04:59,611
Awas.
116
00:05:03,366 --> 00:05:05,317
Astaga, anak-anak perempuanku ujian
117
00:05:05,351 --> 00:05:07,419
sabuk oranye karate tadi malam.
118
00:05:07,454 --> 00:05:09,555
Mereka benar-benar liar. Aku
tak tahu.
119
00:05:09,589 --> 00:05:11,056
Aku melihat.. aku mengambil videonya.
120
00:05:11,091 --> 00:05:13,192
Ini. Akan kutunjukkan.
121
00:05:13,226 --> 00:05:14,727
Atau tunggu, apa aku mensurelnya sendiri?
122
00:05:14,761 --> 00:05:16,228
Tak apa, aku bisa bayangkan.
123
00:05:16,262 --> 00:05:18,664
Baik. Ingatkan untuk menunjukkannya
nanti, karena ini
124
00:05:18,698 --> 00:05:20,999
sangat lucu.
125
00:05:21,034 --> 00:05:23,335
Ampun, aku selalu membahas anakku.
Bagaimana denganmu?
126
00:05:23,369 --> 00:05:26,071
Kenapa kamu tak pernah membahas anakmu?
/Aku tidak punya.
127
00:05:26,106 --> 00:05:27,606
Oh, maaf, kuanggap kamu...
128
00:05:27,640 --> 00:05:30,609
Hidup punya rencana lain untukku,
lalu itu sudah terlambat.
129
00:05:30,643 --> 00:05:32,111
Okay, jadi...
130
00:05:32,145 --> 00:05:35,080
tentang hal itu, menurut pengalamanmu
yang luas..
131
00:05:35,115 --> 00:05:36,682
Kamu ingin bilang "tua".
132
00:05:36,716 --> 00:05:38,784
Benar. Tepat.
133
00:05:38,818 --> 00:05:40,519
Berapa lama menurutmu Max ini
134
00:05:40,553 --> 00:05:42,621
bisa mengguncang situasi sebelum
dekan terlibat?
135
00:05:42,655 --> 00:05:44,590
Tidak lama. Dekan medis tidak suka
136
00:05:44,624 --> 00:05:46,091
situasi berguncang..
137
00:05:46,126 --> 00:05:48,127
menurut pengalamanku yang luas.
138
00:05:48,161 --> 00:05:49,561
Baiklah.
139
00:05:54,203 --> 00:05:56,068
Leo. Hai.
140
00:05:56,102 --> 00:05:58,103
Apa kabar? Aku Dr. Frome.
141
00:05:58,138 --> 00:05:59,371
Tapi, uh,
142
00:05:59,405 --> 00:06:00,706
anda bisa panggil aku Iggy, paham?
143
00:06:00,740 --> 00:06:03,092
Tak perlu terlalu formal.
144
00:06:05,578 --> 00:06:07,379
Baik, jadi...
145
00:06:07,413 --> 00:06:09,214
Aku sudah mengobrol dengan ibumu,
146
00:06:09,249 --> 00:06:10,315
dan dia bilang kalau kamu kesulitan
147
00:06:10,350 --> 00:06:11,717
untuk bangun
148
00:06:11,751 --> 00:06:13,418
dan, kamu telah mengompol.
149
00:06:13,453 --> 00:06:15,254
Itu benar?
150
00:06:15,288 --> 00:06:16,731
Baik.
151
00:06:17,123 --> 00:06:19,124
Bukan masalah besar, tahu?
152
00:06:19,159 --> 00:06:21,160
Kita bisa menemukan penyebabnya,
sangat mudah.
153
00:06:21,194 --> 00:06:22,737
Okay?
154
00:06:23,596 --> 00:06:27,432
155
00:06:27,467 --> 00:06:28,801
Mari lihat apa yang kita lihat disini.
156
00:06:28,835 --> 00:06:31,103
Baik, katanya kamu menkonsumsi..
157
00:06:31,137 --> 00:06:33,915
zotepine selama beberapa tahun
terakhir?
158
00:06:34,641 --> 00:06:35,741
Itu benar?
159
00:06:35,775 --> 00:06:37,609
Uh-huh.
160
00:06:37,644 --> 00:06:40,612
Apa, ada yang terjadi di sekolah?
161
00:06:40,647 --> 00:06:42,181
Tidak? Kamu yakin?
162
00:06:42,215 --> 00:06:44,616
karena zotepine, temanku, itu..
163
00:06:44,651 --> 00:06:45,617
itu sangat ekstrim.
164
00:06:45,652 --> 00:06:47,470
Itu serius.
165
00:06:48,288 --> 00:06:50,455
Ada kejadian yang tak mau kamu katakan?
166
00:06:50,490 --> 00:06:52,291
Tak ada.
167
00:06:52,325 --> 00:06:54,459
Okay, tak apa. Bisa diterima.
168
00:06:54,494 --> 00:06:56,528
Baik. Mereka juga memintamu meminum..
169
00:06:56,563 --> 00:06:58,530
sertraline.
170
00:06:58,565 --> 00:07:00,233
Huh.
171
00:07:01,467 --> 00:07:02,868
Ampun.
172
00:07:03,653 --> 00:07:05,738
Dan zolpidem.
173
00:07:06,539 --> 00:07:09,741
Oh, astaga, mereka juga menyuruhmu
minum atomoxetine.
174
00:07:10,810 --> 00:07:12,878
Okay. Maksudku, uh...
175
00:07:12,912 --> 00:07:15,480
siapa yang butuh sarapan, ya kan?
176
00:07:15,515 --> 00:07:17,282
Pil penyemangat seperti itu tiap pagi?
177
00:07:17,317 --> 00:07:18,817
178
00:07:23,590 --> 00:07:26,291
Baik. Dan aku melihat kalau..
179
00:07:26,326 --> 00:07:27,793
Kamu juga...
180
00:07:27,827 --> 00:07:30,495
kamu kehilangan ayahmu beberapa
tahun lalu?
181
00:07:32,198 --> 00:07:34,333
Yeah.
182
00:07:34,367 --> 00:07:37,469
Yeah, itu sangat sulit. Aku turut
prihatin.
183
00:07:40,406 --> 00:07:42,066
Tahu tidak, Leo?
184
00:07:43,543 --> 00:07:45,644
Aku ingin coba sesuatu yang beda.
185
00:07:45,678 --> 00:07:48,380
Daripada menambahkan lebih
banyak obat
186
00:07:48,414 --> 00:07:51,183
pada daftarmu yang sudah mengesankan,
187
00:07:51,217 --> 00:07:53,518
kenapa kita tidak coba rencana ini?
188
00:07:53,553 --> 00:07:56,855
Ayo kita buang semua obatmu.
189
00:08:03,930 --> 00:08:05,864
Aku ingin tahu berapa tarifnya.
190
00:08:05,899 --> 00:08:07,532
Maaf, tapi aku tak boleh memberitahumu begitu.
191
00:08:07,567 --> 00:08:09,234
Jadi aku bisa membandingkan harga
mobil Subaru ku
192
00:08:09,269 --> 00:08:10,669
dan tidak pada operasi jantung
istriku?
193
00:08:10,703 --> 00:08:12,537
Ini lucu, Konggres sebenarnya
194
00:08:12,572 --> 00:08:14,673
melarang RS mengungkap harganya
kepadamu,
195
00:08:14,707 --> 00:08:15,941
begitu juga dengan satu-satunya
industri Amerika
196
00:08:15,975 --> 00:08:17,509
dengan ketentuan tak berkompeten, namun..
197
00:08:17,543 --> 00:08:20,212
hubungi orang konggres anda.
Tolaklah!
198
00:08:21,247 --> 00:08:22,381
Kamu terlambat.
199
00:08:22,415 --> 00:08:23,749
Untuk apa? /Untuk segalanya.
200
00:08:23,783 --> 00:08:24,850
Dora, aku sedang mendidik pasien.
201
00:08:24,884 --> 00:08:26,518
Anda menghasut kerusuhan
202
00:08:26,552 --> 00:08:27,619
Dekan medis menelpon lagi.
203
00:08:27,654 --> 00:08:28,854
Kulewatkan.
204
00:08:28,888 --> 00:08:30,589
Kamu tak bisa terus-terusan menolak
dia, Max.
205
00:08:30,623 --> 00:08:31,690
Ketika kamu memecat setengah staf ini,
206
00:08:31,724 --> 00:08:33,292
membedah seluruh rumah sakit,
207
00:08:33,326 --> 00:08:35,193
kamu harus berharap bossmu
memintamu..
208
00:08:35,228 --> 00:08:37,413
Untuk apa? Menutup bedahnya?
209
00:08:37,931 --> 00:08:39,364
Terdengar kasar, bukan?
210
00:08:39,399 --> 00:08:40,699
Max!
211
00:08:40,733 --> 00:08:42,367
Dr. Sharpe, kembali ke parit.
212
00:08:42,402 --> 00:08:44,202
Gimana rasanya masuk lagi? /Aku tak
mau tahu.
213
00:08:44,237 --> 00:08:45,704
Kamu tak muncul di janji temu
pagi ini.
