00:01:33,540 --> 000:01:34,540
{\an3}বা
00:01:34,540 --> 000:01:35,540
{\an3}বাং
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
{\an3}বাংলা
00:01:36,540 --> 00:01:37,540
{\an3}বাংলা অ
00:01:37,540 --> 00:01:38,540
{\an3}বাংলা অনু
00:01:38,540 --> 00:01:39,540
{\an3}বাংলা অনুবা
00:01:39,540 --> 00:01:40,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ
00:01:40,540 --> 00:01:41,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও
00:01:41,540 --> 00:01:42,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও স
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পা
00:01:43,540 --> 00:01:44,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদ
00:01:44,540 --> 00:01:45,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনা
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
00:01:46,540 --> 00:01:47,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
S
00:01:47,540 --> 00:01:48,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
So
00:01:48,540 --> 00:01:49,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Soh
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Soha
00:01:50,540 --> 00:01:51,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag
00:01:51,540 --> 00:01:52,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_
00:01:52,540 --> 00:01:53,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_S
00:01:53,540 --> 00:01:54,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_Su
00:01:54,540 --> 00:01:55,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_Suv
00:01:55,540 --> 00:02:07,540
{\an3}বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়
Sohag_Suvo
00:02:07,540 --> 00:02:12,540
{\an3}..::: এটি আমার ৪৩তম একক অনুবাদ :::..
00:02:12,540 --> 00:02:17,540
{\an3}..::: ভুল ত্রুটি হলে ক্ষমা করবেন। :::..
..:::বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দেবেন আশাকরি :::..
00:02:17,540 --> 00:02:22,540
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
00:02:22,540 --> 00:02:30,540
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
00:02:30,540 --> 00:02:37,540
ড্রামাটিতে কিছু জায়গায় ইংরেজি টার্মই রাখা হয়েছে।
যেগুলো আমরা দৈনন্দিন কাজে ব্যবহার করি।
1
00:02:48,864 --> 00:02:51,562
আমি একজন বন্ধুকে খুঁজছি,
যার বো নাইফের
2
00:02:51,606 --> 00:02:54,304
হ্যান্ডেলে চোখ আঁকানো আছে।
3
00:02:54,348 --> 00:02:55,523
আমি এমন কাউকে চিনি না।
4
00:02:55,566 --> 00:02:57,960
যীশু!
5
00:03:00,397 --> 00:03:03,966
তাকে চিনলে,
হয়তো তোমাকে বাঁচতে দিতাম।
6
00:03:04,009 --> 00:03:06,360
বালের বাউন্টি হান্টার।
7
00:03:06,403 --> 00:03:08,188
গোল্লায় যা!
8
00:05:41,515 --> 00:05:43,691
ঘোড়াগুলোর জন্য এতটুকুই যথেষ্ট।
9
00:06:07,149 --> 00:06:08,368
ধুর।
10
00:06:08,411 --> 00:06:09,934
মিশেল, ঘোড়া।
11
00:06:09,978 --> 00:06:11,675
আমরা তোমার সাথে আসতে পারি।
12
00:06:11,719 --> 00:06:14,199
আমি আগেই বলেছি
একা গেলে দ্রুত যেতে পারব।
13
00:06:14,243 --> 00:06:15,549
আচ্ছা এটা নাও তাহলে।
14
00:06:15,592 --> 00:06:16,724
না, এটা তোমার আর ডোরিয়ানের জন্য।
15
00:06:16,767 --> 00:06:18,900
চিন্তা করো না,
আমি আরও কিছু খুঁজে বের করব।
16
00:06:28,605 --> 00:06:31,652
তুমি আজ রাতের মধ্যে
ব্রাউনির পিঠে চড়ে ফিরে আসবে, ঠিক আছে।
17
00:06:31,695 --> 00:06:33,001
কথা দিচ্ছি।
18
00:07:13,781 --> 00:07:15,696
হেই, মি.,
গ্রীনভেলে এখনও সোনা আছে,
19
00:07:15,739 --> 00:07:16,958
দেখ।
20
00:07:20,875 --> 00:07:22,572
এটার জন্য তুমি কিছুটা পানি পেতে পার।
21
00:07:31,451 --> 00:07:33,931
- স্টিভ।
- শেরিফ।
22
00:07:33,975 --> 00:07:36,804
ঘোড়াগুলোর মধ্যে দুটি বাদামী
আর একটার
23
00:07:36,847 --> 00:07:38,806
গায়ে সাদা সাদা ছোপ আছে...
24
00:07:38,849 --> 00:07:40,982
আমি জানি তোমার
ঘোড়াগুলো দেখতে কেমন, স্টিভ।
25
00:07:42,679 --> 00:07:44,638
তুমি আমাকে কি করতে বলো?
26
00:07:44,681 --> 00:07:46,596
আচ্ছা, তুমি যদি উইলসন ভাইদের পিছনে ছোটো...
27
00:07:46,640 --> 00:07:48,468
তোমার কি মনে হয় থম্পসনরা ঘোড়াগুলো
চুরি করেছে?
28
00:07:48,511 --> 00:07:49,991
তারা তার হয়ে কাজ করত।
29
00:07:50,034 --> 00:07:51,079
বেশ, আমি ভেবেছিলাম তুমি শুধু বলবে যে
তুমি সেখানে পৌঁছানোর
30
00:07:51,122 --> 00:07:52,254
আগেই তারা পালিয়ে গেছে।
31
00:07:52,297 --> 00:07:53,908
আমি জানি সেই ছিল, শেরিফ।
32
00:07:56,040 --> 00:07:59,653
স্টিভ, আমি জানি তুমি লোকটার
সম্পর্কে কেমন অনুভব কর।
33
00:07:59,696 --> 00:08:01,611
আমি জানি তুমি মনে করছ
যে তুমি ঠিক ঠাক অনুমান করেছ।
34
00:08:01,655 --> 00:08:03,483
মানে, গবাদিপশুর ঘাটতি
35
00:08:03,526 --> 00:08:04,919
যে কারোই হতে পারে, তাই না?
36
00:08:04,962 --> 00:08:06,573
সে যে পশুপালন করে
তা কিন্তু নয়।
37
00:08:06,616 --> 00:08:07,922
এটা আমার জমি।
38
00:08:09,271 --> 00:08:11,055
আমি তোমাকে বলেছিলাম
সে আমাকে হয়রানি করছে
39
00:08:11,099 --> 00:08:12,840
এবং তুমি এখনও এখানে বসে আছ।
40
00:08:12,883 --> 00:08:14,232
তুমি...
41
00:08:16,670 --> 00:08:18,715
আমার ঐ ঘোড়াগুলো দরকার, শেরিফ।
42
00:08:19,934 --> 00:08:21,588
আমার জমি চাষ করতে হবে।
43
00:08:21,631 --> 00:08:23,503
কেন?
44
00:08:23,546 --> 00:08:26,897
গত পাঁচ বছরে কি বৃষ্টি হয়েছে?
45
00:08:26,941 --> 00:08:28,464
এই বছরে হবে।
46
00:08:32,033 --> 00:08:33,600
কারণ ঈশ্বর আদেশ করেছে।
47
00:08:35,471 --> 00:08:36,864
হ্যাঁ।
48
00:08:39,475 --> 00:08:41,695
শোন, স্টিভ,
তুমি একজন কৃষক, তাই না?
49
00:08:41,738 --> 00:08:44,741
কৃষক হিসেবে তুমি কি চাষ কর,
আমি বুঝতে পারছি
50
00:08:44,785 --> 00:08:46,613
কিন্তু সে যদি ঐ মরা জমির জন্য
তোমাকে পাগল হয়ে যাওয়ার মত টাকা অফার করে,
51
00:08:46,656 --> 00:08:51,269
তাহলে তুমি কেন এটা বিক্রি করছ না?