214
00:08:45,738 --> 00:08:46,939
Aku ada rapat kepala departemen.
215
00:08:46,973 --> 00:08:48,573
Yang kamu lewatkan, kuyakin.
216
00:08:48,608 --> 00:08:50,375
Karena kita ada janji temu.
217
00:08:50,410 --> 00:08:51,610
Apa.. bagaimana.. aku lupa sesuatu?
218
00:08:51,644 --> 00:08:52,811
Tidak, cuma, uh,
219
00:08:52,845 --> 00:08:54,379
Dr. Sharpe dan aku ada sedikit
masalah.
220
00:08:54,414 --> 00:08:55,747
Sangat, pribadi.
221
00:08:55,782 --> 00:08:57,449
Itu tidak pribadi. Itu cukup serius.
222
00:08:57,483 --> 00:08:58,884
Seberapa serius? /Tidak terlalu.
223
00:08:58,918 --> 00:08:59,885
Aku sedang mengurusnya.
224
00:08:59,919 --> 00:09:00,886
Benarkah?
225
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
Kamu sudah makan hari ini?
226
00:09:01,955 --> 00:09:03,455
Apa espresso dihitung?
227
00:09:03,489 --> 00:09:04,823
Dora, kamu mau mengambilkan apel?
228
00:09:04,857 --> 00:09:05,891
Apel? /Yoi.
229
00:09:05,925 --> 00:09:07,160
Dia akan berada di kantorku.
230
00:09:07,194 --> 00:09:08,560
Uh, tak bisa. Jadwalku penuh.
231
00:09:08,594 --> 00:09:10,395
Jadwalmu jam 2:00 p.m. baru dibatalkan.
232
00:09:10,430 --> 00:09:11,797
Terima kasih, Dora.
233
00:09:11,831 --> 00:09:13,598
Kukira kamu mengambilkan apel.
234
00:09:16,369 --> 00:09:17,936
Max. Kamu bisa...
235
00:09:17,971 --> 00:09:19,471
Kita ada 1,500 pasien.
236
00:09:19,505 --> 00:09:21,640
Aku tak sempat bersama salah satunya.
237
00:09:21,674 --> 00:09:23,241
Sebaiknya kamu cari waktu
238
00:09:23,276 --> 00:09:25,444
sebelum kamu kehabisan pasien.
239
00:09:30,323 --> 00:09:32,890
Salah satu katup yang mengontrol
aliran darah
240
00:09:32,924 --> 00:09:34,525
masuk ke jantung Jozette itu rusak,
241
00:09:34,559 --> 00:09:35,659
dan darah kembali ke paru-parunya,
242
00:09:35,694 --> 00:09:37,495
makanya dia tak bisa bernapas.
243
00:09:37,529 --> 00:09:40,398
Tapi bagaimana bisa ini terjadi?
Jozette itu kuat.
244
00:09:40,432 --> 00:09:42,867
Dia seorang pekerja bantuan untuk
warga Haiti.
245
00:09:42,901 --> 00:09:44,702
Aku harus ke Jean-Rabel.
246
00:09:44,736 --> 00:09:47,371
Minggu ini, tanah longsor menghantam
desa kami.
247
00:09:47,406 --> 00:09:49,907
Begitu banyak orang telah meninggal.
248
00:09:50,464 --> 00:09:52,032
Itu mungkin menjelaskan yang terjadi.
249
00:09:52,066 --> 00:09:53,433
Kamu memikirkan sindrom Takotsubo?
250
00:09:53,467 --> 00:09:54,434
- Yeah.
- Yeah.
251
00:09:54,468 --> 00:09:55,535
Kedengarannya parah.
252
00:09:55,570 --> 00:09:58,271
Nama lain untuk itu, sindrom patah hati.
253
00:09:58,306 --> 00:10:00,941
Tanah longsor mungkin menyebabkan
Jozette sangat berduka
254
00:10:00,975 --> 00:10:03,076
yang membuat jantungnya berdetak
sangat keras hingga
255
00:10:03,110 --> 00:10:05,178
itu merobek otot yang menopang
jantungnya.
256
00:10:05,212 --> 00:10:07,080
Aku tak suka merasa tak berdaya.
257
00:10:07,114 --> 00:10:08,415
Maafkan aku.
258
00:10:08,449 --> 00:10:09,950
Kabar baiknya,
259
00:10:09,984 --> 00:10:11,851
Aku bisa menangani patah hati.
260
00:10:11,886 --> 00:10:13,353
Kami akan mempersiapkanmu untuk
operasi
261
00:10:13,387 --> 00:10:15,322
dan memulangkanmu secepat mungkin.
262
00:10:16,591 --> 00:10:19,893
Pertama mungkin kita lakukan
Gad Ko?
263
00:10:19,927 --> 00:10:23,263
Maaf, apa? /Itu ritual perlindungan.
264
00:10:23,297 --> 00:10:26,099
Kami membuat sayatan di kulit,
membalurnya daun obat.
265
00:10:26,133 --> 00:10:27,767
Oh, tidak, itu takkan pernah.
266
00:10:27,802 --> 00:10:30,437
Sayatan kulit bisa menimbulkan
infeksi, jadi..
267
00:10:30,471 --> 00:10:32,939
Gad Ko menyematkan Lwa padaku.
268
00:10:32,974 --> 00:10:34,941
Melindungiku dari kecelakaan.
269
00:10:34,976 --> 00:10:36,376
Okay, dengar, Jozette,
270
00:10:36,410 --> 00:10:38,211
takkan ada kecelakaan, paham?
271
00:10:38,245 --> 00:10:39,813
Jika kamu ijinkan,
272
00:10:39,847 --> 00:10:42,082
aku harus mempersiapkan operasi.
273
00:10:48,589 --> 00:10:49,923
Ini benar.
274
00:10:49,957 --> 00:10:52,422
Dia dulu energik.
275
00:10:53,327 --> 00:10:54,828
- Culun.
- Yeah.
276
00:10:54,862 --> 00:10:56,429
Tapi kamu.. kamu tak bisa
277
00:10:56,464 --> 00:10:58,565
melepaskan begitu saja dari semua
pengobatannya.
278
00:10:58,599 --> 00:11:00,834
Apa dia tak butuh? /Jujur, aku
tak tahu.
279
00:11:00,868 --> 00:11:02,469
Entah apa kebutuhannya. Dia meminum
sangat banyak
280
00:11:02,503 --> 00:11:05,472
obat anti intuitif, aku tak lihat
adanya masalah.
281
00:11:05,506 --> 00:11:07,440
Aku ingin mencoba terapi prilaku.
282
00:11:07,475 --> 00:11:08,575
Terapi bicara.
283
00:11:08,609 --> 00:11:10,523
Dia mengalami..
284
00:11:11,612 --> 00:11:14,447
gejolak di sekolah.. melibatkan fisik.
285
00:11:14,482 --> 00:11:16,149
Dan saat psikiater sekolah
286
00:11:16,183 --> 00:11:18,351
mulai memintanya minum zotepine,
gejolaknya berhenti.
287
00:11:18,386 --> 00:11:20,820
Obat itu mungkin sukses mengendalikan
prilaku putra anda,
288
00:11:20,855 --> 00:11:23,256
tapi tak lakukan apapun dalam
mengatasi yang mendasarinya.
289
00:11:23,290 --> 00:11:26,292
Zotepine juga menyebabkan kelesuan.
290
00:11:26,327 --> 00:11:27,994
Jadi ketika dia diresepkan stimulan,
291
00:11:28,029 --> 00:11:29,462
itu menyebabkan masalah tidurnya.
292
00:11:29,497 --> 00:11:30,997
Dan mempercepat kenaikan berat
badannya,
293
00:11:31,032 --> 00:11:33,033
yang meningkat ke Diabetes Tipe 2.
294
00:11:33,067 --> 00:11:35,635
Itu sebabnya dia ngompol. Dia
menderita diabetes...
295
00:11:35,670 --> 00:11:38,009
karena dari obat yng dia minum.
296
00:11:39,073 --> 00:11:41,541
Astaga, aku tak.. aku tidak tahu.
297
00:11:41,575 --> 00:11:43,276
Maksudku, mereka bilang dia
membutuhkannya.
298
00:11:43,310 --> 00:11:44,644
Aku cuma.. aku cuma berusaha membantunya.
299
00:11:44,679 --> 00:11:46,725
Tentu saja. Itulah yang kita
semua lakukan.
300
00:11:46,759 --> 00:11:48,348
Benar, sudah pasti.
301
00:11:48,382 --> 00:11:50,550
Maaf, aku cuma..
302
00:11:50,584 --> 00:11:52,774
Ijinkan aku melepas semua obatnya.
303
00:11:53,387 --> 00:11:54,554
Ijinkan aku bicara padanya.
304
00:11:54,588 --> 00:11:56,589
Aku hanya ingin bicara padanya.
305
00:12:01,195 --> 00:12:03,596
Kapan terakhir kali anda melihat
anak anda tersenyum?
306
00:12:10,371 --> 00:12:12,205
Dora, kamu mengikutiku?