52
00:08:51,313 --> 00:08:54,272
এখান থেকে বের হয়ে যাও।
53
00:08:54,316 --> 00:08:56,231
অনেক অনেক দূরে গিয়ে
আরেকটা জমি কিনে নাও।
54
00:08:56,274 --> 00:08:58,015
নতুন করে শুরু কর।
সেই সুযোগ অনেকেই পায় না।
55
00:08:58,059 --> 00:09:00,714
আমি আবার শুরু করতে চাই না।
56
00:09:00,757 --> 00:09:02,672
ঈশ্বর আমাদের আরেকটি সুযোগ দিয়েছেন।
57
00:09:02,716 --> 00:09:05,632
গোল্ড রাশের আগে আমরা যেখানে ছিলাম
সেখানে ফিরে যেতে পারব।
58
00:09:05,675 --> 00:09:07,068
কৃষক।
59
00:09:08,678 --> 00:09:11,246
আমি প্রতিদিন
শুকনো মাটি চাষ করি...
60
00:09:11,289 --> 00:09:13,248
যখন বৃষ্টি হবে।
61
00:09:13,291 --> 00:09:14,466
কি?
62
00:09:14,510 --> 00:09:16,077
তুমি নিজে গিয়ে দেখলেই ভাল হয়।
63
00:09:17,687 --> 00:09:19,036
দেখি তোমার জন্য কি করতে পারি।
64
00:09:19,080 --> 00:09:20,168
আমি এখনই আসছি।
65
00:09:20,211 --> 00:09:22,518
ততক্ষণ নিজে নিজেই ভাবো।
66
00:09:34,791 --> 00:09:36,619
তোমাদের জন্য কি করতে পারি, বন্ধুরা?
67
00:09:36,663 --> 00:09:37,925
কুইন ফিরে এসেছে, শেরিফ।
68
00:09:37,968 --> 00:09:39,970
-ওহ, কুইন।
-সেটাই।
69
00:09:40,014 --> 00:09:42,494
তুমি কথা দিয়েছিলে
সে আর আমাদের বিরক্ত করবে না।
70
00:09:42,538 --> 00:09:44,366
আর সে কি তোমার মেয়েকে বিরক্ত করেছে?
71
00:09:44,409 --> 00:09:46,934
-না, কিন্তু....
-বেশ, মানে আমি আমার কথা রেখেছি।
72
00:09:48,631 --> 00:09:50,372
তুমি কিছু করছ না কেন, শেরিফ?
73
00:09:50,415 --> 00:09:53,027
আমি কি তোমাকে বলেছিলাম
এই ব্যাপারে আমি কিছু করতে পারব না?
74
00:09:54,768 --> 00:09:57,640
এখন তোমরা তোমাদের কাজ কর
আর আমি আমার কাজ করব।
75
00:09:57,684 --> 00:09:59,555
ঠিক আছে?
76
00:09:59,599 --> 00:10:01,731
পরেরবার তোমরা আমাকে কিছু
বলতে চাইলে কয়েকজন এসো
77
00:10:01,775 --> 00:10:04,734
এরকম পুরো শহর এখানে
চলে এসো না।
78
00:10:04,778 --> 00:10:06,431
এখন, যাও, এখান থেকে যাও।
79
00:10:06,475 --> 00:10:09,652
শেরিফের কথা শুনেছ, যাও।
80
00:10:15,266 --> 00:10:17,399
এটা কুইনের শেষ সতর্কবাণী।
81
00:10:17,442 --> 00:10:19,140
তো, পরিকল্পনাটা কি?
82
00:10:19,183 --> 00:10:20,707
পরিকল্পনা হল
এই লোকেগুলো আমাদের যে পে চেক দেবে
83
00:10:20,750 --> 00:10:22,665
আমরা সেটা থেকে উপার্জন করব।
84
00:10:22,709 --> 00:10:24,014
আমিও আসছি, তাই না?
85
00:10:26,451 --> 00:10:27,801
না।
86
00:10:27,844 --> 00:10:29,585
কাম অন, শেরিফ,
আমিও ঠিক ততটা ভালো...
87
00:10:29,629 --> 00:10:31,587
নতুন ডেপুটিরা আদেশের বিরুদ্ধে
প্রশ্ন করে না, তারা তাদের মেনে চলে।
88
00:10:31,631 --> 00:10:32,849
বুঝেছ?
89
00:10:34,677 --> 00:10:35,722
বুঝেছ?
90
00:10:35,765 --> 00:10:36,723
হ্যাঁ।
91
00:10:36,766 --> 00:10:39,029
তাহলে তুমি কি করবে?
92
00:10:39,073 --> 00:10:40,596
পরবর্তী আদেশের জন্য অপেক্ষা করব।
93
00:10:40,640 --> 00:10:42,206
সেটাই।
94
00:10:42,250 --> 00:10:44,339
একদিন সে নামকরা শেরিফ হবে।
95
00:10:44,382 --> 00:10:45,601
যদি সে মারা না যায়।
96
00:10:47,516 --> 00:10:48,996
তুমি পারবে, ছোকরা।
97
00:10:58,570 --> 00:11:00,007
মি. থম্পসন।
98
00:11:02,705 --> 00:11:05,186
এটা বিস্ফোরিত হলে
১০ ফুট গর্ত তৈরি হবে।
99
00:11:07,492 --> 00:11:10,234
এটাতে ২০ ফুট গর্ত তৈরি হবে।
100
00:11:10,278 --> 00:11:13,890
কিন্তু সেখান পর্যন্ত
খনি শ্রমিকদের যেতে হবে।
101
00:11:13,934 --> 00:11:17,241
এখানে আর কোন খনি শ্রমিক নেই।
102
00:11:17,285 --> 00:11:21,071
ফ্রান্সিস, আমাকে
103
00:11:21,115 --> 00:11:23,378
পৃথিবীর কেন্দ্রে যেতে হবে।
104
00:11:23,421 --> 00:11:24,814
আমার নিজের।
105
00:11:30,690 --> 00:11:31,995
ওহ।
106
00:11:35,869 --> 00:11:37,261
এগুলো জার্মানি থেকে এসেছে।
107
00:11:37,305 --> 00:11:38,654
দ্রবণীয় নেথার।
108
00:11:38,698 --> 00:11:40,177
নাইট্রোগ্লিসারিনের চেয়ে
অনেক বেশি স্থিতিশীল।
109
00:11:42,789 --> 00:11:44,704
বেনজিনের সাথে কেমন বিক্রিয়া করবে?
110
00:11:44,747 --> 00:11:46,618
বেনজিনের সাথে মেশালে
111
00:11:46,662 --> 00:11:48,185
শয়তানের সাথে দেখা করার ঝুঁকি
তোমাকেই নিতে হবে, স্যার।
112
00:11:48,229 --> 00:11:50,231
তাহলে তোমার যা আছে সব নিবো।
113
00:11:54,148 --> 00:11:55,845
এটা প্রেশার ব্যালেঞ্চার না?
114
00:11:55,889 --> 00:11:58,021
খুবই ভালো কোয়ালিটি, স্যার।
115
00:11:58,065 --> 00:11:59,457
রক্তের ইন্টারফিউশনের সাথে কাজ করে।
116
00:11:59,501 --> 00:12:00,545
আসলেই কাজ করে না?
117
00:12:00,589 --> 00:12:01,721
আমি নিশ্চিত করে বলতে পারছি না।
118
00:12:01,764 --> 00:12:03,548
এটা পৃথিবীতে আছেই মাত্র দুটো।
119
00:12:03,592 --> 00:12:05,855
অন্যটা যার কাছে আমি বিক্রি করেছিলাম
সে আর আমাদের মধ্যে নেই।
120
00:12:09,859 --> 00:12:11,339
ওয়াও।
121
00:12:11,382 --> 00:12:12,906
একেবারে খাঁটি জিনিস।
122
00:12:12,949 --> 00:12:15,343
সার্ডিনিয়ায় ১৮৩৩ সালে তৈরি।
123
00:12:15,386 --> 00:12:17,301
খুব সম্ভবত,
124
00:12:17,345 --> 00:12:19,651
এটা মানব ইতিহাসের প্রথম রিভলভার।
125
00:12:22,698 --> 00:12:24,047
তোমার জন্য আমার উপহার।
126
00:12:24,091 --> 00:12:25,875
না, ফ্রান্সিস,
না, আমি এটা নিতে পারব না।
127
00:12:25,919 --> 00:12:27,268
প্লিজ।
128
00:12:27,311 --> 00:12:30,271
তুমি আর তোমার বাবা
আমার প্রথম ক্লায়েন্ট ছিলে।
129
00:12:30,314 --> 00:12:32,969
যখন অনেকেই বিশ্বাস করেনি
তখন তোমরাই আমাকে বিশ্বাস করেছিলে।
130
00:12:33,013 --> 00:12:34,666
এসব আমাকে অনেক আনন্দ দেয়।
131
00:12:41,978 --> 00:12:43,458
তুমি এই পথে ফিরে এলে,
132
00:12:43,501 --> 00:12:46,766
আমি তোমার পুরো ওয়াগন
সোনা দিয়ে মুড়িয়ে দিবো।
133
00:12:46,809 --> 00:12:49,769
এর মধ্যে...
134
00:12:49,812 --> 00:12:52,032
হেই, মি. উইলসন, ঐ সুন্দর ঘোড়া দুটো
নিয়ে এস
135
00:12:52,075 --> 00:12:54,686
যেগুলো আমরা গতকাল
কৃষকের কাছ থেকে পেয়েছি।
136
00:12:54,730 --> 00:12:58,125
তোমার জন্য আমার উপহার।
137
00:12:58,168 --> 00:13:00,910
এখন, এই আগুনে গোলার জন্য
তোমার কাছ থেকে আমি কি পাব?
138
00:13:06,394 --> 00:13:07,874
ওহ, কুইন?
139
00:13:13,314 --> 00:13:16,099
হেই, কুইন?
140
00:13:16,143 --> 00:13:17,971
সাপের কথা মনে আছে?
141
00:13:18,014 --> 00:13:21,888
নিজের ডেরায় ফিরে গিয়ে,
অন্য সাপের হাতে মারা পরে।
142
00:13:24,804 --> 00:13:26,153
তাকে সময় দাও।
143
00:13:27,850 --> 00:13:29,330
দেখ কীভাবে সে পালাতে চায়।
144
00:13:32,637 --> 00:13:35,292
ক্রাইস্ট, ম্যাকয়,
এই গরমে এখানে থাকার চেয়ে
145
00:13:35,336 --> 00:13:37,033
বরং গুলি খাওয়া ভাল।
146
00:13:37,077 --> 00:13:39,862
আমরা যেজন্য এখানে এসেছি সেটাই বরং করি।
147
00:13:39,906 --> 00:13:41,864
শেরিফ তুমি নাকি আমি?
148
00:13:41,908 --> 00:13:44,127
আমি সরতে বলার পরই আমরা সরবো।
149
00:13:44,171 --> 00:13:45,825
শুয়োরের...
150
00:13:54,485 --> 00:13:56,923
তুই কে রে বাল?
কুইনরা কোথায়?
151
00:13:57,662 --> 00:13:59,795
ওহ, কুইন।
152
00:13:59,839 --> 00:14:03,364
তিনটি ভিন্ন কাউন্টিতে
ধর্ষণ ও হত্যার জন্য তাকে চাইছ।
153
00:14:03,407 --> 00:14:04,800
এখানে একটা আছে।
154
00:14:04,844 --> 00:14:06,149
সে এখানে।
155
00:14:12,460 --> 00:14:13,940
আর তুই কে?
156
00:14:13,983 --> 00:14:15,202
আমি রেড বিল।
157
00:14:17,508 --> 00:14:19,380
রেড বিল।
158
00:14:25,995 --> 00:14:28,302
মাথার ওজন শরীরের তুলনায় কম।
159
00:14:32,045 --> 00:14:34,177
সাবধানে, শেরিফ,
তুমিই যদি ঐ মুখগুলোকে বিকৃত কর,
160
00:14:34,221 --> 00:14:36,266
তাহলে তুমি তাদের চিনবে কীভাবে?
161
00:14:36,310 --> 00:14:37,877
আমি তাদের চিনতে যাবো কেন?
162
00:14:37,920 --> 00:14:39,617
তাহলে তাদের বাউন্টি তুমি
পরিশোধ করতে পারবে।
163
00:14:39,661 --> 00:14:40,967
ফাজলামি করছ, তাই না?
164
00:14:41,010 --> 00:14:42,620
না, এটাই আইন।
165
00:14:42,664 --> 00:14:44,318
এই যে পরোয়ানা,
তাদের জীবিত বা মৃত চাই।
166
00:14:44,361 --> 00:14:45,493
আর আইনের কোথায় লেখা আছে যে
তুমি সারা দেশ ঘুরে বেড়াবে,
167
00:14:45,536 --> 00:14:47,190
আর মানুষের মাথা কাটবে।
168
00:14:47,234 --> 00:14:48,409
তারা ভাল মানুষ ছিল না, শেরিফ।
169
00:14:48,452 --> 00:14:50,237
আর তুমি?
170
00:14:50,280 --> 00:14:52,892
আমি বেআইনি কিছু করিনি।
171
00:14:52,935 --> 00:14:56,112
তো তুমি তোমার লোক দুইজনকে
172
00:14:56,156 --> 00:14:58,898
তাদের অস্ত্র নামাতে বলতে পার।
173
00:15:06,296 --> 00:15:09,430
তুমি জানো আমরা এখানকার আশেপাশে
বাউন্টি হান্টারদের পছন্দ করি না।
174
00:15:09,473 --> 00:15:10,692
বিশেষ করে যারা আমাদের
175
00:15:10,735 --> 00:15:12,041
দায়িত্ব পালনের পথে বাধা হয়ে দাঁড়ায়।
176
00:15:15,958 --> 00:15:18,439
তাই আমি তোমাকে পরামর্শ দিচ্ছি
যে তুমি তোমার মুখ ঘুড়িয়ে নাও
177
00:15:18,482 --> 00:15:21,964
আর তোমার এই দুর্গন্ধযুক্ত
ব্যাগে যা কিছু আছে সেটা নিয়ে...
178
00:15:22,008 --> 00:15:25,315
বেশ আমি যে জন্য এসেছিলাম
সেটা পেয়ে গেছি।
179
00:15:25,359 --> 00:15:27,230
আমি কি তোমাকে বোঝাতে পেরেছি, মিস্টার?
180
00:15:28,014 --> 00:15:29,841
তুমি তোমার কাজ করেছ, শেরিফ
181
00:15:29,885 --> 00:15:33,628
আর আমি আমার কাজ করব।
182
00:15:33,671 --> 00:15:36,892
তুমি তোমার ঐ গন্ধওয়ালা নাক
আমার এখতিয়ারের বাইরে রাখবে,
183
00:15:36,936 --> 00:15:38,328
বোঝা গেছে?
184
00:15:40,940 --> 00:15:42,071
শুয়োরের বাচ্চা।
185
00:15:43,638 --> 00:15:44,726
আসো।
186
00:15:55,737 --> 00:15:57,086
আচ্ছা।
187
00:15:57,695 --> 00:15:59,697
ওহ, শিট।
188
00:16:04,050 --> 00:16:08,054
একটা বিষয়ে পরিষ্কার ধারণা রাখো।
189
00:16:08,097 --> 00:16:09,316
আমরা কুইনকে হত্যা করেছি।
190
00:16:11,622 --> 00:16:12,754
বুঝেছ?
191
00:16:12,797 --> 00:16:13,929
হ্যাঁ।
192
00:16:15,931 --> 00:16:18,934
হেনরি, তুমি এই নোংরা
পরিষ্কার করবে।
193
00:16:18,978 --> 00:16:20,936
আমরা শহরে ফিরে যাবো।
194
00:16:58,887 --> 00:17:01,716
তুমি নিজেকে নিয়ে কতোটা গর্বিত?
195
00:17:01,759 --> 00:17:03,587
আমার স্টেবল খালি করে?
196
00:17:03,631 --> 00:17:05,546
আমার যন্ত্রপাতি ধ্বংস,
আর উর্বর জমি নষ্ট করে।
197
00:17:05,589 --> 00:17:07,374
তুমি কি চাও?