307
00:12:12,239 --> 00:12:14,908
Sudah pasti mulai terasa begitu, bukan?
308
00:12:14,942 --> 00:12:15,975
Kantor Dr. Sharpe menelpon.
309
00:12:16,010 --> 00:12:17,010
Aku ditarik ke OB.
310
00:12:17,044 --> 00:12:19,646
Katakan itu pada Dr. Sharpe. Aku
membawakan apel.
311
00:12:19,680 --> 00:12:21,514
Aku lebih suka Golden Russet.
312
00:12:21,549 --> 00:12:23,016
Simpan saja sendiri.
313
00:12:23,050 --> 00:12:24,317
Apa pembelaanmu melawan
Golden Russets?
314
00:12:24,351 --> 00:12:25,518
Tak ada, masalahku adalah orang
315
00:12:25,553 --> 00:12:26,686
yang bisa tahu jenis Golden Russets.
316
00:12:26,721 --> 00:12:28,254
- Dr. Reynolds.
- Ada apa?
317
00:12:28,289 --> 00:12:29,923
Sekarang makan apelnya. /Kubawakan apel.
318
00:12:29,957 --> 00:12:32,092
Uh, juga, ada telpon dari keluarga
Jozette Pampil?
319
00:12:32,126 --> 00:12:33,359
Ternyata mereka kesal kamu tak
mengijinkan mereka
320
00:12:33,394 --> 00:12:35,395
melakukan ritual perlindungan?
321
00:12:35,429 --> 00:12:36,996
Itu benar. /Meski mereka percaya
322
00:12:37,031 --> 00:12:39,399
ini akan membantu melindungi pasienmu?
323
00:12:39,433 --> 00:12:41,501
Kamu memecat seluruh departemen
operasi jantung
324
00:12:41,535 --> 00:12:43,203
karena tingkat infeksi tinggi,
325
00:12:43,237 --> 00:12:45,205
dan kamu ingin kuijinkan seorang
dari keluarga
326
00:12:45,239 --> 00:12:47,540
menyayat pasienku dan menaruh
kotoran di lukanya?
327
00:12:47,575 --> 00:12:49,442
Luka dangkal dengan pisau steril
328
00:12:49,477 --> 00:12:51,291
di bawah pengawasanmu.
329
00:12:52,113 --> 00:12:54,502
Apa ini keputusanku, atau kamu
melangkahiku?
330
00:12:55,049 --> 00:12:56,549
Ini keputusanmu. /Bagus.
331
00:12:56,584 --> 00:12:59,986
Maka tak ada yang menyayat pasien
selain aku, paham?
332
00:13:01,322 --> 00:13:02,922
- Hello.
- Dia siap dioperasi.
333
00:13:02,957 --> 00:13:04,624
Baiklah. Wow.
334
00:13:04,658 --> 00:13:07,360
Ekspedisi ke Kutub Utara
lebih mudah, huh?
335
00:13:10,631 --> 00:13:14,134
336
00:13:14,168 --> 00:13:16,302
Tampaknya kelainan ritme jantung.
337
00:13:16,337 --> 00:13:19,038
Tak ada denyut. /Alat pacu jantung.
338
00:13:19,073 --> 00:13:20,607
200 joule.
339
00:13:24,645 --> 00:13:26,379
Semuanya aman.
340
00:13:26,413 --> 00:13:28,281
341
00:13:28,315 --> 00:13:31,751
342
00:13:31,786 --> 00:13:33,620
343
00:13:33,654 --> 00:13:34,988
Okay, dia kembali.
344
00:13:35,022 --> 00:13:36,456
Aku akan mengambil Levophed.
345
00:13:36,490 --> 00:13:37,757
Itu seharusnya menstabilkannya.
346
00:13:37,792 --> 00:13:40,260
- Kamu baik-baik saja?
- Yeah.
347
00:13:42,096 --> 00:13:43,530
Whew.
348
00:13:46,000 --> 00:13:47,167
349
00:13:47,201 --> 00:13:48,568
Kembali ke V-fib! (kelainan ritme)
350
00:13:51,172 --> 00:13:53,573
Tak ada denyut. /Naikkan 300 joule.
351
00:13:53,607 --> 00:13:56,176
352
00:13:56,210 --> 00:13:57,732
Semuanya aman.
353
00:13:58,679 --> 00:14:00,480
354
00:14:00,514 --> 00:14:03,149
355
00:14:03,184 --> 00:14:05,485
Okay, detaknya sudah kembali.
356
00:14:05,519 --> 00:14:06,829
Ada apa ini?
357
00:14:06,864 --> 00:14:09,522
358
00:14:09,557 --> 00:14:11,955
Dia sangat tidak stabil untuk
dipindahkan.
359
00:14:12,726 --> 00:14:15,762
Mungkin kamu harus lakukan ritualnya.
360
00:14:19,033 --> 00:14:21,267
Karena Leo meminum beberapa obat,
361
00:14:21,302 --> 00:14:22,635
kita harus menyusun program detox
yang teratur.
362
00:14:22,670 --> 00:14:23,913
Mm-hmm.
363
00:14:23,947 --> 00:14:25,505
Stimulan harusnya hilang dari sistemnya
dalam semalam,
364
00:14:25,539 --> 00:14:27,473
tapi obat psikoaktif
365
00:14:27,508 --> 00:14:29,430
akan butuh pengurangan bertahap.
366
00:14:30,144 --> 00:14:31,344
Anda tak setuju?
367
00:14:31,378 --> 00:14:33,346
Tidak, tidak, aku setuju.
368
00:14:33,380 --> 00:14:35,548
Hanya saja, agar ini sepadan,
369
00:14:35,583 --> 00:14:37,050
menurutku anda bisa jadi ayah
yang baik.
370
00:14:37,084 --> 00:14:38,351
Tidak.
371
00:14:38,385 --> 00:14:40,019
Kenapa anda mengatakan hal-hal
gila ini?
372
00:14:40,054 --> 00:14:41,654
Bisa bicara? /Biar kutanya
sesuatu.
373
00:14:41,689 --> 00:14:44,490
Menurutmu Kapoor takkan menjadi
ayah radikal?
374
00:14:44,525 --> 00:14:46,826
Uh, Dr. Villarreal, ini.../Lihat
wajah ayah ini.
375
00:14:46,861 --> 00:14:49,239
Ini... hey! Ini Dr. Kapoor,
376
00:14:49,274 --> 00:14:51,297
kepala departemen neurologi kami,
377
00:14:51,332 --> 00:14:53,132
dan ini Dr. Frome, kepala departemen
psikologi.
378
00:14:53,167 --> 00:14:54,801
Tuan-tuan, ini Dr. Villarreal.
379
00:14:54,835 --> 00:14:57,704
Dia ahli jiwa untuk semua sekolah
negeri di Queens.
380
00:14:57,738 --> 00:14:59,572
Termasuk sekolah Leo Chen.
381
00:14:59,607 --> 00:15:01,541
Ibunya memberitahu soal perubahan
382
00:15:01,575 --> 00:15:03,209
yang kamu buat pada perawatannya.
383
00:15:03,244 --> 00:15:05,678
Benar, kami hanya membahas jadwal
pembuangan racunnya.
384
00:15:05,713 --> 00:15:07,547
Nah, kamu harusnya tahu apa
Leo Chen
385
00:15:07,581 --> 00:15:09,415
berhenti meminum obatnya,
386
00:15:09,450 --> 00:15:12,252
dia takkan diterima kembali di
sekolahnya
387
00:15:12,286 --> 00:15:14,854
atau, dalam hal itu, semua sekolah
negeri New York.
388
00:15:14,889 --> 00:15:17,757
Maaf, bagaimana kamu bisa memaksa
seorang anak meminum obat?
389
00:15:17,791 --> 00:15:19,626
Mudah, begitulah hukumnya.
390
00:15:21,729 --> 00:15:23,696
Larangan dalam Amandemen Obat Wajib.
391
00:15:23,731 --> 00:15:25,565
Itu diluluskan tahun 2004.
392
00:15:25,599 --> 00:15:26,943
Apa sekolah negeri dilarang
393
00:15:26,977 --> 00:15:28,768
memaksa siswa untuk meminum obat
394
00:15:28,802 --> 00:15:29,836
agar menghadiri kelas.
395
00:15:29,870 --> 00:15:31,271
Kecuali si ibu menanda tangani
396
00:15:31,305 --> 00:15:32,739
Rencana Pendidikan Individual
397
00:15:32,773 --> 00:15:34,207
menyetujui pengobatan itu.
398
00:15:34,241 --> 00:15:35,667
Dia melakukannya? /Ada disana.
399
00:15:35,702 --> 00:15:37,210
Pengobatan ini tak hanya
400
00:15:37,244 --> 00:15:38,544
menyebabkan kerusakan fisiknya, tapi tak ada
401
00:15:38,579 --> 00:15:40,346
yang mempelajari efek samping
pengobatannya.
402
00:15:40,381 --> 00:15:42,548
Dewan sekolah tampaknya tak setuju
dengan anda.