198
00:17:07,417 --> 00:17:10,203
আমি জমি ছেড়ে যাচ্ছি না।
199
00:17:10,246 --> 00:17:12,596
যেহেতু ঈশ্বর সাক্ষী আছে, আমি কখনই
তোমার কাছে জমি বিক্রি করব না, থম্পসন।
200
00:17:12,640 --> 00:17:13,771
হেগেনও করবে না।
201
00:17:18,515 --> 00:17:21,431
গ্রিনভেলের বেশিরভাগ জমি
আগে থেকেই আমার ছিল।
202
00:17:21,475 --> 00:17:25,870
হেগেন খুব তাড়াতাড়ি দিয়ে দেবে
আর তুমিও দেবে।
203
00:17:25,914 --> 00:17:28,438
শুধু সময়ের ব্যাপার।
204
00:17:28,482 --> 00:17:31,485
তারপর আমি সোনা পাব
এবং তুমি তৃষ্ণায় মরবে
205
00:17:31,528 --> 00:17:33,922
তোমার ঈশ্বরের কাছে
বৃষ্টির অপেক্ষায়।
206
00:17:33,965 --> 00:17:36,403
-সোনা সব শেষ।
-আসলেই?
207
00:17:36,446 --> 00:17:38,405
পাঁচ বছর আগে
208
00:17:38,448 --> 00:17:40,407
রাস্তা রক্তরাঙা হওয়ার আগেই শেষ হয়ে গেছে।
209
00:17:40,450 --> 00:17:42,757
আমরা ভুলেই গিয়েছিলাম
যে আমরা কি ছিলাম।
210
00:17:43,845 --> 00:17:44,976
কৃষক।
211
00:17:46,195 --> 00:17:48,589
ভদ্র মানুষ।
212
00:17:48,632 --> 00:17:52,288
শিরা আমাদের মধ্যেই কোথাও আছে।
213
00:17:55,552 --> 00:17:58,512
- আমার হিসাব অনুযায়ী...
- এগুলো কীসের হিসাব?
214
00:18:00,644 --> 00:18:02,864
যারা তোমাকে ভুল বুঝিয়েছে,
215
00:18:02,907 --> 00:18:05,606
তারাই আমাদের জন্য খরা
এবং ২০০ খনি শ্রমিকের মৃত্যু ডেকে এনেছে?
216
00:18:07,303 --> 00:18:09,392
আমার বাবাও ঐ খনিতে মারা গিয়েছিল।
217
00:18:10,828 --> 00:18:13,004
তুমি রাতে কীভাবে ঘুমাও?
218
00:18:15,050 --> 00:18:17,661
বাচ্চার মত।
219
00:18:17,705 --> 00:18:22,057
আর আমি স্বপ্ন দেখি
সেই সোনার শহর আমি গড়ব।
220
00:18:23,754 --> 00:18:26,192
তোমার কি মনে হয়
তুমি কতক্ষণ টিকে থাকতে পারবে?
221
00:18:26,235 --> 00:18:27,410
যতক্ষণ লাগবে।
222
00:18:30,326 --> 00:18:33,721
বেশ, তাহলে প্রার্থনা করতে থাকলেই ভাল করবে।
223
00:18:38,465 --> 00:18:40,815
আমিও তোমার জন্য প্রার্থনা করব।
224
00:18:59,529 --> 00:19:02,489
ঐটা একটা ফেডারেল কোচ।
225
00:19:02,532 --> 00:19:03,881
ঐ ডাকাতি করাটা খুব খারাপ হয়েছে।
226
00:19:06,493 --> 00:19:08,538
তুমি কি জেসিকে শহরে থাকতে বলোনি?
227
00:19:09,757 --> 00:19:10,975
কুত্তার বাচ্চা, জেসি।
228
00:19:27,209 --> 00:19:30,734
হেই জেসি, তুমি ওখানেই দাঁড়াও,
শুনেছ আমার কথা?
229
00:19:30,778 --> 00:19:32,519
ঠিক আছে, শেরিফ।
230
00:19:32,562 --> 00:19:34,260
অ্যামবুশ।
231
00:19:34,303 --> 00:19:35,478
হ্যাঁ, কার্ট, অ্যামবুশ।
232
00:19:38,786 --> 00:19:40,657
প্রায় ৪০০ গজ দূরে কোথাও থেকে
233
00:19:40,701 --> 00:19:42,355
একেকজনকে হত্যা করা হয়েছে।
234
00:19:42,398 --> 00:19:44,574
কারণ মনে হচ্ছে
সবাই হোঁচট খেয়ে পরে গেছে।
235
00:19:49,362 --> 00:19:52,495
সে খুবই দ্রুত ছিল।
236
00:19:52,539 --> 00:19:56,717
এই শান্তিপ্রিয় ব্যক্তিটির একটা গুলি চালাতে
সেকেন্ডের দশ ভাগের একভাগ সময় লাগে।
237
00:20:01,896 --> 00:20:04,768
যেখানে একজন প্রশিক্ষিত মানুষের,
যেমন তুমি,
238
00:20:04,812 --> 00:20:09,686
পিস্তল তুলে কক করে গুলি করতে
সেকেন্ডের দশ ভাগের তিনভাগ সময় লাগে।
239
00:20:09,730 --> 00:20:10,905
যেখানে আমি।
240
00:20:12,515 --> 00:20:13,908
আমি এর অর্ধেক সময় নিই।
241
00:20:14,909 --> 00:20:16,215
সেটাই।
242
00:20:23,047 --> 00:20:24,614
শরীর এখনও গরম আছে।
243
00:20:43,372 --> 00:20:45,635
চমৎকার শুটিং।
244
00:20:45,679 --> 00:20:46,941
ধন্যবাদ।
245
00:21:04,045 --> 00:21:05,568
যীশু।
246
00:21:09,616 --> 00:21:13,228
এটাতে শুধু টাকা, জেসি।
247
00:21:13,272 --> 00:21:16,231
বদ লোকদের কি হবে
তা নিয়ে তুমি ভাবতে চাও।
248
00:21:34,380 --> 00:21:35,598
শুভ সন্ধ্যা, শেরিফ।
249
00:21:36,730 --> 00:21:39,298
শুভ সন্ধ্যা, ইভ।
250
00:21:39,341 --> 00:21:42,083
তুমি কি তোমার রাজত্বের প্রশংসা করছ?
251
00:21:42,126 --> 00:21:45,521
এই যায়গায় ব্যবসা চালানোর
অনেক ঝক্কি।
252
00:21:45,565 --> 00:21:47,741
এই আমাদের জঘন্য শহর, ম্যাকয়।
253
00:21:47,784 --> 00:21:50,744
আচ্ছা, এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই
যে তোমার লোকেরা তোমাকে ভালোবাসে।
254
00:21:50,787 --> 00:21:53,399
এখানে তোমার এই সপ্তাহের ট্যাক্স।
255
00:21:53,442 --> 00:21:55,836
তোমার জন্য কিছু বেশি আছে।
256
00:21:55,879 --> 00:21:57,403
কেন?
257
00:21:57,446 --> 00:21:59,361
কেন নয়?
258
00:21:59,405 --> 00:22:00,623
আমি আজ ভাল মুডে আছি।
259
00:22:04,105 --> 00:22:06,847
এই শহরে কখনও সোনা ছিল
তা বিশ্বাস করা কঠিন।
260
00:22:09,197 --> 00:22:10,503
কেমন ছিল সেটা আমাকে বলো।
261
00:22:10,546 --> 00:22:11,591
এর আগে সবই শুনে ফেলেছ।
262
00:22:11,634 --> 00:22:13,419
আমার ইচ্ছা পূরণ করো।
263
00:22:13,462 --> 00:22:17,858
সবার পকেট সোনা দিয়ে ভরা থাকত
আর পায়ে নোংরা বুট।
264
00:22:19,076 --> 00:22:20,469
আর তখনই সোনা ফুরিয়ে গেল।
265
00:22:20,513 --> 00:22:21,862
আর কখনই কিছু পাওয়া যায় নি।
266
00:22:23,429 --> 00:22:26,345
আমি শুধুই একজন বেশ্যা ছিলাম।
267
00:22:26,388 --> 00:22:28,651
তুমি কখনই শুধু বেশ্যা ছিলে না, ইভ।
268
00:22:31,785 --> 00:22:35,049
বসতি স্থাপনকারী কনভয়গুলো
এখানে যে কোনও দিন আসবে।
269
00:22:35,092 --> 00:22:38,531
আমার মেয়েদের জন্য আরও পানি দরকার
আর পুরুষেরা যাতে জানতে পারে
270
00:22:38,574 --> 00:22:40,707
যে শুধুমাত্র এখানেই স্নানের জন্য
সবচেয়ে ভালো পানি পাওয়া যায়।
271
00:22:40,750 --> 00:22:42,317
ওহ, তাহলে পুরুষেরা এজন্যই
এখানে আসে?
272
00:22:42,361 --> 00:22:44,101
ভালো স্নানের জন্য।
273
00:22:45,799 --> 00:22:48,541
তারা পাবে।
274
00:22:48,584 --> 00:22:50,543
আমি পানি সরবরাহকারীদের
সাথে দেখা করব।
275
00:22:50,586 --> 00:22:53,372
আমি তাদের দাম কমানোর জন্য
বোঝানোর চেষ্টা করব।
276
00:22:53,415 --> 00:22:56,636
অবশ্যই,
তুমি যা চাও।
277
00:22:56,679 --> 00:22:58,681
আমি পুরো শহরের জন্য পানি চাই।
278
00:23:02,555 --> 00:23:04,513
আমি কি জিজ্ঞেস করতে পারি?
279
00:23:04,557 --> 00:23:08,996
এই সব দারুণ আইডিয়া,
তাদেরকে কোথায় নিয়ে যাবে?
280
00:23:11,259 --> 00:23:12,739
চাঁদে, ম্যাকয়।
281
00:23:15,132 --> 00:23:16,395
চাঁদে।
282
00:23:25,839 --> 00:23:27,797
আবার বলছি,
এক চোখ খোদাই করা মানুষ
283
00:23:27,841 --> 00:23:30,147
তার বাউই ছুরির হ্যান্ডেলে।
284
00:23:30,191 --> 00:23:31,714
আমি তাকে চিনি না।
285
00:23:40,375 --> 00:23:41,507
ওহ, ঈশ্বর, না!
286
00:23:43,770 --> 00:23:46,773
তুই জানলে,
হয়তো তোকে বাঁচতে দিতাম।
287
00:23:46,816 --> 00:23:47,904
প্লিজ।
288
00:23:48,818 --> 00:23:50,124
প্লিজ।
289
00:23:54,607 --> 00:23:56,347
ঠিক আছিস?
290
00:24:07,837 --> 00:24:10,405
হ্যাঁ, হ্যাঁ, এভাবেই?
291
00:24:10,449 --> 00:24:13,408
এভাবেই পছন্দ করিস?
292
00:24:13,452 --> 00:24:15,758
আমার মনে হয় আমাদের
একটু বেশি সময় কাছাকাছি থাকা উচিত।
00:24:20,758 --> 00:24:35,347
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
293
00:24:42,698 --> 00:24:45,614
দয়া কর, ঈশ্বর, দয়া কর।
294
00:24:56,886 --> 00:24:59,628
এসব তুমি টাকার জন্য কর।
295
00:25:02,805 --> 00:25:03,850
বিলি।
296
00:25:14,904 --> 00:25:16,340
সবাই প্রস্তুত?
297
00:25:18,038 --> 00:25:19,518
দেখতে দারুণ লাগছে, সিমোন।
298
00:25:22,695 --> 00:25:25,219
ওকে, লেডিস, এখন শো-এর সময়।
299
00:25:32,139 --> 00:25:33,488
এটাই শেষ বন্ধু।
300
00:25:35,359 --> 00:25:39,842
বছরের পর বছর ধরে এমন কিছু খুঁজে পাওয়া খুব কঠিন
কারণ এটা বিরল, এজন্যই চিন্তায় ছিলাম।
301
00:25:41,322 --> 00:25:44,717
আমরা ২০০,০০০ ডলার পেলাম।
302
00:25:50,374 --> 00:25:52,072
ইতালি কেন?
303
00:25:52,115 --> 00:25:54,074
আমি তোমাকে বলেছিলাম,
আমার মা সেখান থেকেই এসেছে।
304
00:25:55,379 --> 00:25:57,947
হ্যাঁ, সবুজ, খুবই বিলাসবহুল।
305
00:25:57,991 --> 00:25:59,862
প্রাচীন স্থাপত্য।
306
00:25:59,906 --> 00:26:03,126
কি?
307
00:26:03,170 --> 00:26:04,780
কি?
308
00:26:04,824 --> 00:26:06,913
কবে থেকে তুমি প্রাচীন স্থাপত্যে আগ্রহী হলে?
309
00:26:06,956 --> 00:26:08,741
আমার সম্পর্কে অনেক কিছু আছে
যা তুমি জানো না।
310
00:26:08,784 --> 00:26:11,004
তবে তুমি একটা ভালো পয়েন্ট ধরেছ।
311
00:26:12,005 --> 00:26:13,746
ঠিক আছে, মেয়েদের নিয়ে কি হবে?
312
00:26:13,789 --> 00:26:15,530
আমেরিকাতেও ওদের পাওয়া যাবে।
313
00:26:15,574 --> 00:26:16,444
-তুমি জানো সেটা।
-ঠিক আছে।
314
00:26:18,359 --> 00:26:20,709
কেমন হবে
315
00:26:20,753 --> 00:26:22,929
এই বালের যায়গা থেকে
316
00:26:22,972 --> 00:26:26,497
অনেক, অনেক দূরে থাকলে।
317
00:27:15,242 --> 00:27:16,460
পানি।
318
00:27:17,636 --> 00:27:18,854
টাকা আছে?
319
00:27:19,812 --> 00:27:21,161
ভালো।
320
00:27:21,204 --> 00:27:22,641
কারণ এখানে হুইস্কির চেয়ে
321
00:27:22,684 --> 00:27:24,425
পানির দাম অনেক বেশি।
322
00:27:24,468 --> 00:27:25,774
হ্যাঁ।
323
00:27:26,645 --> 00:27:28,124
এটাও।
324
00:27:32,694 --> 00:27:34,957
শুনলাম শেরিফ কুইনকে মেরেছে।
325
00:27:41,921 --> 00:27:44,227
আমি দুই ভাইকে খুঁজছি।
326
00:27:44,271 --> 00:27:46,316
নাম হলো উইলসন।
327
00:27:46,360 --> 00:27:50,016
আমি শুনেছি এই আউটলরা
থম্পসন নামে একজনের হয়ে কাজ করে।
328
00:27:50,059 --> 00:27:53,454
তারা যেই হোক না কেন,
আমি তাদের দেখিনি।
329
00:27:53,497 --> 00:27:54,977
আর তুমি যদি এখানে থাকতে চাও,
330
00:27:55,021 --> 00:27:56,849
তাহলে তোমাকে এগুলো বাইরে রেখে আসতে হবে।
331
00:27:56,892 --> 00:27:58,154
এটা আমার সেলুন নোংরা করে দিচ্ছে।
332
00:27:59,765 --> 00:28:01,723
আমি সেটা করতে পারব না, দুঃখিত।
333
00:28:01,767 --> 00:28:02,985
এখন একটা হুইস্কি দাও।
334
00:28:04,508 --> 00:28:06,380
আর তার কাছে টাকার বড় একটা বান্ডিল ছিল।
335
00:28:06,423 --> 00:28:08,251
সে নিশ্চয়ই একটা দলকে মেরেছে।
336
00:28:08,295 --> 00:28:10,819
তোমার কেন মনে হচ্ছে
সে তাদের মাথা কেটে ফেলেছে?
337
00:28:10,863 --> 00:28:13,822
ওহ, ফিল আরও বলেছে
যে সে একজন মানুষকে বুলেট দিয়ে হত্যা করেছে
338
00:28:13,866 --> 00:28:15,955
-কিন্তু বন্দুক ব্যবহার না করেও...