403
00:15:42,583 --> 00:15:44,284
Max, aku bisa membantu anak ini,
tidak dengan
404
00:15:44,318 --> 00:15:46,386
semua obat berdasar aturannya. /Baik.
405
00:15:46,420 --> 00:15:48,121
Kamu sungguh merasa kamu bisa membantu
anak ini?
406
00:15:48,155 --> 00:15:49,756
Benar. /Dan kamu bisa
407
00:15:49,790 --> 00:15:52,525
melepaskan dia dari obatnya
dengan aman? /Benar.
408
00:15:52,559 --> 00:15:54,394
Apa? Kamu harus bicara lebih cepat.
/Aku bisa.
409
00:15:54,428 --> 00:15:56,529
Maka serahkan buktimu kepada hakim.
410
00:15:56,563 --> 00:15:59,184
Jika kamu yakin ini hal terbaik
untuk pasienmu, buktikan.
411
00:15:59,218 --> 00:16:01,601
Tuntut sistem sekolah negeri New York
ke pengadilan.
412
00:16:06,407 --> 00:16:08,141
Kawat bolak balik ini harusnya membuat
dia stabil
413
00:16:08,175 --> 00:16:09,609
cukup lama sampai dia ke ruang operasi.
414
00:16:09,643 --> 00:16:11,778
Atau kamu bisa lakukan ritual.
415
00:16:11,812 --> 00:16:14,280
Jika kuyakini ritual ini, aku sudah
jadi dukun,
416
00:16:14,315 --> 00:16:15,787
bukan ahli bedah.
417
00:16:16,417 --> 00:16:18,284
Kamu akan memperbaiki katup jantungnya.
418
00:16:18,319 --> 00:16:19,886
Jika jadi kamu, akan kupakai semua bantuan.
419
00:16:19,920 --> 00:16:20,887
Kamu tahu,
420
00:16:20,921 --> 00:16:22,388
jika pasien merasa
421
00:16:22,423 --> 00:16:24,891
mereka harus menyanyi atau mengetuk kayu
422
00:16:24,925 --> 00:16:28,294
atau meminta pejuang doa meletakkan
tangan pada mereka
423
00:16:28,329 --> 00:16:29,629
sebelum aku membedah, maka artinya
424
00:16:29,663 --> 00:16:31,297
mereka tak mempercayaiku.
425
00:16:31,332 --> 00:16:32,732
Mereka tak meyakini kemampuanku.
426
00:16:32,766 --> 00:16:35,306
427
00:16:36,337 --> 00:16:37,904
Tangkapan ritme jantung normal.
428
00:16:37,938 --> 00:16:40,873
Lihat? Kawat bolak-balik itu keyakinan
yang kubutuhkan.
429
00:16:43,344 --> 00:16:45,311
430
00:16:45,346 --> 00:16:47,919
Oksigen darahnya jatuh!
431
00:16:49,817 --> 00:16:51,651
Jozette, aku akan mendudukkanmu agar
kamu bernapas
432
00:16:51,685 --> 00:16:55,321
433
00:16:55,356 --> 00:16:56,489
Suara napas tidak normal.
434
00:16:56,523 --> 00:16:58,424
Pengumpulan cairan? /Berkumpul di
paru-parunya
435
00:16:58,459 --> 00:17:00,159
karena katup itu.
436
00:17:00,194 --> 00:17:02,595
Sini, lemparkan furosemide. /Sudah
kusiapkan.
437
00:17:02,629 --> 00:17:05,264
438
00:17:05,299 --> 00:17:06,833
Itu akan butuh waktu mengeringkan
paru-parunya.
439
00:17:06,867 --> 00:17:08,868
Aku tak bisa membedah
440
00:17:08,902 --> 00:17:10,670
sampai aku bisa mengatasi ini.
441
00:17:10,704 --> 00:17:12,205
Maka mungkin lakukanlah ritualnya.
442
00:17:12,239 --> 00:17:13,653
Jangan.
443
00:17:14,875 --> 00:17:16,642
Jangan lagi katakan itu.
444
00:17:16,677 --> 00:17:19,212
445
00:17:19,246 --> 00:17:20,680
Okay, begini, uh,
446
00:17:20,714 --> 00:17:22,482
ritual ini tidaklah tentang kamu
447
00:17:22,516 --> 00:17:24,717
atau yang kamu yakini dan juga
kemampuanmu.
448
00:17:24,752 --> 00:17:25,852
Ini tentang dirinya.
449
00:17:25,886 --> 00:17:27,887
Ini tentang yang dia yakini, yang
dia butuhkan.
450
00:17:27,921 --> 00:17:29,043
Maksudku..
451
00:17:29,150 --> 00:17:31,217
Kenapa tak kamu berikan saja
itu padanya?
452
00:17:34,561 --> 00:17:35,728
Jadi, Millie,
453
00:17:35,763 --> 00:17:36,863
aku sudah membaca arsipmu.
454
00:17:36,897 --> 00:17:38,831
Tak begitu bagus, huh?
455
00:17:38,866 --> 00:17:41,367
Kemoterapi anda tidak seefektif
456
00:17:41,402 --> 00:17:42,999
yang semua orang harapkan.
457
00:17:43,704 --> 00:17:46,472
Mulai besok, aku ingin menempatkanmu
di resimen berbeda.
458
00:17:46,507 --> 00:17:48,508
459
00:17:50,244 --> 00:17:51,878
Andai aku bisa berikan kabar lebih baik.
460
00:17:51,912 --> 00:17:53,980
Tidak.
461
00:17:54,014 --> 00:17:55,678
Tidak apa.
462
00:17:56,417 --> 00:17:59,432
Setidaknya aku bisa menemuimu.
463
00:18:00,254 --> 00:18:01,487
Apa katamu?
464
00:18:01,522 --> 00:18:02,889
Aku telah melihatmu di TV.
465
00:18:02,923 --> 00:18:04,390
Oh.
466
00:18:04,425 --> 00:18:07,226
Jika kutahu akan bertemu
Dr. Helen hari ini,
467
00:18:07,261 --> 00:18:09,028
Akan kupercantik kuku ku.
468
00:18:09,063 --> 00:18:11,277
Kuku anda tampak cantik, Millie.
469
00:18:14,768 --> 00:18:16,282
Tidak.
470
00:18:17,571 --> 00:18:19,744
Semuanya tak ada yang cantik.
471
00:18:21,041 --> 00:18:24,749
Aku seperti bola putih bilyar.
472
00:18:25,612 --> 00:18:29,879
Bola putih yang kecil, kusut,
dan bernoda.
473
00:18:30,717 --> 00:18:32,552
Sudah kucoba memakai wig.
474
00:18:32,586 --> 00:18:34,620
Tapi selalu jatuh.
475
00:18:34,655 --> 00:18:36,289
Itu...
476
00:18:36,323 --> 00:18:38,424
memalukan.
477
00:18:38,459 --> 00:18:40,893
Bahkan anak-anakku menertawaiku..
tapi kubiarkan saja,
478
00:18:40,928 --> 00:18:42,862
karena itu dimaklumi, dan...
479
00:18:42,896 --> 00:18:45,064
Kupikir jika...
480
00:18:45,099 --> 00:18:46,599
mereka tertawa,
481
00:18:46,633 --> 00:18:48,301
mereka takkan memikirkanku
482
00:18:48,335 --> 00:18:49,969
tiba-tiba mati.
483
00:18:50,003 --> 00:18:51,377
Semoga saja
484
00:18:51,411 --> 00:18:53,806
semuanya tak membuatku mual.
485
00:18:53,841 --> 00:18:56,642
Makanan membuatku mual.
486
00:18:56,677 --> 00:18:59,979
Awalnya, kukira, "Aku takkan
makan apapun,
487
00:19:00,013 --> 00:19:02,915
jadi apa yang bisa aku muntahkan?"
488
00:19:02,950 --> 00:19:04,584
Tapi aku keliru. /Aku turut prihatin.
489
00:19:04,618 --> 00:19:06,586
Aku boleh permisi? Aku butuh waktu
sejenak.
490
00:19:06,620 --> 00:19:09,589
491
00:19:14,995 --> 00:19:16,462
Kamu baik saja, Dr. Helen?
492
00:19:16,497 --> 00:19:17,897
Yep, aku cuma perlu, um...
493
00:19:17,931 --> 00:19:19,866
Aku cuma perlu diariku.
494
00:19:24,104 --> 00:19:25,938
495
00:19:29,132 --> 00:19:30,999
496
00:19:31,033 --> 00:19:33,192
Tolong katakan kamu sedang bercanda.
497
00:19:34,753 --> 00:19:36,393
Jell-O hijau?
498
00:19:36,427 --> 00:19:38,700
Benar, tapi.. kami membuatnya tidak
enak tujuannya
499
00:19:38,701 --> 00:19:40,602
agar tak ada yang ingin tinggal.
500
00:19:40,636 --> 00:19:42,337
Itu berhasil.
501
00:19:42,371 --> 00:19:45,206
Kukatakan padamu. Aku punya apel.
502
00:19:46,875 --> 00:19:48,710
Bagaimana denganmu? /Tidak usah.