-যীশু, জেসি,
339
00:28:15,998 --> 00:28:18,218
যা শুনেছ তা বিশ্বাস করো না।
340
00:28:26,139 --> 00:28:28,228
ইতিমধ্যে আইন ভেঙেছ, বিলি।
341
00:28:35,670 --> 00:28:38,064
অভিনন্দন,
শুনলাম তুমি কুইনকে মেরেছ।
342
00:28:40,675 --> 00:28:43,112
হ্যাঁ, মেরেছি।
343
00:28:43,156 --> 00:28:46,072
কারণ আমি তোমার মত মানুষের কাছ থেকে
এখানকার লোকদেরকে রক্ষা করতে পছন্দ করি।
344
00:28:49,684 --> 00:28:52,687
আমি তোমাকে আমার এখতিয়ারের
বাইরে থাকতে বলেছিলাম।
345
00:28:52,731 --> 00:28:54,515
যেটাই তুমি করো না কেন, সেটাই আইন লঙ্ঘন।
346
00:28:54,558 --> 00:28:56,256
আমি তোমার জন্য তৈরি।
347
00:28:56,299 --> 00:28:58,040
যারা আমার আদেশ অমান্য করে,
তারা তাদের বন্দুক হারায়।
348
00:28:59,650 --> 00:29:01,087
এবং জরিমানা দেয়।
349
00:29:03,959 --> 00:29:05,221
বেশ, ঠিক আছে, জরিমানা দাও।
350
00:29:22,151 --> 00:29:24,110
এটা যথেষ্ট নয়।
351
00:29:30,986 --> 00:29:32,858
আরও ২০ ডলার দিতে হবে।
352
00:29:36,600 --> 00:29:38,472
আশ্চর্যের কিছু নেই
যে আমি যা-ই দেই না কেন তোমার পছন্দ হবে না।
353
00:29:39,821 --> 00:29:41,301
মনে হচ্ছে শহরের কোষাগার শূন্য।
354
00:29:49,483 --> 00:29:51,702
রেড।
355
00:29:57,665 --> 00:29:59,754
তুমি তোমার ক্যান্টিন নিতে ভুলে গেছ।
356
00:30:03,236 --> 00:30:05,847
ওহ, আমি দুঃখিত, আমি ভুলে গেছি যে
আইনটিতে একটি উপধারাও রয়েছে৷
357
00:30:05,891 --> 00:30:07,370
যারা আমার আদেশ অমান্য করে
358
00:30:07,414 --> 00:30:09,155
তারাও তাদের পানি নেওয়ার অধিকারও হারায়।
359
00:30:12,419 --> 00:30:14,203
জেন্টেলম্যান তোমরা দোষী পক্ষের সাথে
কোনকিছু বিক্রি, বাণিজ্য,
360
00:30:14,247 --> 00:30:15,770
বা এমনকি এক ফোঁটাও পানি বিক্রি করতে
নিষেধ করা হলো।
361
00:30:15,814 --> 00:30:17,641
যখন তুমি একেবারে
শহর ছেড়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেবে,
362
00:30:17,685 --> 00:30:20,731
আমার অফিসে এসো,
আমি তোমাকে তোমার বন্দুক ফিরিয়ে দেব।
363
00:30:20,775 --> 00:30:22,603
আর খুব বেশি সময় নিয়ো না।
364
00:30:22,646 --> 00:30:24,170
বুঝেছ?
365
00:30:25,432 --> 00:30:26,912
কুত্তার বাচ্চা।
366
00:30:31,264 --> 00:30:32,831
দেখা যাক কি পেয়েছ?
367
00:30:45,669 --> 00:30:47,671
প্রত্যেকবার।
368
00:30:47,715 --> 00:30:49,978
তুমি এটা কর কীভাবে?
369
00:30:50,022 --> 00:30:52,067
তার বাবা একজন মুদি ব্যবসায়ী ছিল।
370
00:30:52,111 --> 00:30:54,417
এইসব জিনিস নিয়ে খেলতে খেলতে
সে বড় হয়েছে।
371
00:30:54,461 --> 00:30:57,638
আর তুমি আমাকে
আগে বলতে পারতে না?
372
00:30:57,681 --> 00:31:00,859
আমি ঠেকে শিখেছি,
তুমি শিখবে না কেন?
373
00:31:03,035 --> 00:31:04,384
বাউন্টি হান্টার চলে গেছে।
374
00:31:04,427 --> 00:31:06,038
-কি?
-সে চলে গেছে।
375
00:31:06,081 --> 00:31:08,910
তাকে পশ্চিমে সেতুর দিকে যেতে দেখা গেছে।
376
00:31:08,954 --> 00:31:10,912
বেশ, কীভাবে?
377
00:31:10,956 --> 00:31:12,653
কুখ্যাত রেড বিল।
378
00:31:12,696 --> 00:31:14,742
শুয়োরের বাচ্চা।
379
00:31:14,785 --> 00:31:16,700
স্পষ্টতই বিদায় জানাতে
আসার সাহস ছিল না।
380
00:31:16,744 --> 00:31:19,878
ঠিক আছে, মনে হচ্ছে আমাদের বন্ধু
381
00:31:19,921 --> 00:31:22,619
মেয়েদের সাথে এক রাতের স্পনসর করেছে।
382
00:31:22,663 --> 00:31:24,970
-তুমি আসবে না?
- না।
383
00:31:25,013 --> 00:31:26,623
আমি পুরানো স্টেশনে যাচ্ছি।
384
00:31:27,886 --> 00:31:29,583
পরের বার, গাধা।
385
00:31:31,846 --> 00:31:35,197
আরে, ম্যাকয়,
তুমি স্টেশনে কি করতে যাচ্ছ?
386
00:31:35,241 --> 00:31:36,851
আমি ইভের সাথে মিটিং আছে।
387
00:31:36,895 --> 00:31:38,809
সে রোড স্টেশন ঠিক করতে চায়।
388
00:31:38,853 --> 00:31:41,334
পানির দাম কমাতে চায়।
সে বাস্তব দৃষ্টি সম্পন্ন।
389
00:31:44,903 --> 00:31:46,905
আমার ঘোড়া কোথায়?
390
00:31:48,297 --> 00:31:50,038
আমার ঘোড়া কোথায়?
391
00:31:51,953 --> 00:31:55,696
যীশু, দয়া করে আমাকে বলো
যে এসব ঘটছে না।
392
00:31:55,739 --> 00:31:57,872
নাথান, তাকে ধরতে যাও।
393
00:31:58,699 --> 00:31:59,830
সত্যি?
394
00:31:59,874 --> 00:32:01,658
সে নিরস্ত্র, তাই তাকেই ধরো।
395
00:32:01,702 --> 00:32:03,747
তাকে এখানে ফিরিয়ে নিয়ে আসো,
তুমি কি তা পারবে বলে তোমার মনে হয়?
396
00:32:03,791 --> 00:32:05,314
আচ্চা, যাও।
397
00:32:19,633 --> 00:32:24,768
আমি মরিয়া ছিলাম
এবং আমি ভেবেছিলাম যে হয়তো...
398
00:32:24,812 --> 00:32:27,467
যে,যদি তোমার কোন কথা থাকে।
399
00:32:30,513 --> 00:32:32,689
ম্যাকয়, তোমার ঘোড়ার কথা চিন্তা করে না।
400
00:32:34,953 --> 00:32:37,738
সে এই শহরের কথাও চিন্তা করে না,
কারণ থম্পসন এটাকে শেষ করে দিচ্ছে।
401
00:32:37,781 --> 00:32:38,913
স্টিভ।
402
00:32:40,132 --> 00:32:42,786
তোমার স্বপ্ন...
403
00:32:42,830 --> 00:32:45,876
আবারও এই অঞ্চলটিকে সমৃদ্ধ
এবং উন্নতি দেখা,
404
00:32:45,920 --> 00:32:47,313
এই আশা আমাদের ছেড়ে দিতে হবে।
405
00:33:03,024 --> 00:33:05,070
স্বপ্ন ছাড়া আমাদের আর আছে কি?
406
00:33:10,945 --> 00:33:12,599
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব না।
407
00:33:16,385 --> 00:33:17,821
কেন নয়?
408
00:33:17,865 --> 00:33:19,780
তুমি কি সত্যিই এই আশা নিয়ে
আমার কাছে এসেছিলে
409
00:33:19,823 --> 00:33:22,304
যে আমি তোমাকে সেই জিনিসটি বাঁচাতে সাহায্য করব
যেটা আমাদের আলাদা করে দিয়েছিল?
410
00:33:26,787 --> 00:33:28,223
যীশু।
411
00:33:30,617 --> 00:33:33,533
আমি একজনের প্রেমে পরেছিলাম
যে শক্তিশালী ছিল।
412
00:33:33,576 --> 00:33:35,752
এবং যার বিশ্বাস
একধরনের বোধ তৈরি করত।
413
00:33:36,753 --> 00:33:38,016
নিজেকে দেখ।
414
00:33:40,061 --> 00:33:41,367
এখানে এসেছ কেন?
415
00:33:51,246 --> 00:33:53,553
কারণ তুমি আমাকে দেখতে চেয়েছিলে।
416
00:33:59,385 --> 00:34:00,864
কারণ তুমি প্রতিদিন আমার কথা ভাব
417
00:34:00,908 --> 00:34:03,563
এবং তুমি নিজেকে আটকে রাখতে পারো না।
418
00:34:07,610 --> 00:34:10,004
কারণ আমাকে ছাড়া তুমি বাঁচতে পারবে না।
419
00:34:21,885 --> 00:34:26,586
এমনকি তুমি যদি তোমার ঘোড়া ফিরেও পাও
তাহলেও কিছু পরিবর্তন হবে না।
420
00:34:30,416 --> 00:34:33,027
যে ভবিষ্যৎ তুমি দেখতে,
সেটাও শুধু একটা স্বপ্ন ছিল।
421
00:34:35,160 --> 00:34:36,378
তুমিই আমার স্বপ্ন।
422
00:35:10,325 --> 00:35:11,848
গ্রীনভেলের শেরিফ।
423
00:35:11,892 --> 00:35:13,023
থামো।
424
00:35:21,510 --> 00:35:24,034
তোমার ফিরে যাওয়ার এটাই
শেষ সুযোগ।
425
00:35:48,537 --> 00:35:49,756
সিমোন?
426
00:35:58,808 --> 00:36:03,552
-ওহ, ঈশ্বর, তুমি...
-দেরি করে ফেলেছ।
427
00:36:03,596 --> 00:36:05,511
কাম অন, হাত লাগাও।
428
00:36:12,474 --> 00:36:13,693
কীভাবে?
429
00:36:15,085 --> 00:36:16,522
কি?
430
00:36:16,565 --> 00:36:17,784
তার সাথে।
431
00:36:21,004 --> 00:36:22,136
আঁটসাঁট করে বাঁধো।
432
00:36:27,837 --> 00:36:30,492
আমি তোমাকে
এভাবে দেখতে ঘৃণা করি।
433
00:36:30,536 --> 00:36:32,712
চিন্তা করো না।
434
00:36:34,801 --> 00:36:37,369
কিন্তু এভাবে কষ্ট পেতে হবে কেন?
435
00:36:37,412 --> 00:36:40,894
মানে, তুমি চাইলে তাকে
নিজের করে রাখতে পার।
436
00:36:40,937 --> 00:36:42,330
তাই না?
437
00:36:42,374 --> 00:36:44,289
তুমি সুন্দর।
438
00:36:45,115 --> 00:36:47,030
তুমি শক্তিশালী।
439
00:36:47,074 --> 00:36:49,729
আর আমি তোমাকে কখনো কিছুতেই
হাল ছেড়ে দিতে দেখিনি।
440
00:36:51,252 --> 00:36:52,688
হ্যাঁ, কিন্তু তারপর কি?
441
00:36:54,734 --> 00:36:56,214
আমার বাকি দিনগুলো
442
00:36:56,257 --> 00:36:57,954
আমি একজন কৃষকের ক্লান্ত বউ হয়ে বেঁচে থাকব।
443
00:37:01,784 --> 00:37:04,178
তুমি এবং আমি আরও ভাল
জিনিস পেতে পারি।
444
00:37:04,222 --> 00:37:06,311
হুম?
445
00:37:06,354 --> 00:37:08,530
তোমার সৌন্দর্য দিয়ে,
তুমি যে কোন কিছু অর্জন করতে পার।
446
00:37:11,098 --> 00:37:12,621
তুমি কি সেটা জানো?
আমার সাথে এস।
447
00:37:12,665 --> 00:37:14,710
-ফাজলামি করছ।
-না, তা করছি না।
448
00:37:14,754 --> 00:37:17,974
শুধু দুঃখিত যে
আমি আগে এটা চিন্তা করি নি।
449
00:37:18,018 --> 00:37:19,541
একটা ড্রেস পরে নাও।
450
00:37:33,294 --> 00:37:36,993
চল, এখন তোমার বাড়ি যাবার সময়।
451
00:37:37,037 --> 00:37:38,952
কেন?
452
00:37:38,995 --> 00:37:40,345
আমি তোকে ইতিমধ্যে বলেছি।
453
00:37:42,303 --> 00:37:45,785
আমাকে ম্যাকয়ের জন্য এই জায়গাটি
পাহারা দেওয়ার জন্য অনুরোধ করা হয়েছিল।
454
00:37:45,828 --> 00:37:48,048
তোকে নিয়ে শেরিফ খেলছে।
455
00:37:48,091 --> 00:37:51,443
যদি আমাদের নামে একটি টাকাও না থাকে,
তাহলে আমরাই ক্ষতিগ্রস্থ হব।
456
00:37:51,486 --> 00:37:53,227
তুই তোর মতামত দে।
457
00:37:54,315 --> 00:37:55,577
আমার কাছে টাকা আছে।
458
00:37:57,492 --> 00:38:00,060
চুপ কর, তোর কাছে টাকা নেই।
459
00:38:00,103 --> 00:38:01,496
আমার কাছে টাকা আছে।
460
00:38:10,070 --> 00:38:11,376
তুই দেখতে চাস?
461
00:38:15,684 --> 00:38:19,384
কাউকে বলতে পারবি না, বুঝেছিস?
462
00:38:23,910 --> 00:38:25,694
এখান থেকে আমি ভাগ পাবো।
463
00:38:25,738 --> 00:38:28,784
-তুই এখানে লুকিয়ে রেখেছিস কেন?
-তাহলে কোথায় রাখা উচিত ছিল বলে তোর মনে হয়?
464
00:38:57,596 --> 00:39:00,425
আমি উইলসন ভাইদের খুঁজছি।
465
00:39:00,468 --> 00:39:01,817
তুমি কি বলতে পারবে
আমি তাদের কোথায় খুঁজে পেতে পারি?
466
00:39:03,776 --> 00:39:07,040
সম্ভবত পাহাড়ের ঠিক পিছনেই
তাদের খুঁজে পাওয়া যাবে।
467
00:39:11,566 --> 00:39:13,916
এই পানি কি তোমার ছাগলের জন্য?
468
00:39:13,960 --> 00:39:15,135
উহ-হাহ।
469
00:39:15,178 --> 00:39:17,093.
হ্যাঁ, আমি তোমাকে আঘাত করব না।
470
00:39:17,137 --> 00:39:19,661
তোমার কাছে যদি আরও থাকে
তবে আমি তোমাকে এর জন্য উপযুক্ত অর্থ দিতে পারি।
471
00:39:35,547 --> 00:39:38,376
উম, ভিক্ষুকরা নিজের মতামত দিতে পারে না।
472
00:39:41,596 --> 00:39:44,164
দুই ভাই এখানে প্রায়ই আসে?
473
00:39:44,207 --> 00:39:46,166
প্রায় প্রতিদিনই আসে।
474
00:39:46,209 --> 00:39:48,690
শুরুতে, তারা কেবল আমার
কাছ থেকে খাবার নিত।
475
00:39:49,561 --> 00:39:52,390
এখন তারা আমার পশুও চুরি করে।
476
00:39:52,433 --> 00:39:54,696
হ্যাঁ, আর বেশিদিন করতে পারবে না।
477
00:39:57,482 --> 00:39:59,875
পানির জন্য আমি তোমার কাছে কতটা ঋণী?
478
00:39:59,919 --> 00:40:01,573
ওহ।
479
00:40:01,616 --> 00:40:04,619
না, না, না, তুমি আমাকে
ঐ বদ ছেলেদের থেকে মুক্তি দিচ্ছ
480
00:40:04,663 --> 00:40:06,404
সেটাই যথেষ্ট অর্থপ্রদানের মতো শোনাচ্ছে।
481
00:40:08,449 --> 00:40:09,842
ওহ, ধন্যবাদ।
482
00:40:23,159 --> 00:40:24,639
তো উহ,
483
00:40:24,683 --> 00:40:26,815
এগুলোই তোমার সংগ্রহ, হাহ?