503
00:19:48,744 --> 00:19:50,445
Bagaimana kabarmu?
504
00:19:50,479 --> 00:19:51,846
Kamu tak punya pasien lebih penting?
505
00:19:51,880 --> 00:19:54,682
Tidak. /Max. Pergilah.
506
00:19:56,385 --> 00:19:59,621
Begini, aku cuma ingin bilang aku
bukanlah yang dulu...
507
00:19:59,655 --> 00:20:02,724
seperti pekerjaan terakhirku. Aku
bisa disini..
508
00:20:02,758 --> 00:20:04,425
untukmu, bersamamu.
509
00:20:04,460 --> 00:20:06,527
Max.
510
00:20:06,562 --> 00:20:08,696
Ini bukan hanya..
511
00:20:08,731 --> 00:20:11,532
Dengar, walau kamu memang ada, tapi
pikiranmu tidak.
512
00:20:11,567 --> 00:20:12,967
513
00:20:13,002 --> 00:20:14,369
Aku, um...
514
00:20:14,403 --> 00:20:15,870
515
00:20:15,904 --> 00:20:17,093
Maaf, aku harus...
516
00:20:17,127 --> 00:20:18,366
Pergilah.
517
00:20:18,400 --> 00:20:19,941
518
00:20:19,975 --> 00:20:21,657
Tapi saat kamu kembali,
519
00:20:22,344 --> 00:20:24,612
ijinkan aku masuk.
520
00:20:27,416 --> 00:20:28,616
Janji.
521
00:20:28,651 --> 00:20:29,984
Terima kasih sudah melakukan ini.
522
00:20:30,019 --> 00:20:31,419
Aku tak tahu apa ini mungkin.
523
00:20:31,453 --> 00:20:32,887
Yeah, yeah. Tahu tidak?
524
00:20:32,921 --> 00:20:34,389
New Amsterdam sebenarnya rumah
sakit pertama
525
00:20:34,423 --> 00:20:36,257
yang menempatkan ruang sidang di
gedung ini
526
00:20:36,292 --> 00:20:39,260
agar kita bisa, membela pasien
kita saat itu juga,
527
00:20:39,295 --> 00:20:40,762
yang cukup cerdik.
528
00:20:40,796 --> 00:20:42,330
Leo, ayo masuk sini.
529
00:20:42,364 --> 00:20:44,499
Di tahun, uh, 1940-an,
530
00:20:44,533 --> 00:20:46,668
uh, New York sedang mengalami sedikit
momen kesehatan mental,
531
00:20:46,702 --> 00:20:48,403
jika kamu mau, dan,
532
00:20:48,437 --> 00:20:50,305
departemen kejiwaan ini kewalahan
533
00:20:50,339 --> 00:20:51,973
dan kurang didanai juga..
534
00:20:52,007 --> 00:20:53,941
uh, sama seperti hari ini,
535
00:20:53,976 --> 00:20:55,009
kalau dipikir-pikir.
536
00:20:55,044 --> 00:20:56,010
Dr Frome!
537
00:20:56,045 --> 00:20:57,245
Oh, benar, maaf.
538
00:20:57,279 --> 00:20:58,813
Saatnya diam sekarang.
539
00:20:58,847 --> 00:21:01,616
Mr. Bishop, seperti yang Dr. Frome
sudah tahu,
540
00:21:01,650 --> 00:21:03,985
Aku ingin sidangku tertutup,
541
00:21:04,019 --> 00:21:05,653
jadi kita langsung saja
542
00:21:05,688 --> 00:21:06,954
kecuali anda keberatan.
543
00:21:06,989 --> 00:21:08,489
Tak ada, Yang Mulia.
544
00:21:08,524 --> 00:21:10,825
Dr. Kapoor, kami akan mulai
dengan anda.
545
00:21:10,859 --> 00:21:12,427
Aku sudah membaca arsipnya.
546
00:21:12,461 --> 00:21:13,928
Anda memiliki program perawatan
547
00:21:13,962 --> 00:21:15,363
yang ingin aku setujui.
548
00:21:15,397 --> 00:21:18,566
Aku paham itu. Katakan mengapa
ini semua diperlukan.
549
00:21:19,968 --> 00:21:21,801
Selamat pagi, Yang Mulia.
550
00:21:22,471 --> 00:21:24,339
Leo Chen masih berusia 10 tahun,
551
00:21:24,373 --> 00:21:25,973
dan dia meminum empat obat berbeda,
552
00:21:26,008 --> 00:21:27,942
dengan efek samping yang sangat merusak.
553
00:21:27,976 --> 00:21:29,877
Tapi semua obat itu sebenarnya tidak
554
00:21:29,912 --> 00:21:31,779
mengobati akar masalahnya.
555
00:21:31,814 --> 00:21:32,880
Masalah yang mana?
556
00:21:32,915 --> 00:21:34,549
Uh, kami tidak tahu.
557
00:21:34,583 --> 00:21:36,023
Maksudku..
558
00:21:36,985 --> 00:21:38,519
kami takkan tahu sampai Dr. Frome
559
00:21:38,554 --> 00:21:40,555
bisa memberikan kebutuhan terapi Leo.
560
00:21:40,589 --> 00:21:42,957
Dan menurut anda itu mungkin selagi
dia diobati?
561
00:21:42,991 --> 00:21:44,659
Pengobatan berlebihan.
562
00:21:44,693 --> 00:21:46,794
Aku tidak iri pada posisi Dr. Villarreal.
563
00:21:46,829 --> 00:21:49,364
Dia bertanggung jawab untuk
kesehatan mental
564
00:21:49,398 --> 00:21:51,733
lebih dari 3,000 siswa.
565
00:21:51,767 --> 00:21:53,501
Meresepkan obat itu lebih cepat
566
00:21:53,535 --> 00:21:54,969
ketimbang mengevaluasi susah payah
567
00:21:55,003 --> 00:21:57,972
kebutuhan masing-masing siswa.
568
00:21:58,006 --> 00:22:00,842
Itu dakwaan yang cukup. /Tidak
seharusnya.
569
00:22:00,876 --> 00:22:03,411
Itu hanya kenyataan dari situasi.
570
00:22:03,445 --> 00:22:05,580
Begitu banyak anak di sistem
sekolah negeri
571
00:22:05,614 --> 00:22:07,482
membutuhkan bantuan kejiwaan
572
00:22:07,516 --> 00:22:09,884
dan tak cukup tenaga kerja kesehatan
mental untuk membantu.
573
00:22:09,918 --> 00:22:12,768
Tapi menurutmu anda dan Dr. Frome bisa.
574
00:22:14,022 --> 00:22:15,823
Benar.
575
00:22:15,858 --> 00:22:17,592
Dengan cara yang tidak mebahayakan
576
00:22:17,626 --> 00:22:19,400
kesehatan fisik Leo.
577
00:22:20,028 --> 00:22:21,427
Kita tak seharusnya memilih antara
578
00:22:21,461 --> 00:22:23,831
fisik dan mental kesejahteraan
anak-anak kita.
579
00:22:27,536 --> 00:22:29,036
Thank you.
580
00:22:30,739 --> 00:22:34,709
581
00:22:34,743 --> 00:22:37,745
582
00:22:37,780 --> 00:22:40,081
583
00:22:40,115 --> 00:22:44,552
584
00:22:49,925 --> 00:22:52,894
585
00:23:24,593 --> 00:23:27,762
586
00:23:34,803 --> 00:23:38,005
587
00:23:38,040 --> 00:23:41,476
588
00:23:44,680 --> 00:23:45,847
Baiklah.
589
00:23:45,881 --> 00:23:47,404
Bawa dia ke Ruang Operasi.
590
00:23:49,651 --> 00:23:52,620
591
00:23:56,792 --> 00:23:58,993
Perlahan-lahan.
592
00:23:59,027 --> 00:24:01,996
593
00:24:07,169 --> 00:24:09,971
594
00:24:16,712 --> 00:24:17,979
Ritualnya bekerja.
595
00:24:18,013 --> 00:24:19,814
Pokoknya jangan beritahu Bloom.
596
00:24:26,855 --> 00:24:28,155
Hey, bagaimana hasilnya?
597
00:24:28,190 --> 00:24:29,690
Oh, sangat bagus.
598
00:24:29,725 --> 00:24:30,958
Kapoor mengalahkannya, bung.
599
00:24:30,993 --> 00:24:32,727
Dia ninja botak nan lambat di
luar sana.
600
00:24:32,761 --> 00:24:33,794
Bagus.
601
00:24:33,829 --> 00:24:35,029
Siap, Yang Mulia.
602
00:24:35,063 --> 00:24:37,965
Okay, kita mulai dengan...
603
00:24:38,000 --> 00:24:39,800
rencana perawatan yang
604
00:24:39,835 --> 00:24:42,203
Dr. Kapoor persiapkan di arsip Leo
605
00:24:42,237 --> 00:24:44,805
tampak sangat layak. Kenapa
dengan itu?
606
00:24:44,840 --> 00:24:47,642
Kuyakin ini tampak layak, Yang
Mulia, di atas kertas.
607
00:24:47,676 --> 00:24:48,910
Tapi maaf,
608
00:24:48,944 --> 00:24:51,178
jika Leo Chen melepas obat-obatannya,
609
00:24:51,213 --> 00:24:53,648
dia menimbulkan ancaman signifikan
610
00:24:53,682 --> 00:24:55,182
pada populasi siswa lainnya.
611
00:24:55,217 --> 00:24:56,651
Itu berlebihan.
612
00:24:56,685 --> 00:24:58,152
Jika boleh, Yang Mulia,
613
00:24:58,186 --> 00:24:59,820
ini rekaman video insiden
614
00:24:59,855 --> 00:25:01,822
di sekolah sebelum Dr. Villarreal
615
00:25:01,857 --> 00:25:04,659
meresepkan obat yang dimaksud.
616
00:25:05,561 --> 00:25:06,594
617
00:25:06,628 --> 00:25:09,597
618
00:25:09,631 --> 00:25:12,600
619
00:25:14,937 --> 00:25:17,872
620
00:25:17,906 --> 00:25:20,274
621
00:25:23,045 --> 00:25:26,747
622
00:25:26,782 --> 00:25:30,785
623
00:25:36,925 --> 00:25:39,627
Kamu benar tentang satu hal, Dr. Kapoor.
624
00:25:39,661 --> 00:25:42,964
Aku bertanggung jawab atas lebih
dari 3,000 anak,
625
00:25:42,998 --> 00:25:44,599
dan aku harus melindungi
626
00:25:44,633 --> 00:25:47,735
kesejahteraan fisik mereka semua.
627
00:25:58,733 --> 00:26:00,399
Hey.
628
00:26:00,434 --> 00:26:01,734
Mereka bilang ada pertengkaran.
629
00:26:01,768 --> 00:26:03,436
Tapi aku
630
00:26:03,470 --> 00:26:06,372
tak pernah melihat video itu,
631
00:26:06,406 --> 00:26:07,873
dan aku cuma.. aku tak..
632
00:26:07,908 --> 00:26:09,742
Aku tahu. Tak apa.
633
00:26:09,776 --> 00:26:11,107
Aku tahu ini tampak buruk.
634
00:26:11,142 --> 00:26:13,350
Aku tak yakin "buruk" kata yang
tepat menggambarkannya.
635
00:26:13,384 --> 00:26:15,247
Tapi yang kita lihat di rekaman itu
636
00:26:15,282 --> 00:26:16,615
amukan.
637
00:26:16,650 --> 00:26:18,617
Okay, dan biasanya ada alasan
untuk mengamuk.
638
00:26:18,652 --> 00:26:20,720
Ini.. ini berubah-ubah. Bukan kimiawi.
639
00:26:20,754 --> 00:26:22,260
Bagaimana anda akan membuktikan itu?
640
00:26:22,260 --> 00:26:23,560
641
00:26:24,695 --> 00:26:26,663
beri waktu sebentar, ya?
642
00:26:26,697 --> 00:26:28,465
Aku akan segera kembali.
643
00:26:31,135 --> 00:26:32,502
Jadi dengar, Leo.
644
00:26:32,537 --> 00:26:34,371
Menurutmu mungkin kamu bisa
beritahu hakim
645
00:26:34,405 --> 00:26:36,540
apa yang kamu rasakan hari itu?
646
00:26:36,574 --> 00:26:39,384
Tahu maksudku? Kamu bisa katakan
kenapa kamu berbuat itu..
647
00:26:40,211 --> 00:26:41,478
dengan kata-katamu sendiri.
648
00:26:49,487 --> 00:26:50,554
Okay.
649
00:26:50,588 --> 00:26:52,189
Dia tidak bisa.
650
00:26:52,223 --> 00:26:54,090
Tidak pada semua obat ini. Tak
ada jalan.
651
00:26:54,125 --> 00:26:55,625
Pokoknya.. tak ada jalan.
652
00:26:55,660 --> 00:26:57,594
Mungkin ada satu.
653
00:26:59,964 --> 00:27:02,299
"Terima kasih pada Tuhan atas
semuanya
654
00:27:02,333 --> 00:27:04,701
"untuk jiwaku yang tak mudah
menyerah.
655
00:27:04,735 --> 00:27:07,971
"Dalam keadaan jatuh...
656
00:27:08,005 --> 00:27:10,307
akutidak meringis, atau menangis."
657
00:27:10,341 --> 00:27:12,475
Kudengar kamu melakukan ritualnya.
658
00:27:12,510 --> 00:27:14,377
Aku senang itu membantu.
659
00:27:16,314 --> 00:27:17,948
Aku cukup yakin itu karena Levophed,
660
00:27:17,982 --> 00:27:21,218
kawat bolak-balik, dan furosemid
yang membantu.
661
00:27:21,252 --> 00:27:23,503
Berapa kali kamu, menggosok
setiap jarimu?
662
00:27:23,537 --> 00:27:26,289
Apa? /Berapa kali?
663
00:27:26,324 --> 00:27:28,158
- Sepuluh.
- Hmm.
664
00:27:28,192 --> 00:27:31,294
Kenapa bukan 9 atau 11?
665
00:27:31,329 --> 00:27:32,295
Takhayul?
666
00:27:32,330 --> 00:27:33,589
Rutin.
667
00:27:34,498 --> 00:27:37,050
Apa hal yang kamu ucap tadi?
668
00:27:37,535 --> 00:27:39,102
"Invictus."
669
00:27:39,136 --> 00:27:41,304
Oh. Kamu selalu mengucap
"Invictus"
670
00:27:41,339 --> 00:27:42,890
selagi menggosok?
671
00:27:43,507 --> 00:27:45,308
Benar.
672
00:27:45,343 --> 00:27:46,776
Seperti sembahyang.
673
00:27:46,811 --> 00:27:48,645
Mm. Kebiasaan.
674
00:27:48,679 --> 00:27:50,447
Ritual.
675
00:27:53,484 --> 00:27:55,252
Tenanglah, Dr. Reynolds.
676
00:27:55,286 --> 00:27:57,738
Tak semuanya berjalan sesuai
rencanamu.
677
00:28:05,730 --> 00:28:08,632
Atau semua orang.
678
00:28:10,701 --> 00:28:12,235
679
00:28:14,538 --> 00:28:16,042
Ingin katakan apa yang terjadi?
680
00:28:16,076 --> 00:28:17,641
Detox dialisis cepat.
681
00:28:17,675 --> 00:28:18,775
Sudah kudengar. Aku bisa melihat itu.
682
00:28:18,809 --> 00:28:20,143
Kemudian kupikir,
683
00:28:20,177 --> 00:28:21,344
"Tentu mereka tak bisa lebih gila
684
00:28:21,379 --> 00:28:22,545
"melakukan hal seperti itu
685
00:28:22,580 --> 00:28:24,314
di tengah persidangan."
686
00:28:24,348 --> 00:28:25,715
Ini cara tercepat agar obat psikotropika
687
00:28:25,750 --> 00:28:27,117
keluar dari tubuh Leo.
688
00:28:27,151 --> 00:28:28,451
Benar, tapi jika kehilangan kasus ini,
689
00:28:28,486 --> 00:28:30,387
mereka takkan mengijinkan Leo
kembali bersekolah.
690
00:28:30,421 --> 00:28:31,966
Anda bilang lebih mengutamakan pasien.
691
00:28:31,967 --> 00:28:33,401
Itu yang kita kerjakan. Melepas
obat-obatan,
692
00:28:33,436 --> 00:28:34,969
Iggy akan bisa bekerja dengannya.
693
00:28:35,004 --> 00:28:36,971
Yeah, jika tak bisa, kamu tahu
694
00:28:37,006 --> 00:28:40,275
jenis pertanggung jawaban apa yang
kamu beri bagi RS ini?
695
00:28:40,309 --> 00:28:41,618
Oh, aku paham.
696
00:28:41,653 --> 00:28:42,977
Apa?
697
00:28:43,012 --> 00:28:44,512
Ini tentang direktur medis baru
698
00:28:44,547 --> 00:28:46,981
mendapat kunjungan pertamanya dari
dekan medis.
699
00:28:47,016 --> 00:28:48,583
Atau apa dekan sudah datang?
700
00:28:48,617 --> 00:28:51,152
Itu dia. Mereka membutuhkanmu di
Hematology, (fisiologi darah)
701
00:28:51,187 --> 00:28:52,954
dan kamu berhutang panggilan pada Dr. Sharpe.
702
00:28:52,988 --> 00:28:54,489
Jadi pasien atau pekerjaan
lebih dulu?
703
00:29:00,029 --> 00:29:01,896
Kurasa kita menghancurkannya.
704
00:29:12,975 --> 00:29:14,209
705
00:29:14,243 --> 00:29:15,643
Jika kamu mencari tempat persembunyian,
706
00:29:15,678 --> 00:29:17,312
yang ini sudah diambil.
707
00:29:19,515 --> 00:29:21,483
Kamu lari dari siapa?
708
00:29:21,517 --> 00:29:23,156
Pasien.
709
00:29:24,386 --> 00:29:26,221
Kalau kamu?