484
00:40:26,859 --> 00:40:28,469
মাথার ওজন শরীরের তুলনায় কম।
485
00:40:28,513 --> 00:40:30,428
আমারও তাই মনে হয়।
486
00:40:30,471 --> 00:40:33,605
আমাকে এটা বলো।
487
00:40:33,648 --> 00:40:36,869
তোমার এই জীবনে তুমি
কতজনকে হত্যা করেছ?
488
00:40:39,611 --> 00:40:42,178
ওহ, কাম অন, লজ্জা পেয়ো না।
489
00:40:42,222 --> 00:40:44,746
আমি এর আগে কখনও
একজন বাউন্টি হান্টারের সাথে দেখা করিনি।
490
00:40:46,618 --> 00:40:48,620
আমাকে ঐ জারজদের সম্পর্কে বলো
491
00:40:48,663 --> 00:40:53,407
যাদেরকে তুমি ভোগে...
492
00:40:54,190 --> 00:40:55,453
কি?
493
00:41:37,538 --> 00:41:40,541
হ্যাঁ, সেই-ই ছিল।
494
00:41:40,585 --> 00:41:42,238
তাহলে সে কোথায়?
495
00:41:43,936 --> 00:41:45,198
আমি তাকে হারিয়ে ফেলেছি।
496
00:41:47,505 --> 00:41:48,984
হারিয়ে ফেলেছ?
497
00:41:49,028 --> 00:41:51,030
ম্যাক, সে অনেক দ্রুত ছিল।
498
00:41:51,073 --> 00:41:52,553
একটা ঘোড়াই তোমাকে
হারিয়ে দেওয়ার জন্য যথেষ্ট
499
00:41:52,597 --> 00:41:54,729
যেহেতু সেখানে আরেকটা লিডিং ঘোড়া আছে, তাই না?
500
00:41:54,773 --> 00:41:57,297
-আমি নিজেই খুঁজে নিবো।
-ম্যাক?
501
00:41:57,340 --> 00:41:59,691
হেনরিকে খুঁজে বের করে
শহরের মেয়েদের সেট আপ করতে বল।
502
00:41:59,734 --> 00:42:01,519
গ্রীনভেলে ঘোড়া চোরদের সাথে
কীভাবে আচরণ করা হয়
503
00:42:01,562 --> 00:42:02,694
তা সবাইকে দেখাবো।
504
00:42:02,737 --> 00:42:04,870
তুমি কি ম্যানেজ করতে পারবে বলে মনে কর?
505
00:42:04,913 --> 00:42:06,436
আমি দুঃখিত, ম্যাক।
506
00:42:07,568 --> 00:42:09,439
ওহ, তুমি কি আসলেই দুঃখিত?
507
00:42:11,267 --> 00:42:13,269
আমি সবসময়ই জানতাম
যে তুমি একটা অকর্মা।
508
00:42:27,675 --> 00:42:29,459
ম্যাক?
509
00:42:29,503 --> 00:42:30,896
ম্যাক?
510
00:42:32,550 --> 00:42:34,856
তুমি কি করছ?
511
00:42:34,900 --> 00:42:37,555
ম্যাক, আমাদের এসবের দরকার নেই।
512
00:42:37,598 --> 00:42:39,295
বাউন্টি হান্টারের ব্যাপারটা দেখার চেয়ে,
513
00:42:39,339 --> 00:42:41,559
আমাদের অন্যান্য অনেক সমস্যা আছে
যেগুলো আগে সমাধান করা দরকার।
514
00:42:41,602 --> 00:42:43,691
তারপর তুমি যেমন বলেছ
সেটা আমরা করতে পারব।
515
00:42:43,735 --> 00:42:45,606
কেউ...
516
00:42:45,650 --> 00:42:48,522
কেউ আসার আগেই
সেই টাকা খুঁজে বের করতে হবে।
517
00:42:48,566 --> 00:42:50,698
হেই, তুমি কি আমার কথা শুনছ?
518
00:42:51,481 --> 00:42:52,831
ম্যাক।
519
00:42:52,874 --> 00:42:54,702
ম্যাক।
520
00:42:54,746 --> 00:42:56,530
আমাদের এই বিষয়ে আপাতত চিন্তা না করাই ভালো।
521
00:43:13,242 --> 00:43:14,940
আমি তোমাকে এখান থেকে বের না হতে বলেছিলাম।
522
00:43:14,983 --> 00:43:15,984
এটা বিপদজনক যায়গা।
523
00:43:24,993 --> 00:43:27,343
আমি তাদের খুঁজে বের করতে পারিনি, দুঃখিত।
524
00:43:32,435 --> 00:43:33,915
কার আর্কিটেক্ট,হাহ?
525
00:43:37,571 --> 00:43:38,746
তারাও খুনি।
526
00:43:45,448 --> 00:43:47,450
বেশ, আমার মনে হয়
মাছিগুলোর আর কোন উপায় নেই।
527
00:43:49,670 --> 00:43:52,194
তুমি এবং আমি, অন্যদিকে,
528
00:43:52,238 --> 00:43:55,633
আমরা নিজেরাই সিদ্ধান্ত নিতে পারি
যে আমরা কী ধরণের পুরুষ হব।
529
00:44:00,768 --> 00:44:02,204
বাড়ি ফিরে যাও।
530
00:44:02,248 --> 00:44:03,858
যাও।
531
00:44:09,385 --> 00:44:11,170
ঠিক আছে, যাও।
532
00:45:43,958 --> 00:45:46,047
জেসি, জেসি, জেসি।
533
00:45:47,527 --> 00:45:49,877
তুমি কি সত্যিই আমাদের
অনুসরণ করতে করতে এসেছ?
534
00:45:49,921 --> 00:45:52,532
আমি শুধু দেখতে চেয়েছিলাম
যে তুমি এটা কোথায় রেখেছ।
535
00:45:54,273 --> 00:45:57,232
তুমি এখনও আর কাউকে
বলোনি, তাই না?
536
00:45:57,276 --> 00:45:58,668
কাউকেই না, শেরিফ।
537
00:45:58,712 --> 00:46:00,322
তুমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছ?
538
00:46:00,366 --> 00:46:02,150
আমি শপথ করে বলছি।
আমি শপথ করে বলছি।
539
00:46:03,282 --> 00:46:04,849
ঠিক আছে, তুমি যাও।
540
00:46:06,589 --> 00:46:07,721
যাও।
541
00:46:31,136 --> 00:46:33,312
তাকে যা করতে বলা হয়েছিল
তা হল আদেশ পালন করা।
542
00:46:35,401 --> 00:46:38,143
দারুণ, এখন আমাদের
লাশ দুটি কবর দিতে হবে।
543
00:46:51,591 --> 00:46:52,722
না।
544
00:46:53,898 --> 00:46:55,769
শান্তি, বিকৃতি।
545
00:47:32,501 --> 00:47:35,069
I suggest you eat this
before the flies come.
মাছি আসার আগেই
আমি তোমাকে এটা খাওয়ার পরামর্শ দিব।
546
00:47:38,899 --> 00:47:40,596
তোমার শক্তি আমার প্রয়োজন।
547
00:47:40,640 --> 00:47:43,164
তুমি কিছুক্ষণের জন্য
আমার অতিথি হতে যাচ্ছ।
548
00:47:48,039 --> 00:47:49,388
সুস্বাদু।
549
00:47:50,519 --> 00:47:51,825
এটা তোমার ঘোড়ার মাংস।
550
00:48:02,270 --> 00:48:04,577
গোল্লায় যা। গোল্লায় যা।
551
00:48:13,629 --> 00:48:15,457
ধুর।
552
00:48:15,501 --> 00:48:16,981
দেখো জেসি।
553
00:48:19,418 --> 00:48:20,636
জঘন্য ছোকরাদুটো।
554
00:48:32,083 --> 00:48:34,650
চলো কুত্তার বাচ্চা
সেই ঘোড়া চোরটাকে নিয়ে আসি।
00:48:34,650 --> 00:48:45,650
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
00:48:45,650 --> 00:48:50,650
..:::বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজের ১ম পর্বটি দেখার জন্য ধন্যবাদ। :::..
00:48:50,650 --> 00:48:53,650
..:::ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন।:::..
00:48:53,650 --> 00:49:05,650
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..