710
00:29:26,255 --> 00:29:28,089
Dokter.
711
00:29:31,227 --> 00:29:33,128
Satu yang khusus.
712
00:29:33,162 --> 00:29:35,263
713
00:29:37,533 --> 00:29:39,467
Aku harusnya tak disini.
714
00:29:39,502 --> 00:29:41,383
Aku juga.
715
00:29:42,338 --> 00:29:45,640
Aku tak berharap untuk sangat
716
00:29:45,674 --> 00:29:47,222
mempedulikan ini.
717
00:29:48,640 --> 00:29:50,945
Itulah tepatnya alasanmu harus disini.
718
00:29:55,184 --> 00:29:56,857
Bagaimana denganmu?
719
00:29:57,686 --> 00:29:59,693
Aku membuat janji..
720
00:30:01,457 --> 00:30:03,280
pada istriku..
721
00:30:04,026 --> 00:30:05,627
kalau aku akan perlahan-lahan.
722
00:30:07,296 --> 00:30:09,397
Sebelum ini, aku menjalankan klinik
di Chinatown,
723
00:30:09,431 --> 00:30:10,532
dan itu hampir membuat kami bangkrut.
724
00:30:10,566 --> 00:30:12,122
Maksudku, Georgia...
725
00:30:13,969 --> 00:30:16,585
Georgia tak boleh mengalami itu lagi.
726
00:30:17,273 --> 00:30:19,707
Dan aku berjanji...
727
00:30:19,742 --> 00:30:22,090
dia takkan mengalaminya.
728
00:30:23,078 --> 00:30:26,648
Aku janji aku akan selalu ada...
729
00:30:28,717 --> 00:30:31,052
Jadi kami bisa membangun keluarga.
730
00:30:33,122 --> 00:30:37,091
Jadi kuminta Georgia apa dia akan
perlahan-lahan denganku,
731
00:30:37,126 --> 00:30:38,359
untuk berhenti menari,
732
00:30:38,394 --> 00:30:41,029
suatu karir yang dia cintai,
733
00:30:41,063 --> 00:30:44,666
yang dia sangat ahli di bidang itu.
734
00:30:46,769 --> 00:30:48,575
Dia melakukannya..
735
00:30:49,605 --> 00:30:51,244
untukku..
736
00:30:52,641 --> 00:30:55,009
untuk jadi seorang ibu
737
00:30:57,646 --> 00:30:59,647
Jadi dia hamil, kemudian
738
00:30:59,682 --> 00:31:01,421
Aku dapat panggilan
739
00:31:02,084 --> 00:31:04,174
tentang New Amsterdam.
740
00:31:06,021 --> 00:31:09,324
Jika Chinatown adalah K2, lalu New
Amsterdam adalah...
741
00:31:09,358 --> 00:31:10,931
Everest.
742
00:31:13,262 --> 00:31:15,644
Dan siapa yang menolak mendaki Everest?
743
00:31:16,532 --> 00:31:18,333
Banyak orang.
744
00:31:18,367 --> 00:31:20,315
Andai aku jadi salah satunya.
745
00:31:21,437 --> 00:31:25,006
Tapi aku setuju..
746
00:31:25,040 --> 00:31:27,475
tanpa memberitahu Georgia.
747
00:31:29,178 --> 00:31:30,867
Dia tak menyukai itu.
748
00:31:32,681 --> 00:31:34,246
Kamu mengkhianatinya.
749
00:31:35,351 --> 00:31:38,486
Tapi bukan berarti tempatmu bukan disini.
750
00:31:38,520 --> 00:31:41,795
Perubahan yang kamu buat akan membantu
ribuan orang.
751
00:31:43,025 --> 00:31:45,006
Bagaimana dengan orang yang kunikahi?
752
00:31:46,695 --> 00:31:48,329
Oh, Max.
753
00:31:48,364 --> 00:31:51,232
Kamu belum bilang padanya kalau
kamu menderita kanker, benar?
754
00:31:53,068 --> 00:31:55,436
Apa yang kamu tunggu?
755
00:31:55,471 --> 00:31:57,519
Tidak memiliki kanker?
756
00:31:58,207 --> 00:32:01,276
Kamu tak bisa membawa beban
ini sendiri..
757
00:32:01,310 --> 00:32:03,611
tidak sebagai direktur medis,
atau sebagai pasien,
758
00:32:03,646 --> 00:32:06,547
tentu saja bukan sebagai suami
atau ayah.
759
00:32:06,582 --> 00:32:09,183
Kamu sudah beritahu orang-orang,
"Utamakan pasien,"
760
00:32:09,218 --> 00:32:11,719
jadi kenapa kamu tak menerima
saranmu sendiri?
761
00:32:11,754 --> 00:32:14,389
Mempertimbangkan ini janji temu
pertamamu.
762
00:32:14,423 --> 00:32:15,723
Dan tugas pertama bisnismu
763
00:32:15,758 --> 00:32:18,874
yaitu menyampaikan istrimu kalau
kamu menderita kanker.
764
00:32:21,530 --> 00:32:23,831
765
00:32:28,013 --> 00:32:29,586
John, gimana caraku melakukan penghisapan?
766
00:32:30,686 --> 00:32:31,781
- Bagus.
- Okay.
767
00:32:31,816 --> 00:32:34,150
Okay, bisa sematkan poliester 2-0 di stik?
768
00:32:37,021 --> 00:32:38,922
Baik.
769
00:32:41,193 --> 00:32:42,685
Itu dia.
770
00:32:42,720 --> 00:32:43,960
Potong.
771
00:32:44,559 --> 00:32:45,893
Itu harusnya menahan dengan baik.
772
00:32:45,927 --> 00:32:47,261
Itulah tujuannya.
773
00:32:47,295 --> 00:32:48,863
Okay, terus pulihkan aliran darah
774
00:32:48,897 --> 00:32:51,766
dari mesin bypass melalui jantung.
775
00:32:51,800 --> 00:32:53,601
Melepas jepitan aorta...
776
00:32:54,075 --> 00:32:55,770
sekarang.
777
00:32:58,121 --> 00:33:00,074
Hmm.
778
00:33:00,108 --> 00:33:01,375
Jahitan menahan.
779
00:33:01,410 --> 00:33:02,777
Aliran darah harusnya..
780
00:33:02,811 --> 00:33:04,879
menstimulasi jantung untuk mulai
berdetak sendiri.
781
00:33:04,913 --> 00:33:07,948
Tak kulihat apapun di monitor.
782
00:33:07,983 --> 00:33:10,342
Okay, ayo beri sedikit bantuan.
783
00:33:12,761 --> 00:33:14,522
Okay, Ini dia. Isi 20 joule.
784
00:33:15,657 --> 00:33:17,949
Aman.
785
00:33:19,184 --> 00:33:20,795
Tak ada denyut.
786
00:33:20,829 --> 00:33:22,687
Ayo lakukan lagi.
787
00:33:23,532 --> 00:33:24,965
Aman.
788
00:33:25,000 --> 00:33:26,033
789
00:33:28,003 --> 00:33:29,303
Masih tak ada denyut.
790
00:33:29,337 --> 00:33:30,805
Butuh sesuatu lebih kuat.
791
00:33:30,839 --> 00:33:32,573
EPI dosis tinggi intrakardiac.
792
00:33:32,607 --> 00:33:33,974
Beri 10ml dan suntikan.
793
00:33:34,009 --> 00:33:36,010
Dr. Reynolds. /Aku membutuhkannya
sekarang.
794
00:33:36,044 --> 00:33:39,013
795
00:33:42,851 --> 00:33:45,794
Leo, bisa sampaikan Hakim Hayashi
yang kamu katakan padaku?
796
00:33:47,847 --> 00:33:49,214
Tak masalah.
797
00:33:49,239 --> 00:33:51,091
Dia seorang teman.
798
00:33:51,446 --> 00:33:53,313
Ini salahku.
799
00:33:56,077 --> 00:33:58,311
Apa salahmu, Leo?
800
00:34:00,221 --> 00:34:02,222
Ayahku meninggal.
801
00:34:04,886 --> 00:34:06,286
Salahku.
802
00:34:07,909 --> 00:34:10,026
Bisa kamu ceritakan lebih jelas?
803
00:34:11,012 --> 00:34:13,113
Kami sedang ke Sheep's Meadow...
804
00:34:13,148 --> 00:34:15,031
di taman.
805
00:34:15,884 --> 00:34:18,201
Itu tempat tujuan kami membangun LEGO.
806
00:34:19,554 --> 00:34:21,522
Lalu apa yang terjadi?
807
00:34:21,556 --> 00:34:23,081
Aku lupa..
808
00:34:23,692 --> 00:34:25,458
LEGOnya.
809
00:34:27,849 --> 00:34:30,383
Jadi ayahku kembali mengambilnya.
810
00:34:32,591 --> 00:34:34,635
Dan dia tidak kembali.
811
00:34:38,707 --> 00:34:41,842
Dan kamu tinggal di lantai lima, kan?
812
00:34:42,517 --> 00:34:45,713
Yeah, kadang sulit untuk ayahnya
melalui tangga itu.
813
00:34:45,747 --> 00:34:47,715
Dia menderita asma dan..
814
00:34:47,749 --> 00:34:48,983
kondisi jantung.
815
00:34:49,017 --> 00:34:51,652
Dan itulah hari saat dia sudah
sampai di atas,
816
00:34:52,068 --> 00:34:53,554
dia mengalami serangan jantung.
817
00:34:53,901 --> 00:34:55,802
Dan Leo menemukannya.
818
00:34:59,576 --> 00:35:01,428
Dan video?
819
00:35:01,463 --> 00:35:04,532
Bisa katakan ada apa?
820
00:35:05,040 --> 00:35:06,708
Ryder...
821
00:35:07,569 --> 00:35:09,103
dia selalu bilang aku harusnya mati
822
00:35:09,137 --> 00:35:11,004
seperti ayahku.
823
00:35:11,873 --> 00:35:13,674
Hari itu,
824
00:35:13,708 --> 00:35:15,709
aku akhirnya..
825
00:35:15,744 --> 00:35:17,745
Aku harus membuatnya berhenti.
826
00:35:21,616 --> 00:35:24,084
827
00:35:24,119 --> 00:35:26,854
Apa yang kamu usulkan, Dr. Frome?
828
00:35:26,888 --> 00:35:28,055
Yah..
829
00:35:28,089 --> 00:35:29,723
Leo harus bisa memproses
830
00:35:29,758 --> 00:35:31,792
semua rasa bersalah yang hilang ini.
831
00:35:31,826 --> 00:35:33,093
Dan dia tak bisa lakukan itu saat
dia dikubur
832
00:35:33,128 --> 00:35:35,062
dalam paksaan obat.
833
00:35:35,096 --> 00:35:37,431
Dia harus mampu merasakan.
834
00:35:37,465 --> 00:35:38,933
Dia harus mampu berbicara pada
seseorang.
835
00:35:38,967 --> 00:35:40,634
836
00:35:40,669 --> 00:35:43,037
Biar dia bicara padaku.
837
00:35:43,071 --> 00:35:45,105
ijinkan aku membantunya.
838
00:35:50,245 --> 00:35:51,812
Isi 20 joule. /Aman.
839
00:35:51,846 --> 00:35:54,081
840
00:35:54,115 --> 00:35:55,883
Baiklah, teteskan disana. /Berapa lama
kami terus begini?
841
00:35:55,917 --> 00:35:58,919
Teteskan! Perawat,
kaca pembesar!
842
00:35:58,954 --> 00:36:00,788
Isi 20 joule. /Aman!
843
00:36:00,822 --> 00:36:02,389
844
00:36:04,025 --> 00:36:05,192
Masih tak ada.
845
00:36:06,828 --> 00:36:08,520
Dr. Reynolds.
846
00:36:09,497 --> 00:36:11,632
Apa kita menyatakannya?
847
00:36:11,666 --> 00:36:14,568
848
00:36:21,009 --> 00:36:22,810
Sedang apa kamu?
849
00:36:22,844 --> 00:36:25,245
Berusaha memijat jantung.
850
00:36:26,047 --> 00:36:27,081
Itu takkan berhasil.
851
00:36:27,115 --> 00:36:29,124
Yang kubutuhkan hanya satu detakan.
852
00:36:29,718 --> 00:36:30,818
Hanya satu.
853
00:36:30,852 --> 00:36:32,252
Ayolah.
854
00:36:34,022 --> 00:36:35,990
Dr. Reynolds.
855
00:36:36,024 --> 00:36:37,091
Dr. Reynolds.
856
00:36:37,125 --> 00:36:39,526
Sebentar, tidak.
857
00:36:39,561 --> 00:36:41,553
Aku merasakan sesuatu.
858
00:36:42,197 --> 00:36:44,164
Aku merasakan sesuatu.
859
00:36:44,199 --> 00:36:46,600
Kamu yakin?
860
00:36:46,635 --> 00:36:50,004
861
00:36:50,038 --> 00:36:51,872
862
00:36:51,906 --> 00:36:55,142
863
00:36:55,176 --> 00:36:56,810
Dia kembali.
864
00:36:59,881 --> 00:37:01,849
Kamu berhasil.
865
00:37:01,883 --> 00:37:04,518
866
00:37:04,552 --> 00:37:07,121
867
00:37:19,768 --> 00:37:21,769
Jadi..
868
00:37:25,940 --> 00:37:28,142
Gad Ko berhasil.
869
00:37:28,176 --> 00:37:31,679
870
00:37:31,713 --> 00:37:33,147
871
00:37:46,928 --> 00:37:49,897
872
00:38:03,211 --> 00:38:06,046
? Back down ?
873
00:38:10,285 --> 00:38:14,388
? Down to the downtown ?
874
00:38:14,422 --> 00:38:18,726
? Down to the lockdown ?
875
00:38:18,760 --> 00:38:22,129
? Boards, nails lie around ?
876
00:38:22,163 --> 00:38:26,734
? I crouch like a crow ?
877
00:38:26,768 --> 00:38:31,872
? Contrast in the snow ?
878
00:38:31,906 --> 00:38:35,609
? For the agony ?
879
00:38:35,643 --> 00:38:40,380
? I'd rather know ?
880
00:38:40,415 --> 00:38:44,785
? 'Cause blinded ?
881
00:38:44,819 --> 00:38:48,622
? I am ?
882
00:38:48,656 --> 00:38:52,392
? Blindsided ?
883
00:39:05,807 --> 00:39:09,743
? Peek in ?
884
00:39:12,847 --> 00:39:14,014
? Into the peer in ?
885
00:39:14,048 --> 00:39:16,650
886
00:39:16,684 --> 00:39:18,852
- Silahkan tinggalkan pesan.
887
00:39:18,887 --> 00:39:20,454
Halo, nak
888
00:39:23,987 --> 00:39:24,354
Ini aku..
889
00:39:29,964 --> 00:39:32,682
Aku tahu ini sudah lama.
890
00:39:33,835 --> 00:39:35,852
Terlalu lama.
891
00:39:37,445 --> 00:39:39,680
Tolong telpon balik.
892
00:39:43,411 --> 00:39:45,412
Aku disini.
893
00:39:47,415 --> 00:39:51,018
? I am ?
894
00:39:51,052 --> 00:39:54,955
? Blindsided ?
895
00:40:08,203 --> 00:40:12,372
? Would you really rush out? ?
896
00:40:12,407 --> 00:40:13,748
? Would you really rush out? ?
897
00:40:14,783 --> 00:40:17,143
- Max.
- Hai.
898
00:40:17,177 --> 00:40:19,011
Bagaimana kondisinya?
899
00:40:19,046 --> 00:40:21,247
Lebih baik, tapi aku masih cemas.
900
00:40:21,281 --> 00:40:24,750
Dia perlu istirahat sampai dia
berhenti pendarahan.
901
00:40:24,785 --> 00:40:26,352
Okay.
902
00:40:26,386 --> 00:40:29,856
Dia tak boleh stres...
903
00:40:29,890 --> 00:40:31,357
fisik atau emosional.
904
00:40:31,391 --> 00:40:34,493
Itu bisa melukai dia dan bayinya.
905
00:40:34,528 --> 00:40:36,536
Mengerti?
906
00:40:37,431 --> 00:40:39,232
Yeah.
907
00:40:39,266 --> 00:40:44,170
? Would you really rush for me now? ?
908
00:40:44,204 --> 00:40:45,504
909
00:40:45,539 --> 00:40:49,242
? Taut line ?
910
00:40:52,546 --> 00:40:57,416
? Down to the shoreline ?
911
00:41:00,487 --> 00:41:01,954
Hey.
912
00:41:01,989 --> 00:41:05,424
? The end of a bloodline ?
913
00:41:05,459 --> 00:41:06,943
Ada apa?
914
00:41:09,129 --> 00:41:13,366
? The moon is a cold light ?
915
00:41:18,238 --> 00:41:20,163
Aku, um...
916
00:41:22,109 --> 00:41:24,810
Aku...
917
00:41:24,845 --> 00:41:26,212
Hey.
918
00:41:26,246 --> 00:41:27,980
Ingat?
919
00:41:28,015 --> 00:41:30,383
Kamu janji...
920
00:41:30,417 --> 00:41:32,885
membiarkanku masuk.
921
00:41:35,255 --> 00:41:39,058
? 'Cause blinded ?
922
00:41:39,092 --> 00:41:43,129
Katakan satu hal.
923
00:41:43,163 --> 00:41:46,933
Satu hal saja.
924
00:41:52,205 --> 00:41:53,472
? Blinded ?
925
00:41:53,507 --> 00:41:56,409
Aku mencintaimu.
926
00:41:56,443 --> 00:42:00,012
? I was ?
927
00:42:00,047 --> 00:42:03,816
? Blindsided ?
928
00:42:08,989 --> 00:42:11,857
? Blinded ?
929
00:42:11,892 --> 00:42:15,328
? I was ?
930
00:42:15,362 --> 00:42:20,333
Penerjemah: kopiholic_